1 00:00:56,807 --> 00:01:01,395 (安全至上) 2 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 看那个人,又来这一套 3 00:01:31,467 --> 00:01:34,428 -不,别那样 -妈妈,他就是例行检查 4 00:01:34,595 --> 00:01:37,973 我知道他想干嘛,我们有免检通行证 5 00:01:38,140 --> 00:01:41,352 -女士,请回车里 -我就是想让你看看 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 给你,好好看看 7 00:01:50,236 --> 00:01:52,947 -长官,我是当选官员 -谁选的你? 8 00:01:53,113 --> 00:01:58,035 选择自由生活的西美公民 我们不是为接受管制而来,而是为了… 9 00:01:58,202 --> 00:02:01,747 拿回属于我们的代表席位 防止巴博斯继续受到侵犯 10 00:02:01,914 --> 00:02:04,333 -什么侵犯? -比如说卫星监视 11 00:02:04,500 --> 00:02:08,045 -这已经彻底被揭穿… -我不用对你解释那么清楚的 12 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 我和我女儿有为期一年的东区通行证… 13 00:02:11,215 --> 00:02:15,261 不管你喜不喜欢 我们打算每天都使用这个证 14 00:02:18,597 --> 00:02:21,642 -跟她在一起,祝你好运了 -谢了 15 00:02:39,660 --> 00:02:43,122 人性假说真的能抵消野蛮行径 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,271 别担心,我们能在这里过好的 17 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 看看他们都穿的什么啊 18 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 嗨,小绵羊 19 00:03:24,914 --> 00:03:28,584 这就是我们要反对的 盲目服从造就了一个甘当奴隶的阶级 20 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 现在大科技公司也想把我们套住 21 00:03:31,003 --> 00:03:34,632 -也许他们就是喜欢这种衣服 -拜托,那种衣服? 22 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 今晚有杯子蛋糕哦 23 00:03:37,259 --> 00:03:38,677 你可以走了 24 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 你的德克斯手环呢? 25 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 -我的什么? -你的德克斯手环 26 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 我没有 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 那你从安检那边进去 28 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 没有异常 29 00:04:28,352 --> 00:04:29,853 抬起胳膊 30 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 转过身去 31 00:04:35,109 --> 00:04:37,111 没有异常,下一个 32 00:04:38,362 --> 00:04:39,863 你,那个穿马夹的 33 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 抬起胳膊 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 转过身去 35 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 别摘 36 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 不要盖起来 37 00:04:54,294 --> 00:04:56,714 磁悬浮列车爆炸,餐厅枪击案 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,383 貌似每天都会出现新的威胁 39 00:04:59,550 --> 00:05:03,053 所以我很高兴我就读的学校 被评为西米安全区 40 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 我一进校门,就浑身轻松 41 00:05:07,474 --> 00:05:09,143 因为在这里我不会受到伤害 42 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 而且学习也变得轻松便捷 43 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 所有我需要的信息 都在这个完美的手环里 44 00:05:15,441 --> 00:05:18,986 它能追踪到我的过去 保护我的现在,助力我的未来 45 00:05:30,998 --> 00:05:33,917 -那个红色的袖章是什么? -安全检查时戴上的 46 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 包里有什么? 47 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 恐怖分子禁运品吗? 48 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 嘿,不用来硬的,我们直接给你 49 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 好吧,但我可不想染上什么病 50 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 来吧,你们肯定有很好的医疗保险 染上的病很快就会被治愈 51 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 好恶心 52 00:05:56,148 --> 00:05:59,943 千万别怕,我们没戴德克斯手环 所以他们抓不到我们的把柄 53 00:06:00,152 --> 00:06:03,072 -等下,等下,我是福斯特 -太棒了 54 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 你从哪儿来的,福斯特? 55 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 巴博斯区 一个叫作橙色早晨的地方 56 00:06:12,956 --> 00:06:14,750 能给我们指一下吗? 57 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 能往右挪一下吗? 58 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 那里肯定跟这里不一样 59 00:06:28,680 --> 00:06:33,352 我一直都想来莱弗线另一边看看 我… 60 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 我知道自己还有很多需要学习 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 我知道我看起来很奇怪 62 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 但我会很努力,所以… 63 00:06:47,991 --> 00:06:49,910 就这些 64 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 你要是恐怖分子的话,未免也太可爱了 65 00:06:52,830 --> 00:06:56,125 卡韦赫,那边不是所有人都是恐怖分子 66 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 但大多数都是 67 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 我之所以来上学,完全是为了 不被那些来自巴博斯的疯子炸飞 68 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 -你们为什么想置我们于死地呢? -不是这样的 69 00:07:05,592 --> 00:07:08,929 在我们那边,大家都说这种观念 都是政治宣传的结果 70 00:07:09,304 --> 00:07:11,723 好吧,那你不要改变这想法,孩子 71 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 好了,福斯特,回你座位吧 72 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 既然你没有德克斯手环,只能记笔记了 73 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 她没有手环,应该不能进来的吧? 74 00:07:20,858 --> 00:07:24,236 -你什么时候过来的,两天前吗? -三天前 75 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 这怎么就能证明她安全呢? 大家又不知道她都去了哪儿 76 00:07:27,114 --> 00:07:30,033 但我们都知道你去了哪儿,金姆 77 00:07:31,702 --> 00:07:34,746 第一课:组装氡元素 78 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 蓝队,干得漂亮 79 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 氡来自于失去活力的铀 它被认作是自然的… 80 00:07:42,629 --> 00:07:44,756 刚才那些关于恐怖分子的话 我是在跟你开玩笑 81 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 如果你决定用德克斯手环,我可以帮你 82 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 -组装元素… -我妈妈不会答应的 83 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 -银 -干嘛非得让她知道? 84 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 抱歉,红队,请再试一次 85 00:08:02,482 --> 00:08:05,986 国会山所有人都觉得我是个乡巴佬 对我不屑一顾 86 00:08:06,153 --> 00:08:10,741 有个所谓的“消费者权益支持者”… 87 00:08:10,908 --> 00:08:13,952 就像一堵贴墙,奥丁 88 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 你爸爸要是在这里,肯定会疯掉的 89 00:08:18,415 --> 00:08:23,086 抱歉,我有些用词不当 杯子蛋糕的事对不起了 90 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 抱歉,你…你今天怎么样?顺利吗? 91 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 我需要一只德克斯手环 92 00:08:29,426 --> 00:08:31,637 那种追踪装置? 93 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 要这个干嘛? 94 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 因为它… 95 00:08:35,682 --> 00:08:39,311 它不仅仅是追踪装置 还跟我所有的课程连在了一起,所有… 96 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 老天,当然,当然了 97 00:08:43,190 --> 00:08:46,610 它不是什么坏东西,好吗? 这里的孩子都喜欢学校,而且… 98 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 没人愿意跟我说话 没有手环我没法顺利完成作业 99 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 就是一年,福斯特 就一年,我真的不希望你让步… 100 00:08:53,825 --> 00:08:55,827 放弃你在这里仅有的一点自由 101 00:08:55,994 --> 00:08:59,206 这不是让步,是为了安全考虑 人们需要知道我对他们来说不是威胁 102 00:08:59,373 --> 00:09:05,087 人们…安全,别再跟我说这种 “安全”的鬼话,我今天实在是听够了 103 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 安全和舒适之间是有差别的 104 00:09:08,632 --> 00:09:12,803 说到这个 安全和真相之间也是有差别的 105 00:09:12,970 --> 00:09:17,557 你知道过去二十年里发生过多少次 真正的恐怖分子袭击事件吗? 106 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 一次没有,一次都没有 107 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 不论这届政府再宣布多少次… 108 00:09:23,438 --> 00:09:27,901 恐怖袭击,每次都是假的 109 00:09:33,240 --> 00:09:35,158 我不会给你买德克斯手环的 110 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 嘿 111 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 嘿 112 00:09:51,883 --> 00:09:56,013 老天,你妈妈的账号没有任何防护措施 113 00:09:56,763 --> 00:09:59,683 只要知道她的生日 就能查到她名下所有信用卡 114 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 11月10日 115 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 好的,你是… 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 福斯特·李 117 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 女儿 118 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 好了,系统会快速对你妈妈 进行背景检查 119 00:10:13,947 --> 00:10:15,782 她有没有惹过什么麻烦? 120 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 我觉得没有 121 00:10:19,453 --> 00:10:24,041 好的,那你想要德克斯手环 还是德克斯精简版手环? 122 00:10:24,207 --> 00:10:25,334 (新德克斯手环) 123 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 德克斯手环 124 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 好的,没问题 125 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 (购买德克斯) 126 00:10:33,508 --> 00:10:36,428 完成了,系统会下载你所有的信息… 127 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 然后会寄给你一个包裹 可能会在一个小时以后 128 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 谢了 129 00:10:46,688 --> 00:10:50,901 你见过恐怖袭击吗? 130 00:10:51,068 --> 00:10:54,196 当然了,新闻里一直都有播出啊 131 00:10:55,697 --> 00:10:58,950 不,不…我是说在现实生活中 132 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 嘿,没事的,没事的,我会慢慢来 133 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 不,我… 134 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 我只是…我需要帮助,我… 135 00:11:20,055 --> 00:11:23,934 -我不知道 -等下,你就是因为这个… 136 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 才找我帮忙的? 137 00:11:29,731 --> 00:11:31,650 好吧,我先走了 138 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 你可以在外面等无人机 139 00:11:34,111 --> 00:11:35,278 那我怎么回去? 140 00:11:35,445 --> 00:11:37,864 该死,我不知道,坐磁悬浮列车? 或者走回去 141 00:11:38,365 --> 00:11:40,450 莱弗线那边的人都喜欢步行,不是吗? 142 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 (你好,福斯特 我是德克斯) 143 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 福斯特·李,能听到我说话吗? 144 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 (能-不能) 145 00:13:02,991 --> 00:13:06,578 谢谢,每隔两到三个月 你需要重新申请一次“听见格尔” 146 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 (开始!) 147 00:13:23,011 --> 00:13:24,596 关闭 148 00:13:26,348 --> 00:13:27,891 走开 149 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 走开,服务? 150 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 人工服务? 151 00:13:33,772 --> 00:13:38,235 你好,这里是客户技术支持 你是福斯特·李吗? 152 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 -是的 -嗨,福斯特 153 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 我注意到你是第一次启动德克斯手环 恭喜了 154 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 需要我帮忙吗? 155 00:13:48,245 --> 00:13:50,413 我关不掉计算机 156 00:13:50,580 --> 00:13:55,001 好的,要想关闭某个应用 只需按照步骤操作即可 157 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 看到了吗? 158 00:13:56,503 --> 00:14:00,298 四个手指同时缩进掌心里 快速双击,试一下 159 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 没问题 160 00:14:02,342 --> 00:14:05,845 移民日志显示你是第一次来东部 161 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 你压力一定很大吧 162 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 就这些 163 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 刚开始要搞懂德克斯手环可能不太容易 164 00:14:14,062 --> 00:14:17,440 很快你就会变得轻车熟路 在那之前,它会有些… 165 00:14:17,607 --> 00:14:19,651 就像学习正宗的粤语一样 166 00:14:19,818 --> 00:14:21,695 -是的,肯定 -差不多 167 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 好了 168 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 你还需要学习其他几项基本技能 169 00:14:27,534 --> 00:14:29,828 -那是你的手吗? -不是 170 00:14:30,328 --> 00:14:32,581 你怎么会觉得是我的手呢? 171 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 真像小兔子 172 00:14:34,291 --> 00:14:38,169 大拇指和食指靠在一起 这是另一个基本动作 173 00:14:38,378 --> 00:14:42,465 对了,这个动作百分之九十 是进行选择的基本动作 174 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 你学得很快嘛 175 00:14:44,801 --> 00:14:47,512 -明天肯定就都忘光了 -不,不会的,嘿 176 00:14:47,679 --> 00:14:51,308 我每天都会进行培训 从没见过像你学得这么快的人 177 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 我猜你注定就是属于这里的,对吧? 178 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 你还在吗? 179 00:14:59,566 --> 00:15:01,151 就这些 180 00:15:01,735 --> 00:15:02,819 还在,谢谢你了 181 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 你没事吧? 182 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 是的,我没事,我就是… 183 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 你真好 184 00:15:13,830 --> 00:15:16,791 那你还需要其他帮助吗? 185 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 你叫什么名字? 186 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 这有违规定 187 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 -抱歉 -不,这规定很愚蠢,我…我… 188 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 我很想告诉你 189 00:15:30,513 --> 00:15:33,058 不用了,我…我理解 190 00:15:34,017 --> 00:15:35,518 好的,那… 191 00:15:35,935 --> 00:15:38,897 好了,该到标准流程了 192 00:15:39,147 --> 00:15:42,317 女士,您的技术问题都解决了吗? 193 00:15:42,776 --> 00:15:45,779 解决了,我相当满意 194 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 真是太可笑了 195 00:15:47,822 --> 00:15:50,450 请记住,西米随时恭候为您服务… 196 00:15:50,617 --> 00:15:52,827 注意安全,好吗? 197 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 早上好 198 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 (第28章:现代战争) 199 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 整个现代战争史可以概括为一句话 200 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 更隐秘的伪装方式 201 00:16:24,734 --> 00:16:28,863 敌人都学会了使用出其不意的战术 202 00:16:29,030 --> 00:16:32,701 雅各布·巴勒瓦,你能看出 哪个是恐怖分子吗? 203 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 福斯特·李,帮帮他 204 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 等下,我知道那个胸针 他来自鹿林,某个巴博斯区 205 00:16:52,971 --> 00:16:56,808 没抓住,这时就该诺尔泰科发挥作用了 206 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 杜绝人为错误 207 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 鉴于过去二十年里 发生过的无数起恐怖袭击… 208 00:17:01,271 --> 00:17:04,149 西米这样的公司研发出了能够… 209 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 在危险发生前就能识别敌人的系统 210 00:17:06,693 --> 00:17:11,322 嫌疑扫描仪、温度计 甚至包括你们正佩戴的德克斯手环 211 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 恐怖分子根本无处可藏,对吧? 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 但先等等 213 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 万一恐怖分子根本就不知道 自己就是恐怖分子呢? 214 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 万一他们连自己都隐瞒呢? 215 00:17:21,374 --> 00:17:23,918 他们并不知道自己的恐怖细胞 最终会被激活 216 00:17:24,085 --> 00:17:27,172 这是最危险,也是最不易 被发现的隐藏手段 217 00:17:27,338 --> 00:17:29,716 我说的是精神控制 218 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 嘿 219 00:17:34,804 --> 00:17:36,181 德克斯手环不错 220 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 谢了 221 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 你是金姆,对吧? 222 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 能给你个建议吗? 223 00:17:42,020 --> 00:17:43,855 你人看起来真的很好,可是… 224 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 你得去修补你跟卡韦赫的关系 225 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 我什么? 226 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 你欺骗了他,弄到了德克斯手环 之后就拒绝了他? 227 00:17:52,405 --> 00:17:55,575 -不…我只是… -这话都是他说的 228 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 最后… 229 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 大家都会知道你的德克斯手环 是从你妈妈的账户里偷钱买来的 230 00:18:01,122 --> 00:18:03,249 那我该怎么做? 231 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 跟他睡觉,不然你就完蛋了 232 00:18:07,754 --> 00:18:12,342 卡韦赫能让你生不如死,你这么对他 他绝不会放过你的 233 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 我理解 234 00:18:13,718 --> 00:18:17,305 我听说过你们在巴博斯生活 需要多加小心,但我们这里很安全 235 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 卡韦赫有在吃不孕药 236 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 在这里,你可以找点乐子的 237 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 嘿 238 00:18:34,072 --> 00:18:35,740 我们能谈谈吗? 239 00:18:38,535 --> 00:18:40,161 好的 240 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 昨天,我… 241 00:18:43,498 --> 00:18:46,125 我慌了,而且… 242 00:18:46,668 --> 00:18:49,546 我只是不确定自己对你的感觉 243 00:18:51,965 --> 00:18:56,553 -对我的感觉? -好吧,显然我不擅长这个 244 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 那我们能不能… 245 00:19:01,599 --> 00:19:03,560 我也想的 246 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 好吧,我还是算了 247 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 流水 248 00:19:31,963 --> 00:19:34,674 水,赶紧给我出水 249 00:19:34,841 --> 00:19:36,426 福斯特,你还好吧? 250 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 -嗨 -你的各项体征刚才疯狂地往上飙 251 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 -你是怎么… -我设定了一个警报系统… 252 00:19:42,724 --> 00:19:45,101 就是想确定你今天一切顺利 253 00:19:45,268 --> 00:19:46,811 那么… 254 00:19:47,020 --> 00:19:48,980 嘿,出什么事了? 255 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 这地方不欢迎我 256 00:19:52,150 --> 00:19:54,319 我做什么都不顺利 257 00:19:54,777 --> 00:19:58,781 貌似你刚刚是在跟一个 叫作“卡韦赫”的人在说话 258 00:19:58,948 --> 00:20:02,076 是不是跟他有关系? 259 00:20:02,243 --> 00:20:04,871 他刚刚故意… 260 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 羞辱了我 261 00:20:07,248 --> 00:20:10,960 之前是他想把我搞到手,结果现在又… 262 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 老天,高中生活啊 263 00:20:12,879 --> 00:20:16,716 我记得非常清楚,尔虞我诈,各种算计 264 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 幸运的是… 265 00:20:20,511 --> 00:20:23,848 你有个在安全行业工作的朋友,对吧? 266 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 我来帮你查查这孩子的底 267 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 看看能不能找到什么料 让你抓到他的把柄 268 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 -这么做不违法吧? -就是帮你个小忙 269 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 就是,伊森为他的朋友福斯特 出口气,好吗? 270 00:20:37,904 --> 00:20:41,491 我对你没有不轨之心,我保证 271 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 伊森 272 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 -好的 -好的,那… 273 00:20:48,790 --> 00:20:51,751 再把你那傻乎乎的笑容 重新挂回脸上… 274 00:20:51,918 --> 00:20:54,128 希望你今天过得顺心如意 275 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 突发新闻,又一起恐怖袭击… 276 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 今日在外援防线被摧毁 277 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 袭击缘由和恐怖分子的身份… 278 00:21:07,850 --> 00:21:10,937 还有待查明 279 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 这起所谓的恐怖袭击在我们… 280 00:21:16,109 --> 00:21:20,113 跟委员会进行磋商的第一天发生 纯属意外吗? 281 00:21:20,279 --> 00:21:23,449 你觉得我们很蠢吗,奥丁? 282 00:21:23,616 --> 00:21:27,161 李夫人,如果你真觉得 这次暴力事件与… 283 00:21:27,328 --> 00:21:28,663 根本没有暴力事件 284 00:21:28,830 --> 00:21:31,249 这是厚颜无耻的政治宣传 285 00:21:31,416 --> 00:21:35,294 你们这些人需要利用那些可怕的人 证明自己的政策立场 286 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 很长时间以来 巴博斯人一直充当你们的替罪羔羊 287 00:21:38,506 --> 00:21:41,467 老实说,你这话… 288 00:21:41,968 --> 00:21:43,469 真的很骇人听闻 289 00:21:43,636 --> 00:21:44,971 去你的吧 290 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 听着,国家进行改革 不是为了搬石头砸自己的脚 291 00:21:48,891 --> 00:21:52,353 人民应该被赋予自由选择立场的权利 292 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 并且接受选择带来的福利和限制 293 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 -你是在上公民教育课… -你们把我们逼得越紧… 294 00:21:58,067 --> 00:22:00,278 我们反抗得也会越激烈 295 00:22:07,910 --> 00:22:09,287 福斯特,你在吗? 296 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 -伊森,你好 -你好 297 00:22:11,330 --> 00:22:15,334 抱歉让你等这么久 我被困在迷宫里了 298 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 你什么意思? 299 00:22:17,545 --> 00:22:18,588 -关于卡韦赫吗? -是的 300 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 我查了他的各项记录 想找到他的弱点或优点,或其他信息 301 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 但结果令我感到奇怪 302 00:22:26,095 --> 00:22:29,515 两周前,卡韦赫开始在学校 摘掉德克斯手环 303 00:22:29,682 --> 00:22:33,102 他每次会摘掉15分钟,每天都会这样 304 00:22:33,269 --> 00:22:35,480 -这有违规定还是… -不 305 00:22:35,646 --> 00:22:38,399 算是吧,经常有小孩子这么做 306 00:22:38,566 --> 00:22:42,945 考试作弊,偷偷抽伊索香烟 不想让这种事被记录下来的时候 307 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 接下来我要说的就很奇怪了 308 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 每次卡韦赫下线… 309 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 另外13所学校里的 13个孩子也会同时下线 310 00:22:50,536 --> 00:22:52,747 也就是说,跨越两个时区的14个孩子… 311 00:22:52,914 --> 00:22:57,043 每天会同在同一时间摘下德克斯手环 312 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 这就令人怀疑了 313 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 他们在干什么? 314 00:23:00,713 --> 00:23:02,590 我不知道 315 00:23:02,757 --> 00:23:04,884 可是,福斯特… 316 00:23:05,051 --> 00:23:06,260 我可能需要你的帮助 317 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 帮什么? 318 00:23:08,304 --> 00:23:10,348 我需要有人帮我跟踪 这个叫卡韦赫的孩子… 319 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 弄明白他为什么要摘下德克斯手环 又去了哪里,我不想… 320 00:23:13,893 --> 00:23:16,979 贸然把这件事告诉我的老板 万一他们只是在一起玩新的手机游戏呢 321 00:23:17,146 --> 00:23:21,734 但如果我直觉没错的话,也许 你能把此事当做他的把柄 322 00:23:21,901 --> 00:23:23,945 让他以后再也不能找你麻烦 323 00:23:40,086 --> 00:23:42,130 他刚下线了 324 00:23:42,296 --> 00:23:44,215 去门那里看看 325 00:24:06,320 --> 00:24:09,031 13分钟了,他应该要出来了 326 00:24:09,198 --> 00:24:11,826 然后我要怎么做? 327 00:24:11,993 --> 00:24:14,036 -跟他说话吗? -就是她 328 00:24:14,203 --> 00:24:16,080 你没事吧? 329 00:24:16,497 --> 00:24:19,167 嗯,我没事,在等一个朋友 330 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 你刚在自言自语 331 00:24:21,836 --> 00:24:25,965 我在跟德克斯手环说话 技术支持在帮我熟悉… 332 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 一些功能 333 00:24:27,842 --> 00:24:31,721 -可我只听到你在说话 -我戴了听力凝胶 334 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 听力凝胶? 335 00:24:35,224 --> 00:24:38,644 -你需要帮助吗? -不用 336 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 你的手环是最新款 337 00:24:43,149 --> 00:24:46,068 公司觉得听力凝胶侵入性太强,但是… 338 00:24:46,235 --> 00:24:48,321 目前为止,貌似很受人们喜欢 339 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 -我爸爸之前总是自言自语 -什么? 340 00:24:53,743 --> 00:24:55,244 我不想继续了 341 00:25:03,085 --> 00:25:05,171 老天,那个女孩没有德克斯手环 新目标 342 00:25:05,338 --> 00:25:07,465 你现在就得跟着她 343 00:25:07,673 --> 00:25:11,385 -福斯特? -她…她第一天的时候帮过我 344 00:25:11,552 --> 00:25:13,262 等下,她接近过你?为什么? 345 00:25:13,471 --> 00:25:17,266 我不知道,我们是要跟踪卡韦赫的 我不想… 346 00:25:17,433 --> 00:25:19,810 福斯特,听我说,情况不太对劲 347 00:25:19,977 --> 00:25:21,771 我说不上来,但我需要你的帮助 348 00:25:21,938 --> 00:25:26,108 拜托了,作为朋友,我会一直陪着你 349 00:25:35,201 --> 00:25:37,620 她从那扇门挤出去了 350 00:25:45,711 --> 00:25:50,883 如果你能让她说话 我就可以利用声音基因查到她的档案 351 00:25:51,592 --> 00:25:53,219 有人吗? 352 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 谁在那里? 353 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 我是福斯特 354 00:26:01,394 --> 00:26:03,229 你在跟踪我吗? 355 00:26:06,232 --> 00:26:08,317 -是的 -为什么? 356 00:26:08,985 --> 00:26:13,239 我不知道,我就是觉得 你跟这里其他人都不一样 357 00:26:13,864 --> 00:26:16,617 你现在不是该有无数个 戴着德克斯手环的朋友了吗? 358 00:26:16,784 --> 00:26:19,996 让彼此的小老鼠打快炮 不然你们还有什么可做的? 359 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 我没有朋友 360 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 一直都没有 361 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 我是米莱娜 362 00:26:34,927 --> 00:26:36,846 太棒了 363 00:26:43,769 --> 00:26:47,398 他们就把它留下了,是不是很棒? 364 00:26:47,565 --> 00:26:51,193 数字图书馆出现之前的时代 365 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 都没人会想找我 366 00:26:53,738 --> 00:26:56,741 没有德克斯手环的话 我们就像不存在一样 367 00:26:56,949 --> 00:26:58,367 这感觉真是太棒了 368 00:27:00,786 --> 00:27:02,872 问她卡韦赫的事 369 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 拜托,福斯特,帮我一把 370 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 卡韦赫摘下了他的手环 为什么? 371 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 你认识卡韦赫吗? 372 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 你跟踪的不是我 373 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 你到底想知道什么? 374 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 你每天都在跟他做什么? 375 00:27:23,517 --> 00:27:26,020 我看到…看到了你 376 00:27:26,520 --> 00:27:28,647 你走进了一间屋子 377 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 我知道他是怎么说你的 378 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 卡韦赫虽然是个混蛋,但他那活儿不错 379 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 这是让他远离你的好办法 380 00:27:39,450 --> 00:27:42,536 -所以我就跟他做了 -她在说谎,接着问 381 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 而且,用这种方式消遣个十分钟 也是不错的 382 00:27:45,206 --> 00:27:48,084 这可不仅仅是关于性的 你得让她告诉你 383 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 这… 384 00:27:51,087 --> 00:27:52,546 你在流血吗? 385 00:27:54,256 --> 00:27:57,093 -我应该是被门割到手了 -没事,没事的 386 00:27:57,259 --> 00:28:00,888 -我没事,如果你要… -深呼吸,不…嘿,没事的 387 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 你很安全,好吗?非常安全 388 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 花了一些时间加温 389 00:28:13,734 --> 00:28:15,653 这是我爸爸从印度带回来的 390 00:28:15,820 --> 00:28:18,114 会让我想起巴博斯 391 00:28:18,447 --> 00:28:20,032 你去过那里吗? 392 00:28:20,199 --> 00:28:22,576 我出生在莱特百合 393 00:28:22,743 --> 00:28:26,580 我九岁的时候跟我爸爸来这里的 394 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 只有你跟你爸爸吗? 395 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 我妈妈留在了那里 396 00:28:32,878 --> 00:28:34,046 那你现在跟她有联系吗? 397 00:28:37,675 --> 00:28:39,468 你父母呢? 398 00:28:40,928 --> 00:28:43,556 我爸爸在我六岁的时候去世了 399 00:28:47,101 --> 00:28:52,106 那你妈妈会喜欢 一头银发的亚洲教授吗? 400 00:28:54,066 --> 00:28:56,485 也许吧,她喜欢有情调的人 401 00:29:02,616 --> 00:29:04,910 给,尝尝吧 402 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 再喝点 403 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 你应该多来这里 404 00:29:22,011 --> 00:29:23,637 -如果你… -别再喝了 405 00:29:24,638 --> 00:29:26,474 -老天,你吓到我了 -快去洗手间 406 00:29:26,640 --> 00:29:28,559 -抱歉 -不,没事的,我去… 407 00:29:28,726 --> 00:29:31,145 -取一些纸巾过来 -我得去清理一下 408 00:29:34,940 --> 00:29:37,151 -你干嘛要这样? -你需要把东西吐出去 409 00:29:38,360 --> 00:29:41,572 -什么? -让自己吐出来,快去 410 00:29:41,780 --> 00:29:44,366 她可能给你下毒了,福斯特 411 00:29:46,535 --> 00:29:48,162 很好 412 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 好的,很好,很好 413 00:29:52,124 --> 00:29:54,960 -你就喝了一两口?好的 -是的,是的 414 00:29:55,127 --> 00:29:59,507 听着,声音扫描的结果回来了 米莱娜的父亲是卡特·杨 415 00:29:59,673 --> 00:30:01,634 -你知道这个人吗? -不知道 416 00:30:01,800 --> 00:30:03,636 他是一个影响力巨大的 反公司的激进分子 417 00:30:03,802 --> 00:30:06,680 是二十年前轰炸 世界海关组织的那个恐怖组织的一员… 418 00:30:06,847 --> 00:30:10,809 那次轰炸引发了二十年来各种袭击 随后杨便消失了 419 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 -可是… -直到现在被我找到 420 00:30:12,311 --> 00:30:14,522 福斯特?你没事吧? 421 00:30:14,688 --> 00:30:17,316 嗯,嗯,我…我没事,我没事 422 00:30:17,483 --> 00:30:20,986 我不知道现在是什么情况 但只要跟他有关,肯定不是好事 423 00:30:21,153 --> 00:30:25,324 你什么意思? 会有另一次恐怖袭击,还是… 424 00:30:25,616 --> 00:30:28,494 -用我进去帮忙吗? -不用,我马上就好 425 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 我不知道,别接受他人的食物 不要相信任何人 426 00:30:33,207 --> 00:30:36,335 不能信米莱娜,也不能信卡韦赫 就连你妈妈也不能信 427 00:30:37,503 --> 00:30:41,423 我觉得她可能是为了找到杨 才搬到这里来的 428 00:30:41,590 --> 00:30:44,635 不,她不相信恐怖主义,所以… 429 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 -你确定吗? -确定 430 00:30:46,804 --> 00:30:49,348 -那她在这里干嘛? -福斯特,你得让我们进去 431 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 福斯特? 432 00:30:51,058 --> 00:30:53,310 福斯特,是妈妈 433 00:30:56,564 --> 00:30:57,731 你没事吧? 434 00:30:57,898 --> 00:31:01,235 你朋友说你可能需要帮助 435 00:31:04,863 --> 00:31:06,282 福斯特,宝贝 436 00:31:07,658 --> 00:31:10,869 -你得出去,表现得正常一些 -拜托,是妈妈 437 00:31:11,036 --> 00:31:12,580 我得再去查查 438 00:31:12,746 --> 00:31:15,332 但我会再来找你的,我保证 你一定要小心 439 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 开门 440 00:31:18,294 --> 00:31:21,130 等下… 441 00:31:24,133 --> 00:31:26,385 -我没事 -你看起来不像没事的样子 442 00:31:27,678 --> 00:31:30,764 -米莱娜是怎么找到你的? -谁知道呢 443 00:31:30,931 --> 00:31:32,766 这里一点隐私都没有 444 00:31:32,933 --> 00:31:36,770 他们把学校弄得像监狱一样,他们居然 没对我进行裸替搜身,真是奇怪 445 00:31:40,316 --> 00:31:42,735 她说你好像… 446 00:31:42,901 --> 00:31:44,194 崩溃了 447 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 她误会了 448 00:31:48,991 --> 00:31:51,827 好的,我一听到“崩溃”… 449 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 我不知道,我们家里有这种事 你爸爸… 450 00:31:56,248 --> 00:32:00,002 -别再说他 -好的,福斯特…你…你在干嘛? 451 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 -你在干嘛? -没干嘛 452 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 -福斯特 -我…这是我借来的 453 00:32:04,506 --> 00:32:07,635 不,你需要取得家长同意后 才能佩戴德克斯手环 454 00:32:07,801 --> 00:32:09,803 -你是不是偷刷我的信用卡了? -不,你不明白 455 00:32:09,970 --> 00:32:12,890 老天,难怪你一直紧张兮兮的 456 00:32:13,057 --> 00:32:15,100 别碰我 457 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 福斯特 458 00:32:24,943 --> 00:32:26,737 福斯特 459 00:32:27,112 --> 00:32:28,322 看着我 460 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 亲爱的,看着我 461 00:32:31,825 --> 00:32:37,873 你用认证信用卡买了 一个与政府有关的追踪器 462 00:32:39,625 --> 00:32:42,127 好的,我的同事… 463 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 他们会发现的 464 00:32:44,421 --> 00:32:45,964 所以这东西… 465 00:32:46,131 --> 00:32:48,050 会破坏掉… 466 00:32:48,217 --> 00:32:50,302 我们此行的所有意义 467 00:32:50,469 --> 00:32:52,971 现在就摘掉 468 00:32:54,723 --> 00:32:58,143 我让你现在就摘掉 469 00:33:07,986 --> 00:33:09,363 跟我读: 470 00:33:09,530 --> 00:33:14,243 “早上好,全球汇率今天最有利” 471 00:33:20,666 --> 00:33:23,043 -不要慌 -黄色恐怖预警 472 00:33:23,210 --> 00:33:25,462 这不是演习 473 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 -怎么回事? -可能就是演习而已 474 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 -你的德克斯手环呢? -我妈妈拿走了 475 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 那你不能进安全屋 476 00:33:32,386 --> 00:33:34,763 -那我应该去哪儿? -安保人员会过来控制你 477 00:33:34,930 --> 00:33:38,100 -控制我? -等警报过去之后就好,在那儿别动 478 00:33:39,435 --> 00:33:40,978 福斯特,快从楼里出去 479 00:33:41,186 --> 00:33:43,772 -伊森? -快出去,马上 480 00:33:44,732 --> 00:33:47,234 黄色恐怖预警 481 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 伊森,门锁着 482 00:33:53,157 --> 00:33:56,827 去有光亮的地方,去阳光下 483 00:34:01,457 --> 00:34:03,500 福斯特,能听到我说话吗? 484 00:34:04,042 --> 00:34:05,961 -究竟怎么回事? -太阳光不够强烈… 485 00:34:06,128 --> 00:34:09,047 承受不住这种频度,你赶紧出去 486 00:34:09,214 --> 00:34:12,968 去F街和41大道交叉口的公园 这样我们就能说话了 487 00:34:13,135 --> 00:34:16,930 我们在东部每所学校发动了演习 好让他们觉得我们乱了阵脚… 488 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 但我们不知道他们的目标是哪所学校 489 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 你说得对 490 00:34:22,102 --> 00:34:26,398 他们计划对朗科赛特高中发动袭击 他们打算让你去做 491 00:34:34,198 --> 00:34:37,159 今天早晨格林斯博罗 一个一居室的公寓爆炸了 492 00:34:37,326 --> 00:34:40,162 那是丹尼斯和 贾斯汀·博尔顿的家,他们在… 493 00:34:40,329 --> 00:34:42,748 墙里找到了自制炸药的痕迹 贾斯汀在我们追踪的一所学校读书… 494 00:34:42,915 --> 00:34:46,877 他没有嫌疑案底,刚刚有了德克斯手环 495 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 你对这些有什么印象吗? 496 00:34:49,505 --> 00:34:52,758 我对比了他两次精神检查记录 一次是他小时候做的 497 00:34:52,925 --> 00:34:56,762 另一次就在上个月,两份报告截然不同 498 00:34:56,929 --> 00:34:59,515 -我要看医生 -你没生病 499 00:34:59,681 --> 00:35:01,058 -我在跟蚂蚁说话 -不是的 500 00:35:01,225 --> 00:35:03,852 我跟你说过了,那些是反射我们… 501 00:35:04,228 --> 00:35:07,773 你做过两次精神检查,还记得吗? 502 00:35:07,940 --> 00:35:09,399 一次是在我爸爸去世后… 503 00:35:09,566 --> 00:35:12,694 一次是两周前办移民手续的时候 504 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 是的,就像贾斯汀一样… 505 00:35:14,863 --> 00:35:17,991 你小时候的检查结果 跟最新的那次完全不同 506 00:35:18,158 --> 00:35:21,286 小时候的你坚强、自信,喜欢跟人接触 507 00:35:21,453 --> 00:35:25,290 你现在是这样的吗?他们改变了你 508 00:35:25,457 --> 00:35:27,626 我需要找人聊聊 509 00:35:28,126 --> 00:35:32,548 我需要找人说说话 好让我知道这一切不是我的幻觉 510 00:35:32,714 --> 00:35:35,133 给我起来,福斯特 511 00:35:35,300 --> 00:35:38,720 我知道你爸爸会听到不正常的声音 我知道他疯了,最后自杀 512 00:35:38,887 --> 00:35:42,015 但你不是他,你不会那样的 513 00:35:42,182 --> 00:35:45,394 世界就是这样的,如果你不听我的… 514 00:35:45,561 --> 00:35:48,272 就会有人死去 所以你到底有没有在听? 515 00:35:52,025 --> 00:35:53,569 就这些 516 00:35:56,029 --> 00:36:01,326 激进西方组织的恐怖分子 想要摧毁东部地区的社会价值 517 00:36:01,493 --> 00:36:05,330 通过对我们认证的安全区进行袭击 他们会扰乱公民的信心 518 00:36:05,497 --> 00:36:08,542 但我们从没想到他们居然 会利用自己的孩子做这种事 519 00:36:08,709 --> 00:36:11,962 这些无辜的孩子穿越边界时 没有被查出任何颠覆政权的记录 520 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 不然她为什么带你来这边? 521 00:36:13,839 --> 00:36:16,758 -但我永远不会做那种事 -要是我没有及时找到你呢? 522 00:36:16,925 --> 00:36:19,845 告诉你事情的真相?你自己也说过 523 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 “这地方不欢迎我” 524 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 对吧? 525 00:36:22,890 --> 00:36:25,893 她想要你也恨他们 这样你就会想要发泄 526 00:36:26,059 --> 00:36:28,937 他们就会用化学助剂触发你 527 00:36:29,146 --> 00:36:34,067 米莱娜爸爸养她成人就是为了做这种事 这就是精神控制,福斯特 528 00:36:34,234 --> 00:36:38,363 可能还有另外12个就像贾斯汀 一样的孩子,他们可能… 529 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 -也被触发了 -那就拦住他们啊 530 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 -那就让学校停课 -我们不能这么做 531 00:36:42,534 --> 00:36:44,453 如果我们把底牌亮出来 他们就会改变计划… 532 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 我们会失去唯一的优势 533 00:36:48,206 --> 00:36:50,250 什么优势? 534 00:36:50,876 --> 00:36:52,628 我? 535 00:36:53,754 --> 00:36:57,174 为了彻底摧毁这个组织 我们需要抓到你正在试图… 536 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 进行他们要逼迫你做出的… 537 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 那种恐怖行为 538 00:37:03,055 --> 00:37:04,056 可是我… 539 00:37:04,222 --> 00:37:06,808 -我都没有德克斯手环,我怎能… -你妈妈拿走了 540 00:37:06,975 --> 00:37:10,562 她可能会把手环交回去 但我们等不及了 541 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 我们需要自己控制袭击 这样才能真正阻止它 542 00:37:16,610 --> 00:37:19,112 你让我去进行恐怖袭击? 543 00:37:19,279 --> 00:37:21,823 我们不会让你伤害任何人 544 00:37:22,199 --> 00:37:25,994 福斯特,我们认识的那晚 我告诉过你,你就是属于这里的… 545 00:37:26,161 --> 00:37:28,205 我说的都是真话 546 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 把你的笔记本拿出来 547 00:37:39,257 --> 00:37:42,844 你要严格遵守这些指示 548 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 这是为了慰劳你这周的辛苦 549 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 但最后,还是只有你和我 550 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 还有杯子蛋糕 551 00:38:03,198 --> 00:38:07,828 听着,我知道自己一直太严厉 我昨晚一直没睡,意识到… 552 00:38:07,995 --> 00:38:10,539 我陪你时间太少,又太专横 这样真的不好 553 00:38:10,706 --> 00:38:11,957 两者结合起来真的很糟 554 00:38:12,124 --> 00:38:13,291 所以我向你道歉 555 00:38:14,960 --> 00:38:17,045 那个德克斯手环 556 00:38:17,879 --> 00:38:20,298 我知道它对你的吸引力 557 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 我理解 558 00:38:22,718 --> 00:38:24,803 但我只是担心你还太小… 559 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 不知道自己为此放弃了什么 560 00:38:27,639 --> 00:38:30,350 我是说,你是在用独立自主… 561 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 换取自己根本就不需要的安全 562 00:38:34,479 --> 00:38:37,733 比如说那天的新闻 关于边境恐怖袭击的那条新闻… 563 00:38:37,899 --> 00:38:40,944 真相有可能是有人过境时… 564 00:38:41,111 --> 00:38:44,948 包里装了一个拆信用的东西 就被他们说成是刀,又说成了枪 565 00:38:45,115 --> 00:38:48,994 然后过了一个月,官方报告出来 他们抓住了… 566 00:38:49,161 --> 00:38:52,205 一群企图炸毁全世界的反叛分子 567 00:38:52,372 --> 00:38:54,332 他们讨厌我这样的人 568 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 因为当我们要求 他们对谎言进行解释时… 569 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 就是挑战了他们对现实的垄断 570 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 更别提现在只有我们能阻止… 571 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 他们拿下另外半个大洲的 控制权和利益了 572 00:39:04,885 --> 00:39:07,054 -但问题是… -我得跟你说件事 573 00:39:07,220 --> 00:39:10,849 好的,但我还没说完重点,真的 我坚信… 574 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 独立和自由是值得争取的… 575 00:39:13,894 --> 00:39:16,605 为了实现这些理想,我愿意牺牲一切… 576 00:39:16,772 --> 00:39:19,775 但我不能强迫你接受我的观点 577 00:39:22,360 --> 00:39:26,531 你在这里生活,已经16岁了 我必须尊重你的选择 578 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 你刚才想问我什么? 579 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 我想…我大概明白了 580 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 我明白你为什么要拿走它 581 00:39:46,802 --> 00:39:50,639 我会再试一天不戴这个手环 看看会怎样 582 00:39:53,016 --> 00:39:54,226 好的 583 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 你很像你爸爸 584 00:40:01,525 --> 00:40:03,735 你遗传了他所有的优秀品质 585 00:40:49,114 --> 00:40:50,824 福斯特? 586 00:41:31,156 --> 00:41:32,741 福斯特 587 00:42:10,862 --> 00:42:12,405 你没事吧? 588 00:42:17,285 --> 00:42:20,080 伊森!伊森! 589 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 让开 590 00:42:26,628 --> 00:42:27,963 抓住 591 00:42:30,757 --> 00:42:32,175 就快安全了 592 00:42:36,721 --> 00:42:40,308 (谢谢你,福斯特) 593 00:42:46,523 --> 00:42:53,154 今天,我可以确定朗科赛特高中 这起被挫败的袭击的幕后主使… 594 00:42:53,321 --> 00:42:58,159 是由一个来自巴博斯社区… 595 00:42:58,326 --> 00:42:59,786 橙色早晨的单身激进分子 596 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 (警察局) 597 00:43:01,329 --> 00:43:06,251 我们认为此次袭击完全 由艾琳·李一人策划… 598 00:43:06,418 --> 00:43:09,504 她在精神上折磨自己的女儿… 599 00:43:09,671 --> 00:43:12,841 直到她同意带着… 600 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 自杀式炸弹去学校 601 00:43:14,843 --> 00:43:18,346 今天,我很高兴地宣布以下政策 602 00:43:20,056 --> 00:43:23,143 首先,我们会给予西米集团许可… 603 00:43:23,310 --> 00:43:24,602 (西米集团,诺尔泰科系统) 604 00:43:24,769 --> 00:43:28,982 允许他们在整个莱弗地区 安装诺尔泰科系统 605 00:43:29,149 --> 00:43:34,279 第二,我们会出台强制性的 学生追踪和安全政策… 606 00:43:34,446 --> 00:43:36,865 并且在联邦层面给予财政支持 607 00:43:38,533 --> 00:43:41,786 为了让大家更加了解… 608 00:43:41,953 --> 00:43:47,792 这次历史性的行动 我请来了一位非常非常特别的客人 609 00:43:47,959 --> 00:43:49,294 你们已经知道是谁了 610 00:43:50,503 --> 00:43:52,047 福斯特 611 00:44:03,308 --> 00:44:07,812 过去两个月是我这辈子 最为动荡的日子 612 00:44:08,104 --> 00:44:11,649 你们刚看到我时,我吓坏了… 613 00:44:11,816 --> 00:44:15,445 紧张,而且非常困惑 614 00:44:15,945 --> 00:44:20,075 因为你们看到的那个人并不是真正的我 而是受到一个邪恶… 615 00:44:20,241 --> 00:44:22,452 具有破坏性组织逼迫的工具 616 00:44:22,952 --> 00:44:26,790 我妈妈会终身坐牢,为自己的错误赎罪 617 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 但有了西米集团的帮助… 618 00:44:29,250 --> 00:44:32,837 我们可以防止此类暴行再次发生 619 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 (采用了神奇的听力凝胶科技) 620 00:44:35,548 --> 00:44:39,094 我希望,以后每个学生 会拥有自己的德克斯设备… 621 00:44:39,260 --> 00:44:42,180 会让你们像我一样感到欣慰 622 00:44:43,098 --> 00:44:46,267 我们的孩子有权过上安全的生活 623 00:44:47,185 --> 00:44:49,813 我也有权过上安全的生活 624 00:44:51,356 --> 00:44:55,276 这是我这辈子第一次感到安全 625 00:45:06,162 --> 00:45:08,665 安全和舒适可能是两码事… 626 00:45:08,832 --> 00:45:12,252 但对人们来说,二者缺一不可… 627 00:45:13,461 --> 00:45:16,089 不然他们会发疯的 628 00:45:17,841 --> 00:45:21,678 人们需要值得信赖的人 629 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 即便他们看不到彼此 630 00:45:23,304 --> 00:45:26,307 即便他们的声音来自… 631 00:45:26,474 --> 00:45:30,520 一束阳光或一棵树 632 00:45:31,104 --> 00:45:33,481 福斯特,过来 633 00:45:35,859 --> 00:45:39,028 这个孩子真的很勇敢 要是没有她的合作,就不会有今天 634 00:45:39,195 --> 00:45:41,739 让我们再为她鼓掌 635 00:45:42,699 --> 00:45:45,243 你真是太棒了,福斯特 636 00:45:45,410 --> 00:45:47,245 我带你去吃午饭吧 637 00:45:47,412 --> 00:45:49,372 说真的,你想吃什么都可以 我请客 638 00:45:49,539 --> 00:45:51,332 这是你应得的 639 00:45:56,629 --> 00:45:59,924 (安全至上) 640 00:46:00,091 --> 00:46:02,969 你猜刚刚是谁订购德克斯手环了 641 00:46:03,887 --> 00:46:07,891 艾琳的女儿,她找学校一个男孩 黑了她妈妈的信用卡 642 00:46:11,352 --> 00:46:15,940 -明天肯定就忘光了 -不,不会的,我每天都会进行培训 643 00:46:16,107 --> 00:46:21,237 从没见过像你学得这么快的人 我猜你注定就是属于这里的,对吧? 644 00:46:24,908 --> 00:46:26,784 你还在吗? 645 00:46:27,744 --> 00:46:29,037 你的手环是最新款 646 00:46:29,204 --> 00:46:32,999 公司觉得听力凝胶侵入性太强 但人们都很喜欢 647 00:46:33,541 --> 00:46:35,001 我爸爸之前总是自言自语 648 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 (把目标转到米莱娜身上) 649 00:46:36,377 --> 00:46:38,046 -什么? -我不想继续了 650 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 老天,那个女孩没有德克斯手环 651 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 我需要找人说说话… 652 00:46:44,427 --> 00:46:47,096 -好让我知道这一切不是我的幻觉 -你得吓唬她,不然她就不听你的了 653 00:46:47,263 --> 00:46:48,973 “给我起来”这么跟她说,赶紧 654 00:46:49,140 --> 00:46:51,518 给我起来,福斯特 655 00:46:51,976 --> 00:46:53,311 我知道你爸爸会听到不正常的声音 656 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 我知道他疯了,最后自杀 657 00:46:55,647 --> 00:46:56,689 但你不是他 658 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 世界就是这样的,这一切正在发生 659 00:46:59,192 --> 00:47:02,028 人们会因为你不听我的话死去 660 00:47:02,195 --> 00:47:04,614 你到底有没有在听? 661 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 就这些 662 00:47:12,288 --> 00:47:13,998 搞定了 663 00:48:45,381 --> 00:48:47,383 字幕翻译: 吴春燕