1 00:00:51,218 --> 00:00:53,220 Los sueños eléctricos de Philip K. Dick 2 00:00:56,807 --> 00:01:01,395 LA SEGURIDAD EN PRIMER LUGAR 3 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Mira a este tipo. Maldito estereotipo. 4 00:01:31,467 --> 00:01:34,428 -No. No hagas eso. -Mamá, está verificando la registración. 5 00:01:34,595 --> 00:01:37,973 Ya sé lo que está haciendo. Tenemos un permiso para cruzar sin escaneo. 6 00:01:38,140 --> 00:01:41,352 -Señora, favor de volver a su carro. -Solo quiero que lo vean. 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 Vamos. Sólo mírelo. 8 00:01:50,236 --> 00:01:52,947 -Señor, soy una funcionaria electa. -¿Elegida por quién? 9 00:01:53,113 --> 00:01:58,035 Ciudadanos estadounidenses del oeste que quieren vivir libres. Estamos aquí... 10 00:01:58,202 --> 00:02:01,747 ...para asumir nuestras bancas y detener la invasión de nuestras Burbujas. 11 00:02:01,914 --> 00:02:04,333 -¿Qué invasión? -Vigilancia satelital, para empezar. 12 00:02:04,500 --> 00:02:08,045 -Eso fue totalmente desmentido por... -No tengo que explicarle nada a usted. 13 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 Mi hija y yo tenemos un pase anual del Este... 14 00:02:11,215 --> 00:02:15,261 ...y pretendemos usarlo los 365 días. Le guste a usted o no. 15 00:02:18,597 --> 00:02:21,642 -Buena suerte con ella. -Gracias. 16 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 SANO Y SALVO 17 00:02:39,660 --> 00:02:43,122 La falsa naturaleza realmente compensa el brutalismo. 18 00:03:04,643 --> 00:03:07,271 No te preocupes. Podemos ganarle a este lugar. 19 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Mira cómo están vestidos. 20 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 Hola, ovejas. 21 00:03:24,914 --> 00:03:28,584 Luchamos contra esto. La conformidad crea una clase voluntariamente esclava. 22 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 Big Tech ahora también quiere que nos pongamos las cadenas. 23 00:03:31,003 --> 00:03:34,632 -O tal vez les gustan esas prendas. -Oh, por favor. ¿Esas prendas? 24 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 Esta noche es noche de mantecados. 25 00:03:37,259 --> 00:03:38,677 Ya puedes irte. 26 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 ¿Dónde está tu Dex? 27 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 -¿Mi qué? -Tu Dex. 28 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 No tengo. 29 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 Fila de seguridad. 30 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Puedes pasar. 31 00:04:28,352 --> 00:04:29,853 Brazos arriba. 32 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 Date vuelta. 33 00:04:35,109 --> 00:04:37,111 Puedes pasar. El siguiente. 34 00:04:38,362 --> 00:04:39,863 Tú, camiseta de mamá. 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Brazos arriba. 36 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Date vuelta. 37 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 Déjatela puesta. 38 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Mantenla visible. 39 00:04:54,294 --> 00:04:56,714 Bombas MagLev, tiroteos en restaurantes. 40 00:04:56,880 --> 00:04:59,383 Parece que todos los días aparece una nueva amenaza. 41 00:04:59,550 --> 00:05:03,053 Por eso me encanta que mi escuela sea una Zona Segura certificada por Simi. 42 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 Desde el momento que caminé por la puerta principal, ahora me relajó. 43 00:05:07,474 --> 00:05:09,143 Porque nadie puede tocarme. 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 Y aprendo en un nivel completamente diferente. 45 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 Por primera vez, tengo todo lo que necesito en un dispositivo perfecto. 46 00:05:15,441 --> 00:05:18,986 Controla mi pasado. Protege mi presente. Prepara mi futuro. 47 00:05:30,998 --> 00:05:33,917 -¿Qué pasa franja roja? -Arco de seguridad. 48 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 ¿Qué hay en ese bolso? 49 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 ¿Contrabando terrorista? 50 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 Oye, no hace falta robar. Te lo daremos gratis. 51 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 Sí, hoy prefiero no contagiarme ninguna enfermedad. 52 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 Vamos. Apuesto que tienes un buen plan médico. Lo nuestro se pasa enseguida. 53 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 Qué asquerosa. 54 00:05:56,148 --> 00:05:59,943 Nunca te resistas. No tenemos Dex, no hay registro de los que nos hacen. 55 00:06:00,152 --> 00:06:03,072 -Espera. Espera. Soy Foster. -Me alegro por ti. 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 ¿De dónde eres, Foster? 57 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 De una de las Burbujas. Mañana-Naranja. 58 00:06:12,956 --> 00:06:14,750 ¿Quieres mostrarnos? 59 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 ¿Podría moverlo hacia la derecha? 60 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 Debe ser diferente para ti. 61 00:06:28,680 --> 00:06:33,352 Yo siempre quise cruzar el Rif. Y yo... 62 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 Yo sé que tengo mucho que aprender. 63 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Y sé que luzco rara. 64 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 Pero realmente voy a esforzarme para no serlo, así que... 65 00:06:47,991 --> 00:06:49,910 Sí. 66 00:06:50,452 --> 00:06:51,912 Eres bonita para ser terrorista. 67 00:06:52,830 --> 00:06:56,125 Kaveh, no todas las personas del otro lado son terroristas. 68 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 La mayoría lo son. 69 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 Yo sólo vengo a la escuela para no ser atacada por los locos de las Burbujas. 70 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 -¿Por qué quieren matarnos? -No es así. 71 00:07:05,592 --> 00:07:08,929 En casa, dicen que todo es propaganda. 72 00:07:09,304 --> 00:07:11,723 Sí. Será mejor que te enjuagues ese cerebro, niña. 73 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Suficiente. Puedes sentarte, Foster. 74 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 Y como tienes un Dex, creo que tendrás que tomar notas. 75 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 No creo que deberían permitirle estar aquí sin tenerlo. 76 00:07:20,858 --> 00:07:24,236 -¿Cuándo cruzaste, hace dos días? -Tres. 77 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 Sí, ¿y eso es seguro? Nadie sabe dónde estuvo. 78 00:07:27,114 --> 00:07:30,033 Pero todos sabemos dónde estuviste tú, Kim. 79 00:07:31,702 --> 00:07:34,746 Lección uno: ensamblen el elemento radón. 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 Buen trabajo, equipo azul. 81 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 El radón surge de la descomposición del uranio, y naturalmente... 82 00:07:42,629 --> 00:07:44,756 Estaba bromeando con el asunto del terrorismo. 83 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 Si decides que quieres un Dex, puedo ayudarte con eso. 84 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 -Ensamblen el elemento... -Mi mamá no me lo permitiría. 85 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 ...plata. -¿Quién dice que tiene que saberlo? 86 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 Oh, perdón, equipo rojo. Inténtenlo otra vez. 87 00:08:02,482 --> 00:08:05,986 Todos en la capital creen que soy una pueblerina inconsciente. 88 00:08:06,153 --> 00:08:10,741 Y este supuesto "defensor de los derechos del consumidor"... 89 00:08:10,908 --> 00:08:13,952 ...es como un maldito muro de ladrillos. Odin. 90 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Tu papá realmente se hubiera vuelto loco en este lugar. 91 00:08:18,415 --> 00:08:23,086 Lo siento. No usé palabras adecuadas, y lamento lo de los mantecados. 92 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Y lo siento. ¿Cómo...? ¿Cómo fue tu día? ¿Cómo estás tú? 93 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 Necesito un Dex. 94 00:08:29,426 --> 00:08:31,637 ¿Una de esas cosas de rastreo? 95 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 ¿Por qué? 96 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 Bueno, porque es... 97 00:08:35,682 --> 00:08:39,311 No es sólo para rastreo. Se conecta con todas mis clases, que son... 98 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 Oh, Dios mío. Por supuesto. Por supuesto que sí. 99 00:08:43,190 --> 00:08:46,610 No es algo malo. ¿De acuerdo? A mis compañeros les gusta la escuela, y... 100 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Y nadie me habla. No puedo hacer ningún trabajo sin tener uno. 101 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 Es sólo un año, Foster. Un año, y realmente no quiero que entregues... 102 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 ...la pequeña libertad que te permiten tener. 103 00:08:56,036 --> 00:08:59,373 No es una entrega. Es seguridad. Ellos necesitan saber que estoy segura. 104 00:08:59,539 --> 00:09:05,087 Oh... Segura. No vengas con esa mierda de lo "seguro". Lo escuché todo el día. 105 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 ¿Sabes?, existe una diferencia entre seguridad y comodidad. 106 00:09:08,632 --> 00:09:12,803 Y una diferencia entre seguridad y verdad. 107 00:09:12,970 --> 00:09:17,557 ¿Sabes cuántos ataques terroristas hubo en los últimos 20 años? 108 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 Cero. Cero. 109 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 Y no importa cuántas veces este gobierno anuncie otro... 110 00:09:23,438 --> 00:09:27,901 ...instancia falsa de un ataque terrorista, aún no es verdadero. 111 00:09:33,240 --> 00:09:35,158 No te compraré un Dex. 112 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 Hola. 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 Hola. 114 00:09:51,883 --> 00:09:56,013 Jesucristo, la cuenta de tu mamá literalmente no tiene seguridad. 115 00:09:56,763 --> 00:09:59,683 Cualquiera que conozca su fecha de cumpleaños podría desviar su crédito. 116 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 10 de noviembre. 117 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 De acuerdo, y tú eres... 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 ...Foster Lee. 119 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Hija. 120 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Bien. Esta cosa hará una verificación de antecedentes de tu mamá. 121 00:10:13,947 --> 00:10:15,782 ¿Alguna vez estuvo en problemas? 122 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 No lo creo. 123 00:10:19,453 --> 00:10:24,041 De acuerdo. ¿Entonces quieres un Dex o un Dexxy Lite? 124 00:10:24,207 --> 00:10:25,334 LA NUEVA DEX 125 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 Un Dex. 126 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 De acuerdo. Muy bien. 127 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 COMPRA DEX 128 00:10:33,508 --> 00:10:36,428 Listo. Entonces esta cosa descargará toda tu información... 129 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 ...y luego te enviará un dron. Probablemente tome una hora. 130 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Gracias. 131 00:10:46,688 --> 00:10:50,901 ¿Viste algún ataque terrorista? 132 00:10:51,068 --> 00:10:54,196 Por supuesto. Están todo el tiempo en las noticias. 133 00:10:55,697 --> 00:10:58,950 No, no. Me refiero si lo viste en la vida real. 134 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Oye, está bien. Está bien. Iré más lento. 135 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 No. Yo... 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Yo sólo... Necesitaba ayuda. Yo... 137 00:11:20,055 --> 00:11:23,934 -Yo no sabía. -Espera, ¿tú querías que te ayudara... 138 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 ...solo porque sí? 139 00:11:29,731 --> 00:11:31,650 Muy bien. Bueno, voy a regresar. 140 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Puedes esperar el dron afuera. 141 00:11:34,111 --> 00:11:35,278 ¿Cómo regreso? 142 00:11:35,445 --> 00:11:37,864 Mierda, no lo sé. ¿Toma el Mag? O camina, no sé. 143 00:11:38,365 --> 00:11:40,450 Les gusta caminar pasando el Rif, ¿no? 144 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 ¡HOLA, FOSTER! SOY DEX. 145 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 ¿Puedes oír este mensaje, Foster Lee? 146 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 SÍ - NO 147 00:13:02,991 --> 00:13:06,578 Gracias. Tendrás que aplicarte Gel de Audición cada dos o tres meses. 148 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 ¡COMENZAR! 149 00:13:23,011 --> 00:13:24,596 Apagar. 150 00:13:26,348 --> 00:13:27,891 Vete. 151 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 Vete. ¿Ayuda? 152 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 ¿Ayuda humana? 153 00:13:33,772 --> 00:13:38,235 Hola, te comunicaste con Atención al Cliente. ¿Hablo con Foster Lee? 154 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 -Sí. -Hola, Foster. 155 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Caramba, veo que encendiste tu primer Dex, así que felicitaciones. 156 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 ¿Cómo puedo ayudarte? 157 00:13:48,245 --> 00:13:50,413 Estoy trabada con la calculadora. 158 00:13:50,580 --> 00:13:55,001 Bien. Para cerrar cualquier aplicación, tienes que usar uno de estos. 159 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 ¿Ves eso? 160 00:13:56,503 --> 00:14:00,298 Cierra los cuatro dedos y presiona dos veces la palma de tu mano. Inténtalo. 161 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 Muy bien. 162 00:14:02,342 --> 00:14:05,845 El registro de Inmigración dice que es tu primera visita al Este. 163 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Debe ser sobrecogedor. 164 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 Sí. 165 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 El Dex es difícil para un novato. 166 00:14:14,062 --> 00:14:17,440 Pronto lo manejarás instintivamente, pero hasta entonces es un poco... 167 00:14:17,607 --> 00:14:19,651 Como aprender Cantonés formal. 168 00:14:19,818 --> 00:14:21,695 -Sí. Claro. -Más o menos. 169 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Muy bien. 170 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 Bueno, la base está formada por algunos movimientos básicos. 171 00:14:27,534 --> 00:14:29,828 -¿Esa es tu mano? -No. 172 00:14:30,328 --> 00:14:32,581 ¿Qué te hace pensar que soy yo? 173 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Lindo conejito. 174 00:14:34,291 --> 00:14:38,169 El pellizco del pulgar y el índice. Ese es otro. 175 00:14:38,378 --> 00:14:42,465 Sí. Nueve de cada 10 veces, esa será tu función principal de "selección". 176 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 Te sale naturalmente. 177 00:14:44,801 --> 00:14:47,512 -Creo que mañana no recordaré nada. -No, no. Oye. 178 00:14:47,679 --> 00:14:51,308 Hago estos tutoriales todo el día, y nunca nadie aprendió tan rápido. 179 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Creo que tú tenías que estar aquí, ¿eh? 180 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 ¿Sigues ahí? 181 00:14:59,566 --> 00:15:01,151 Sí. 182 00:15:01,735 --> 00:15:02,819 Sí, gracias. 183 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 ¿Estás bien? 184 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 No, estoy bien. Es que... 185 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 ...tú eres agradable. 186 00:15:13,830 --> 00:15:16,791 Bueno, ¿hay algo más con lo que pueda ayudarte? 187 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 ¿Cómo te llamas? 188 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Eso está en contra de las políticas. 189 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 -Oh, lo siento. -No, es una tontería. Yo... Yo... 190 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Me encantaría decírtelo. 191 00:15:30,513 --> 00:15:33,058 Oh, no, yo... yo entiendo. 192 00:15:34,017 --> 00:15:35,518 Sí. Bueno... 193 00:15:35,935 --> 00:15:38,855 De acuerdo, entonces aquí viene el texto estándar. 194 00:15:39,022 --> 00:15:42,317 Señorita, ¿hemos satisfecho sus necesidades de atención al cliente hoy? 195 00:15:42,776 --> 00:15:45,779 Oh, sí. Muy bien 10. 196 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Ridículo. 197 00:15:47,822 --> 00:15:50,575 En ese caso, recuerde que Simi siempre está a su servicio... 198 00:15:50,742 --> 00:15:52,827 ...y que tenga buenas noches, ¿sí? 199 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 Buenos días. 200 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 CAPÍTULO 28: GUERRA MODERNA 201 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 ¿Les resumo la historia completa de la guerra moderna en dos palabras? 202 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Mejor escondite. 203 00:16:24,734 --> 00:16:28,863 Cada enemigo aprende a adoptar el poder estratégico de la sorpresa. 204 00:16:29,030 --> 00:16:32,701 ¿Puedes ubicar al terrorista, Jacob Balewa? 205 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Ayúdalo, Foster Lee. 206 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 Esperen. Conozco ese distintivo. Es de una de las Burbujas, Cepillo-Venado. 207 00:16:52,971 --> 00:16:56,808 Oh, fallaste. Pero allí es donde interviene el programa NowTek. 208 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 No más errores humanos. 209 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 Debido a los innumerables ataques de los últimos 20 años... 210 00:17:01,479 --> 00:17:04,357 ...empresas como Simi desarrollaron sistemas que identifican... 211 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 ...al enemigo antes de que sea una amenaza. 212 00:17:06,693 --> 00:17:11,322 Escáneres de sospecha, controles de temperatura y hasta sus propios Dex. 213 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 Ya no quedan lugares donde esconderse, ¿cierto? 214 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Pero esperen. 215 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 ¿Y si los terroristas no sabían que eran terroristas? 216 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 ¿Qué tal si están escondidos de sí mismos? 217 00:17:21,374 --> 00:17:23,918 ¿Si no tenían idea que finalmente serían activados? 218 00:17:24,085 --> 00:17:27,172 Ese sería el mejor y más peligroso escondite de todos. 219 00:17:27,338 --> 00:17:29,716 Me refiero al control mental. 220 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 Hola. 221 00:17:34,804 --> 00:17:36,181 Bonito Dex. 222 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Gracias. 223 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 Tú eres Kim, ¿no es cierto? 224 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 ¿Puedo darte un consejo? 225 00:17:42,020 --> 00:17:43,855 Pareces muy dulce, pero... 226 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 ...tienes que arreglar tu problema con Kaveh. 227 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 ¿Mi qué? 228 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 ¿Le diste falsas esperanzas, conseguiste tu Dex y luego dejas de hablarle? 229 00:17:52,405 --> 00:17:55,575 -No, no, no. Yo sólo... -Bueno, eso es lo que estuvo diciendo. 230 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 Cuando termine el día... 231 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 ...todos sabrán que le robaste ese Dex a tu mamá. 232 00:18:01,122 --> 00:18:03,249 ¿Qué se supone que tengo que hacer? 233 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 Acuéstate con él. O estarás en problemas. 234 00:18:07,754 --> 00:18:12,342 Kaveh puede hacer de tu vida un infierno, y por esto lo hará. 235 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Entiendo. 236 00:18:13,718 --> 00:18:17,305 Yo sé cuánto tienen que cuidarse en las Burbujas, pero aquí estamos seguros. 237 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 Kaveh toma Esterilizadores. 238 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 Aquí está bien divertirse. 239 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 Hola. 240 00:18:34,072 --> 00:18:35,740 ¿Podemos hablar? 241 00:18:38,535 --> 00:18:40,161 De acuerdo. 242 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 Ayer, yo... 243 00:18:43,498 --> 00:18:46,125 Me asusté, y... 244 00:18:46,668 --> 00:18:49,546 ...pero no es eso lo que realmente siento por ti. 245 00:18:51,965 --> 00:18:56,553 -¿Lo que sientes por mí? -Bien, no soy buena en esto, obviamente. 246 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 ¿Entonces nosotros podríamos...? 247 00:19:01,599 --> 00:19:03,560 Yo quiero. 248 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 Sí. Creo que voy a dejarlo pasar. 249 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 Lavabo. 250 00:19:31,963 --> 00:19:34,674 Agua. Abre el grifo, maldición. 251 00:19:34,841 --> 00:19:36,426 Caramba, Foster, ¿estás bien? 252 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 -Hola. -Tus signos vitales se dispararon. 253 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 -¿Cómo supiste...? -Programé una alerta... 254 00:19:42,724 --> 00:19:45,101 ...para estar seguro que tú estuvieras bien hoy. 255 00:19:45,268 --> 00:19:46,811 Entonces... 256 00:19:47,020 --> 00:19:48,980 Oye, ¿qué sucede? 257 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Este lugar me odia. 258 00:19:52,150 --> 00:19:54,319 Y nada funciona. 259 00:19:54,777 --> 00:19:58,781 Parece que estuviste hablando con alguien llamado...creo que "Kaveh". 260 00:19:58,948 --> 00:20:02,076 ¿Esto tiene algo que ver con él? 261 00:20:02,243 --> 00:20:04,871 Sólo me humilló... 262 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 ...a propósito. 263 00:20:07,248 --> 00:20:10,960 Primero quería tener algo conmigo, y ahora él sólo... 264 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 Oh, Dios, la secundaria. 265 00:20:12,879 --> 00:20:16,716 La recuerdo muy bien. La suciedad es todo. 266 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Bueno, afortunadamente para ti... 267 00:20:20,511 --> 00:20:23,848 ...tú tienes un amigo en la industria de la seguridad, ¿sí? 268 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 Déjame investigar a este chico. 269 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 Veré si puedo encontrar algo que pueda empatar las cosas. 270 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 -¿Eso es legal? -Ah, es un favor. 271 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 Es como si Ethan estuviera cuidando a su amiga Foster. ¿De acuerdo? 272 00:20:37,904 --> 00:20:41,491 Y ni siquiera tendrás que tener algo conmigo ni nada de eso. Lo prometo. 273 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 Ethan. 274 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 -De acuerdo. -Muy bien. Bueno... 275 00:20:48,790 --> 00:20:51,751 ...sólo vuelve a lucir esa sonrisa ridícula en tu rostro... 276 00:20:51,918 --> 00:20:54,128 ...y que tengas un día muy bien 10. 277 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 Noticia de última hora. Otro ataque terrorista... 278 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 ...fue sofocado hoy en la línea Periferia. 279 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 El origen de los ataques y las identidades... 280 00:21:07,850 --> 00:21:10,937 ...de los atacantes todavía no se conocen. 281 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 ¿Entonces es sólo una coincidencia que este... 282 00:21:16,109 --> 00:21:20,113 ...supuesto ataque suceda el primer día que nos sentamos con el comité? 283 00:21:20,279 --> 00:21:23,449 Digo, ¿usted cree que somos tan malditamente estúpidos, Odin? 284 00:21:23,616 --> 00:21:27,161 Sra. Lee, si usted honestamente cree que esta violencia tiene algo que ver... 285 00:21:27,328 --> 00:21:28,663 No hubo violencia. 286 00:21:28,830 --> 00:21:31,249 Esto es una descarada propaganda. 287 00:21:31,416 --> 00:21:35,294 Ustedes necesitan que exista un hombre de la bolsa para justificar sus políticas. 288 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Y las Burbujas han sido sus chivos expiatorios durante mucho tiempo. 289 00:21:38,506 --> 00:21:41,467 Caramba, francamente, eso es... 290 00:21:41,884 --> 00:21:43,469 ...una declaración desconcertante. 291 00:21:43,636 --> 00:21:44,971 Púdrase. 292 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Mire, la intención de la reforma no era enfrentar a nuestro país. 293 00:21:48,891 --> 00:21:52,353 Se suponía que las personas podrían elegir de qué lado querían estar. 294 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 Y aceptar los beneficios y las limitaciones de esa elección. 295 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 -¿Es una lección de instrucción cívica...? -Pero cuanto más presionen ustedes... 296 00:21:58,067 --> 00:22:00,278 ...más duro vamos a presionar nosotros. 297 00:22:07,910 --> 00:22:09,287 ¿Estás ahí, Foster? 298 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 -Ethan. Hola. -Hola. 299 00:22:11,330 --> 00:22:15,334 Lamento haber tardado tanto. Acabé metido en una loca madriguera. 300 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 ¿A qué te refieres? 301 00:22:17,545 --> 00:22:18,588 -¿Acerca de Kaveh? -Sí. 302 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Empecé a mirar sus registros, buscando defectos de personalidad o vicios o eso. 303 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 Pero encontré algo extraño. 304 00:22:26,095 --> 00:22:29,515 Dos semanas atrás, Kaveh empezó a quitarse su Dex en la escuela. 305 00:22:29,682 --> 00:22:33,102 Lo desconecta durante 15 minutos, exactamente una vez por día. 306 00:22:33,269 --> 00:22:35,480 -¿Y eso va contra las normas, o...? -No. 307 00:22:35,646 --> 00:22:38,399 Bueno, algo así. Los jóvenes lo hacen todo el tiempo. 308 00:22:38,566 --> 00:22:42,945 Hacen trampa en un examen, fuman lso y realmente no quieren ser grabados. 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Esta es la parte extraña. 310 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Cada vez que Kaveh se desconectó... 311 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 ...también lo hicieron otros 13 jóvenes en 13 escuelas distintas. 312 00:22:50,536 --> 00:22:52,747 Total de 14 jóvenes que desconectan sus Dex... 313 00:22:52,914 --> 00:22:57,043 ...al mismo tiempo en dos zonas horarias en la mitad del día. 314 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 Eso parece sospechoso. 315 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 ¿Qué están haciendo? 316 00:23:00,713 --> 00:23:02,590 No tengo idea. 317 00:23:02,757 --> 00:23:04,884 Pero, Foster... 318 00:23:05,051 --> 00:23:06,260 ...quizá necesite tu ayuda. 319 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 ¿Con qué? 320 00:23:08,304 --> 00:23:10,598 Necesito que alguien siga a este muchacho Kaveh... 321 00:23:10,765 --> 00:23:13,726 ...para ver dónde y por qué se quita su Dex. No quiero... 322 00:23:13,893 --> 00:23:16,979 ...presentárselo a mi jefe y enterarme que es una nueva aplicación de juegos. 323 00:23:17,146 --> 00:23:21,734 Pero si mi instinto no falla, esto podría ser lo que necesitas para vengarte. 324 00:23:21,901 --> 00:23:23,945 No más problemas. 325 00:23:40,086 --> 00:23:42,130 Acaba de desconectarse. 326 00:23:42,296 --> 00:23:44,215 Ve y revisa la puerta. 327 00:24:06,320 --> 00:24:09,031 Trece minutos. Debería salir pronto. 328 00:24:09,198 --> 00:24:11,826 ¿Y qué se supone que haga entonces? 329 00:24:11,993 --> 00:24:14,036 -¿Hablar con él? -Ella. 330 00:24:14,203 --> 00:24:16,080 ¿Estás bien? 331 00:24:16,497 --> 00:24:19,167 Sí. Sí, estoy bien. Estoy esperando a un amigo. 332 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 Y hablando sola. 333 00:24:21,836 --> 00:24:25,965 Con mi Dex. El soporte técnico me está ayudando a entender algunas de las... 334 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 ...funciones. 335 00:24:27,842 --> 00:24:31,721 -Sólo te escuché a ti. -Gel de Audición. 336 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 ¿Gel de Audición? 337 00:24:35,224 --> 00:24:38,644 -¿Necesitas ayuda o algo? -No. 338 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Tú tienes el modelo más nuevo. 339 00:24:43,149 --> 00:24:46,068 La empresa creyó que el Gel de Audición sería muy invasivo, pero... 340 00:24:46,235 --> 00:24:48,321 ...hasta ahora, a la gente le gusta. 341 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 -Mi papá solía hablar solo. -¿Qué? 342 00:24:53,743 --> 00:24:55,244 Creo que quiero parar. 343 00:25:03,085 --> 00:25:05,171 Dios, esa chica no tiene Dex. Nuevo objetivo. 344 00:25:05,338 --> 00:25:07,465 Tienes que seguirla ahora. 345 00:25:07,673 --> 00:25:11,385 -¿Foster? -Ella... Ella me ayudó en mi primer día. 346 00:25:11,552 --> 00:25:13,262 Espera. ¿Ella se te acercó? ¿Por qué? 347 00:25:13,471 --> 00:25:17,266 No lo sé. Se suponía que esto era sobre Kaveh. Yo no quiero... 348 00:25:17,433 --> 00:25:19,810 Escúchame, Foster. Algo está sucediendo. 349 00:25:19,977 --> 00:25:21,771 No sé qué es, pero necesito tu ayuda. 350 00:25:21,938 --> 00:25:26,108 ¿Por favor? Como amigo. Estaré contigo todo el tiempo. 351 00:25:35,201 --> 00:25:37,620 Ella pasó a través de esa puerta. 352 00:25:45,711 --> 00:25:50,883 Si puedes hacerla hablar, podré ubicar un perfil de voz genético. 353 00:25:51,592 --> 00:25:53,219 ¿Hola? 354 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 ¿Quién eres? 355 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 Soy Foster. 356 00:26:01,394 --> 00:26:03,229 ¿Me estás siguiendo? 357 00:26:06,232 --> 00:26:08,317 -Sí. -¿Por qué? 358 00:26:08,985 --> 00:26:13,239 No lo sé. Es que tú eres diferente a todos los demás. 359 00:26:13,864 --> 00:26:16,617 ¿Acaso ahora no tienes un millón de amiguitos con Dex? 360 00:26:16,784 --> 00:26:19,996 ¿Enviándose conejitos o ratitas o lo que sea que hagan ustedes? 361 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 No tengo ningún amigo. 362 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 Nunca tuve. 363 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Soy Milena. 364 00:26:34,927 --> 00:26:36,846 Me alegro por ti. 365 00:26:43,769 --> 00:26:47,398 Los abandonaron. ¿Cuán hilarante te parece eso? 366 00:26:47,565 --> 00:26:51,193 Realmente hubo un tiempo antes de las bibliotecas digitalizadas. 367 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 Nadie siquiera se molesta en buscarme. 368 00:26:53,738 --> 00:26:56,741 Sin el Dex, es como que no existimos. 369 00:26:56,949 --> 00:26:58,367 Lo cual es increíble. 370 00:27:00,786 --> 00:27:02,872 Pregúntale por Kaveh. 371 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 Vamos, Foster. Ayúdame a resolver esto. 372 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 Kaveh se quitó su Dex. ¿Por qué? 373 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 ¿Conoces a Kaveh? 374 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 No me estabas siguiendo a mí. 375 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 ¿Qué quieres preguntarme realmente? 376 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 ¿Qué haces todos los días con él? 377 00:27:23,517 --> 00:27:26,020 Te vi... Yo te vi. 378 00:27:26,520 --> 00:27:28,647 Ustedes entraron en una sala. 379 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Yo sé lo que dijo sobre ti. 380 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 Kaveh es un imbécil, pero su pene funciona. 381 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 Es una buena manera para que te deje en paz. 382 00:27:39,450 --> 00:27:42,536 -Entonces lo hago. -Está mintiendo. Presiónala. 383 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 Además, realmente no es una mala manera de perder 10 minutos. 384 00:27:45,206 --> 00:27:48,084 Esto no solo se trata de sexo. Haz que te diga. 385 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 ¿Es...? 386 00:27:51,087 --> 00:27:52,546 ¿Estás sangrando? 387 00:27:54,256 --> 00:27:57,093 -Creo que me corté con la puerta. -Está bien. Está bien. 388 00:27:57,259 --> 00:28:00,888 -Estoy bien, si quieres ir... -Respira. No, no. Oye, está bien. 389 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 Estás segura, ¿sí? Estás totalmente segura. 390 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 Se calienta en un minuto. 391 00:28:13,734 --> 00:28:15,653 Mi papá lo compró en India. 392 00:28:15,820 --> 00:28:18,114 Me recuerda a las Burbujas. 393 00:28:18,447 --> 00:28:20,032 ¿Estuviste allí? 394 00:28:20,199 --> 00:28:22,576 Nací en Lirio-Luz. 395 00:28:22,743 --> 00:28:26,580 Mi papá y yo cruzamos cuando yo tenía nueve años. 396 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 ¿Sólo tú y tu papá? 397 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 Mi mamá se quedó. 398 00:28:32,878 --> 00:28:34,046 ¿Hablas con ella? 399 00:28:37,675 --> 00:28:39,468 ¿Y tus padres? 400 00:28:40,928 --> 00:28:43,556 Mi papá falleció cuando yo tenía seis años. 401 00:28:47,101 --> 00:28:52,106 Bueno, ¿crees que a tu mamá le gusten los profesores asiáticos de caballo gris? 402 00:28:54,066 --> 00:28:56,485 Tal vez. Le gusta el tweed. 403 00:29:02,616 --> 00:29:04,910 Toma. Prueba esto. 404 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 Toma un poco más. 405 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 Deberías venir aquí más seguido. 406 00:29:22,011 --> 00:29:23,637 -Asumiendo que tú... -Deja de beber. 407 00:29:24,638 --> 00:29:26,474 -Diablos. Me asustaste. -Ve a un baño. 408 00:29:26,640 --> 00:29:28,559 -Lo siento. -No. Está bien. Yo sólo... 409 00:29:28,726 --> 00:29:31,145 -...buscaré unas toallas de papel. -Necesito ir a limpiarme. 410 00:29:34,940 --> 00:29:37,151 -¿Por qué hiciste eso? -Necesitas purgarte. 411 00:29:38,360 --> 00:29:41,572 -¿Qué? -Oblígate a vomitar. Hazlo. 412 00:29:41,780 --> 00:29:44,366 Ella puede haberte drogado, Foster. 413 00:29:46,535 --> 00:29:48,162 Bien. 414 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 De acuerdo. Bien, bien. 415 00:29:52,124 --> 00:29:54,960 -¿Sólo bebiste uno o dos sorbos? Bien. -Sí, sí. 416 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 Escúchame. Los escaneos de voz llegaron, 417 00:29:57,546 --> 00:29:59,507 el padre de Milena es Carter Yang. 418 00:29:59,673 --> 00:30:01,634 -¿Conoces ese nombre? -No. 419 00:30:01,800 --> 00:30:03,636 Es una activista masivo anticorporativo. 420 00:30:03,802 --> 00:30:06,680 Parte de la célula terrorista que bombardeo el WCO hace 20 años... 421 00:30:06,847 --> 00:30:09,225 ...y continuaron los ataques por las últimas dos décadas. 422 00:30:09,391 --> 00:30:10,809 Después de eso, Yang desapareció. 423 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 -Pero... -Hasta ahora. 424 00:30:12,311 --> 00:30:14,522 ¿Foster? ¿Estás bien? 425 00:30:14,688 --> 00:30:17,316 Sí. Sí, estoy... Estoy bien. Estoy bien. 426 00:30:17,483 --> 00:30:20,986 No sé qué está sucediendo ahora, pero si él está involucrado, no es bueno. 427 00:30:21,153 --> 00:30:25,324 ¿A qué te refieres? ¿Otro ataque terrorista o...? 428 00:30:25,616 --> 00:30:28,494 -¿Puedo entrar y ayudarte? -No. Ya casi termino. 429 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 No lo sé. No comas ni bebas nada, y no confíes en nadie. 430 00:30:33,207 --> 00:30:36,335 Ni en Milena. Ni en Kaveh. Ni en tu mamá. 431 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Creo que está es la verdadera razón por cuál se mudaron aquí, 432 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 juntarse con Yang. 433 00:30:41,674 --> 00:30:44,635 No. Ella ni siquiera cree en los terroristas, entonces... 434 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 -¿Estás segura de eso? -Sí. 435 00:30:46,804 --> 00:30:49,348 -¿Entonces por qué está aquí? -Foster, déjanos entrar. 436 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 ¿Foster? 437 00:30:51,058 --> 00:30:53,310 Foster, es mamá. 438 00:30:56,564 --> 00:30:57,731 ¿Estás bien? 439 00:30:57,898 --> 00:31:01,235 Foster, tu amiga me dijo que necesitarías ayuda. 440 00:31:04,863 --> 00:31:06,282 Foster, cariño. 441 00:31:07,658 --> 00:31:10,869 -Debes ir allá, pero actúa normal. -Vamos, es Mamá. 442 00:31:11,036 --> 00:31:12,580 Debo profundizar mi investigación. 443 00:31:12,746 --> 00:31:15,332 Pero regresaré. Te lo prometo. Ten cuidado. 444 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 Abre la puerta. 445 00:31:18,294 --> 00:31:21,130 Espera. Espera. Espera. 446 00:31:24,133 --> 00:31:26,385 -Estoy bien. -No parecías estar bien. 447 00:31:27,678 --> 00:31:30,764 -¿Cómo te encontró Milena? -Quién sabe. 448 00:31:30,931 --> 00:31:32,766 Aquí nada es privado. 449 00:31:32,933 --> 00:31:36,770 Administran tu escuela como una cárcel. Es raro que no me hayan revisado. 450 00:31:40,316 --> 00:31:42,735 Ella dijo que tú tuviste una suerte de... 451 00:31:42,901 --> 00:31:44,194 ...crisis nerviosa. 452 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 Ella entendió mal. 453 00:31:48,991 --> 00:31:51,827 De acuerdo. Bueno, cuando escucho "crisis nerviosa".... 454 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 No sé. Nuestra historia familiar. Tu papá... 455 00:31:56,248 --> 00:32:00,002 -No hables de él. -Está bien, Foster. ¿Qué es eso? 456 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 -¿Qué es eso? -No es nada. 457 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 -Foster. -Yo... Yo lo pedí prestado. 458 00:32:04,506 --> 00:32:07,635 No. Necesitas el permiso de un padre para usar uno de estos. 459 00:32:07,801 --> 00:32:09,803 -¿Robaste créditos? -No, tú no entiendes. 460 00:32:09,970 --> 00:32:12,890 Válgame Dios, por esto tenías estos comportamientos extraños. 461 00:32:13,057 --> 00:32:15,100 No me toques. 462 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Foster. 463 00:32:24,943 --> 00:32:26,737 Foster. 464 00:32:27,112 --> 00:32:28,322 Mírame. 465 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Mírame, cariño. 466 00:32:31,825 --> 00:32:37,873 Usaste créditos verificados para comprar un dispositivo de rastreo del gobierno. 467 00:32:39,625 --> 00:32:42,127 De acuerdo. Las personas con las que trabajo... 468 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 ...se enterarán de eso. 469 00:32:44,421 --> 00:32:45,964 Entonces esto... 470 00:32:46,131 --> 00:32:48,050 ...socava... 471 00:32:48,217 --> 00:32:50,302 ...todos los motivos por los cuales cruzamos. 472 00:32:50,469 --> 00:32:52,971 Quítatelo ahora mismo. 473 00:32:54,723 --> 00:32:58,143 Dije que te lo quites ahora. 474 00:33:07,986 --> 00:33:09,363 Repitan conmigo: 475 00:33:09,530 --> 00:33:14,243 "Buenos días. El tipo de cambio universal es más favorable hoy". 476 00:33:20,666 --> 00:33:23,043 -Despacio. -Amenaza terrorista: amarilla. 477 00:33:23,210 --> 00:33:25,462 Esto no es un simulacro. 478 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 -¿Qué sucede? -Quizás sea un simulacro. 479 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 -¿Dónde está tu Dex? -Mi mamá me lo quitó. 480 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 No podrás ingresar en la sala segura. 481 00:33:32,386 --> 00:33:34,763 -¿Dónde voy? -Seguridad vendrá a detenerte. 482 00:33:34,930 --> 00:33:38,100 -¿Detenerme? -Hasta que pase la alerta. Quédate aquí. 483 00:33:39,435 --> 00:33:40,978 Foster, sal del edificio. 484 00:33:41,186 --> 00:33:43,772 -¿Ethan? -Vete afuera. Ahora. 485 00:33:44,732 --> 00:33:47,234 Amenaza terrorista: amarilla. 486 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 Ethan, está cerrada. 487 00:33:53,157 --> 00:33:56,827 Ponte bajo la luz. Al sol. 488 00:34:01,457 --> 00:34:03,500 Foster, ¿me escuchas? 489 00:34:04,042 --> 00:34:05,961 -¿Qué sucede? -El rayo de sol... 490 00:34:06,128 --> 00:34:09,047 ...no es tan fuerte para mantener esta frecuencia. Necesito que salgas. 491 00:34:09,214 --> 00:34:12,968 El parque F y la calle 41, para así poder hablar. 492 00:34:13,135 --> 00:34:16,930 Hay simulacros en todas las escuelas para que crean que tenemos pánico... 493 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 ...pero no sabíamos a qué escuelas estaban apuntando. 494 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 Tenías razón. 495 00:34:22,102 --> 00:34:26,398 Planean atacar a la escuela Runciter, y esperan que tú lo hagas. 496 00:34:34,072 --> 00:34:37,159 Esta mañana explotó un apartamento de una habitación en Greensboro. 497 00:34:37,326 --> 00:34:40,162 Allí vivían Dennis y Justin Bolton. Encontraron rastros... 498 00:34:40,329 --> 00:34:42,748 ...de explosivos caseros en las paredes. Justin iba a una de las escuelas... 499 00:34:42,915 --> 00:34:46,877 ...que vigilamos. No tenía registros sospechosos, y había comprado un Dex. 500 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 ¿Algo de eso te suena familiar? 501 00:34:49,505 --> 00:34:52,758 Comparé dos perfiles psicológicos. Uno de cuando era un niño. 502 00:34:52,925 --> 00:34:56,762 Y el otro, tomado hace un mes. Eran completamente diferentes. 503 00:34:56,929 --> 00:34:59,515 -Necesito un médico. -Tú no estás enferma. 504 00:34:59,681 --> 00:35:01,058 -Hablo con hormigas. -No. 505 00:35:01,225 --> 00:35:03,852 Te dije que sus antenas pueden ampliar nuestra señ... 506 00:35:04,228 --> 00:35:07,773 Te hicieron dos perfiles psicológicos en tu vida. ¿Recuerdas? 507 00:35:07,940 --> 00:35:09,399 Uno después que falleció mi papá... 508 00:35:09,566 --> 00:35:12,694 ...y el otro hace dos semanas, para inmigración. 509 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 Sí e igual que en el caso de Justin... 510 00:35:14,863 --> 00:35:17,991 ...tu perfil infantil no tiene ninguna similitud con el nuevo. 511 00:35:18,158 --> 00:35:21,286 Esa niña pequeña era fuerte, y era confiada y social. 512 00:35:21,453 --> 00:35:25,290 ¿Te describes de esa manera ahora? Ellos te cambiaron. 513 00:35:25,457 --> 00:35:27,626 Necesito hablar con alguien. 514 00:35:28,126 --> 00:35:32,548 Necesito ver un rostro para saber que esto no sucede en mi cabeza. 515 00:35:32,714 --> 00:35:35,133 Madura de una vez, Foster. 516 00:35:35,300 --> 00:35:38,720 Yo sé que tu papá oía voces. Yo sé que se volvió loco y se mató. 517 00:35:38,887 --> 00:35:42,015 Pero esa no eres tú. Esto está pasando. 518 00:35:42,182 --> 00:35:45,394 Así es como realmente funciona el mundo, y morirán personas... 519 00:35:45,561 --> 00:35:48,272 ...a menos que tú escuches, maldición. ¿Estás escuchando? 520 00:35:52,025 --> 00:35:53,569 Sí. 521 00:35:56,029 --> 00:36:01,326 Terroristas radicales del Oeste quieren socavar los valores sociales del Este. 522 00:36:01,493 --> 00:36:05,330 Al apuntar a nuestras zonas seguras certificadas, inquietarán la fe pública. 523 00:36:05,497 --> 00:36:08,542 Pero nunca pensamos que usarían a sus propios hijos para hacerlo. 524 00:36:08,709 --> 00:36:11,879 Inocentes que pueden cruzar la frontera sin registros de subversión. 525 00:36:12,045 --> 00:36:13,672 ¿Por qué otra razón te traería aquí? 526 00:36:13,839 --> 00:36:16,758 -Pero yo nunca haría eso. -¿Y si yo no te hubiera encontrado? 527 00:36:16,925 --> 00:36:19,845 ¿Si no te hubiera mostrado lo que estaba sucediendo? Tú lo dijiste. 528 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 "Este lugar me odia". 529 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 ¿No es cierto? 530 00:36:22,890 --> 00:36:25,893 Ella quería que tú los odiaras para que tú tuvieras un pánico... 531 00:36:26,059 --> 00:36:28,937 ...y después usarían un agente químico para provocarte. 532 00:36:29,146 --> 00:36:31,315 El padre de Milena la ha criado para esto. 533 00:36:31,481 --> 00:36:34,067 Así es cómo funciona el control mental, Foster. 534 00:36:34,234 --> 00:36:38,363 Y hay otros 12 niños más como Justin, quienes probablemente... 535 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 -...ya fueron disparados. -Entonces detenlos. 536 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 -Cierra las escuelas. -No podemos. 537 00:36:42,534 --> 00:36:44,453 Si mostramos nuestro juego, ellos cambiarán sus planes... 538 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 ...y nosotros perderíamos la única ventaja que tenemos. 539 00:36:48,206 --> 00:36:50,250 ¿Qué ventaja? 540 00:36:50,876 --> 00:36:52,628 Me? 541 00:36:53,754 --> 00:36:57,174 Para descabezar esta célula, tenemos que atraparlos intentando... 542 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 ...cometer un acto terrorista. El mismo acto... 543 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 ...que sabemos que te obligarán a cometer. 544 00:37:03,055 --> 00:37:04,056 Pero yo... 545 00:37:04,222 --> 00:37:06,808 -No tengo un Dex. ¿Cómo podría...? -Tu mamá te lo quitó. 546 00:37:06,975 --> 00:37:10,562 Fácilmente ella podría haberlo devuelto, pero no podemos esperar eso. 547 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Nosotros tenemos que controlar el ataque para poder detenerlo. 548 00:37:16,610 --> 00:37:19,112 ¿Quieres que yo ataque? 549 00:37:19,279 --> 00:37:21,823 No te dejaremos lastimar a nadie. 550 00:37:22,199 --> 00:37:25,994 Foster, la noche en que nos conocimos, te dije que tú pertenecías a este lugar... 551 00:37:26,161 --> 00:37:28,205 ...y lo dije en serio. 552 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 Toma tu cuaderno. 553 00:37:39,257 --> 00:37:42,844 Muy bien. Necesito que sigas estás instrucciones al pie de la letra. 554 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 Esto es por tu semana difícil. 555 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 Pero al final, somos tú y yo. 556 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 Y mantecados. 557 00:38:03,198 --> 00:38:07,828 Oye, yo sé que fui dura. No dormí en toda la noche, y me di cuenta... 558 00:38:07,995 --> 00:38:10,539 ...que es una mala idea estar menos presente y controladora. 559 00:38:10,706 --> 00:38:11,957 Es una mala combinación. 560 00:38:12,124 --> 00:38:13,291 Así que pido perdón. 561 00:38:14,960 --> 00:38:17,045 Con respecto al Dex. 562 00:38:17,879 --> 00:38:20,298 Entiendo el atractivo. 563 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Entiendo. 564 00:38:22,718 --> 00:38:24,720 Pero me preocupa que eres demasiado joven... 565 00:38:24,886 --> 00:38:27,472 ...para entender exactamente a lo que estás renunciando. 566 00:38:27,639 --> 00:38:30,350 Quiero decir, estás cambiando independencia... 567 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 ...por seguridad que no necesitas. 568 00:38:34,479 --> 00:38:37,733 Mira las noticias del otro día. Las noticias acerca del ataque terrorista... 569 00:38:37,899 --> 00:38:40,944 ...en la frontera. La verdad es que probablemente alguien cruzó... 570 00:38:41,111 --> 00:38:44,990 ...con un abrecartas en su cartera, y eso se convirtió en cuchillo. Y luego en arma. 571 00:38:45,157 --> 00:38:48,994 Y luego, un mes más tarde, se publica el informe oficial y dice que atraparon... 572 00:38:49,161 --> 00:38:52,205 ...a un puñado de insurgentes que intentaban hacer volar el mundo entero. 573 00:38:52,372 --> 00:38:54,332 Y ellos odian a las personas como yo. 574 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 Porque cuando ponemos sus mentiras al descubierto... 575 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 ...desafiamos su monopolio de la realidad. 576 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 Ni mencionar que somos la única cosa que los separa... 577 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 ...de medio continente con más poder y ganancias. 578 00:39:04,885 --> 00:39:07,054 -Pero el asunto... -Tengo que decirte algo. 579 00:39:07,220 --> 00:39:10,849 De acuerdo, pero tengo un punto. Yo realmente creo, en mi corazón, que... 580 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 ...luchar por la independencia y la libertad de pensamiento vale la pena... 581 00:39:13,894 --> 00:39:16,605 ...y yo sacrificaría todo por estos ideales... 582 00:39:16,772 --> 00:39:19,775 ...pero no puedo obligarte a adoptarlos. 583 00:39:22,360 --> 00:39:26,531 Tú vives aquí. Tienes 16 años. Tengo que respetar tus decisiones. 584 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 ¿Qué querías preguntarme? 585 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 Pienso... Creo que entiendo. 586 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Entiendo por qué me lo quitaste. 587 00:39:46,802 --> 00:39:50,639 Y creo que voy a intentar pasar otro día sin eso, sólo para ver cómo me siento. 588 00:39:53,016 --> 00:39:54,226 Yes. 589 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 Tienes tantas cosas de tu papá. 590 00:40:01,525 --> 00:40:03,735 Las mejores partes. 591 00:40:49,114 --> 00:40:50,824 ¿Foster? 592 00:41:31,156 --> 00:41:32,741 Foster. 593 00:42:10,862 --> 00:42:12,405 ¿Estás bien? 594 00:42:17,285 --> 00:42:20,080 Ethan! Ethan! 595 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 Aléjense. 596 00:42:26,628 --> 00:42:27,963 Amárrala. 597 00:42:30,757 --> 00:42:32,175 Casi asegurada. 598 00:42:36,721 --> 00:42:40,308 GRACIAS FOSTER 599 00:42:46,523 --> 00:42:53,154 Hoy puedo confirmar que el frustrado ataque a la escuela Runciter... 600 00:42:53,321 --> 00:42:58,159 ...fue perpetrado por una extremista solitaria de la comunidad Burbuja... 601 00:42:58,326 --> 00:42:59,786 ...de Mañana-Naranja. 602 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 603 00:43:01,329 --> 00:43:06,251 Creemos que Irene Lee actuó en forma independiente... 604 00:43:06,418 --> 00:43:09,504 ...abusando mentalmente de su propia hija... 605 00:43:09,671 --> 00:43:12,841 ...hasta que ella aceptó llevar adelante lo que hubiera sido... 606 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 ...un ataque suicida. 607 00:43:14,843 --> 00:43:18,346 Así que hoy me complace anunciar dos nuevas políticas importantes. 608 00:43:20,056 --> 00:43:23,143 En primer lugar, le otorgaremos los permisos a Simi Corp... 609 00:43:23,310 --> 00:43:24,602 SIMI - SISTEMAS NowTek 610 00:43:24,769 --> 00:43:28,982 ...para implementar sus sistemas NowTek en todo el Rif. 611 00:43:29,149 --> 00:43:34,279 En segundo lugar, la política de control y seguridad estudiantil será obligatoria... 612 00:43:34,446 --> 00:43:36,865 ...y estará financiada a nivel federal. 613 00:43:38,533 --> 00:43:41,786 Y ahora, para contarles un poco más... 614 00:43:41,953 --> 00:43:47,792 ...acerca de esta acción histórica, les presento a una invitada muy especial. 615 00:43:47,959 --> 00:43:49,294 Todos ustedes ya la conocen. 616 00:43:50,503 --> 00:43:52,047 Foster. 617 00:44:03,308 --> 00:44:07,812 Los últimos dos meses fueron los más desafiantes de toda mi vida. 618 00:44:08,104 --> 00:44:11,649 Cuando ustedes me vieron por primera vez, yo estaba asustada... 619 00:44:11,816 --> 00:44:15,445 ...nerviosa y muy confundida. 620 00:44:15,945 --> 00:44:20,075 Eso es porque la persona que vieron no era yo, sino un eslabón reticente... 621 00:44:20,241 --> 00:44:22,452 ...en una máquina maldita y destructiva. 622 00:44:22,952 --> 00:44:26,790 Mi madre pasará el resto de su vida expiando sus crímenes. 623 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 Pero con la ayuda de Simi Corporation... 624 00:44:29,250 --> 00:44:32,837 ...podemos evitar que tales atrocidades vuelvan a suceder otra vez. 625 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 AHORA EQUIPADO CON TECNOLOGÍA DE GEL DE AUDICIÓN 626 00:44:35,548 --> 00:44:39,094 Espero que ahora que cada alumno tendrá su propio dispositivo Dexterity... 627 00:44:39,260 --> 00:44:42,180 ...sea tan reconfortante para ustedes como lo es para mí. 628 00:44:43,098 --> 00:44:46,267 Nuestros niños merecen estar seguros. 629 00:44:47,185 --> 00:44:49,813 Yo merezco estar segura. 630 00:44:51,356 --> 00:44:55,276 Y ahora, por primera vez, lo estoy. 631 00:45:06,162 --> 00:45:08,665 Seguridad y comodidad tal vez no sean la misma cosa... 632 00:45:08,832 --> 00:45:12,252 ...pero las personas necesitan ambas... 633 00:45:13,461 --> 00:45:16,089 ...o se volverán locas. 634 00:45:17,841 --> 00:45:21,678 Las personas necesitan alguien en quien confiar. 635 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 Aun si no pueden verlos. 636 00:45:23,304 --> 00:45:26,307 Aun si su voz viene de... 637 00:45:26,474 --> 00:45:30,520 ...un rayo de sol o un árbol. 638 00:45:31,104 --> 00:45:33,481 Foster. Foster, ven aquí. 639 00:45:35,859 --> 00:45:39,028 Una niña muy valiente. Esto no hubiera sido posible sin su cooperación. 640 00:45:39,195 --> 00:45:41,739 Démosle un fuerte aplauso. 641 00:45:42,699 --> 00:45:45,243 Hiciste un trabajo fantástico, Foster. 642 00:45:45,410 --> 00:45:47,245 ¿Sabes qué?, déjame invitarte a almorzar. 643 00:45:47,412 --> 00:45:49,372 En serio, lo que quieras. Yo invito. 644 00:45:49,539 --> 00:45:51,332 Te lo ganaste. 645 00:45:56,629 --> 00:45:59,924 LA SEGURIDAD EN PRIMER LUGAR 646 00:46:00,091 --> 00:46:02,969 Adivine quién solicitó un Dex. 647 00:46:03,887 --> 00:46:07,891 La hija de Irene. Un compañero de clases pirateó la cuenta de su mamá. 648 00:46:11,352 --> 00:46:15,940 -Creo que mañana no recordaré nada. -Oh, no. Hago estos tutoriales todo el día. 649 00:46:16,107 --> 00:46:21,237 Nunca nadie aprendió tan rápido. Creo que tú tenías que estar aquí, ¿eh? 650 00:46:24,908 --> 00:46:26,784 ¿Sigues ahí? 651 00:46:27,744 --> 00:46:29,037 Tienes el modelo más nuevo. 652 00:46:29,204 --> 00:46:32,999 La empresa creyó que el Gel de Audición sería invasivo, pero a la gente le gusta. 653 00:46:33,541 --> 00:46:35,001 Mi papá solía hablar solo. 654 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 CAMBIA OBJETIVO A MILENA 655 00:46:36,377 --> 00:46:38,046 -¿Qué? -Creo que quiero parar. 656 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 Jesucristo, esa chica no tiene Dex. 657 00:46:42,217 --> 00:46:44,177 Necesito ver un rostro para saber... 658 00:46:44,344 --> 00:46:47,096 -...que esto no está en mi cabeza. -Asústala, o la perderás. 659 00:46:47,263 --> 00:46:48,973 "Madura de una vez". Dilo. Ahora. 660 00:46:49,140 --> 00:46:51,518 Madura de una vez, Foster. 661 00:46:51,976 --> 00:46:53,311 Sé que tu papá oía voces. 662 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 Sé que se volvió loco y se suicidó. 663 00:46:55,647 --> 00:46:56,689 Pero tú no eres así. 664 00:46:56,856 --> 00:46:59,234 Así es como funciona el mundo. Esto está sucediendo. 665 00:46:59,400 --> 00:47:02,028 Y morirán personas a menos que tú escuches, maldición. 666 00:47:02,195 --> 00:47:04,614 ¿Estás escuchando? 667 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 Sí. 668 00:47:12,288 --> 00:47:13,998 La tienes. 669 00:48:45,381 --> 00:48:47,383 Traducción de subtítulos por: Alfredo Tanus