1 00:00:51,051 --> 00:00:53,179 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СНЫ ФИЛИПА К. ДИКА 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,433 Мой отец не придурок. 3 00:00:57,600 --> 00:00:59,185 Он всегда меня поддерживал. 4 00:01:00,019 --> 00:01:02,521 В прошлом месяце он уехал в Нью-Йорк на конференцию. 5 00:01:02,688 --> 00:01:06,192 Но он вернулся на два дня раньше, так как не хотел пропустить игру. 6 00:01:40,142 --> 00:01:41,727 Есть! 7 00:01:48,234 --> 00:01:51,070 ОТЕЦ ЛИ? 8 00:01:53,864 --> 00:01:56,200 Сфокусируйся на мяче, сынок. 9 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 Отбивай. 10 00:02:00,788 --> 00:02:02,289 Молодец. 11 00:02:04,708 --> 00:02:06,418 И после всего, что случилось, 12 00:02:07,711 --> 00:02:10,631 думаю, отец бы мной гордился. 13 00:02:12,716 --> 00:02:14,468 ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 14 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Ладно, придумал. 15 00:02:25,312 --> 00:02:28,691 Мировая серия 1977-го года. 16 00:02:28,858 --> 00:02:31,068 "Янкиз" против "Доджерс", 4:2. 17 00:02:31,694 --> 00:02:33,404 Да. Центр поля? 18 00:02:33,571 --> 00:02:35,406 Центр поля: Микки Риверс. 19 00:02:35,573 --> 00:02:38,325 Левая сторона поля: Рой Уайт. Правая сторона поля: Реджи Джексон. 20 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 Кетчер? 21 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 Тур... 22 00:02:46,417 --> 00:02:48,168 - О, Турман Мансон. - Турман Мансон. 23 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 Хорошо, очень хорошо. Давай. 24 00:02:50,713 --> 00:02:52,423 - Уже поздно. - Ты победил. 25 00:02:52,590 --> 00:02:53,757 Ложись. 26 00:02:59,013 --> 00:03:00,431 Что? 27 00:03:05,352 --> 00:03:07,771 Ничего. Все хорошо. 28 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 Спокойной ночи, сынок. Я тебя люблю. 29 00:03:15,696 --> 00:03:16,864 Папа? 30 00:03:17,031 --> 00:03:18,073 Да? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,700 Можно задать тебе вопрос? 32 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 Конечно. 33 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Любой? 34 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Да. 35 00:03:35,466 --> 00:03:39,011 Какое максимальное число страйков, не считая фол-болы после двух, 36 00:03:39,219 --> 00:03:43,182 питчер сделает бьющему до того, как на поле появится новый бьющий? 37 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Шесть. 38 00:03:45,434 --> 00:03:47,519 Неправильно, сэр. Неправильно. 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 Правильный ответ - 11. 40 00:03:49,438 --> 00:03:52,483 Да, бьющий начинает с игроком на первой и двумя аутами. 41 00:03:52,650 --> 00:03:55,694 Счет идет до трех и двух, не считая фол-болы после. 42 00:03:55,861 --> 00:03:58,697 Питчер перехватывает бегущего на первой, иннинг закончен. 43 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 Следующий иннинг начинается с того, чем закончился предыдущий. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,536 Тот же питчер играет против того же бьющего, снова пять подач. 45 00:04:04,703 --> 00:04:09,667 А затем он выбивает или не выбивает бьющего на финальном броске. 46 00:04:31,480 --> 00:04:34,525 Представители НУОА и НАСА подтвердили, 47 00:04:34,692 --> 00:04:38,821 что огни в небе - это скопление метеоритов, 48 00:04:38,988 --> 00:04:42,491 которые пролетели над Средним Западом от канадской границы 49 00:04:42,658 --> 00:04:43,784 до южного Иллинойса. 50 00:04:43,951 --> 00:04:47,830 Огненные шары с хлопками видели в Уиноке, Миннесота. 51 00:04:47,997 --> 00:04:50,833 А на окраине Чикаго полиция штата Иллинойс 52 00:04:51,000 --> 00:04:54,795 расследует сообщения о похожих случаях с огнями в небе. 53 00:04:56,005 --> 00:04:57,589 Уверен, что не хочешь со мной? 54 00:05:16,025 --> 00:05:17,526 Здравствуйте. 55 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Здравствуйте. 56 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Погодка жуткая. 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Неэтилированный. 58 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 Мне еще нужно взять что-нибудь перекусить. 59 00:05:35,753 --> 00:05:39,173 УБЕЙ КРОТА 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Не сердись. 61 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 - Что? - У них были только 62 00:06:06,075 --> 00:06:07,868 сардельки с горчицей, 63 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 острые чипсы и шоколадное молоко. 64 00:06:11,288 --> 00:06:13,040 И все. Тофу не было. 65 00:06:13,207 --> 00:06:16,585 И никаких отвратительных салатов из киноа. 66 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 - Можешь сделать исключение? - Думаю, да. 67 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 - Мама не обрадуется. - Неа. 68 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 Мы по тебе скучали! 69 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 Хорошо провели время? 70 00:06:55,624 --> 00:06:57,584 Да, было здорово. 71 00:06:57,960 --> 00:06:59,878 - Здорово. - В следующий раз езжай с нами. 72 00:07:00,712 --> 00:07:02,089 Ужин скоро будет готов. 73 00:07:02,256 --> 00:07:04,133 Я не голоден. 74 00:07:04,299 --> 00:07:06,635 Мы остановились, чтобы перекусить здоровой пищей. 75 00:07:06,927 --> 00:07:09,888 - Я пока покидаю мяч. - Чарли, ты можешь...? 76 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Как все прошло? 77 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 Мы выжили. 78 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 Это хорошо. 79 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Я тебе помогу. 80 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 Видела метеоритный дождь прошлой ночью? 81 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Да, я не спала всю ночь. 82 00:07:26,738 --> 00:07:29,950 Соседский пес сильно испугался. Он убежал, они не могут его найти. 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,326 Каких соседей? 84 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 Немецкая овчарка. 85 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 Этот пес всегда меня пугал. 86 00:07:38,292 --> 00:07:40,127 Ты ему не сказал. 87 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Нет. 88 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Соединение с Диланом 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Привет, можешь говорить? 90 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Дилан, сейчас же выключи компьютер. 91 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 Эй, ты почистил зубы? 92 00:08:11,533 --> 00:08:13,410 Он должен чистить зубы. 93 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 Хорошо почистил? 94 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Ладно, уже поздно. Ложись. 95 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Завтра важный день. 96 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 А если я не пройду? 97 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Пройдешь. 98 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Не знаю. Я посчитал. 99 00:08:28,592 --> 00:08:32,095 Свободных мест всего 14, а лучше меня играют 15 человек. 100 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 - И? - Я могу не пройти. 101 00:08:35,182 --> 00:08:36,683 "Еще не вечер". 102 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 - Йоги Берра. - Именно. 103 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 Возьмем его, например. 104 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 Он не был самым умным или самым быстрым. 105 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Но у него было то, чего не было у всех остальных ребят. 106 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 У него было огромное сердце. 107 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Просто выложись по полной. 108 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Но тебе нравится смотреть бейсбол. 109 00:08:52,407 --> 00:08:56,078 Нет, мне нравится смотреть, как ты любишь бейсбол. 110 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 - Договорились? - Я тебя люблю. 111 00:09:00,540 --> 00:09:02,084 Я тоже тебя люблю. Я выключаю свет. 112 00:09:05,254 --> 00:09:06,838 Папа? 113 00:09:08,840 --> 00:09:10,634 "Будущее уже не то, что раньше". 114 00:09:36,285 --> 00:09:37,327 Дилан Перетти 115 00:09:37,494 --> 00:09:39,496 Привет. Еще не спишь? 116 00:09:49,006 --> 00:09:50,590 Как прошел поход? 117 00:09:50,799 --> 00:09:52,551 Чарли Моему отцу понравилось. 118 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Почему ты ему не сказал? 119 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 Потому что не сказал. 120 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 Это его уничтожит. 121 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 Понимаешь? Ты этого хочешь? 122 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 А чего ты хочешь? 123 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 Я, наверное, перееду в гараж. 124 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 В гараж? 125 00:10:18,869 --> 00:10:20,662 Я хотя бы буду рядом. 126 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 Что будем делать? 127 00:10:44,478 --> 00:10:45,520 Черт. 128 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 Встречаемся завтра? 129 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 Мой брат сказал, что поймает нас и надерет нам зад. 130 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 Не опаздывай или испортишь план. 131 00:10:56,156 --> 00:10:57,532 Я не опоздаю. 132 00:11:14,841 --> 00:11:15,842 Эй. 133 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Ты странный пес. 134 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 Ну же, беги домой. 135 00:11:28,522 --> 00:11:29,564 Давай. 136 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 Ты сделал? Сработало? 137 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 Да. 138 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 Не знаю, как ты терпишь своего брата. 139 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 Генри - настоящий придурок. 140 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Эй. 141 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 - Ребята, слышали о Делле Холлеб? - Нет. 142 00:12:21,783 --> 00:12:23,452 Обменивалась откровенными смс с Рэнди Таллом. 143 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 Она отправила ему фотографии в купальнике. 144 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 - Да, и что? - У нее есть сиськи. 145 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Съездила в лагерь в Чипино, а вернулась с большими. 146 00:12:31,710 --> 00:12:34,921 Да, такое бывает в Висконсине. Это родина сисек. 147 00:12:35,088 --> 00:12:37,674 Правда. Мой кузен живет в Милуоки. Даже у него они есть. 148 00:12:41,178 --> 00:12:44,222 Что происходит? Где все? 149 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Трехдневный выходной? 150 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 Это нечестно. 151 00:12:47,267 --> 00:12:51,521 Думаю, завтра я заболею. Может, мы все завтра заболеем. 152 00:12:54,357 --> 00:12:56,526 Передайте свои домашние задания. 153 00:12:58,945 --> 00:13:00,906 Чем дальше назад можешь заглянуть, тем дальше увидишь вперед. 154 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 МИСТЕР УРОД 155 00:13:17,130 --> 00:13:22,427 Эпоха викингов - это период с конца 8 до середины 11 века. 156 00:13:22,594 --> 00:13:26,139 Хотя викингов считали жестокими налетчиками, 157 00:13:27,015 --> 00:13:29,601 многие исторические документы свидетельствуют о том, 158 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 что их вторжение было возмездием 159 00:13:31,561 --> 00:13:36,233 в ответ на насилие от христиан в отношении языческих народов. 160 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Хотите погулять после занятий? 161 00:13:38,610 --> 00:13:40,111 Не могу. Мне надо домой. 162 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 Я немного нервничаю из-за игры. 163 00:13:42,447 --> 00:13:44,241 Мистер Котрелл. 164 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 - Да? - 1066. 165 00:13:48,954 --> 00:13:50,080 1066? 166 00:13:50,622 --> 00:13:52,123 Да. 167 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 В этом году, вопреки всему, английская армия победила викингов 168 00:13:57,420 --> 00:13:59,089 и отправила их обратно домой 169 00:13:59,256 --> 00:14:02,968 на 24 оставшихся кораблях из 300. 170 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 Совершенно верно, мистер Котрелл. Совершенно верно. 171 00:14:07,430 --> 00:14:09,975 Битва при Стамфорд-Бридже. 172 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 Но по иронии судьбы через три недели 173 00:14:12,727 --> 00:14:16,398 английская армия была разгромлена в битве при Гастингсе. 174 00:14:19,401 --> 00:14:22,320 - Помой руки, Чарли. - Мам, я не ем, просто пью. 175 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 Домашняя работа. 176 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 ЧИКАГО МОЛОДЕЖНЫЙ БЕЙСБОЛ 177 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 2017 "ОЛ-СТАР" 178 00:14:33,206 --> 00:14:34,708 ОДИННАДЦАТИЛЕТНИЕ 179 00:14:34,874 --> 00:14:36,001 ИГРОКИ ПО ПОЗИЦИЯМ 180 00:14:36,167 --> 00:14:37,335 Аутфилдер: Котрелл, Чарли 181 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 Да. Да. 182 00:14:39,212 --> 00:14:40,839 Да. 183 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 Соединение с Диланом 184 00:14:43,300 --> 00:14:44,426 ВПЕРЕД, "КАБС" ВПЕРЕД 185 00:14:44,593 --> 00:14:46,177 - Я прошел. - Сюрприз. 186 00:14:47,596 --> 00:14:49,931 - Где Дилан? - Его месяц не подпустят к технике. 187 00:14:50,098 --> 00:14:51,349 Кажется, кто-то переставил 188 00:14:51,516 --> 00:14:53,727 мой будильник на телефоне, и я опоздал в школу. 189 00:14:53,893 --> 00:14:55,937 Хочешь, чтобы я передал ему сообщение? 190 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 Вообще-то, у меня есть сообщение для тебя. 191 00:14:58,607 --> 00:14:59,649 Что? 192 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 Завтра я тебя поймаю и надеру тебе зад. 193 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Конец вызова 194 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Чарли? 195 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 Я так голоден. 196 00:16:59,227 --> 00:17:00,895 Я не знала, что ты к нам присоединишься. 197 00:17:01,062 --> 00:17:02,439 Ты не против? 198 00:17:04,649 --> 00:17:06,025 Да. 199 00:17:17,495 --> 00:17:19,289 Пошли, Чарли. 200 00:17:21,583 --> 00:17:24,043 Милый, почему бы тебе не присесть? 201 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 Ты будешь есть стоя? 202 00:17:50,737 --> 00:17:54,574 Знаете, я думал насчет рождественских каникул. Думаю, 203 00:17:54,741 --> 00:17:57,660 надо спланировать масштабную поездку. Уехать куда-нибудь далеко. 204 00:17:57,827 --> 00:17:59,746 Семейные каникулы. 205 00:18:00,413 --> 00:18:02,207 Что думаешь 206 00:18:02,373 --> 00:18:05,335 насчет Галапагосских островов? 207 00:18:05,502 --> 00:18:07,462 Галапагосские острова? 208 00:18:07,879 --> 00:18:09,088 Колыбель жизни. 209 00:18:09,255 --> 00:18:11,216 Ты хочешь поехать на Галапагосские острова? 210 00:18:11,382 --> 00:18:16,054 Я смутно помню, что ты всегда хотела туда поехать. 211 00:18:17,096 --> 00:18:18,848 А ты что скажешь, Чарли? 212 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 Другой. 213 00:18:24,395 --> 00:18:26,064 Что, милый? 214 00:18:55,552 --> 00:18:58,012 Можешь передать киноа, пожалуйста? 215 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Что это с ним? 216 00:19:28,459 --> 00:19:30,044 Пошли, Чарли. 217 00:19:30,211 --> 00:19:32,130 Открой дверь. 218 00:19:37,218 --> 00:19:39,596 Я понятия не имею, почему ты себя так ведешь. 219 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Хочешь об этом поговорить? 220 00:19:43,349 --> 00:19:45,810 - Чарли. - Мэтью. 221 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 Оставь его. 222 00:20:39,238 --> 00:20:40,281 Спасибо. 223 00:20:40,448 --> 00:20:42,158 Спасибо? 224 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 За то, что пытаешься. 225 00:20:47,538 --> 00:20:49,540 А с чего мне не пытаться? 226 00:20:56,130 --> 00:20:57,799 Я здесь сам закончу. 227 00:22:13,833 --> 00:22:15,877 Что ты тут делаешь, урод? 228 00:22:16,586 --> 00:22:19,714 Выкладывай, что тут происходит, или тебе не поздоровится. 229 00:22:20,840 --> 00:22:23,885 Давай-ка проясним. Твой отец стрелял лучами из глаз? 230 00:22:24,343 --> 00:22:27,847 - Не мой отец, а эта штука. - Эта штука, которая твой отец. 231 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Эта штука, которая выглядит как мой отец, да. 232 00:22:30,016 --> 00:22:32,894 Эта штука, которая выглядит как твой отец, стреляла лучами из глаз? 233 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 - Не из глаз. - И съела твоего отца? 234 00:22:36,481 --> 00:22:38,274 Типа того. Я не знаю. 235 00:22:38,441 --> 00:22:40,401 Ты либо видел, как эта штука съела твоего отца, либо нет. 236 00:22:40,568 --> 00:22:42,111 Я не знаю, что я видел. 237 00:22:42,278 --> 00:22:44,197 Эй, у тебя хотя бы есть отец. 238 00:22:44,363 --> 00:22:47,366 Дилан изменился с тех пор, как наш папа уехал в Нью-Йорк 239 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 в поисках "новой жизни". Не говорит ни слова. Верно, Дилан? 240 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Мальчики, вы внизу? 241 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 - Да, мам. - Пришел отец Чарли. 242 00:22:56,876 --> 00:22:57,877 Вот, черт. 243 00:22:59,796 --> 00:23:02,048 Белый дом сегодня подтвердил... 244 00:23:38,751 --> 00:23:41,254 "МОЙ МУЖ - ЭТО НЕ МОЙ МУЖ" "Почему родители такие странные?" 245 00:23:41,420 --> 00:23:44,382 "Почему мой пес не идет на улицу?" "Люди меняются" 246 00:23:51,013 --> 00:23:52,223 "Я схожу с ума?" 247 00:23:53,808 --> 00:23:55,893 "Почему мой пес не идет на улицу?" 248 00:23:56,769 --> 00:23:58,604 "Люди - настоящие?" 249 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Моя девушка выводит меня из себя. 250 00:24:04,485 --> 00:24:06,279 Не удается подключиться к Интернету 251 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Мама? 252 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Доброе утро, Чарли. 253 00:25:01,584 --> 00:25:03,044 Тебе хорошо спалось? 254 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Я приготовил тебе завтрак. 255 00:25:07,798 --> 00:25:09,342 Я не голоден. 256 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 Людям надо есть. Это твои любимые. 257 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Блинчики с черникой. 258 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 Я не люблю чернику. 259 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Правда? 260 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Доброе утро, милая. 261 00:25:24,148 --> 00:25:27,818 Привет. Вот твой обед, милый. Не забудь бутылку в школе. 262 00:25:27,985 --> 00:25:30,154 - Ты знала, Чарли не любит чернику? - Да. 263 00:25:30,321 --> 00:25:32,156 Мама, можешь отвезти меня сегодня? 264 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 Не сегодня, милый. У меня клиенты один за другим. 265 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Я его отвезу. 266 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 Мама... 267 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 Пожалуйста. 268 00:25:49,423 --> 00:25:52,093 - Что происходит? - Мы должны уехать отсюда. 269 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 - Что? - Уехать и никогда не возвращаться. 270 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 - Здесь небезопасно. - Милый... 271 00:25:56,222 --> 00:25:59,475 Мам, я все знаю. Я знаю, что отец хотел съехать. 272 00:25:59,642 --> 00:26:01,686 - Знаю, что ты не была счастлива. - Чарли. 273 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Я очень хочу поехать на Галапагосские острова 274 00:26:04,188 --> 00:26:06,857 - и в другие места. - Так, послушай. 275 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 Сейчас все немного сложно. 276 00:26:08,776 --> 00:26:10,278 И мы пытаемся во всем разобраться. 277 00:26:10,444 --> 00:26:14,615 Иногда это сложно понять, и поэтому ты боишься. 278 00:26:14,782 --> 00:26:17,493 - Но ты не один. - Я не боюсь быть один. 279 00:26:17,660 --> 00:26:19,370 Многие дети проходят через развод родителей. 280 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 Я говорю о своем отце, потому что он не тот, за кого ты его принимаешь. 281 00:26:22,623 --> 00:26:26,585 Он мой отец, но он не мой отец, потому что он - чертов пришелец. 282 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Чарли. 283 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Довольно. 284 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Простите. 285 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 Другой. 286 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Я слышал, что твой отец - мутант-зомби. 287 00:26:49,859 --> 00:26:52,403 - Кто тебе сказал? - Брат Перетти. 288 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 Его брат сказал моему брату. 289 00:26:54,697 --> 00:26:55,865 Ты в порядке? 290 00:26:56,032 --> 00:26:58,951 Ну, ты - это ты, верно? 291 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 Он съел мозги твоей матери? 292 00:27:09,795 --> 00:27:12,506 Похоже, Дэшилл и вправду это сделал. 293 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 Эй! 294 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 ПОЛИЦИЯ ЧИКАГО 295 00:27:38,449 --> 00:27:41,035 - Как его зовут? - Филип. 296 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Эй, Филип. 297 00:27:50,503 --> 00:27:53,506 Я знаю, вы думаете, что все кончено, но все наладится. 298 00:27:53,672 --> 00:27:56,300 - Это временно. - Я хочу, чтобы моя жена вернулась. 299 00:27:57,176 --> 00:27:59,929 Что ж, и я бы хотел, чтобы ваша жена вернулась. 300 00:28:00,721 --> 00:28:02,681 Ей не стоило от вас уходить. 301 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 Она не ушла. 302 00:28:06,018 --> 00:28:08,062 Она все еще там. 303 00:28:08,687 --> 00:28:11,023 Но она не моя жена. 304 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 А кто она, Филип? 305 00:28:13,109 --> 00:28:15,653 Она кто-то еще. Она... 306 00:28:16,070 --> 00:28:18,614 Она нечто другое. 307 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 Послушайте, мы во всем разберемся. Просто... 308 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 Позвольте мне помочь вам. 309 00:28:28,833 --> 00:28:30,709 Спуститесь оттуда, сэр. 310 00:28:33,921 --> 00:28:35,840 Спуститесь оттуда, сэр. 311 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 Сегодня был тяжелый день. 312 00:28:53,190 --> 00:28:56,777 Ваши учителя и администрация школы будут здесь всю неделю. 313 00:28:56,944 --> 00:28:57,945 ЛЕСТНИЦА 314 00:28:58,154 --> 00:28:59,697 Мы здесь, чтобы помочь вам. 315 00:28:59,864 --> 00:29:03,367 Чувак, Дэшилл будет вне себя, что прогулял и пропустил все это. 316 00:29:03,534 --> 00:29:06,412 - Хочешь пойти в "Супердо"? - Нет. 317 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 А пока мы будем распускать классы по очереди. 318 00:29:10,833 --> 00:29:13,669 Ваших родителей уже уведомили, чтобы они за вами приехали. 319 00:29:14,336 --> 00:29:19,049 Те, кто ездит на автобусе, и дальше спускайтесь по лестнице. 320 00:30:58,065 --> 00:31:00,109 Я тут подумал, что мы можем покидать мяч. 321 00:31:04,113 --> 00:31:08,659 Чарли, ты знаешь, почему третью базу называют "горячей точкой"? 322 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 Я знаю, что ты. 323 00:31:12,830 --> 00:31:14,707 Неправильно, сэр. 324 00:31:15,916 --> 00:31:17,376 Неправильно. 325 00:31:17,543 --> 00:31:20,170 Потому что когда мяч со всей силы отбивают в левое поле, 326 00:31:20,337 --> 00:31:23,340 а бегущий срывается с места со скоростью 8 метров в секунду, 327 00:31:23,507 --> 00:31:26,635 у третьего бейсмена есть три, может, четыре секунды, 328 00:31:26,802 --> 00:31:29,930 чтобы передать мяч с третьей базы на первую. 329 00:31:30,431 --> 00:31:32,391 Из-за такого короткого промежутка 330 00:31:32,558 --> 00:31:34,893 и необходимости в превосходных рефлексах 331 00:31:35,686 --> 00:31:39,898 третья база считается самой сложной позицией в бейсболе. 332 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Чарли, 333 00:31:43,611 --> 00:31:46,196 ты можешь представить, 334 00:31:46,864 --> 00:31:49,700 каково смотреть, как твой мир исчезает? 335 00:31:50,409 --> 00:31:54,872 Бродить по Вселенной и звездным ветрам без шанса быть с другими? 336 00:31:55,414 --> 00:31:58,959 Не имея шанса на потомство, на настоящее будущее? 337 00:32:01,587 --> 00:32:03,464 Приятного мало. 338 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Но теперь я живой. 339 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Я здесь и чувствую, что так и должно быть. 340 00:32:10,763 --> 00:32:14,516 Вскоре, Чарли, ты будешь готов. Ты сможешь присоединиться к нам. 341 00:32:14,683 --> 00:32:17,269 Стать более совершенной версией себя. 342 00:32:17,436 --> 00:32:19,563 Я никогда не стану таким, как ты. 343 00:32:24,026 --> 00:32:28,989 За последние пару дней я многое узнал и стал сильнее. 344 00:32:29,907 --> 00:32:31,700 Факты. 345 00:32:31,867 --> 00:32:33,327 Повседневные вещи. 346 00:32:34,370 --> 00:32:36,955 Всю историю твоего вида. 347 00:32:37,122 --> 00:32:39,208 И картинка не всегда была красивой, а? 348 00:32:39,375 --> 00:32:42,127 Но все, что я впитываю, 349 00:32:42,294 --> 00:32:45,172 со всем, что я вдыхаю, 350 00:32:45,339 --> 00:32:49,968 я продолжаю возвращаться к одной головоломке. 351 00:32:50,135 --> 00:32:53,347 Я совсем не понимаю, Чарли. 352 00:32:54,014 --> 00:32:57,810 Половина современных бейсболистов - левши. 353 00:32:57,976 --> 00:33:01,271 Так почему же первую базу не считают "горячей точкой"? 354 00:33:24,837 --> 00:33:28,006 - Не верю, что тебя не поймали. - Ни разу. 355 00:33:30,843 --> 00:33:33,512 Мне нужно поговорить с кем-то о моем отце. 356 00:33:49,069 --> 00:33:50,612 Чего мы ждем? 357 00:33:50,946 --> 00:33:53,615 Того, кто знает, что с этим делать. 358 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 Вашего начальника? 359 00:34:00,330 --> 00:34:02,624 - Как тебя зовут? - Чарли. 360 00:34:03,667 --> 00:34:04,877 Чарли. 361 00:34:16,180 --> 00:34:17,389 Здравствуйте. 362 00:34:17,556 --> 00:34:20,225 Его отец - это не его отец. 363 00:34:21,935 --> 00:34:23,562 Я детектив Фернандес. 364 00:34:24,521 --> 00:34:26,273 Нэнси. 365 00:34:26,857 --> 00:34:28,275 Расскажешь мне об этом? 366 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 Что-то происходит. 367 00:34:31,612 --> 00:34:33,822 Что-то ужасное. 368 00:34:34,198 --> 00:34:36,283 Твой отец что-нибудь тебе сделал? 369 00:34:36,784 --> 00:34:38,702 Нет. 370 00:34:38,911 --> 00:34:40,162 Но он не мой отец. 371 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Важно говорить правду. 372 00:34:46,001 --> 00:34:48,337 Моего отца подменили. 373 00:34:48,504 --> 00:34:50,297 "Подменили"? 374 00:34:52,883 --> 00:34:56,011 Он выглядит как мой отец, но он не мой отец. 375 00:34:56,762 --> 00:34:58,472 А кто он? 376 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 Монстр. 377 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 И откуда появился этот монстр? 378 00:35:03,977 --> 00:35:05,729 Не знаю, но дело не только в нем. 379 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 Соседи, почтальон, курьер. 380 00:35:07,898 --> 00:35:09,233 - Чарли. - И это происходит не только здесь. 381 00:35:09,399 --> 00:35:13,487 - Есть и другие с похожими историями. - Я понимаю, Чарли. 382 00:35:14,238 --> 00:35:18,867 Ты не первый, кто говорит, что что-то не так. 383 00:35:20,577 --> 00:35:23,038 Откуда вы знаете, что меня зовут Чарли? 384 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 Извини, я на минутку. 385 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Что будем с ним делать? 386 00:35:37,761 --> 00:35:40,055 Сделаем то, что должны. 387 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 Помоги мне. 388 00:36:46,580 --> 00:36:48,206 МЫ ВСЕ ДОЛЖНЫ ПОДБИРАТЬ МУСОР! 389 00:36:55,172 --> 00:36:57,174 - Придурок. - Кто это, Генри? 390 00:36:57,674 --> 00:37:00,052 Друг Дилана. Чего тебе? 391 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Мне нужна помощь. 392 00:37:06,433 --> 00:37:09,186 Лучше бы это был не розыгрыш. 393 00:37:15,400 --> 00:37:16,818 Оно было здесь. 394 00:37:16,985 --> 00:37:19,112 - Ладно. - Нет, правда. 395 00:37:19,279 --> 00:37:21,198 Сегодня вывозят мусор, тупица. 396 00:37:56,066 --> 00:37:57,734 Прости, Чарли. 397 00:37:59,111 --> 00:38:00,529 Ты был прав. 398 00:38:02,698 --> 00:38:04,783 Не понимаю. Как это работает? 399 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 Не знаю, я не ученый. 400 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 Я только знаю, что это распространяется. 401 00:38:08,829 --> 00:38:11,248 Интересно, Боб Шулвок - один их них? 402 00:38:11,415 --> 00:38:12,749 У него три соска. 403 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 У Шулвока всегда было три соска. 404 00:38:14,793 --> 00:38:18,296 Да, но, может, это признак передовых сил? 405 00:38:24,094 --> 00:38:25,137 Я переживаю за него. 406 00:38:25,721 --> 00:38:27,139 С ним все в порядке. 407 00:38:27,639 --> 00:38:30,392 Он просто играет с друзьями где-то неподалеку. 408 00:38:31,518 --> 00:38:35,397 Это не первый раз, когда он потерял счет времени, так? 409 00:38:37,816 --> 00:38:41,236 Подождем еще час. Если он не появится, 410 00:38:41,445 --> 00:38:43,405 то проедем по округе. 411 00:38:56,626 --> 00:38:59,463 Я уже и забыла, каково это. 412 00:39:01,757 --> 00:39:04,009 Эта штука пытается соблазнить твою мать. 413 00:39:06,053 --> 00:39:09,431 Нужно спасти ее. Надо увести его подальше от нее. 414 00:39:09,598 --> 00:39:12,392 - Как узнать, что она не такая же? - Не такая же. 415 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 Да, но откуда нам знать? 416 00:39:13,894 --> 00:39:16,188 - Она все еще пахнет как мама. - Да, но... 417 00:39:16,354 --> 00:39:18,065 Она заставляет меня подбирать одежду. 418 00:39:18,398 --> 00:39:19,941 Ладно, она твоя мама. 419 00:39:27,657 --> 00:39:29,242 Хорошо. 420 00:39:29,409 --> 00:39:31,328 За дело. 421 00:40:20,043 --> 00:40:21,586 Время вышло, Чарли. 422 00:40:22,420 --> 00:40:24,589 Думаю, я готов. 423 00:40:25,257 --> 00:40:26,758 Но мне страшно. 424 00:40:27,968 --> 00:40:30,262 Тебе не нужно бояться. 425 00:40:31,221 --> 00:40:34,975 Я же сказал, для тебя это отличная возможность. 426 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 Хорошая попытка, Чарли. 427 00:41:04,629 --> 00:41:05,881 Ты обманул меня, Чарли. 428 00:41:06,089 --> 00:41:07,215 Отпусти его! 429 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Бежим! 430 00:41:33,241 --> 00:41:34,951 Черт. 431 00:41:51,760 --> 00:41:54,179 Я знаю, что ты здесь, Чарли. 432 00:41:55,722 --> 00:41:57,807 Прятаться бесполезно. 433 00:41:59,309 --> 00:42:01,645 Ты только все усложняешь. 434 00:42:36,554 --> 00:42:38,848 Она прекрасна, не так ли? 435 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Оставь нас в покое. 436 00:42:43,395 --> 00:42:46,982 Мы с твоей матерью всегда будем тебя любить. 437 00:42:49,025 --> 00:42:51,653 И я никогда тебя не оставлю. 438 00:42:53,029 --> 00:42:55,115 Будет проще, если ты перестанешь сопротивляться. 439 00:42:55,282 --> 00:42:56,574 Но ты - не он. 440 00:43:21,266 --> 00:43:22,767 Да! 441 00:43:40,118 --> 00:43:42,746 - О, черт. Черт. - Черт. 442 00:43:44,247 --> 00:43:45,373 Что это такое? 443 00:43:57,844 --> 00:43:59,554 Попался. 444 00:44:26,998 --> 00:44:28,041 Хорошо. 445 00:44:53,316 --> 00:44:56,861 Брат моего лучшего друга назвал их "уродами из космоса". 446 00:44:57,404 --> 00:44:58,530 Ты в порядке? 447 00:44:59,948 --> 00:45:02,784 Я не знаю, откуда они пришли, или чего они хотят. 448 00:45:02,951 --> 00:45:06,538 Но у них нет права вторгаться в наш мир. 449 00:45:07,247 --> 00:45:10,750 Мой отец всегда говорил мне, человек - это его внутренний мир. 450 00:45:10,917 --> 00:45:13,753 Внутренний мир - вот главное! 451 00:45:14,087 --> 00:45:15,797 Чарли. 452 00:45:19,259 --> 00:45:21,261 Что с тобой случилось? 453 00:45:21,428 --> 00:45:25,723 Глядя в глаза отца, я всегда мог сказать, что он за человек. 454 00:45:25,932 --> 00:45:27,016 Где твой отец? 455 00:45:27,225 --> 00:45:28,977 Хороший человек. 456 00:45:30,937 --> 00:45:32,605 Я позаботился об этом, мама. 457 00:45:32,772 --> 00:45:35,191 Я обо всем позаботился. 458 00:45:36,526 --> 00:45:39,988 Мы будем бороться с ними дома, будем бороться с ними в школе. 459 00:45:40,530 --> 00:45:44,367 Мы не перестанем бороться, и вы не должны. 460 00:45:44,659 --> 00:45:47,704 Думаю, отец бы мной гордился. 461 00:45:56,421 --> 00:45:59,299 #СОПРОТИВЛЯЙСЯ