1 00:00:51,260 --> 00:00:53,387 OS SONHOS ELÉTRICOS DE PHILIP K. DICK 2 00:00:55,723 --> 00:00:57,641 O meu pai não é um idiota. 3 00:00:57,808 --> 00:00:59,393 Esteve sempre presente. 4 00:01:00,227 --> 00:01:02,730 No mês passado, foi a Nova Iorque a uma conferência. 5 00:01:02,897 --> 00:01:06,400 Mas voltou dois dias antes, pois não queria perder os play-offs. 6 00:01:40,351 --> 00:01:41,936 Salvo. 7 00:01:48,442 --> 00:01:51,278 O PAI POSTIÇO 8 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 Concentra-te na bola, filho. 9 00:01:56,575 --> 00:01:58,244 Acerta-lhe. 10 00:02:00,996 --> 00:02:02,498 Assim. 11 00:02:04,917 --> 00:02:06,627 E depois de tudo o que aconteceu... 12 00:02:07,920 --> 00:02:10,840 ...acho que o meu pai teria orgulho em mim. 13 00:02:12,925 --> 00:02:14,677 TRÊS DIAS ANTES 14 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 Já sei. 15 00:02:25,521 --> 00:02:28,899 A World Series de 1977. 16 00:02:29,066 --> 00:02:31,277 Os Yankees contra os Dodgers, quatro a dois. 17 00:02:31,902 --> 00:02:33,612 Sim. Campo central? 18 00:02:33,779 --> 00:02:35,614 Central: Mickey Rivers. 19 00:02:35,781 --> 00:02:38,534 À esquerda: Roy White. À direita: Reggie Jackson. 20 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 O recetor? 21 00:02:44,331 --> 00:02:46,458 O Thur... 22 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 -O Thurman Munson. -Thurman Munson. 23 00:02:48,544 --> 00:02:50,754 Muito bem. Vamos. 24 00:02:50,921 --> 00:02:52,631 -Está a ficar tarde. -Venceste. 25 00:02:52,798 --> 00:02:53,966 É hora de dormir. 26 00:02:59,221 --> 00:03:00,639 O que foi? 27 00:03:05,561 --> 00:03:07,980 Nada. Está tudo bem. 28 00:03:09,315 --> 00:03:11,817 Boa noite, filho. Adoro-te. 29 00:03:15,905 --> 00:03:17,072 Pai? 30 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 Sim? 31 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 Posso fazer-te uma pergunta? 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,078 Claro. 33 00:03:23,245 --> 00:03:24,914 Qualquer pergunta? 34 00:03:30,377 --> 00:03:31,420 Sim. 35 00:03:35,674 --> 00:03:39,219 Quantos lançamentos, exceto batimentos inválidos após dois strikes, 36 00:03:39,428 --> 00:03:43,390 é que um lançador pode fazer sem que venha um novo batedor? 37 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 Seis. 38 00:03:45,643 --> 00:03:47,728 Está errado. Errado. 39 00:03:47,895 --> 00:03:49,480 A resposta é 11. 40 00:03:49,647 --> 00:03:52,691 O batedor começa com um jogador na primeira base e dois eliminados. 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,903 A contagem chega aos três e dois, não contando mais batimentos inválidos. 42 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 O lançador apanha o corredor na primeira, termina a entrada. 43 00:03:59,073 --> 00:04:01,241 A próxima entrada começa onde terminou a última. 44 00:04:01,408 --> 00:04:04,745 O mesmo lançador defronta o mesmo batedor durante cinco lançamentos. 45 00:04:04,912 --> 00:04:09,875 Depois, consegue que o batedor seja eliminado ou não no lançamento final. 46 00:04:31,689 --> 00:04:34,733 A NOAA e a NASA confirmaram 47 00:04:34,900 --> 00:04:39,029 que as luzes no céu são o resultado de uma chuva de meteoroides 48 00:04:39,196 --> 00:04:42,700 que atravessou o Midwest, desde a fronteira do Canadá 49 00:04:42,866 --> 00:04:43,993 até ao sul do Illinois. 50 00:04:44,159 --> 00:04:45,411 Foram avistadas bolas de fogo 51 00:04:45,577 --> 00:04:48,038 seguidas de estrondos sónicos em Winoka, no Minnesota. 52 00:04:48,205 --> 00:04:51,041 Nas imediações de Chicago, a Polícia do Illinois 53 00:04:51,208 --> 00:04:55,004 está a investigar vários relatos de fenómenos semelhantes. 54 00:04:56,213 --> 00:04:57,798 Não queres mesmo vir? 55 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 Olá. 56 00:05:20,821 --> 00:05:22,448 Olá. 57 00:05:26,076 --> 00:05:28,037 Lá fora está terrível. 58 00:05:28,203 --> 00:05:29,788 É sem chumbo. 59 00:05:30,748 --> 00:05:33,083 Também vou comprar comida. 60 00:06:00,861 --> 00:06:02,237 Não fiques chateado. 61 00:06:02,988 --> 00:06:05,783 -O que foi? -Eles só tinham... 62 00:06:06,283 --> 00:06:08,077 Salsicha com mostarda. 63 00:06:08,786 --> 00:06:11,330 Cheetos. Leite achocolatado. 64 00:06:11,497 --> 00:06:13,248 E pronto. Nada de tofu. 65 00:06:13,415 --> 00:06:16,794 Nada de saladas nojentas de quinoa. 66 00:06:16,960 --> 00:06:20,214 -Podes abrir uma exceção? -Creio que sim. 67 00:06:22,758 --> 00:06:25,511 -A mãe não vai ficar satisfeita. -Não. 68 00:06:51,120 --> 00:06:52,746 Tivemos saudades tuas. 69 00:06:53,831 --> 00:06:55,666 Divertiram-se? 70 00:06:55,833 --> 00:06:57,793 Foi ótimo. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,087 -Ótimo. -Para a próxima, vem também. 72 00:07:00,921 --> 00:07:02,297 O jantar está quase pronto. 73 00:07:02,464 --> 00:07:04,341 Não tenho fome. 74 00:07:04,508 --> 00:07:06,844 Parámos para ele comer um lanche saudável. 75 00:07:07,136 --> 00:07:10,097 -Vou jogar basquetebol. -Charlie, podes... 76 00:07:12,057 --> 00:07:13,183 Como correu? 77 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 Sobrevivemos. 78 00:07:16,478 --> 00:07:18,605 Sobreviver é bom. 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 Eu ajudo-te com isso. 80 00:07:23,026 --> 00:07:24,736 Viste a chuva de meteoros ontem? 81 00:07:24,903 --> 00:07:26,780 Sim, passei a noite acordada. 82 00:07:26,947 --> 00:07:30,159 O cão do vizinho assustou-se. Fugiu. Não conseguem encontrá-lo. 83 00:07:30,325 --> 00:07:31,535 Qual vizinho? 84 00:07:31,702 --> 00:07:33,495 O pastor alemão. 85 00:07:34,580 --> 00:07:37,332 Esse cão sempre me assustou. 86 00:07:38,500 --> 00:07:40,335 Não lhe contaste? 87 00:07:42,880 --> 00:07:44,256 Não. 88 00:07:55,434 --> 00:07:57,769 A ligar ao Dylan 89 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Podes conversar? 90 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Dylan, desliga já o computador. 91 00:08:09,323 --> 00:08:11,575 Lavaste os dentes? 92 00:08:11,742 --> 00:08:13,619 Ele tem de os lavar. 93 00:08:13,785 --> 00:08:15,454 Fazes um bom trabalho? 94 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 Vamos. É tarde. 95 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 Amanhã é um dia importante. 96 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 E se eu não conseguir? 97 00:08:24,213 --> 00:08:26,048 Bem, podes conseguir. 98 00:08:26,381 --> 00:08:28,634 Não sei. Eu fiz as contas. 99 00:08:28,800 --> 00:08:32,304 Só há 14 lugares para os All-Stars e há 15 tipos melhores que eu. 100 00:08:32,471 --> 00:08:34,932 -E depois? -Talvez não entre. 101 00:08:35,390 --> 00:08:36,892 "Nunca digas nunca." 102 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 -Yogi Berra. -Exato. 103 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 Olha o caso dele. 104 00:08:41,104 --> 00:08:43,398 Não era o tipo mais inteligente ou mais rápido. 105 00:08:43,565 --> 00:08:46,777 Mas tinha algo que muitos daqueles tipos não tinham. 106 00:08:46,944 --> 00:08:48,695 Um bom coração. 107 00:08:49,446 --> 00:08:50,822 Dá o teu melhor. 108 00:08:50,989 --> 00:08:52,449 Tu adoras ver basebol. 109 00:08:52,616 --> 00:08:56,286 Não, adoro ver a tua paixão pelo basebol. 110 00:08:58,789 --> 00:09:00,582 -Está bem? -Adoro-te. 111 00:09:00,749 --> 00:09:02,292 Também te adoro. Apaga as luzes. 112 00:09:05,462 --> 00:09:07,047 Pai? 113 00:09:09,049 --> 00:09:10,842 "Os tempos são outros." 114 00:09:36,493 --> 00:09:39,705 Dylan Peretti Olá. Estás acordado? 115 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 Como foi o acampamento? 116 00:09:51,008 --> 00:09:52,759 Charlie O meu pai adorou. 117 00:09:58,307 --> 00:10:00,434 Porque não lhe contaste? 118 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 Porque não. 119 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Ia destruí-lo. 120 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 É isso que queres? 121 00:10:10,902 --> 00:10:12,487 O que queres? 122 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 Talvez me mude para a garagem. 123 00:10:16,783 --> 00:10:18,785 A garagem? 124 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Pelo menos, estaria por perto. 125 00:10:37,012 --> 00:10:38,722 O que vamos fazer? 126 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Merda. 127 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Vemo-nos amanhã? 128 00:10:50,317 --> 00:10:52,402 O meu irmão disse que vai-nos apanhar e bater. 129 00:10:52,569 --> 00:10:54,488 Não te atrases, ou vais estragar o plano. 130 00:10:56,365 --> 00:10:57,741 Eu não me atraso. 131 00:11:23,725 --> 00:11:25,602 És um cão muito estranho. 132 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 Vamos. Vai para casa. 133 00:11:28,730 --> 00:11:29,773 Vamos. 134 00:12:09,771 --> 00:12:11,857 Fizeste-o? Funcionou? 135 00:12:12,023 --> 00:12:13,066 Boa. 136 00:12:13,483 --> 00:12:15,569 Não sei como aguentas o teu irmão. 137 00:12:15,735 --> 00:12:17,863 O Henry é cá um idiota. 138 00:12:18,029 --> 00:12:19,489 Olá. 139 00:12:19,656 --> 00:12:21,825 -Ouviram a história da Della Holleb? -Não. 140 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Mandou SMS picantes ao Randy. 141 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 Mandou-lhe fotos em fato de banho. 142 00:12:26,163 --> 00:12:28,457 -E depois? -Ela tem mamas. 143 00:12:28,623 --> 00:12:31,751 Foi para um acampamento em Chipinaw e voltou com umas enormes. 144 00:12:31,918 --> 00:12:35,130 Essas coisas acontecem no Wisconsin. É a terra das mamas. 145 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Sim. O meu primo vive em Milwaukee. Até ele tem. 146 00:12:41,386 --> 00:12:44,431 O que se passa? Onde estão todos? 147 00:12:44,764 --> 00:12:46,099 Um fim de semana prolongado? 148 00:12:46,266 --> 00:12:47,309 Não é justo. 149 00:12:47,476 --> 00:12:51,730 Talvez eu adoeça amanhã. Talvez todos adoeçamos amanhã. 150 00:12:54,566 --> 00:12:56,735 Entreguem os trabalhos do fim de semana. 151 00:12:59,154 --> 00:13:01,114 Quanto mais para trás olharem, mais veem. 152 00:13:13,335 --> 00:13:15,337 SR. IDIOTA 153 00:13:17,339 --> 00:13:22,636 A era viking é o período entre finais do séc. VIII e meados do séc. XI. 154 00:13:22,802 --> 00:13:26,348 Embora os vikings fossem vistos como salteadores selvagens, 155 00:13:27,224 --> 00:13:31,603 muitos documentos históricos sugerem que a invasão deles foi uma retaliação 156 00:13:31,770 --> 00:13:36,441 em resposta à violência dos cristãos contra os povos pagãos. 157 00:13:36,608 --> 00:13:38,652 Querem ir passear depois das aulas? 158 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Não posso. Tenho de ir para casa. 159 00:13:40,487 --> 00:13:42,489 Estou nervoso com isto dos All-Stars. 160 00:13:42,656 --> 00:13:44,449 Mr. Cotrell. 161 00:13:45,283 --> 00:13:47,702 -Sim? -1066. 162 00:13:49,162 --> 00:13:50,288 1066? 163 00:13:50,830 --> 00:13:52,332 Sim. 164 00:13:54,417 --> 00:13:57,462 O ano em que os ingleses derrotaram inesperadamente os vikings, 165 00:13:57,629 --> 00:13:59,297 fazendo-os regressar a casa 166 00:13:59,464 --> 00:14:03,176 em 24 dos 300 dracares que sobraram. 167 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 Exato, Mr. Cotrell. Exato. 168 00:14:07,639 --> 00:14:10,183 Foi intitulada a Batalha de Stamford Bridge. 169 00:14:10,433 --> 00:14:12,769 Ironicamente, três semanas depois, 170 00:14:12,936 --> 00:14:16,606 o exército inglês foi derrotado na Batalha de Hastings. 171 00:14:19,609 --> 00:14:22,529 -Lava as mãos, Charlie. -Mãe, não estou a comer. Só a beber. 172 00:14:22,696 --> 00:14:24,364 Faz os trabalhos de casa. 173 00:14:28,243 --> 00:14:29,995 BASEBOL JUVENIL DE CHICAGO 174 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 11 ANOS 175 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 JOGADORES POR POSIÇÃO 176 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Boa. Boa. 177 00:14:39,421 --> 00:14:41,047 Boa. 178 00:14:41,881 --> 00:14:43,341 A ligar ao Dylan 179 00:14:43,508 --> 00:14:44,634 FORÇA CUBS FORÇA 180 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 -Consegui. -Surpresa. 181 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 -Onde está o Dylan? -Não pode mexer em eletrónica. 182 00:14:50,307 --> 00:14:53,935 Alguém desligou o alarme do meu iPhone e cheguei atrasado à escola. 183 00:14:54,102 --> 00:14:56,146 Queres que lhe dê algum recado? 184 00:14:56,313 --> 00:14:58,648 Na verdade, tenho uma mensagem para ti. 185 00:14:58,815 --> 00:14:59,858 O que foi? 186 00:15:00,025 --> 00:15:03,069 Amanhã vou apanhar-te e dar-te um enxerto de porrada. 187 00:15:03,236 --> 00:15:04,237 CHAMADA TERMINADA 188 00:16:42,460 --> 00:16:44,129 Charlie? 189 00:16:49,968 --> 00:16:52,053 Estou cheio de fome. 190 00:16:59,436 --> 00:17:01,104 Não sabia que vinhas jantar. 191 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Não te importas? 192 00:17:04,858 --> 00:17:06,234 Tudo bem. 193 00:17:17,704 --> 00:17:19,497 Vá lá, Charlie. 194 00:17:21,791 --> 00:17:24,252 Senta-te, querido. 195 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 Vais comer de pé? 196 00:17:50,945 --> 00:17:54,783 Estava a pensar nas férias de Natal. E lembrei-me 197 00:17:54,949 --> 00:17:57,869 que devíamos planear uma viagem, ir mesmo para fora. 198 00:17:58,036 --> 00:17:59,954 Passar tempo em família. 199 00:18:00,622 --> 00:18:02,415 O que achas 200 00:18:02,582 --> 00:18:05,543 das Ilhas Galápagos? 201 00:18:05,710 --> 00:18:07,670 As Galápagos? 202 00:18:08,087 --> 00:18:09,297 O berço da vida. 203 00:18:09,464 --> 00:18:11,424 Queres ir às Ilhas Galápagos? 204 00:18:11,591 --> 00:18:16,262 Lembro-me que sempre quiseste ir às Galápagos. 205 00:18:17,305 --> 00:18:19,057 O que achas, Charlie? 206 00:18:23,311 --> 00:18:24,437 O outro. 207 00:18:24,604 --> 00:18:26,272 O quê, querido? 208 00:18:55,760 --> 00:18:58,221 Podes passar a quinoa, por favor? 209 00:19:04,185 --> 00:19:05,979 O que se passa com ele? 210 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 Vá lá, Charlie. 211 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 Abre a porta. 212 00:19:37,427 --> 00:19:39,804 Não sei porque estás a agir assim. 213 00:19:39,971 --> 00:19:41,639 Podemos falar sobre isto? 214 00:19:43,558 --> 00:19:46,019 -Charlie. -Matthew. 215 00:19:46,185 --> 00:19:48,229 Deixa-o estar sozinho. 216 00:20:39,447 --> 00:20:40,490 Obrigada. 217 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 Obrigada? 218 00:20:43,701 --> 00:20:45,370 Por te esforçares hoje à noite. 219 00:20:47,747 --> 00:20:49,749 Porque não havia de o fazer? 220 00:20:56,339 --> 00:20:58,007 Deixa que eu termino. 221 00:22:14,042 --> 00:22:16,085 O que fazes aqui, idiota? 222 00:22:16,794 --> 00:22:19,922 Conta-me o que se passa ou bato-te. 223 00:22:21,049 --> 00:22:24,093 Deixa-me ver se entendi. O teu pai disparou raios dos olhos? 224 00:22:24,552 --> 00:22:28,056 -Não foi o meu pai, foi uma coisa. -Que é o teu pai. 225 00:22:28,222 --> 00:22:30,058 Que é parecido com o meu pai, sim. 226 00:22:30,224 --> 00:22:33,102 A tal coisa disparou um raio dos olhos? 227 00:22:33,269 --> 00:22:35,730 -Dos olhos, não. -E comeu o teu pai? 228 00:22:36,689 --> 00:22:38,483 Mais ou menos. Não sei. 229 00:22:38,649 --> 00:22:40,610 Ou o viste comer o teu pai, ou não viste. 230 00:22:40,777 --> 00:22:42,320 Não sei o que vi. 231 00:22:42,487 --> 00:22:44,405 Pelo menos, ainda tens pai. 232 00:22:44,572 --> 00:22:47,575 O Dylan nunca mais foi o mesmo desde que o nosso pai foi para Nova Iorque 233 00:22:47,742 --> 00:22:51,913 em busca de uma "vida diferente". Nunca mais disseste nada, Dylan. 234 00:22:52,872 --> 00:22:54,749 Meninos, estão aí em baixo? 235 00:22:54,916 --> 00:22:56,918 -Sim, mãe. -O pai do Charlie chegou. 236 00:22:57,085 --> 00:22:58,086 Merda. 237 00:23:00,004 --> 00:23:02,256 A Casa Branca confirmou hoje... 238 00:23:38,960 --> 00:23:41,462 Ele não é o meu marido. Os meus pais estão esquisitos. 239 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 O meu cão não vai lá fora. As pessoas estão a mudar. 240 00:23:51,222 --> 00:23:52,431 Estou a enlouquecer? 241 00:23:54,016 --> 00:23:56,102 Porque é que o meu cão se está a passar? 242 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 As pessoas são verdadeiras? 243 00:23:58,980 --> 00:24:01,357 A minha namorada está a agir de forma estranha. 244 00:24:04,694 --> 00:24:06,487 Não há ligação à Internet 245 00:24:57,038 --> 00:24:58,789 Mãe? 246 00:24:59,290 --> 00:25:01,209 Bom dia, Charlie. 247 00:25:01,792 --> 00:25:03,252 Dormiste bem? 248 00:25:04,670 --> 00:25:06,631 Preparei-te o pequeno-almoço. 249 00:25:08,007 --> 00:25:09,550 Não tenho fome. 250 00:25:09,717 --> 00:25:12,345 Tens de comer. É o teu favorito. 251 00:25:12,511 --> 00:25:14,513 Panquecas, mirtilos. 252 00:25:15,056 --> 00:25:16,891 Não gosto de mirtilos. 253 00:25:18,643 --> 00:25:20,394 A sério? 254 00:25:23,064 --> 00:25:24,190 Bom dia, querida. 255 00:25:24,357 --> 00:25:28,027 Olá. Toma o teu almoço. Não deixes a garrafa na escola. 256 00:25:28,194 --> 00:25:30,363 -O Charlie não gosta de mirtilos. -Pois. 257 00:25:30,529 --> 00:25:32,365 Mãe, podes ser tu a levar-me? 258 00:25:32,531 --> 00:25:35,117 Hoje não. Tenho uma série de clientes. 259 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Eu posso levá-lo. 260 00:25:37,662 --> 00:25:39,121 Mãe, 261 00:25:39,288 --> 00:25:41,123 por favor. 262 00:25:49,632 --> 00:25:52,301 -O que se passa? -Temos de sair daqui. 263 00:25:52,468 --> 00:25:54,512 -O quê? -Temos de sair daqui e não voltar. 264 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 -Não estás em segurança. -Querido... 265 00:25:56,430 --> 00:25:59,684 Mãe, sei de tudo. Eu sei que o pai queria sair de casa. 266 00:25:59,850 --> 00:26:01,894 -Sei que não estavas feliz. -Charlie. 267 00:26:02,061 --> 00:26:04,230 Tudo o que mais quero é ir às Galápagos 268 00:26:04,397 --> 00:26:07,066 -e a uma série de locais. -Escuta. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,818 A situação está complicada. 270 00:26:08,985 --> 00:26:10,486 Estamos a tentar resolvê-la. 271 00:26:10,653 --> 00:26:14,824 Às vezes, é difícil entender e deve deixar-te com medo. 272 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 -Mas não estás sozinho. -Não tenho medo de ficar sozinho. 273 00:26:17,868 --> 00:26:19,578 Muitas crianças têm os pais separados. 274 00:26:19,745 --> 00:26:22,665 Refiro-me ao meu pai não ser quem pensas que é. 275 00:26:22,832 --> 00:26:26,794 Ele é meu pai, mas não é ele, porque é um extraterrestre. 276 00:26:26,961 --> 00:26:28,087 Charlie. 277 00:26:30,131 --> 00:26:31,841 Chega. 278 00:26:40,433 --> 00:26:41,934 Desculpe. 279 00:26:42,101 --> 00:26:43,227 A outra. 280 00:26:47,189 --> 00:26:49,358 Ouvi dizer que o teu pai é um zombie mutante. 281 00:26:50,067 --> 00:26:52,611 -Quem te disse isso? -Foi o irmão do Peretti. 282 00:26:52,778 --> 00:26:54,739 O irmão dele contou ao meu. 283 00:26:54,905 --> 00:26:56,073 Sentes-te bem? 284 00:26:56,240 --> 00:26:59,160 És mesmo tu, certo? 285 00:26:59,327 --> 00:27:01,954 Comeu os miolos da tua mãe? 286 00:27:10,004 --> 00:27:12,715 O Dashiell deve tê-lo feito mesmo. 287 00:27:35,196 --> 00:27:36,655 POLÍCIA DE CHICAGO 288 00:27:38,657 --> 00:27:41,243 -Como é que se chama? -Philip. 289 00:27:48,959 --> 00:27:50,544 Philip. 290 00:27:50,711 --> 00:27:53,714 Eu sei que não vê uma saída, mas as coisas vão melhorar. 291 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 -Isto é temporário. -Quero a minha mulher de volta. 292 00:27:57,385 --> 00:28:00,137 Quem me dera que fosse possível trazê-la de volta. 293 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Ela não devia tê-lo deixado. 294 00:28:03,808 --> 00:28:05,851 Ela não me abandonou. 295 00:28:06,227 --> 00:28:08,270 Ainda aqui está. 296 00:28:08,896 --> 00:28:11,232 Mas não é a minha mulher. 297 00:28:11,690 --> 00:28:13,150 Então, quem é ela, Philip? 298 00:28:13,317 --> 00:28:15,861 É alguém. É... 299 00:28:16,278 --> 00:28:18,823 É outra coisa. 300 00:28:20,449 --> 00:28:22,743 Ouça, conseguimos resolver isto. Mas... 301 00:28:24,036 --> 00:28:25,955 Deixe-me ajudá-lo. 302 00:28:29,041 --> 00:28:30,918 Afaste-se do parapeito, senhor. 303 00:28:34,130 --> 00:28:36,048 Saia do parapeito, senhor. 304 00:28:50,980 --> 00:28:53,232 Hoje foi um dia difícil. 305 00:28:53,399 --> 00:28:56,986 Mas os vossos professores e a direção estarão aqui o resto da semana. 306 00:28:57,153 --> 00:28:58,154 ESCADAS 307 00:28:58,362 --> 00:28:59,905 Estamos aqui para vos apoiar. 308 00:29:00,072 --> 00:29:03,576 O Dashiell vai ficar chateado por se ter baldado e perdido isto. 309 00:29:03,742 --> 00:29:06,620 -Queres ir ao drive-in? -Não. 310 00:29:07,955 --> 00:29:10,875 Entretanto, vamos deixar sair os alunos por ano. 311 00:29:11,041 --> 00:29:13,878 Os vossos pais foram avisados para vos virem buscar. 312 00:29:14,545 --> 00:29:19,258 Os que vão de autocarro devem descer as escadas. 313 00:30:58,274 --> 00:31:00,317 Pensei que podíamos jogar basebol. 314 00:31:04,321 --> 00:31:08,867 Charlie, sabes porque chamam à terceira base "o canto complicado"? 315 00:31:09,326 --> 00:31:11,120 Eu sei o que és. 316 00:31:13,038 --> 00:31:14,915 Errado. 317 00:31:16,125 --> 00:31:17,585 Errado. 318 00:31:17,751 --> 00:31:20,379 É porque quando a bola é lançada para a esquerda 319 00:31:20,546 --> 00:31:23,549 e o corredor parte à velocidade de oito metros por segundo, 320 00:31:23,716 --> 00:31:26,844 o defesa da terceira base tem, no máximo, três ou quatro segundos 321 00:31:27,011 --> 00:31:30,139 para passar a bola da terceira para a primeira base. 322 00:31:30,639 --> 00:31:35,102 Com uma pequena margem de erro e a necessidade de bons reflexos, 323 00:31:35,894 --> 00:31:40,107 a terceira base é a posição mais difícil do basebol. 324 00:31:41,233 --> 00:31:42,901 Charlie, 325 00:31:43,819 --> 00:31:46,405 consegues imaginar o que é 326 00:31:47,072 --> 00:31:49,908 veres o teu mundo a desaparecer? 327 00:31:50,618 --> 00:31:55,080 Vaguear pelo universo e as galáxias, sem estares com a tua cara-metade? 328 00:31:55,623 --> 00:31:59,168 Sem hipótese de descendência? Sem hipótese de futuro? 329 00:32:01,795 --> 00:32:03,672 É uma porcaria. 330 00:32:05,466 --> 00:32:07,635 Mas agora estou vivo. 331 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Estou aqui e sinto-me bem. 332 00:32:10,971 --> 00:32:14,725 Em breve, Charlie, estarás pronto. Poderás juntar-te a nós. 333 00:32:14,892 --> 00:32:17,478 Tornares-te numa versão mais perfeita de ti. 334 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 Nunca serei igual a ti. 335 00:32:24,234 --> 00:32:29,198 Tenho aprendido muito nos últimos dias, à medida que fico mais forte. 336 00:32:30,115 --> 00:32:31,909 Factos. 337 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 Curiosidades. 338 00:32:34,578 --> 00:32:37,164 Toda a História da tua espécie. 339 00:32:37,331 --> 00:32:39,416 E nem sempre foi agradável, pois não? 340 00:32:39,583 --> 00:32:42,336 Com tudo o que aprendi, 341 00:32:42,503 --> 00:32:45,381 tudo o que absorvi, 342 00:32:45,547 --> 00:32:50,177 continuo a voltar sempre a um enigma complexo e inegável. 343 00:32:50,344 --> 00:32:53,555 Está a deixar-me confuso, Charlie. 344 00:32:54,223 --> 00:32:58,018 Metade dos jogadores de basebol atuais bate com a mão esquerda. 345 00:32:58,185 --> 00:33:01,480 Por isso, porque é que a primeira base não é "o canto complicado" também? 346 00:33:25,045 --> 00:33:28,215 -Não acredito que não te apanharam. -Nem uma vez. 347 00:33:31,051 --> 00:33:33,721 Preciso de falar com alguém sobre o meu pai. 348 00:33:49,278 --> 00:33:50,821 Estamos à espera do quê? 349 00:33:51,155 --> 00:33:53,824 Alguém que sabe o que fazer acerca disto. 350 00:33:57,578 --> 00:33:59,204 É o seu chefe? 351 00:34:00,539 --> 00:34:02,833 -Como te chamas? -Charlie. 352 00:34:03,876 --> 00:34:05,085 Charlie. 353 00:34:16,388 --> 00:34:17,598 Olá. 354 00:34:17,765 --> 00:34:20,434 O pai dele não é a mesma pessoa. 355 00:34:22,144 --> 00:34:23,771 Sou a Detetive Fernandez. 356 00:34:24,730 --> 00:34:26,482 Nancy. 357 00:34:27,065 --> 00:34:28,484 Contas-me o que se passa? 358 00:34:29,359 --> 00:34:31,195 Passa-se alguma coisa. 359 00:34:31,820 --> 00:34:34,031 Algo terrível. 360 00:34:34,406 --> 00:34:36,492 O teu pai fez-te alguma coisa? 361 00:34:36,992 --> 00:34:38,911 Não. 362 00:34:39,119 --> 00:34:40,370 Mas ele não é o meu pai. 363 00:34:40,537 --> 00:34:43,707 É importante contar a verdade. 364 00:34:46,210 --> 00:34:48,545 O meu pai foi substituído. 365 00:34:48,712 --> 00:34:50,506 "Substituído"? 366 00:34:53,091 --> 00:34:56,220 Ele parece o meu pai, mas não é. 367 00:34:56,970 --> 00:34:58,680 Quem é ele? 368 00:34:59,932 --> 00:35:01,934 Um monstro. 369 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 E de onde veio esse monstro? 370 00:35:04,186 --> 00:35:05,938 Não sei, mas não é só ele. 371 00:35:06,104 --> 00:35:07,940 São os vizinhos, o carteiro, o homem da UPS. 372 00:35:08,106 --> 00:35:09,441 -Charlie. -Não é só aqui. 373 00:35:09,608 --> 00:35:13,695 -Há pessoas com a mesma história. -Eu entendo, Charlie. 374 00:35:14,446 --> 00:35:19,076 Não és a primeira pessoa a dizer que se está a passar algo. 375 00:35:20,786 --> 00:35:23,247 Como sabia que me chamo Charlie? 376 00:35:27,584 --> 00:35:29,169 Eu já volto. 377 00:35:35,843 --> 00:35:37,803 O que lhe querem fazer? 378 00:35:37,970 --> 00:35:40,264 Temos de fazer o que é preciso. 379 00:36:38,322 --> 00:36:39,990 Ajuda-me. 380 00:36:46,788 --> 00:36:48,415 GOSTAMOS DE RECOLHER! 381 00:36:55,380 --> 00:36:57,382 -Idiota. -Quem é, Henry? 382 00:36:57,883 --> 00:37:00,260 É o amiguinho do Dylan. O que queres? 383 00:37:01,386 --> 00:37:02,763 Preciso de ajuda. 384 00:37:06,642 --> 00:37:09,394 Espero que não nos estejas a enganar. 385 00:37:15,609 --> 00:37:17,027 Estava aqui. 386 00:37:17,194 --> 00:37:19,321 -Está bem. -Estava aqui, a sério. 387 00:37:19,488 --> 00:37:21,406 Hoje é dia de recolha do lixo, idiota. 388 00:37:56,274 --> 00:37:57,943 Lamento, Charlie. 389 00:37:59,319 --> 00:38:00,737 Tinhas razão. 390 00:38:02,906 --> 00:38:04,992 Não entendo. Como funciona? 391 00:38:05,158 --> 00:38:06,868 Não sei. Não sou cientista. 392 00:38:07,035 --> 00:38:08,870 Só sei que se está a espalhar. 393 00:38:09,037 --> 00:38:11,456 Será que o Bob Shulvock é um deles? 394 00:38:11,623 --> 00:38:12,958 Ele tem três mamilos. 395 00:38:13,125 --> 00:38:14,835 O Shulvock teve sempre três mamilos. 396 00:38:15,002 --> 00:38:18,505 Talvez fizesse parte de uma equipa avançada. 397 00:38:24,302 --> 00:38:25,345 Estou preocupada com ele. 398 00:38:25,929 --> 00:38:27,347 Ele está bem. 399 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 A brincar com os amigos do bairro. 400 00:38:31,727 --> 00:38:35,605 Não é a primeira vez que ele se esquece das horas. 401 00:38:38,025 --> 00:38:41,445 Vamos dar-lhe uma hora. Se ele não aparecer, 402 00:38:41,653 --> 00:38:43,613 vamos dar uma volta pelo bairro. 403 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 Já quase me esqueci como é. 404 00:39:01,965 --> 00:39:04,217 Aquilo quer ir para a cama com a tua mãe. 405 00:39:06,261 --> 00:39:09,639 Temos de a salvar. Temos de o afastar dela. 406 00:39:09,806 --> 00:39:12,601 -Como sabemos que ela não é igual? -Não é. 407 00:39:12,768 --> 00:39:13,935 Mas como sabemos? 408 00:39:14,102 --> 00:39:16,396 -Ainda tem o cheiro da minha mãe. -Mas... 409 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Está sempre a mandar-me arrumar a roupa. 410 00:39:18,607 --> 00:39:20,150 Está bem. É a tua mãe. 411 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 Está bem. 412 00:39:29,618 --> 00:39:31,536 Vamos a isto. 413 00:40:20,252 --> 00:40:21,795 Acabou-se o tempo, Charlie. 414 00:40:22,629 --> 00:40:24,798 Acho que estou pronto. 415 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 Mas estou muito assustado. 416 00:40:28,176 --> 00:40:30,470 Não precisas de ter medo. 417 00:40:31,429 --> 00:40:35,183 Eu disse-te que é uma ótima oportunidade para ti. 418 00:40:52,909 --> 00:40:54,661 Boa tentativa, Charlie. 419 00:41:04,838 --> 00:41:06,089 Mentiste-me, Charlie. 420 00:41:06,298 --> 00:41:07,424 Larga-o! 421 00:41:11,845 --> 00:41:13,305 Fujam! 422 00:41:33,450 --> 00:41:35,160 Merda. 423 00:41:51,968 --> 00:41:54,387 Eu sei que estás aqui, Charlie. 424 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 Não vale a pena esconderes-te. 425 00:41:59,517 --> 00:42:01,853 Só estás a dificultar as coisas. 426 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Ela é linda, não é? 427 00:42:40,058 --> 00:42:42,269 Deixa-nos em paz. 428 00:42:43,603 --> 00:42:47,190 Eu e a tua mãe vamos amar-te para sempre. 429 00:42:49,234 --> 00:42:51,861 E eu nunca te irei abandonar. 430 00:42:53,238 --> 00:42:56,783 -Era melhor se parasses de resistir. -Mas não és ele. 431 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Boa! 432 00:43:40,327 --> 00:43:42,954 -Merda. Merda. -Merda. 433 00:43:44,456 --> 00:43:45,582 Que raio é aquilo? 434 00:43:58,053 --> 00:43:59,763 Apanhei-te. 435 00:44:27,207 --> 00:44:28,249 Muito bem. 436 00:44:53,525 --> 00:44:57,070 O Henry, o irmão do meu melhor amigo, chama-lhes "idiotas do espaço". 437 00:44:57,612 --> 00:44:58,738 Sentes-te bem? 438 00:45:00,156 --> 00:45:02,992 Não sei de onde eles vieram nem o que querem, 439 00:45:03,159 --> 00:45:06,746 mas não têm o direito de fazer mal ao nosso mundo. 440 00:45:07,455 --> 00:45:10,959 O meu pai dizia que o que conta é o interior das pessoas. 441 00:45:11,126 --> 00:45:13,962 Que é o interior que realmente importa. 442 00:45:14,295 --> 00:45:16,005 Charlie. 443 00:45:19,467 --> 00:45:21,469 O que te aconteceu? 444 00:45:21,636 --> 00:45:25,932 E quando olhava para o meu pai, sabia que tipo de homem ele era. 445 00:45:26,141 --> 00:45:27,225 Onde está o teu pai? 446 00:45:27,434 --> 00:45:29,185 Um bom homem. 447 00:45:31,146 --> 00:45:32,814 Eu tratei da situação, mãe. 448 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Tratei de tudo. 449 00:45:36,734 --> 00:45:40,196 Vamos lutar contra eles nas nossas casas e escolas. 450 00:45:40,738 --> 00:45:44,576 Não vamos parar de lutar, e vocês também não devem. 451 00:45:44,868 --> 00:45:47,912 Acho que o meu pai teria orgulho em mim. 452 00:45:56,629 --> 00:45:59,507 #RESISTE