1 00:00:56,807 --> 00:01:01,395 SIKKERHED KOMMER FØRST 2 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Se lige den fyr. Skide kliché. 3 00:01:31,467 --> 00:01:34,428 - Nej. Gør ikke det. - Mor, han tjekker bare registreringen. 4 00:01:34,595 --> 00:01:37,973 Jeg ved, hvad han gør. Vi har tilladelse til at køre uden scanning. 5 00:01:38,140 --> 00:01:41,352 - Sæt Dem venligst ind i bilen. - Du skal bare se den. 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 Kom nu. Kig nu bare på den. 7 00:01:50,236 --> 00:01:52,947 - Sir, jeg er en valgt funktionær. - Valgt af hvem? 8 00:01:53,113 --> 00:01:58,035 Vestamerikanske borgere, der vil leve frit og ikke reguleret. Vi kom for at - 9 00:01:58,202 --> 00:02:01,747 - indtage vores repræsentanters pladser og stoppe overgrebene på Boblerne. 10 00:02:01,914 --> 00:02:04,333 - Hvilke overgreb? - Tja, satellitovervågning og ... 11 00:02:04,500 --> 00:02:08,045 - Det er blevet afkræftet af ... - Jeg behøver ikke forklare mig selv. 12 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 Min datter og jeg har en tilladelse til at være østpå - 13 00:02:11,215 --> 00:02:15,261 - i et år, og vi har tænkt os at være her alle 365 dage. 14 00:02:18,597 --> 00:02:21,642 - Held og lykke med hende. - Tak. 15 00:02:39,660 --> 00:02:43,122 Falsk natur er en fin modvægt til det brutale styre. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,271 Bare rolig. Vi kan overvinde stedet. 17 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Se lige, hvad de har på. 18 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 Hej, får. 19 00:03:24,914 --> 00:03:28,584 Det er det, vi kæmper imod. Tankeløs overensstemmelse skaber slaver. 20 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 Big Tech ønsker at få os i kæder også. 21 00:03:31,003 --> 00:03:34,632 - Eller måske kan de lide det tøj. - Hold nu op. Det der tøj? 22 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 Kageaften i aften! 23 00:03:37,259 --> 00:03:38,677 Bare kør nu. 24 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 Hvor er din Dex? 25 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 - Min hvad? - Din Dex. 26 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 Jeg har ikke en. 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 Sikkerhedskøen. 28 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Bare smut ind. 29 00:04:28,352 --> 00:04:29,853 Armene op. 30 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 Vend dig om. 31 00:04:35,109 --> 00:04:37,111 Fint. Næste. 32 00:04:38,362 --> 00:04:39,863 Du der. Moderskjorte. 33 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Armene op. 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Vend dig om. 35 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 Lad den være på. 36 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Den skal være synlig. 37 00:04:54,294 --> 00:04:56,714 MagLev bombardementer, skyderier i restauranter. 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,383 Der dukker en ny trussel op hver eneste dag. 39 00:04:59,550 --> 00:05:03,053 Derfor elsker jeg, at min skole er en Simi Safe Zone. 40 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 Fra det øjeblik jeg går ind ad døren, kan jeg slappe af. 41 00:05:07,474 --> 00:05:09,143 For her kan ingen røre mig. 42 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 Og jeg lærer ting på et helt nyt niveau. 43 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 For første gang er alt, jeg har brug for, i én perfekt genstand. 44 00:05:15,441 --> 00:05:18,986 Sporer min fortid. Beskytter min nutid. Forbereder min fremtid. 45 00:05:30,998 --> 00:05:33,917 - Hvad er det røde bånd? - Sikkerhedstjek. 46 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Hvad har du i tasken? 47 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 Terroristsager? 48 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 I behøver ikke stjæle. Vi giver den væk gratis. 49 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 Jeg vil helst ikke smittes med noget i dag. 50 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 Du har nok en god sygeforsikring. Vores sygdomme er ikke slemme. 51 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 Hvor klamt. 52 00:05:56,148 --> 00:05:59,943 Blink aldrig. Vi er ikke Dexxed, så de noterer ikke, hvad de gør ved os. 53 00:06:00,152 --> 00:06:03,072 - Vent, jeg er Foster. - Godt for dig. 54 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Hvor kommer du fra, Foster? 55 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 En af Boblerne. Orange-Morning. 56 00:06:12,956 --> 00:06:14,750 Vil du vise os det? 57 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 Kan du rykke det lidt til højre? 58 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 Det her må være helt nyt for dig. 59 00:06:28,680 --> 00:06:33,352 Jeg har altid gerne villet krydse Riph. Og ... 60 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 Jeg ved, jeg har meget at lære. 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Og jeg ved, jeg ser underlig ud. 62 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 Men jeg vil prøve virkelig hårdt på ikke at være det, så ... 63 00:06:47,991 --> 00:06:49,910 Ja. 64 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Du er en meget sød terrorist. 65 00:06:52,830 --> 00:06:56,125 Kaveh, ikke alle på den anden side er terrorister. 66 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Men de fleste er. 67 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 Jeg kommer kun i skole for ikke at blive sprunget i luften af Boblefolk. 68 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 - Hvorfor vil I dræbe os? - Det vil vi heller ikke. 69 00:07:05,592 --> 00:07:08,929 Derhjemme siger de, at det bare er propaganda. 70 00:07:09,304 --> 00:07:11,723 Ja. Din hjerne må være helt pletfri. 71 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Så er det nok. Bare sæt dig, Foster. 72 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 Og når du nu ikke har en Dex, må du tage notater. 73 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 Hun burde ikke få tilladelse til at være herinde uden en. 74 00:07:20,858 --> 00:07:24,236 - Kom du over for to dage siden? - Tre. 75 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 Hvordan er det sikkert? Ingen ved, hvor hun har været. 76 00:07:27,114 --> 00:07:30,033 Men vi ved alle, hvor du har været, Kim. 77 00:07:31,702 --> 00:07:34,746 Første lektion: Samling af grundstoffet radon. 78 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 Godt gået, blåt hold. 79 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Radon kommer fra henfaldet uran og findes naturligt ... 80 00:07:42,629 --> 00:07:44,756 Det med terroristerne var bare for sjov. 81 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 Hvis du vil have en Dex, kan jeg hjælpe dig. 82 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 - Samling af grundstof ... - Det tillader min mor ikke. 83 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 - ... sølv. - Hvorfor skulle hun vide det? 84 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 Beklager, rødt hold. Prøv igen. 85 00:08:02,482 --> 00:08:05,986 Alle inde på rådhuset tror, jeg er en uvidende tåbe. 86 00:08:06,153 --> 00:08:10,741 Og den såkaldte "fortaler for forbrugerret" - 87 00:08:10,908 --> 00:08:13,952 - er som en skide murstensmur. Odin. 88 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Det her sted ville have drevet din far til vanvid. 89 00:08:18,415 --> 00:08:23,086 Beklager. Dårligt ordvalg. Og undskyld det med kagerne. 90 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Og undskyld, hvordan ...? Hvordan var din dag? Er du okay? 91 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 Jeg må have en Dex. 92 00:08:29,426 --> 00:08:31,637 En af de sporingsting? 93 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 Hvorfor? 94 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 Tja, fordi det ... 95 00:08:35,682 --> 00:08:39,311 Det er ikke bare et sporingsudstyr. Den er forbundet til alle lektioner og ... 96 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 Åh, gud. Selvfølgelig. Selvfølgelig er den det. 97 00:08:43,190 --> 00:08:46,610 Det er ikke noget slemt. Okay? Børnene her kan lide skolen og ... 98 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Og ingen taler til mig. Jeg kan ikke følge med uden en. 99 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 Det er bare et år, Foster. Et år. Og jeg har ikke lyst til at opgive - 100 00:08:53,825 --> 00:08:55,827 - den lille smule frihed, de tillader dig. 101 00:08:55,994 --> 00:08:59,206 Det er ikke at opgive. Det er sikkerhed. Folk må vide, jeg er okay. 102 00:08:59,373 --> 00:09:05,087 Åh, sikkerhed ... Spar mig for det fis. Jeg har hørt det hele dagen. 103 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Der er en forskel mellem sikkerhed og komfort. 104 00:09:08,632 --> 00:09:12,803 Og der er også en forskel mellem sikkerhed og sandhed. 105 00:09:12,970 --> 00:09:17,557 Ved du, hvor mange terrorangreb, der har været de sidste 20 år? 106 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 Nul. Nul. 107 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 Og uanset hvor ofte denne regering melder om et nyt - 108 00:09:23,438 --> 00:09:27,901 - af disse såkaldte terrorangreb, så passer det ikke. 109 00:09:33,240 --> 00:09:35,158 Jeg køber ikke en Dex til dig. 110 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 Hej. 111 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 Hej. 112 00:09:51,883 --> 00:09:56,013 Du godeste, din mors konto er bogstaveligt talt helt åben. 113 00:09:56,763 --> 00:09:59,683 Enhver, der kender hendes fødselsdato, kunne rippe hende. 114 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Den 10. november. 115 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Okay, og du er ... 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 ... Foster Lee. 117 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Datter. 118 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Okay. Den her vil køre et baggrundstjek af din mor. 119 00:10:13,947 --> 00:10:15,782 Har hun nogensinde været i problemer? 120 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Det tror jeg ikke. 121 00:10:19,453 --> 00:10:24,041 Okay. Vil du have en Dex eller en Dexxy Lite? 122 00:10:24,207 --> 00:10:25,334 DEN NYE DEX 123 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 Dex. 124 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Okay. Fint nok. 125 00:10:33,508 --> 00:10:36,428 Sådan. Den her vil downloade al din info - 126 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 - og så sender den en drone. Det tager nok en times tid. 127 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Tak. 128 00:10:46,688 --> 00:10:50,901 Har du nogensinde set et terrorangreb? 129 00:10:51,068 --> 00:10:54,196 Ja da. De er konstant i nyhederne. 130 00:10:55,697 --> 00:10:58,950 Nej, nej, jeg mener ... i virkeligheden? 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Helt okay. Jeg tager det stille og roligt. 132 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Nej. Jeg ... 133 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Jeg havde bare ... Jeg havde brug for hjælp. Jeg ... 134 00:11:20,055 --> 00:11:23,934 - Jeg vidste ikke ... - Vent, ville du have min hjælp ... 135 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 ... bare uden videre? 136 00:11:29,731 --> 00:11:31,650 Okay, jeg smutter så. 137 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Du kan vente udenfor på dronen. 138 00:11:34,111 --> 00:11:35,278 Hvordan kommer jeg hjem? 139 00:11:35,445 --> 00:11:37,864 Det ved jeg sgu ikke. Tag en Mag? Eller du kan gå. 140 00:11:38,365 --> 00:11:40,450 I kan jo godt lide at gå derovre, ikke? 141 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 HEJ, FOSTER! JEG ER DEX. 142 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Foster Lee, kan du høre denne besked? 143 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 JA - NEJ 144 00:13:02,991 --> 00:13:06,578 Tak. Du skal påføre høre-gel hver anden til tredje måned. 145 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 BEGYND! 146 00:13:23,011 --> 00:13:24,596 Sluk. 147 00:13:26,348 --> 00:13:27,891 Gå væk. 148 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 Gå væk. Hjælp? 149 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 Menneskelig hjælp? 150 00:13:33,772 --> 00:13:38,235 Hej, du har kontaktet kundesupport. Er dette Foster Lee? 151 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 - Ja. - Hejsa, Foster. 152 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Jeg kan se, du lige har tændt din første Dex, så tillykke med det. 153 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 Hvordan kan jeg hjælpe? 154 00:13:48,245 --> 00:13:50,413 Jeg kan ikke komme ud af regnemaskinen. 155 00:13:50,580 --> 00:13:55,001 Okay. For at lukke en app, skal du bare gøre sådan her. 156 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 Kan du se det? 157 00:13:56,503 --> 00:14:00,298 Fire fingre knyttes hurtigt til en næve. Prøv engang. 158 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 Sådan. 159 00:14:02,342 --> 00:14:05,845 Immigrationsjournalen siger, det er første gang, du er østpå. 160 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Det må være overvældende. 161 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 Ja. 162 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 Dex er hårdt for en nytilflytter. 163 00:14:14,062 --> 00:14:17,440 Snart vil det virke helt naturligt, men indtil da er det lidt som ... 164 00:14:17,607 --> 00:14:19,651 Som at lære kantonesisk. 165 00:14:19,818 --> 00:14:21,695 - Ja. Klart. - Stort set. 166 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Okay. 167 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 Der er et par grundlæggende bevægelser, som er hele ens base. 168 00:14:27,534 --> 00:14:29,828 - Er det din hånd? - Nej. 169 00:14:30,328 --> 00:14:32,581 Hvorfor tror du, det er mig? 170 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Flot kanin. 171 00:14:34,291 --> 00:14:38,169 Tommel mod pegefinger. Det er en anden. 172 00:14:38,378 --> 00:14:42,465 Ja. Ni ud af ti gange er det sådan, man vælger noget. 173 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 Du er et naturtalent. 174 00:14:44,801 --> 00:14:47,512 - Jeg har nok glemt det i morgen. - Nej, nej. Hør her. 175 00:14:47,679 --> 00:14:51,308 Jeg lærer folk det her hver dag, og jeg har aldrig set nogen så lærenem før. 176 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Du er vist skabt til det her sted, hva'? 177 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Er du der stadig? 178 00:14:59,566 --> 00:15:01,151 Ja. 179 00:15:01,735 --> 00:15:02,819 Ja. Tak. 180 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 Alt okay? 181 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 Ja, jeg har det fint. Det er bare ... 182 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 ... du er rar. 183 00:15:13,830 --> 00:15:16,791 Er der andet, jeg kan hjælpe dig med? 184 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Hvad hedder du? 185 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Det er imod vores reglement. 186 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 - Åh, beklager. - Nej, det er åndssvagt. Jeg ... 187 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Jeg ville gerne sige det. 188 00:15:30,513 --> 00:15:33,058 Nej, nej, jeg ... jeg forstår. 189 00:15:34,017 --> 00:15:35,518 Ja. Nå, men ... 190 00:15:35,935 --> 00:15:38,897 Okay, her kommer standardsmøren så. 191 00:15:39,147 --> 00:15:42,317 Ma'am, har vi hjulpet Dem tilfredsstillende i dag? 192 00:15:42,776 --> 00:15:45,779 Ja. Det har været top-top. 193 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Latterligt. 194 00:15:47,822 --> 00:15:50,450 Men så bare husk på, at Simi altid er her for dig. 195 00:15:50,617 --> 00:15:52,827 Du må have en god aften, okay? 196 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 Godmorgen. 197 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 KAPITEL 28: MODERNE KRIGSFØRELSE 198 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 Alt om moderne krigsførelse i to ord? 199 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Bedre skjulesteder. 200 00:16:24,734 --> 00:16:28,863 Alle fjender lærer at udnytte overraskelseselementet. 201 00:16:29,030 --> 00:16:32,701 Jacob Balewa, kan du spotte terroristen? 202 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Foster Lee, hjælp ham. 203 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 Vent. Jeg kender den nål. Han er fra Deer-Brush, en af Boblerne. 204 00:16:52,971 --> 00:16:56,808 Åh, I missede ham. Men her kommer NowTek programmerne ind. 205 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Ikke flere menneskelige fejl. 206 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 Pga. utallige angreb de sidste 20 år har - 207 00:17:01,271 --> 00:17:04,149 - firmaer som Simi udviklet systemer, der kan identificere - 208 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 - fjenden, før de udgør en trussel. 209 00:17:06,693 --> 00:17:11,322 Scannere, temperaturmålere og endda den Dex, I har på. 210 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 Nu er der ingen steder at skjule sig, vel? 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Men vent. 212 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 Hvad hvis terroristen ikke ved, han er terrorist? 213 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 Hvad nu hvis de også er skjult fra sig selv? 214 00:17:21,374 --> 00:17:23,918 Hvis de ikke aner, de kan blive aktiverede? 215 00:17:24,085 --> 00:17:27,172 Det ville være det bedste og mest farlige skjulested. 216 00:17:27,338 --> 00:17:29,716 Jeg taler om tankestyring. 217 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 Hej. 218 00:17:34,804 --> 00:17:36,181 Fed Dex. 219 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Tak. 220 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 Det er Kim, ikke? 221 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Vil du have et lille råd? 222 00:17:42,020 --> 00:17:43,855 Du virker meget sød, men ... 223 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 ... du må fikse dit Kaveh-problem. 224 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 Mit hvad? 225 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 Du udnyttede ham til at få din Dex og afviste ham så bare? 226 00:17:52,405 --> 00:17:55,575 - Nej, nej, jeg ... - Det er det, han siger. 227 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 Inden dagen er omme - 228 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 - vil alle vide, du stjal den Dex fra din mor. 229 00:18:01,122 --> 00:18:03,249 Hvad skal jeg gøre? 230 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 Knald ham. Ellers er du på skideren. 231 00:18:07,754 --> 00:18:12,342 Kaveh kan gøre dit liv til et levende helvede. Og for dette vil han gøre det. 232 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Jeg forstår dig. 233 00:18:13,718 --> 00:18:17,305 Jeg har hørt, man må være forsigtig i Boblerne, men vi smitter ikke. 234 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 Kaveh er steriliseret. 235 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 Det er okay at hygge sig her. 236 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 Hej. 237 00:18:34,072 --> 00:18:35,740 Kan vi tale sammen? 238 00:18:38,535 --> 00:18:40,161 Okay. 239 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 I går blev jeg ... 240 00:18:43,498 --> 00:18:46,125 Jeg gik i panik og ... 241 00:18:46,668 --> 00:18:49,546 ... det er bare ikke sådan, jeg føler for dig. 242 00:18:51,965 --> 00:18:56,553 - Føler for mig? - Okay, jeg er ikke god til det her. 243 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 Så kan vi bare ...? 244 00:19:01,599 --> 00:19:03,560 Jeg vil gerne. 245 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 Ellers tak. 246 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 Vask. 247 00:19:31,963 --> 00:19:34,674 Vand. Tænd nu bare, for fanden. 248 00:19:34,841 --> 00:19:36,426 Foster, er du okay? 249 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 - Hej. - Dine livstegn går helt amok. 250 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 - Hvordan ...? - Jeg satte dig til overvågning - 251 00:19:42,724 --> 00:19:45,101 - for at sikre mig, du klarede dig okay i dag. 252 00:19:45,268 --> 00:19:46,811 Så ... 253 00:19:47,020 --> 00:19:48,980 Hvad foregår der? 254 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Det her sted hader mig. 255 00:19:52,150 --> 00:19:54,319 Og intet virker. 256 00:19:54,777 --> 00:19:58,781 Det ser ud til, du lige har talt med en ... "Kaveh." 257 00:19:58,948 --> 00:20:02,076 Har det her noget med ham at gøre? 258 00:20:02,243 --> 00:20:04,871 Han ydmygede mig ... 259 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 ... med vilje. 260 00:20:07,248 --> 00:20:10,960 Først ville han være sammen med mig, og nu er han bare ... 261 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 Åh, gud. High school. 262 00:20:12,879 --> 00:20:16,716 Jeg husker det tydeligt. Alt og alle bliver hængt ud. 263 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Men heldigvis for dig - 264 00:20:20,511 --> 00:20:23,848 - har du en ven i sikkerhedsbranchen, ikke? 265 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 Lad mig tjekke ham for dig. 266 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 Jeg prøver at finde noget, der kan udligne tingene lidt. 267 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 - Er det lovligt? - Bare en lille tjeneste. 268 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 Det er bare Ethan, der tager sig af sin ven, Foster. Okay? 269 00:20:37,904 --> 00:20:41,491 Og vi behøver ikke engang at være sammen. Det lover jeg. 270 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 Ethan. 271 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 - Okay. - Fint, men så ... 272 00:20:48,790 --> 00:20:51,751 ... bare smør det fjollede smil på ansigtet igen - 273 00:20:51,918 --> 00:20:54,128 - og hav dig en top-top dag. 274 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 Sidste nyt: Endnu et terrorangreb - 275 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 - blev i dag afværget på Periphery-linjen. 276 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 Baggrunden for angrebet og gerningsmændenes - 277 00:21:07,850 --> 00:21:10,937 - identitet er endnu ukendt. 278 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 Så det er bare et sammentræf - 279 00:21:16,109 --> 00:21:20,113 - at dette såkaldte terrorangreb sker, første dag vi sidder i komiteen? 280 00:21:20,279 --> 00:21:23,449 Tror du, vi er totalt hjernedøde, Odin? 281 00:21:23,616 --> 00:21:27,161 Mrs. Lee, hvis De virkelig ikke tror, denne voldshandling har noget ... 282 00:21:27,328 --> 00:21:28,663 Der var ingen vold. 283 00:21:28,830 --> 00:21:31,249 Det er bare propaganda. 284 00:21:31,416 --> 00:21:35,294 I folk har brug for skræmmebilleder for at få jeres politik igennem. 285 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Og Boblerne har været jeres syndebuk i alt for lang tid. 286 00:21:38,506 --> 00:21:41,467 Det er ærligt talt en ... 287 00:21:41,968 --> 00:21:43,469 ... forvirrende udmelding. 288 00:21:43,636 --> 00:21:44,971 Rend mig et vist sted. 289 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Reformationen havde ikke til formål at skabe splid i landet. 290 00:21:48,891 --> 00:21:52,353 Folk skulle have lov til at vælge, hvilken side de ville tilhøre. 291 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 Så måtte de acceptere fordele og ulemper ved det. 292 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 - Er dette en lektion i ...? - Jo hårdere I presser os - 293 00:21:58,067 --> 00:22:00,278 - jo hårdere presser vi igen. 294 00:22:07,910 --> 00:22:09,287 Foster, er du der? 295 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 - Hej, Ethan. - Hej. 296 00:22:11,330 --> 00:22:15,334 Beklager ventetiden. Jeg blev suget ind i noget af et hul. 297 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 Hvad mener du? 298 00:22:17,545 --> 00:22:18,588 - Angående Kaveh? - Ja. 299 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Jeg tjekkede hans journal og ledte efter personlige svagheder eller noget. 300 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 Men jeg fandt noget underligt. 301 00:22:26,095 --> 00:22:29,515 For to uger siden begyndte Kaveh at tage sin Dex af i skolen. 302 00:22:29,682 --> 00:22:33,102 Han tager den af i et kvarter hver eneste dag. 303 00:22:33,269 --> 00:22:35,480 - Og det er imod reglerne eller ...? - Nej. 304 00:22:35,646 --> 00:22:38,399 Eller jo, på en måde. Ungerne gør det hele tiden. 305 00:22:38,566 --> 00:22:42,945 Når de snyder i en prøve eller ryger. Alt det, der ikke skal optages. 306 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Men her kommer det underlige: 307 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Når Kaveh går offline - 308 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 - gør 13 andre børn det også på 13 forskellige skoler. 309 00:22:50,536 --> 00:22:52,747 Det er 14 børn, der fjerner deres Dex - 310 00:22:52,914 --> 00:22:57,043 - på nøjagtig samme tid på tværs af to tidszoner midt på dagen. 311 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 Det virker mistænkeligt. 312 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 Hvad laver de? 313 00:23:00,713 --> 00:23:02,590 Ingen anelse. 314 00:23:02,757 --> 00:23:04,884 Men, Foster ... 315 00:23:05,051 --> 00:23:06,260 ... du må hjælpe mig. 316 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 Med hvad? 317 00:23:08,304 --> 00:23:10,348 Nogen må følge denne Kaveh - 318 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 - bare for at se, hvor og hvorfor han tager den af. Jeg vil ikke - 319 00:23:13,893 --> 00:23:16,979 - fremlægge det for min chef, hvis det bare er pga. et dumt spil. 320 00:23:17,146 --> 00:23:21,734 Men hvis jeg har ret, kan det være den snavs, du skal bruge mod ham. 321 00:23:21,901 --> 00:23:23,945 Ikke flere problemer. 322 00:23:40,086 --> 00:23:42,130 Så. Han er lige gået offline. 323 00:23:42,296 --> 00:23:44,215 Tjek døren. 324 00:24:06,320 --> 00:24:09,031 13 minutter. Han burde snart komme ud. 325 00:24:09,198 --> 00:24:11,826 Og hvad skal jeg så gøre? 326 00:24:11,993 --> 00:24:14,036 Tale med ham? 327 00:24:14,203 --> 00:24:16,080 Alt okay? 328 00:24:16,497 --> 00:24:19,167 Ja. Jeg har det fint. Jeg venter bare på en ven. 329 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 Og taler med dig selv. 330 00:24:21,836 --> 00:24:25,965 Til min Dex. Kundesupport hjalp mig bare med at finde ud af ... 331 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 ... nogle funktioner. 332 00:24:27,842 --> 00:24:31,721 - Jeg hørte kun dig. - Høre-gel. 333 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 Høre-gel? 334 00:24:35,224 --> 00:24:38,644 - Har du brug for hjælp med noget? - Nej. 335 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Du har den nyeste model. 336 00:24:43,149 --> 00:24:46,068 Firmaet mente, høre-gel ville være for anmassende, men - 337 00:24:46,235 --> 00:24:48,321 - folk virker til at kunne lide det. 338 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 - Min far talte altid med sig selv. - Hvad? 339 00:24:53,743 --> 00:24:55,244 Jeg tror, jeg vil stoppe. 340 00:25:03,085 --> 00:25:05,171 Den pige har ingen Dex. Nyt mål. 341 00:25:05,338 --> 00:25:07,465 Du må følge efter hende. 342 00:25:07,673 --> 00:25:11,385 - Foster? - Hun ... hun hjalp mig den første dag. 343 00:25:11,552 --> 00:25:13,262 Vent. Opsøgte hun dig? Hvorfor? 344 00:25:13,471 --> 00:25:17,266 Ingen anelse. Det her skulle handle om Kaveh. Jeg vil ikke ... 345 00:25:17,433 --> 00:25:19,810 Foster, hør på mig. Der sker et eller andet. 346 00:25:19,977 --> 00:25:21,771 Jeg ved ikke hvad, men du må hjælpe. 347 00:25:21,938 --> 00:25:26,108 Vil du ikke nok? Som en ven. Jeg skal nok være der for dig. 348 00:25:35,201 --> 00:25:37,620 Hun pressede sig gennem gitteret. 349 00:25:45,711 --> 00:25:50,883 Få hende i snak, så kan jeg lave en stemmeanalyse. 350 00:25:51,592 --> 00:25:53,219 Hallo? 351 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Hvem er det? 352 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 Det er Foster. 353 00:26:01,394 --> 00:26:03,229 Følger du efter mig? 354 00:26:06,232 --> 00:26:08,317 - Ja. - Hvorfor? 355 00:26:08,985 --> 00:26:13,239 Det ved jeg ikke. Du er bare anderledes end alle andre her. 356 00:26:13,864 --> 00:26:16,617 Har du ikke en million små Dexy-venner nu? 357 00:26:16,784 --> 00:26:19,996 Kanindusker hinandens rotteunger, eller hvad I nu laver? 358 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 Jeg har ingen venner. 359 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 Det har jeg aldrig haft. 360 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Jeg er Milena. 361 00:26:34,927 --> 00:26:36,846 Godt for dig. 362 00:26:43,769 --> 00:26:47,398 De efterlod det bare sådan. Er det ikke sjovt? 363 00:26:47,565 --> 00:26:51,193 Der var virkelig en tid før digitaliserede biblioteker. 364 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 Ingen gider at lede efter mig. 365 00:26:53,738 --> 00:26:56,741 Uden en Dex er det, som om vi slet ikke eksisterer. 366 00:26:56,949 --> 00:26:58,367 Hvilket er fedt. 367 00:27:00,786 --> 00:27:02,872 Spørg til Kaveh. 368 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 Kom nu, Foster. Hjælp mig med at opklare det her. 369 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 Kaveh tog sin Dex af. Hvorfor? 370 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Kender du Kaveh? 371 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Du fulgte ikke efter mig. 372 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 Hvad vil du virkelig vide? 373 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Hvad laver du med ham hver dag? 374 00:27:23,517 --> 00:27:26,020 Jeg så ... jeg så dig. 375 00:27:26,520 --> 00:27:28,647 Du gik ind i et lokale. 376 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Jeg ved, hvad han har sagt om dig. 377 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 Kaveh er et røvhul, men hans pik virker. 378 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 Det er en god måde at lukke kæften på ham. 379 00:27:39,450 --> 00:27:42,536 - Så jeg gør det. - Hun lyver. Pres på. 380 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 Og det er en god måde at slå 10 minutter ihjel på. 381 00:27:45,206 --> 00:27:48,084 Det handler om mere end sex. Du må få hende til at sige det. 382 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Er det ...? 383 00:27:51,087 --> 00:27:52,546 Bløder du? 384 00:27:54,256 --> 00:27:57,093 - Jeg skar mig vel på gitteret. - Det er okay. Rolig. 385 00:27:57,259 --> 00:28:00,888 - Jeg er okay. Hvis du ... - Træk vejret. Det skal nok gå. 386 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 Du er i sikkerhed her, okay? 387 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 Det bliver varmt om et øjeblik. 388 00:28:13,734 --> 00:28:15,653 Min far købte den i Indien. 389 00:28:15,820 --> 00:28:18,114 Den minder mig om Boblerne. 390 00:28:18,447 --> 00:28:20,032 Har du været der? 391 00:28:20,199 --> 00:28:22,576 Jeg blev født i Light-Lily. 392 00:28:22,743 --> 00:28:26,580 Min far og jeg kom over, da jeg var 9 år. 393 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 Bare dig og din far? 394 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 Min mor blev derovre. 395 00:28:32,878 --> 00:28:34,046 Taler du med hende? 396 00:28:37,675 --> 00:28:39,468 Hvad med dine forældre? 397 00:28:40,928 --> 00:28:43,556 Min far døde, da jeg var 6 år. 398 00:28:47,101 --> 00:28:52,106 Tror du, din mor tænder på gråhårede, asiatiske professortyper? 399 00:28:54,066 --> 00:28:56,485 Måske. Hun elsker tweed. 400 00:29:02,616 --> 00:29:04,910 Her. Prøv det her. 401 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 Tag lidt mere. 402 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 Du burde komme her noget oftere. 403 00:29:22,011 --> 00:29:23,637 - Hvis du da ... - Drik det ikke! 404 00:29:24,638 --> 00:29:26,474 - Du skræmte mig. - Gå ud på wc'et. 405 00:29:26,640 --> 00:29:28,559 - Undskyld. - Nej, det er okay. 406 00:29:28,726 --> 00:29:31,145 Jeg henter noget papir til at tørre det op med. 407 00:29:34,940 --> 00:29:37,151 - Hvorfor gjorde du det? - Du må renses. 408 00:29:38,360 --> 00:29:41,572 - Hvad? - Stik en finger i halsen. Kom så. 409 00:29:41,780 --> 00:29:44,366 Hun ville måske bedøve dig, Foster. 410 00:29:46,535 --> 00:29:48,162 Godt. 411 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 Okay. Det er fint. 412 00:29:52,124 --> 00:29:54,960 - Du fik kun et par slurke? Okay. - Ja, ja. 413 00:29:55,127 --> 00:29:59,507 Hør her. Stemmeanalysen er klar. Milenas far er Carter Yang. 414 00:29:59,673 --> 00:30:01,634 - Kender du det navn? - Nej. 415 00:30:01,800 --> 00:30:03,636 Han var en kæmpe aktivist mod systemet. 416 00:30:03,802 --> 00:30:06,805 Han var en del af terrorcellen, der bombede WCO for 20 år siden - 417 00:30:06,972 --> 00:30:10,809 - som satte gang i to årtiers angreb. Og derefter forsvandt Yang. 418 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 - Men ... - Indtil nu. 419 00:30:12,311 --> 00:30:14,522 Foster? Alt okay? 420 00:30:14,688 --> 00:30:17,316 Ja. Ja, jeg ... jeg har det fint. 421 00:30:17,483 --> 00:30:20,986 Jeg ved ikke, hvad der sker, men er han involveret, er det skidt. 422 00:30:21,153 --> 00:30:25,324 Hvad mener du? Et nyt terrorangreb eller ...? 423 00:30:25,616 --> 00:30:28,494 - Må jeg komme ind og hjælpe? - Nej. Jeg er snart færdig. 424 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 Jeg ved det ikke. Men spis eller drik ikke noget. Stol ikke på nogen. 425 00:30:33,207 --> 00:30:36,335 Ikke Milena. Ikke Kaveh. Og slet ikke din mor. 426 00:30:37,503 --> 00:30:41,423 Jeg tror, hun flyttede hertil for at finde sammen med Yang. 427 00:30:41,590 --> 00:30:44,635 Nej. Hun tror ikke på terrorister, så ... 428 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 - Er du helt sikker? - Ja. 429 00:30:46,804 --> 00:30:49,348 - Hvad laver hun så her? - Foster, luk os ind. 430 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 Foster? 431 00:30:51,058 --> 00:30:53,310 Foster, det er mor. 432 00:30:56,564 --> 00:30:57,731 Er du okay? 433 00:30:57,898 --> 00:31:01,235 Din ven sagde, du havde brug for hjælp. 434 00:31:04,863 --> 00:31:06,282 Foster, skat. 435 00:31:07,658 --> 00:31:10,869 - Gå derud igen, men opfør dig normalt. - Kom nu, det er mor. 436 00:31:11,036 --> 00:31:12,580 Jeg må grave lidt videre. 437 00:31:12,746 --> 00:31:15,332 Men jeg vender tilbage. Det lover jeg. Pas på dig selv. 438 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 Åbn døren. 439 00:31:18,294 --> 00:31:21,130 Vent. Vent. Vent. 440 00:31:24,133 --> 00:31:26,385 - Jeg har det fint. - Det virker ikke sådan. 441 00:31:27,678 --> 00:31:30,764 - Hvordan fandt Milena dig? - Ingen anelse. 442 00:31:30,931 --> 00:31:32,766 Intet er privat her. 443 00:31:32,933 --> 00:31:36,770 Skolen styres som et fængsel. Utroligt, jeg ikke skulle smide tøjet. 444 00:31:40,316 --> 00:31:42,735 Hun sagde, du havde et slags ... 445 00:31:42,901 --> 00:31:44,194 ... sammenbrud. 446 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 Hun misforstod det. 447 00:31:48,991 --> 00:31:51,827 Okay. Men når jeg hører ordet "sammenbrud" ... 448 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 Jeg ved ikke ... Vores familie, din far ... 449 00:31:56,248 --> 00:32:00,002 - Tal ikke om ham. - Okay, Foster. Hvad er det? 450 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 - Hvad er det? - Ikke noget. 451 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 - Foster. - Jeg ... jeg har bare lånt den. 452 00:32:04,506 --> 00:32:07,635 Nej. Man skal bruge en forælders tilladelse. 453 00:32:07,801 --> 00:32:09,803 - Stjal du den? - Nej, du forstår ikke. 454 00:32:09,970 --> 00:32:12,890 Du gode gud. Det er derfor, du har været så underlig. 455 00:32:13,057 --> 00:32:15,100 Rør mig ikke. 456 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Foster. 457 00:32:24,943 --> 00:32:26,737 Foster. 458 00:32:27,112 --> 00:32:28,322 Se på mig. 459 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Skat, se på mig. 460 00:32:31,825 --> 00:32:37,873 Du brugte verificeret kredit til at købe regeringens sporingsudstyr. 461 00:32:39,625 --> 00:32:42,127 Okay. De folk, jeg arbejder med ... 462 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 ... vil finde ud af det. 463 00:32:44,421 --> 00:32:45,964 Så dette ... 464 00:32:46,131 --> 00:32:48,050 ... underminerer ... 465 00:32:48,217 --> 00:32:50,302 ... alt, vi kom hertil for. 466 00:32:50,469 --> 00:32:52,971 Tag den så af. 467 00:32:54,723 --> 00:32:58,143 Tag den så af, sagde jeg! 468 00:33:07,986 --> 00:33:09,363 Sig det med mig: 469 00:33:09,530 --> 00:33:14,243 "Godmorgen. Den universelle valutakurs ser fornuftig ud i dag." 470 00:33:20,666 --> 00:33:23,043 - Stille og roligt. - Terrortrussel: Gul. 471 00:33:23,210 --> 00:33:25,462 Dette er ingen øvelse. 472 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 - Hvad sker der? - Nok bare en øvelse. 473 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 - Hvor er din Dex? - Min mor tog den. 474 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 Du kommer ikke ind i sikkerhed så. 475 00:33:32,386 --> 00:33:34,763 - Hvad gør jeg så? - Vagterne kommer efter dig. 476 00:33:34,930 --> 00:33:38,100 - Efter mig? - Bare indtil alarmen er ovre. Bliv her. 477 00:33:39,435 --> 00:33:40,978 Foster, kom ud af bygningen. 478 00:33:41,186 --> 00:33:43,772 - Ethan? - Kom ud. Nu! 479 00:33:44,732 --> 00:33:47,234 Terrortrussel: Gul. 480 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 Ethan, den er låst. 481 00:33:53,157 --> 00:33:56,827 Gå ud i lyset. Ud i solen. 482 00:34:01,457 --> 00:34:03,500 Foster, kan du høre mig? 483 00:34:04,042 --> 00:34:05,961 - Hvad sker der? - Solstrålen - 484 00:34:06,128 --> 00:34:09,047 - er ikke stærk nok til at holde frekvensen. Du må udenfor. 485 00:34:09,214 --> 00:34:12,968 Til krydset mellem F og 41st. Der kan vi tale. 486 00:34:13,135 --> 00:34:16,930 Vi har slået alarm på alle skoler i øst, så de tror, vi er i panik - 487 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 - men vi ved ikke, hvilke skoler de går efter. 488 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 Du havde ret. 489 00:34:22,102 --> 00:34:26,398 De planlægger et angreb på Runciter High, og de ville have dig til det. 490 00:34:34,198 --> 00:34:37,159 En etværelseslejlighed i Greensboro sprængte i luften. 491 00:34:37,326 --> 00:34:40,162 Dennis og Justin Bolton boede der. De fandt spor efter - 492 00:34:40,329 --> 00:34:42,748 - hjemmelavet sprængstof i væggene. Justin gik på - 493 00:34:42,915 --> 00:34:46,877 - en af skolerne, vi sporede. Han havde lige fået en Dex. 494 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 Lyder noget af det bekendt for dig? 495 00:34:49,505 --> 00:34:52,758 Jeg sammenlignede to profiler på ham. En fra da han var barn. 496 00:34:52,925 --> 00:34:56,762 Og den anden var en måned gammel. De var helt forskellige. 497 00:34:56,929 --> 00:34:59,515 - Jeg må til en læge. - Du er ikke syg. 498 00:34:59,681 --> 00:35:01,058 - Jeg taler med myrer. - Nej. 499 00:35:01,225 --> 00:35:03,852 Som sagt kan deres antenner videreføre signal ... 500 00:35:04,228 --> 00:35:07,773 Du har fået udført to psykologiske profiler. Kan du huske det? 501 00:35:07,940 --> 00:35:09,399 En efter min fars død - 502 00:35:09,566 --> 00:35:12,694 - og en anden for to uger siden pga. immigration. 503 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 Ja, og ligesom Justins - 504 00:35:14,863 --> 00:35:17,991 - ligner profilen fra din barndom slet ikke den nyeste. 505 00:35:18,158 --> 00:35:21,286 Den lille pige var stærk, selvsikker og meget social. 506 00:35:21,453 --> 00:35:25,290 Er det sådan, du vil beskrive dig selv nu? De forandrede dig. 507 00:35:25,457 --> 00:35:27,626 Jeg må tale med nogen. 508 00:35:28,126 --> 00:35:32,548 Jeg må se et ansigt, så jeg ved, det her ikke bare sker i mit hoved. 509 00:35:32,714 --> 00:35:35,133 Bliv nu voksen, Foster. 510 00:35:35,300 --> 00:35:38,720 Jeg ved, din far hørte stemmer. Han blev sindssyg og begik selvmord. 511 00:35:38,887 --> 00:35:42,015 Men sådan er du ikke. Det her sker virkelig. 512 00:35:42,182 --> 00:35:45,394 Det er sådan her, verden hænger sammen, og folk vil dø - 513 00:35:45,561 --> 00:35:48,272 - hvis du ikke hører efter, for fanden! Hører du efter? 514 00:35:52,025 --> 00:35:53,569 Ja. 515 00:35:56,029 --> 00:36:01,326 Radikale terrorister fra vest vil underminere de østlige værdier. 516 00:36:01,493 --> 00:36:05,330 De går efter sikre zoner for at ryste den offentlige tiltro. 517 00:36:05,497 --> 00:36:08,542 Men vi troede aldrig, de ville bruge deres egne børn. 518 00:36:08,709 --> 00:36:11,962 Uskyldige, som kan krydse grænsen uden nærmere tjek. 519 00:36:12,129 --> 00:36:13,755 Hvorfor skulle du ellers med hertil? 520 00:36:13,922 --> 00:36:16,758 - Men det ville jeg aldrig gøre. - Og hvis jeg ikke fandt dig? 521 00:36:16,925 --> 00:36:19,845 Hvis jeg ikke havde vist dig, hvad der sker? Du sagde det jo. 522 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 "Det her sted hader mig." 523 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Ikke? 524 00:36:22,890 --> 00:36:25,934 Hun ville have, du også hadede dem, så du ville prøve at få hævn - 525 00:36:26,101 --> 00:36:28,937 - og så kunne de have ansporet dig kemisk. 526 00:36:29,146 --> 00:36:34,067 Milenas far opfostrede hende til det. Sådan virker tankekontrol, Foster. 527 00:36:34,234 --> 00:36:38,363 Og der er 12 andre børn derude som Justin, der sikkert allerede - 528 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 - er blevet ansporet. - Så stop dem dog. 529 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 - Luk skolerne. - Umuligt. 530 00:36:42,534 --> 00:36:44,453 Rører vi på os, laver de planen om - 531 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 - og vi mister vores eneste fordel. 532 00:36:48,206 --> 00:36:50,250 Hvilken fordel? 533 00:36:50,876 --> 00:36:52,628 Mig? 534 00:36:53,754 --> 00:36:57,174 For at nedbryde denne celle må vi fange dig i at forsøge på - 535 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 - at begå terror. Den samme handling - 536 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 - som vi ved, de ville tvinge dig til at begå. 537 00:37:03,055 --> 00:37:04,056 Men jeg ... 538 00:37:04,222 --> 00:37:06,808 - Jeg har ingen Dex. Hvordan ...? - Din mor tog den. 539 00:37:06,975 --> 00:37:10,562 Hun kunne let have givet den tilbage, men det kan vi ikke vente på. 540 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Vi må selv kontrollere angrebet, så vi kan forhindre det i at ske. 541 00:37:16,610 --> 00:37:19,112 Skal jeg stå for angrebet? 542 00:37:19,279 --> 00:37:21,823 Du kommer ikke til at skade nogen. 543 00:37:22,199 --> 00:37:25,994 Foster, da vi mødtes, sagde jeg, du hørte hjemme her. 544 00:37:26,161 --> 00:37:28,205 Jeg mente det. 545 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 Tag din notesbog frem. 546 00:37:39,257 --> 00:37:42,844 Okay, godt. Du må følge disse instrukser meget nøje. 547 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 Det har været en hård uge. 548 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 Men vi har stadig os selv. 549 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 Og kager. 550 00:38:03,198 --> 00:38:07,828 Jeg ved, jeg var hård. Jeg var oppe hele natten, og jeg indså, det - 551 00:38:07,995 --> 00:38:10,539 - er en dårlig idé at være fraværende og anmassende. 552 00:38:10,706 --> 00:38:11,957 En dårlig kombination. 553 00:38:12,124 --> 00:38:13,291 Så det må du undskylde. 554 00:38:14,960 --> 00:38:17,045 Det med den Dex ... 555 00:38:17,879 --> 00:38:20,298 Jeg kan godt se, det er fristende. 556 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Jeg forstår dig. 557 00:38:22,718 --> 00:38:24,803 Men jeg er bare bange for, du er for ung - 558 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 - til at forstå, hvad du opgiver ved det. 559 00:38:27,639 --> 00:38:30,350 Du bytter selvstændighed væk - 560 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 - for en sikkerhed, du ikke har brug for. 561 00:38:34,479 --> 00:38:37,733 Bare se nyhederne forleden. Nyheden om terrorangrebet - 562 00:38:37,899 --> 00:38:40,944 - ved grænsen. Sandheden er, nogen nok bare krydsede den - 563 00:38:41,111 --> 00:38:44,948 - med en brevåbner i tasken, og det blev til en kniv og så en pistol. 564 00:38:45,115 --> 00:38:48,994 Og en måned senere kommer den officielle rapport, der påstår - 565 00:38:49,161 --> 00:38:52,205 - de fangede oprørere, der ville sprænge hele verden i luften. 566 00:38:52,372 --> 00:38:54,332 Og de hader folk som mig. 567 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 For når vi afslører deres løgne - 568 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 - udfordrer vi deres monopol på realiteten. 569 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 Og vi er det eneste, der står mellem dem - 570 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 - og et halvt kontinent mere med magt og profit. 571 00:39:04,885 --> 00:39:07,054 - Men det er bare ... - Hør her ... 572 00:39:07,220 --> 00:39:10,849 Okay, men jeg har en pointe. Tro mig. Inderst inde tror jeg på - 573 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 - at selvstændighed og frie tanker er værd at kæmpe for - 574 00:39:13,894 --> 00:39:16,605 - og jeg ville ofre alt for disse idealer - 575 00:39:16,772 --> 00:39:19,775 - men jeg kan ikke tvinge dem ned over hovedet på dig. 576 00:39:22,360 --> 00:39:26,531 Du lever her. Du er 16 år. Jeg må respektere dine beslutninger. 577 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 Hvad ville du spørge om? 578 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 Jeg ... jeg tror, jeg forstår. 579 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Jeg forstår, hvorfor du tog den. 580 00:39:46,802 --> 00:39:50,639 Og jeg tror, jeg vil prøve en dag mere uden for at se, hvordan det går. 581 00:39:53,016 --> 00:39:54,226 Ja. 582 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 Du har arvet så meget fra din far. 583 00:40:01,525 --> 00:40:03,735 De bedste dele. 584 00:40:49,114 --> 00:40:50,824 Foster? 585 00:41:31,156 --> 00:41:32,741 Foster. 586 00:42:10,862 --> 00:42:12,405 Alt okay? 587 00:42:17,285 --> 00:42:20,080 Ethan! Ethan! 588 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 Væk med dig. 589 00:42:26,628 --> 00:42:27,963 Tag den. 590 00:42:30,757 --> 00:42:32,175 Næsten sikret. 591 00:42:36,721 --> 00:42:40,308 TAK FOSTER 592 00:42:46,523 --> 00:42:53,154 Jeg kan bekræfte, at det mislykkede angreb på Runciter High - 593 00:42:53,321 --> 00:42:58,159 - blev begået af en radikal fra Boblerne. 594 00:42:58,326 --> 00:42:59,786 Fra Orange-Morning. 595 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 POLITI 596 00:43:01,329 --> 00:43:06,251 Vi tror, at Irene Lee handlede på egen hånd - 597 00:43:06,418 --> 00:43:09,504 - og misbrugte sin egen datter mentalt - 598 00:43:09,671 --> 00:43:12,841 - indtil hun gik med til at udføre det, der ville have været ... 599 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 ... en selvmordsbombning. 600 00:43:14,843 --> 00:43:18,346 Så i dag vil jeg med glæde introducere to nye tiltag. 601 00:43:20,056 --> 00:43:24,602 For det første lader vi Simi Corp - 602 00:43:24,769 --> 00:43:28,982 - implementere deres NowTek systemer gennem hele Riph. 603 00:43:29,149 --> 00:43:34,279 For det andet bliver det obligatorisk at blive sporet og tjekket - 604 00:43:34,446 --> 00:43:36,865 - som skoleelev, hvilket vi har sat midler af til. 605 00:43:38,533 --> 00:43:41,786 Til at fortælle lidt mere - 606 00:43:41,953 --> 00:43:47,792 - om denne historiske handling, vil jeg gerne introducere en særlig gæst. 607 00:43:47,959 --> 00:43:49,294 I kender hende alle nu. 608 00:43:50,503 --> 00:43:52,047 Foster. 609 00:44:03,308 --> 00:44:07,812 De sidste to måneder har været de mest udfordrende i hele mit liv. 610 00:44:08,104 --> 00:44:11,649 Da I først mødte mig, var jeg bange ... 611 00:44:11,816 --> 00:44:15,445 ... nervøs og meget forvirret. 612 00:44:15,945 --> 00:44:20,075 Det var fordi, det slet ikke var mig, men et ufrivilligt tandhjul - 613 00:44:20,241 --> 00:44:22,452 - i en ond og destruktiv maskine. 614 00:44:22,952 --> 00:44:26,790 Min mor vil bruge resten af livet på at aftjene sin straf. 615 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 Men med Simi Corporations hjælp - 616 00:44:29,250 --> 00:44:32,837 - kan vi forhindre, at sådan noget nogensinde vil ske igen. 617 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 NU MED UTROLIG HØRE-GEL TEKNOLOGI 618 00:44:35,548 --> 00:44:39,094 Jeg håber, det vil berolige folk, at alle elever nu får dette udstyr. 619 00:44:39,260 --> 00:44:42,180 Jeg finder det i hvert fald beroligende. 620 00:44:43,098 --> 00:44:46,267 Vores børn fortjener at være i sikkerhed. 621 00:44:47,185 --> 00:44:49,813 Jeg fortjener at være i sikkerhed. 622 00:44:51,356 --> 00:44:55,276 Og det er jeg nu for første gang. 623 00:45:06,162 --> 00:45:08,665 Sikkerhed og komfort er måske ikke det samme - 624 00:45:08,832 --> 00:45:12,252 - men folk har brug for begge dele ... 625 00:45:13,461 --> 00:45:16,089 ... ellers bliver de vanvittige. 626 00:45:17,841 --> 00:45:21,678 Folk har brug for nogen at stole på. 627 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 Selv hvis de ikke kan se dem. 628 00:45:23,304 --> 00:45:26,307 Selv hvis deres stemme kommer fra ... 629 00:45:26,474 --> 00:45:30,520 ... en solstråle eller et træ. 630 00:45:31,104 --> 00:45:33,481 Foster. Foster, kom her. 631 00:45:35,859 --> 00:45:39,028 Sikke en tapper pige. Uden hende ville det ikke være muligt. 632 00:45:39,195 --> 00:45:41,739 Lad os give hende en stor hånd. 633 00:45:42,699 --> 00:45:45,243 Du gjorde det fantastisk, Foster. 634 00:45:45,410 --> 00:45:47,245 Må jeg ikke byde på frokost? 635 00:45:47,412 --> 00:45:49,372 Du kan få lige, hvad du vil. Jeg giver. 636 00:45:49,539 --> 00:45:51,332 Du har fortjent det. 637 00:45:56,629 --> 00:45:59,924 SIKKERHED KOMMER FØRST 638 00:46:00,091 --> 00:46:02,969 Gæt, hvem der bestilte en Dex. 639 00:46:03,887 --> 00:46:07,891 Irenes datter. En af ungerne på skolen hackede morens konto. 640 00:46:11,352 --> 00:46:15,940 - Jeg har nok glemt det i morgen. - Nej, jeg lærer folk det her hver dag. 641 00:46:16,107 --> 00:46:21,237 Jeg har aldrig set nogen så lærenem. Du er vist skabt til at være her. 642 00:46:24,908 --> 00:46:26,784 Er du der stadig? 643 00:46:27,744 --> 00:46:29,037 Du har den nyeste model. 644 00:46:29,204 --> 00:46:32,999 Firmaet mente, at høre-gel ville være for anmassende. 645 00:46:33,541 --> 00:46:35,001 Min far snakkede med sig selv. 646 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Gør Milena til målet 647 00:46:36,377 --> 00:46:38,046 - Hvad? - Jeg tror, jeg vil stoppe. 648 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 Den pige har ikke en Dex. 649 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 Jeg må se et ansigt - 650 00:46:44,427 --> 00:46:47,096 - så jeg ved, det ikke sker i mit hoved. - Skræm hende. 651 00:46:47,263 --> 00:46:48,973 "Bliv nu voksen." Sig det. Nu. 652 00:46:49,140 --> 00:46:51,518 Bliv nu voksen, Foster. 653 00:46:51,976 --> 00:46:53,311 Jeg ved, din far hørte stemmer. 654 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 Han blev sindssyg og begik selvmord. 655 00:46:55,647 --> 00:46:56,689 Men sådan er du ikke. 656 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Det er sådan her, verden hænger sammen - 657 00:46:59,192 --> 00:47:02,028 - og folk vil dø, fordi du ikke ville høre efter, for fanden! 658 00:47:02,195 --> 00:47:04,614 Hører du efter? 659 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 Ja. 660 00:47:12,288 --> 00:47:13,998 Vi har hende. 661 00:48:45,381 --> 00:48:47,383 Undertekst oversat af: Stephan Gru