1
00:00:49,123 --> 00:00:55,123
" Father Things "
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:55,356 --> 00:00:59,427
Ayahku bukan orang brengsek.
Dia selalu hadir untukku.
3
00:00:59,460 --> 00:01:02,496
Bulan lalu, dia harus ke New York
untuk menghadiri konferensi.
4
00:01:02,530 --> 00:01:04,298
Tapi dia kembali
dua hari lebih awal...
5
00:01:04,332 --> 00:01:06,434
...karena dia tidak mau
ketinggalan playoff.
6
00:01:10,332 --> 00:01:16,434
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
7
00:01:27,788 --> 00:01:29,590
Ayo.
8
00:01:40,301 --> 00:01:41,802
Safe!
9
00:01:54,215 --> 00:01:56,450
Tetap di lingkaran, Nak.
10
00:01:56,484 --> 00:01:58,152
Pukul bolanya.
11
00:02:00,554 --> 00:02:01,689
Seperti itu.
12
00:02:05,226 --> 00:02:07,728
Dan setelah semua yang terjadi...
13
00:02:07,761 --> 00:02:10,631
...kupikir Ayahku akan
bangga kepadaku.
14
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
3 HARI SEBELUMNYA
15
00:02:23,244 --> 00:02:25,646
Baik, Ayah bisa.
16
00:02:25,679 --> 00:02:28,682
Kejuaraan Dunia 1977.
17
00:02:28,716 --> 00:02:31,352
Yankee unggul dari Dodgers,
empat banding dua.
18
00:02:31,385 --> 00:02:33,621
Ya. Pemain tengah?
19
00:02:33,654 --> 00:02:36,224
Pemain tengah? Mickey Rivers.
20
00:02:36,257 --> 00:02:38,626
Pemain kiri Roy White.
Pemain kanan Reggie Jackson.
21
00:02:38,659 --> 00:02:39,793
Catcher?
22
00:02:42,463 --> 00:02:43,631
23
00:02:43,664 --> 00:02:46,500
Thur...
24
00:02:46,534 --> 00:02:48,436
Thurman Munson.
/ Thurman Munson.
25
00:02:48,469 --> 00:02:50,738
Bagus sekali. Ayo.
26
00:02:50,771 --> 00:02:52,640
Ini sudah larut.
/ Ayah menang.
27
00:02:52,673 --> 00:02:53,907
Pakai selimutmu.
28
00:02:58,946 --> 00:03:00,481
Apa?
29
00:03:05,486 --> 00:03:07,755
Tidak apa-apa.
30
00:03:09,290 --> 00:03:11,625
Selamat malam, Nak.
Ayah sayang kau.
31
00:03:15,763 --> 00:03:18,366
Ayah? / Ya?
32
00:03:18,399 --> 00:03:19,700
Boleh bertanya sesuatu?
33
00:03:21,569 --> 00:03:24,705
Tentu saja. / Apa pun?
34
00:03:30,278 --> 00:03:31,412
Ya.
35
00:03:34,982 --> 00:03:37,418
Berapa jumlah maksimal Pitches...
36
00:03:37,451 --> 00:03:39,353
...tanpa menghitung bola
pelanggaran setelah dua pukulan...
37
00:03:39,387 --> 00:03:40,821
..yang bisa Pitcher lempar ke Batter...
38
00:03:40,854 --> 00:03:42,890
...tanpa melihat Batter
baru yang datang?
39
00:03:42,923 --> 00:03:45,526
Enam.
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
Salah, Pak.
41
00:03:47,761 --> 00:03:49,530
Jawabannya adalah 11.
42
00:03:49,563 --> 00:03:51,299
Batter mulai keluar...
43
00:03:51,332 --> 00:03:52,700
...saat pemain di base
pertama dan dua kali out.
44
00:03:52,733 --> 00:03:54,435
Hitungannya tiga dan dua.
45
00:03:54,468 --> 00:03:56,270
Tanpa menghitung bola
pelanggaran melewati titiknya.
46
00:03:56,304 --> 00:03:58,739
Pitcher mengenai pelari
di awal, inning selesai.
47
00:03:58,772 --> 00:04:01,309
Dan inning berikutnya dimulai
saat inning terakhir berhenti.
48
00:04:01,342 --> 00:04:03,043
Dengan Pitcher dan Batter
yang sama berhadapan....
49
00:04:03,076 --> 00:04:04,978
...untuk hitungan lain,
yaitu lima lemparan.
50
00:04:05,012 --> 00:04:08,048
Lalu dia mengeluarkan
Batter atau tidak...
51
00:04:08,081 --> 00:04:09,850
...di luar lapangan.
52
00:04:31,472 --> 00:04:34,639
Pihak berwenang dari NOAA
dan NASA memverifikasi cahaya...
53
00:04:34,664 --> 00:04:37,911
...di langit adalah hasil dari
sekumpulan meteoroid...
54
00:04:37,945 --> 00:04:39,680
...yang melintas di Midwest...
55
00:04:39,713 --> 00:04:43,083
...dari perbatasan Kanada
sampai Illinois selatan.
56
00:04:43,116 --> 00:04:46,240
Bola api yang diikuti ledakan
sonik dilaporkan dekat...
57
00:04:46,265 --> 00:04:49,247
....Winoka, Minnesota dan
di pinggiran kota Chicago.
58
00:04:49,272 --> 00:04:52,384
Kepolisian Negara Bagian
Illinois menyelidiki banyak...
59
00:04:52,409 --> 00:04:55,496
...laporan aktifiktas dan
cahaya serupa di langit.
60
00:04:55,529 --> 00:04:56,964
Kau tak mau masuk?
61
00:05:15,783 --> 00:05:16,917
Halo.
62
00:05:20,053 --> 00:05:22,356
Halo!
63
00:05:25,593 --> 00:05:27,995
Di luar cuacanya sangat buruk.
64
00:05:28,028 --> 00:05:29,363
Bensin murni.
65
00:05:30,664 --> 00:05:32,866
Aku juga mau beli makanan.
66
00:06:00,761 --> 00:06:02,830
Jangan marah.
67
00:06:02,863 --> 00:06:05,032
Apa?
/ Mereka hanya menjual...
68
00:06:06,199 --> 00:06:08,035
...Bratwurst bermustard.
69
00:06:08,068 --> 00:06:12,367
Super-hot Cheetos.
Yoo-hoos. Hanya itu.
70
00:06:12,392 --> 00:06:16,810
Tanpa tahu dan salad quinoa
berbulu yang menjijikkan.
71
00:06:16,844 --> 00:06:18,512
Bisakah kau terima kali ini?
72
00:06:18,546 --> 00:06:20,648
Baiklah.
73
00:06:22,683 --> 00:06:31,725
Ibu tidak akan senang.
/ Pasti.
74
00:06:50,944 --> 00:06:52,045
Kami rindu Ibu.
75
00:06:53,514 --> 00:06:56,083
Kalian bersenang-senang?
76
00:06:56,116 --> 00:06:57,785
Ya, tadi keren.
77
00:06:57,818 --> 00:07:01,088
Keren.
/ Ibu harus datang lain kali.
78
00:07:01,121 --> 00:07:04,024
Makan malam hampir siap.
/ Aku tidak lapar.
79
00:07:04,057 --> 00:07:06,860
Kami mampir membeli
camilan sehat tadi.
80
00:07:06,894 --> 00:07:09,029
Aku mau masukkan bola basket.
/ Charlie, bisakah...
81
00:07:11,932 --> 00:07:15,703
Bagaimana?
/ Kami selamat.
82
00:07:15,736 --> 00:07:18,672
Selamat itu bagus.
83
00:07:18,706 --> 00:07:19,973
Biar kubantu membawanya.
84
00:07:22,910 --> 00:07:24,778
Kau lihat hujan meteor semalam?
85
00:07:24,812 --> 00:07:26,814
Ya, aku terjaga semalaman.
86
00:07:26,847 --> 00:07:28,248
Anjing tetangga ketakutan.
87
00:07:28,281 --> 00:07:30,117
Dia kabur. Mereka tidak
dapat menemukannya.
88
00:07:30,150 --> 00:07:32,853
Tetangga yang mana?
/ Orang Jerman.
89
00:07:34,555 --> 00:07:37,090
Anjing itu juga selalu
membuatku ketakutan.
90
00:07:38,291 --> 00:07:40,093
Kau tidak memberitahunya?
91
00:07:42,796 --> 00:07:44,097
Tidak.
92
00:07:59,046 --> 00:08:00,814
Hei, kau bisa bicara?
93
00:08:00,848 --> 00:08:03,651
Dylan.
Jauhi komputer, sekarang.
94
00:08:08,889 --> 00:08:11,659
Hei, kau sudah gosok gigi?
95
00:08:11,692 --> 00:08:13,594
Dia harus sikat gigi!
96
00:08:13,627 --> 00:08:15,796
Tugasmu sudah selesai?
97
00:08:15,829 --> 00:08:17,531
Ayo. Sudah larut. Tidurlah.
98
00:08:17,565 --> 00:08:20,500
Besok hari besar.
99
00:08:22,035 --> 00:08:24,037
Bagaimana jika aku tak diterima?
100
00:08:24,071 --> 00:08:26,173
Jangan berkecil hati.
101
00:08:26,206 --> 00:08:28,709
Entahlah.
Aku sudah menghitung.
102
00:08:28,742 --> 00:08:30,611
Hanya ada 14 kursi
untuk All-Stars.
103
00:08:30,644 --> 00:08:32,212
Dan ada 15 orang
yang lebih baik dariku.
104
00:08:32,245 --> 00:08:34,948
Dan? / Aku mungkin tak diterima.
105
00:08:34,982 --> 00:08:36,917
"Belum berakhir sampai selesai."
106
00:08:36,950 --> 00:08:38,952
Yogi Berra. / Benar.
107
00:08:38,986 --> 00:08:43,724
Teladani dia. Dia bukan
orang terpintar atau tercepat.
108
00:08:43,757 --> 00:08:45,192
Tapi dia memiliki sesuatu...
109
00:08:45,225 --> 00:08:47,094
...yang banyak orang
hebat tidak miliki.
110
00:08:47,127 --> 00:08:49,029
Dia berhati besar.
111
00:08:49,062 --> 00:08:50,864
Berusaha saja yang terbaik.
112
00:08:50,898 --> 00:08:52,566
Tapi Ayah suka menonton Baseball.
113
00:08:52,600 --> 00:08:56,169
Tidak. Ayah suka melihatmu
menyukai baseball.
114
00:08:58,238 --> 00:09:00,874
Paham? Ayah sayang kau.
115
00:09:00,908 --> 00:09:02,175
Aku juga.
/ Matikan lampunya.
116
00:09:05,278 --> 00:09:06,880
Ayah?
117
00:09:08,949 --> 00:09:10,818
"Masa depan tak bisa ditebak."
118
00:09:58,165 --> 00:10:00,200
Kenapa kau tidak memberitahunya?
119
00:10:01,702 --> 00:10:04,237
Karena aku tidak bisa.
120
00:10:06,106 --> 00:10:07,941
Itu akan membunuhnya.
121
00:10:07,975 --> 00:10:10,077
Itukah yang kau inginkan?
122
00:10:10,110 --> 00:10:12,245
Apa yang kau inginkan?
123
00:10:14,414 --> 00:10:16,717
Mungkin aku akan
pindah ke garasi.
124
00:10:16,750 --> 00:10:18,952
Garasi?
125
00:10:18,986 --> 00:10:20,854
Setidaknya aku bisa
tinggal di dekat sini.
126
00:10:36,937 --> 00:10:38,739
Kita harus bagaimana?
127
00:10:44,044 --> 00:10:45,813
Sial.
128
00:10:49,000 --> 00:10:52,529
Kita ketemu besok.
/ Kakakku ingin menghajar kita.
129
00:10:52,554 --> 00:10:55,024
Jangan telat atau gagal.
129
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Aku tak akan telat.
130
00:11:15,175 --> 00:11:16,977
Hei.
131
00:11:23,383 --> 00:11:25,719
Dasar anjing aneh.
132
00:11:25,753 --> 00:11:27,420
Ayo. Pulanglah.
133
00:11:28,488 --> 00:11:29,857
Pergi.
134
00:12:09,562 --> 00:12:11,932
Sudah kau buat? Berhasil?
135
00:12:11,965 --> 00:12:13,500
Ya.
136
00:12:13,533 --> 00:12:15,969
Aku tidak tahu bagaimana
kau menghadapi kakakmu.
137
00:12:16,003 --> 00:12:17,938
Henry itu brengsek.
138
00:12:17,971 --> 00:12:21,274
Hei. Kalian sudah dengar
tentang Della Holleb?
139
00:12:21,308 --> 00:12:22,475
Tidak. / Dia berkirim pesan...
140
00:12:22,509 --> 00:12:24,144
...dengan Randy Thall.
141
00:12:24,177 --> 00:12:26,113
Dia mengirim fotonya
yang berbaju renang.
142
00:12:26,146 --> 00:12:28,415
Lalu? / Dia punya payudara.
143
00:12:28,448 --> 00:12:30,383
Dia berkemah di Chipinaw...
144
00:12:30,417 --> 00:12:31,952
...dan kembali dengan
payudaya yang besar.
145
00:12:31,985 --> 00:12:34,021
Itu sering terjadi di Wisconsin.
146
00:12:34,054 --> 00:12:35,288
Itu negeri payudara.
147
00:12:35,322 --> 00:12:36,924
Benar. Sepupuku
tinggal di Milwaukee.
148
00:12:36,957 --> 00:12:38,125
Dia juga punya payudara.
149
00:12:41,394 --> 00:12:44,297
Apa yang terjadi?
Dimana semua orang?
150
00:12:44,331 --> 00:12:46,133
Libur akhir pekan tiga hari?
151
00:12:46,166 --> 00:12:47,467
Itu tidak adil.
152
00:12:47,500 --> 00:12:49,236
Aku mau sakit besok.
153
00:12:49,269 --> 00:12:52,172
Mungkin kita semua
akan sakit besok.
154
00:12:54,041 --> 00:12:56,776
Kumpulkan PR akhir pekan.
155
00:13:17,230 --> 00:13:19,399
Sejarah Viking di mulai di periode...
156
00:13:19,432 --> 00:13:22,569
...akhir abad ke-8 sampai
pertengahan abad ke-11.
157
00:13:22,602 --> 00:13:26,339
Meski Viking mirip
perampok brutal,...
158
00:13:26,373 --> 00:13:29,076
...banyak dokumen
sejarah menganggap...
159
00:13:29,109 --> 00:13:31,144
...bahwa invasi mereka
adalah pembalasan...
160
00:13:31,178 --> 00:13:36,283
...atas kekerasan umat
kristiani terhadap kafir.
161
00:13:36,316 --> 00:13:38,018
Kalian mau nongkrong
sepulang sekolah?
162
00:13:38,051 --> 00:13:40,320
Aku tidak bisa.
Aku harus pulang.
163
00:13:40,353 --> 00:13:42,455
Aku agak gugup
mengingat All-Stars.
164
00:13:42,489 --> 00:13:44,224
Tn. Cotrell.
165
00:13:45,358 --> 00:13:47,560
Ya? / 1066.
166
00:13:49,096 --> 00:13:50,297
1066?
167
00:13:50,330 --> 00:13:52,532
Ya.
168
00:13:54,301 --> 00:13:57,437
Tahun dimana Inggris mengalahkan
Vikings dengan segala rintangan...
169
00:13:57,470 --> 00:13:59,306
...dan mendesak mereka mundur...
170
00:13:59,339 --> 00:14:02,976
...dan hanya tersisa 24
dari 300 kapal besar.
171
00:14:05,012 --> 00:14:07,447
Tepat sekali, Tn. Cotrell.
172
00:14:07,480 --> 00:14:10,217
Itu disebut Perang Stamford Bridge.
173
00:14:10,250 --> 00:14:12,886
Ironisnya tiga minggu kemudian...
174
00:14:12,920 --> 00:14:16,489
...tentara Inggris dikalahkan
dalam Pertempuran Hastings.
175
00:14:19,459 --> 00:14:20,928
Cuci tanganmu, Charlie.
176
00:14:20,961 --> 00:14:22,495
Ibu, aku tidak mau makan.
Hanya minum.
177
00:14:22,529 --> 00:14:24,998
Jangan lupa PR.
178
00:14:37,544 --> 00:14:41,314
Berhasil!
179
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Aku diterima!
/ Kejutan.
180
00:14:46,419 --> 00:14:48,555
Dimana Dylan?
181
00:14:48,588 --> 00:14:50,223
Dia dilarang menyentuh
elektronik selama sebulan.
182
00:14:50,257 --> 00:14:52,525
Sepertinya seseorang
mengubah alarm iPhoneku...
183
00:14:52,559 --> 00:14:54,027
...dan aku telat masuk kelas.
184
00:14:54,061 --> 00:14:56,196
Kau punya pesan?
185
00:14:56,229 --> 00:14:58,598
Sebenarnya aku punya
pesan untukmu.
186
00:14:58,631 --> 00:15:00,000
Apa?
187
00:15:00,033 --> 00:15:01,668
Besok aku akan menangkapmu...
188
00:15:01,701 --> 00:15:03,103
...dan menghajarmu.
189
00:16:41,434 --> 00:16:43,303
Charlie?
190
00:16:49,476 --> 00:16:50,743
Aku lapar.
191
00:16:59,352 --> 00:17:01,188
Kau tidak bilang mau ikut makan.
192
00:17:01,221 --> 00:17:02,622
Kau tak keberatan?
193
00:17:04,691 --> 00:17:06,126
Ya.
194
00:17:17,170 --> 00:17:18,305
Ayo, Charlie.
195
00:17:21,641 --> 00:17:24,311
Sayang, kenapa kau tidak duduk?
196
00:17:40,393 --> 00:17:42,395
Kau mau makan berdiri?
197
00:17:50,703 --> 00:17:53,206
Aku sedang memikirkan
liburan Natal.
198
00:17:53,240 --> 00:17:54,741
Aku tiba-tiba ingat.
199
00:17:54,774 --> 00:17:57,810
Mungkin kita harus rencanakan
tur besar, melepaskan penat.
200
00:17:57,844 --> 00:18:00,480
Waktu keluarga.
201
00:18:00,513 --> 00:18:05,552
Bagaimana menurutmu
Kepulauan Galapagos?
202
00:18:05,585 --> 00:18:07,754
Galapagos?
203
00:18:07,787 --> 00:18:09,356
Tempat lahirnya kehidupan.
204
00:18:09,389 --> 00:18:11,424
Kau ingin pergi
ke Kepulauan Galapagos?
205
00:18:11,458 --> 00:18:14,037
Aku samar-samar
selalu mengingatmu...
206
00:18:14,062 --> 00:18:16,329
...ingin pergi ke Galapagos.
207
00:18:16,363 --> 00:18:18,398
Bagaimana, Charlie?
208
00:18:18,431 --> 00:18:20,300
209
00:18:23,270 --> 00:18:24,471
Alien.
210
00:18:24,504 --> 00:18:26,173
Apa sayang?
211
00:18:55,635 --> 00:18:58,271
Tolong kemarikan Quinoa.
212
00:19:03,976 --> 00:19:06,213
Alien.
213
00:19:28,568 --> 00:19:32,239
Ayolah, Charlie.
Buka pintunya.
214
00:19:36,876 --> 00:19:39,212
Ayah tidak tahu kenapa
kau bertingkah seperti ini.
215
00:19:39,246 --> 00:19:41,481
Bisakah kita bahas?
216
00:19:43,350 --> 00:19:45,952
Charlie. / Matthew.
217
00:19:45,985 --> 00:19:47,954
Beri dia privasi.
218
00:20:39,372 --> 00:20:40,540
Terima kasih.
219
00:20:40,573 --> 00:20:42,275
Terima kasih?
220
00:20:43,610 --> 00:20:45,278
Sudah mencoba malam ini.
221
00:20:47,647 --> 00:20:49,682
Kenapa aku tidak mencobanya?
222
00:20:56,323 --> 00:20:57,890
Biar aku yang selesaikan.
223
00:22:13,900 --> 00:22:16,469
Apa yang kau lakukan
disini, anak bodoh?
224
00:22:16,503 --> 00:22:20,507
Ceritakan, atau kuhajar kau.
225
00:22:20,540 --> 00:22:24,043
Biar kuulangi. Ayahmu menembakkan
sinar dari matanya?
226
00:22:24,076 --> 00:22:25,845
Bukan Ayahku, tapi makhluk itu.
227
00:22:25,878 --> 00:22:28,014
Dia adalah Ayahmu.
228
00:22:28,047 --> 00:22:30,483
Dia mirip Ayahku.
229
00:22:30,517 --> 00:22:33,019
Makhluk mirip Ayahmu
mengeluarkan sinar mata?
230
00:22:33,052 --> 00:22:36,489
Bukan matanya.
/ Dan memakan Ayahmu?
231
00:22:36,523 --> 00:22:38,558
Seperti itu. Entahlah.
232
00:22:38,591 --> 00:22:40,662
Mungkin kau melihatnya memakan
Ayahmu, atau itu hanya ilusi.
233
00:22:40,687 --> 00:22:42,595
Aku tak yakin
dengan yang kulihat.
234
00:22:42,629 --> 00:22:44,864
Setidaknya kau punya Ayah.
235
00:22:44,897 --> 00:22:47,210
Dylan tak lagi sama
sejak Ayah kami pergi...
236
00:22:47,235 --> 00:22:49,569
...ke New York mengejar
"gaya hidup alternatif".
237
00:22:49,602 --> 00:22:51,904
Kau tak mau bicara, Dylan?
238
00:22:51,938 --> 00:22:54,774
Kalian ada di bawah?
239
00:22:54,807 --> 00:22:57,109
Ya, Bu.
/ Ayah Charlie datang.
240
00:22:57,143 --> 00:22:59,846
Sial
241
00:22:59,879 --> 00:23:02,515
Gedung Putih hari ini
mengkonfirmasi...
242
00:24:56,929 --> 00:24:59,098
Ibu?
243
00:24:59,131 --> 00:25:01,701
Pagi, Charlie.
244
00:25:01,734 --> 00:25:03,169
Bagaimana tidurmu?
245
00:25:04,637 --> 00:25:06,706
Ayah membuatkanmu sarapan.
246
00:25:07,907 --> 00:25:09,642
Aku tidak lapar.
247
00:25:09,676 --> 00:25:12,278
Manusia harus makan.
Ini kesukaanmu.
248
00:25:12,311 --> 00:25:14,614
Pancake, Blueberry.
249
00:25:14,647 --> 00:25:16,849
Aku tidak suka blueberry.
250
00:25:18,618 --> 00:25:20,152
Benarkah?
251
00:25:22,855 --> 00:25:25,892
Pagi, Sayang.
/ Ini makan siangmu.
252
00:25:25,925 --> 00:25:27,927
Jangan sampai botol airmu
ketinggalan di sekolah.
253
00:25:27,960 --> 00:25:30,329
Kau tahu Charlie
tidak suka blueberry?
254
00:25:30,362 --> 00:25:32,832
Ya. / Bu, bisakah kau
mengantarku hari ini?
255
00:25:32,865 --> 00:25:35,101
Tidak hari ini, Sayang.
Ibu punya klien.
256
00:25:35,134 --> 00:25:36,903
Aku bisa mengantarnya.
257
00:25:36,936 --> 00:25:38,771
Ibu.
258
00:25:38,805 --> 00:25:41,307
Tolong.
259
00:25:49,015 --> 00:25:52,251
Kau kenapa?
/ Kita harus pergi dari sini.
260
00:25:52,284 --> 00:25:53,853
Apa?
/ Kita harus pergi dari sini...
261
00:25:53,886 --> 00:25:55,588
...dan jangan pernah kembali.
Ibu tidak aman.
262
00:25:55,622 --> 00:25:57,890
Sayang...
/ Bu, aku tahu segalanya.
263
00:25:57,924 --> 00:25:59,759
Aku tahu Ayah ingin pindah.
264
00:25:59,792 --> 00:26:01,318
Aku tahu Ibu tidak bahagia.
265
00:26:01,343 --> 00:26:03,015
Charlie. / Tidak ada
yang lebih kuinginkan...
266
00:26:03,040 --> 00:26:04,597
...selain ke Galapagos...
267
00:26:04,631 --> 00:26:07,099
...dan semua tempat.
/ Baik, dengar.
268
00:26:07,133 --> 00:26:08,868
Sekarang kondisinya rumit.
269
00:26:08,901 --> 00:26:10,603
Kami mencoba mencari solusi.
270
00:26:10,637 --> 00:26:12,905
Dan terkadang sulit dimengerti.
271
00:26:12,939 --> 00:26:14,874
Dan itu pasti membuatmu takut.
272
00:26:14,907 --> 00:26:17,777
Tapi kau tidak sendiri.
/ Aku tidak takut sendiri.
273
00:26:17,810 --> 00:26:19,679
Banyak anak melihat
orang tua mereka cerai.
274
00:26:19,712 --> 00:26:22,749
Maksudku Ayahku tidak
seperti yang Ibu kira.
275
00:26:22,782 --> 00:26:24,684
Dia Ayahku,
tapi dia bukan Ayahku...
276
00:26:24,717 --> 00:26:26,853
...karena Ayahku alien.
277
00:26:26,886 --> 00:26:28,020
Charlie.
278
00:26:29,922 --> 00:26:32,124
Cukup.
279
00:26:40,166 --> 00:26:41,968
Maaf.
280
00:26:42,001 --> 00:26:43,135
Alien.
281
00:26:47,073 --> 00:26:49,308
Kudengar Ayahmu mutan zombie.
282
00:26:49,341 --> 00:26:51,010
Dari mana kau dengar itu?
283
00:26:51,043 --> 00:26:52,712
Kakak Peretti.
284
00:26:52,745 --> 00:26:54,814
Kakaknya memberitahu kakakku.
285
00:26:54,847 --> 00:26:56,082
Kau baik-baik saja?
286
00:26:56,115 --> 00:26:58,785
Maksudku, kau masih dirimu, 'kan?
287
00:26:58,818 --> 00:27:01,988
Dia memakan otak ibumu?
288
00:27:09,929 --> 00:27:12,631
Kurasa Dashiell berhasil, ya?
289
00:27:14,100 --> 00:27:15,234
Hei!
290
00:27:38,357 --> 00:27:40,727
Siapa namanya. / Philip.
291
00:27:48,901 --> 00:27:50,469
Hei, Philip.
292
00:27:50,502 --> 00:27:52,271
Aku tahu kau merasa
tak bisa lanjutkan hidup.
293
00:27:52,304 --> 00:27:53,806
Tapi semuanya akan membaik.
294
00:27:53,840 --> 00:27:56,442
Ini hanya sementara.
/ Aku ingin istriku kembali.
295
00:27:56,475 --> 00:28:00,379
Andai kami bisa membawa
kembali istrimu.
296
00:28:00,412 --> 00:28:02,949
Dia salah meninggalkanmu.
297
00:28:02,982 --> 00:28:06,085
Dia tidak meninggalkanku.
298
00:28:06,118 --> 00:28:08,821
Dia masih ada.
299
00:28:08,855 --> 00:28:11,457
Tapi dia bukan istriku.
300
00:28:11,490 --> 00:28:13,159
Lalu siapa dia, Philip?
301
00:28:13,192 --> 00:28:16,128
Dia orang lain.
302
00:28:16,162 --> 00:28:17,964
Dia sesuatu yang berbeda.
303
00:28:20,800 --> 00:28:23,936
Kita bisa cari solusinya.
304
00:28:23,970 --> 00:28:25,972
Biarkan aku membantumu.
305
00:28:28,975 --> 00:28:30,910
Tolong menjauh dari langkan, Pak.
306
00:28:34,046 --> 00:28:35,915
Menjauh dari langkan, Pak.
307
00:28:50,930 --> 00:28:53,232
Ini hari yang berat.
308
00:28:53,265 --> 00:28:56,302
Tapi ketahuilah guru dan
bagian administrasi kalian...
309
00:28:56,335 --> 00:28:58,204
...akan berada di sini
sepanjang minggu.
310
00:28:58,237 --> 00:28:59,972
Kami disini untuk kalian.
311
00:29:00,006 --> 00:29:01,758
Dashiell akan sangat kesal...
312
00:29:01,783 --> 00:29:03,509
...dia melewatkan
semua kejadian ini.
313
00:29:03,542 --> 00:29:05,511
Kau ingin ke Superdawg?
/ Tidak.
314
00:29:07,914 --> 00:29:10,950
Sementara itu, kami
akan liburkan sekolah.
315
00:29:10,983 --> 00:29:13,953
Dan orang tua kalian telah
diberitahu dan siap menjemput.
316
00:29:13,986 --> 00:29:18,791
Untuk semua penumpang bus,
terus menuruni tangga.
316
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
317
00:30:58,024 --> 00:31:00,326
Ayo main bola.
318
00:31:03,996 --> 00:31:09,001
Charlie, kau tahu kenapa Third Base
disebut "pojok tanggung"?
319
00:31:09,035 --> 00:31:11,103
Aku tahu kau makhluk apa.
320
00:31:13,005 --> 00:31:14,640
Salah, Pak.
321
00:31:16,075 --> 00:31:17,543
Salah.
322
00:31:17,576 --> 00:31:20,546
Itu karena saat bola dipukul
keras ke kiri lapangan...
323
00:31:20,579 --> 00:31:23,515
...dan Runner melaju dengan
kecepatan 26 kaki per detik,...
324
00:31:23,549 --> 00:31:26,953
...pemain Third Base punya
sekitar tiga sampai empat detik...
325
00:31:26,986 --> 00:31:30,456
...waktu untuk menerima bola
dari base ketiga ke pertama.
326
00:31:30,489 --> 00:31:32,258
Dengan tingkat kesalahan
yang sangat rendah...
327
00:31:32,291 --> 00:31:35,161
...dan membutuhkan
reflek super cepat,...
328
00:31:35,194 --> 00:31:39,999
...Third Base adalah posisi
terberat di baseball.
329
00:31:41,167 --> 00:31:43,602
Charlie...
330
00:31:43,635 --> 00:31:46,538
...bisa kau bayangkan
seperti apa rasanya...
331
00:31:46,572 --> 00:31:48,975
...melihat duniamu menghilang?
332
00:31:50,476 --> 00:31:52,544
Mengembara di jagat raya
bersama angin bintang...
333
00:31:52,578 --> 00:31:55,147
...tanpa berkesempatan
berkumpul dengan lainnya?
334
00:31:55,181 --> 00:31:59,151
Tak bisa punya keturunan?
Tak ada hari esok?
335
00:32:01,620 --> 00:32:03,455
Sangat menyebalkan.
336
00:32:05,357 --> 00:32:08,394
Tapi kini aku sudah hidup.
337
00:32:08,427 --> 00:32:10,729
Aku ada di sini.
Dan rasanya nyaman.
338
00:32:10,762 --> 00:32:12,698
Dan Charlie,
segera kau akan siap.
339
00:32:12,731 --> 00:32:14,666
Kau akan berkesempatan
bergabung dengan kami.
340
00:32:14,700 --> 00:32:17,469
Menjadi versi yang lebih
sempurna dari dirimu.
341
00:32:17,503 --> 00:32:19,538
Aku tidak akan
pernah seperti kau!
342
00:32:23,709 --> 00:32:26,412
Aku telah belajar banyak
beberapa hari terakhir ini...
343
00:32:26,445 --> 00:32:28,414
...karena aku semakin kuat.
344
00:32:30,082 --> 00:32:33,352
Fakta. Trivia.
345
00:32:34,653 --> 00:32:37,223
Banyak hal,
seluruh sejarah jenismu.
346
00:32:37,256 --> 00:32:39,425
Dan itu tidak selalu indah, bukan?
347
00:32:39,458 --> 00:32:42,361
Tapi dengan segala
pengetahuan yang kusedot.
348
00:32:42,394 --> 00:32:45,397
Segala sesuatu yang kuhirup.
349
00:32:45,431 --> 00:32:48,167
Aku terus kembali ke fakta
yang membingungkan.
350
00:32:48,200 --> 00:32:50,236
Teka-teki tak terbantahkan.
351
00:32:50,269 --> 00:32:54,140
Ini membingungkanku, Charlie.
352
00:32:54,173 --> 00:32:58,110
Setengah pemain bisbol
bertangan kidal.
353
00:32:58,144 --> 00:33:02,014
Kenapa First Base bukan
pojok yang tanggung juga?
354
00:33:02,048 --> 00:33:03,182
355
00:33:30,642 --> 00:33:33,612
Aku ingin cerita tentang Ayahku.
356
00:33:49,228 --> 00:33:50,762
Apa yang sedang kita tunggu?
357
00:33:50,796 --> 00:33:53,699
Seseorang yang berpengalaman.
358
00:33:57,469 --> 00:33:59,105
Bosmu?
359
00:34:00,606 --> 00:34:02,708
Siapa namamu?
/ Charlie.
360
00:34:03,775 --> 00:34:05,111
Charlie.
361
00:34:16,322 --> 00:34:17,589
Halo.
362
00:34:17,623 --> 00:34:20,292
Ayahnya bukan Ayahnya.
363
00:34:22,128 --> 00:34:23,729
Aku Detektif Fernandez.
364
00:34:23,762 --> 00:34:25,564
Nancy.
365
00:34:27,233 --> 00:34:28,534
Kau ingin ceritakan itu?
366
00:34:28,567 --> 00:34:31,303
Ada sesuatu yang terjadi.
367
00:34:31,337 --> 00:34:34,306
Sesuatu yang mengerikan.
368
00:34:34,340 --> 00:34:36,508
Apakah Ayahmu melakukan
sesuatu padamu?
369
00:34:36,542 --> 00:34:38,644
Tidak, tapi...
370
00:34:38,677 --> 00:34:40,412
...dia bukan Ayahku.
371
00:34:40,446 --> 00:34:43,349
Penting berkata jujur.
372
00:34:46,185 --> 00:34:48,554
Ayahku telah digantikan.
373
00:34:48,587 --> 00:34:50,489
"Digantikan"?
374
00:34:52,891 --> 00:34:56,762
Dia terlihat seperti Ayahku,
tapi nyatanya bukan.
375
00:34:56,795 --> 00:34:58,497
Siapa dia?
376
00:34:59,765 --> 00:35:01,867
Monster.
377
00:35:01,900 --> 00:35:04,136
Dari mana monster ini berasal?
378
00:35:04,170 --> 00:35:05,704
Aku tidak tahu,
tapi bukan hanya dia.
379
00:35:05,737 --> 00:35:08,290
Ada tetangga, pak pos,
pekerja UPS. / Charlie.
380
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
Tapi tidak hanya di sini.
381
00:35:09,475 --> 00:35:11,710
Ada banyak orang
dengan cerita sama.
382
00:35:11,743 --> 00:35:13,745
Aku mengerti, Charlie.
383
00:35:13,779 --> 00:35:16,248
Kau bukan orang pertama
yang melaporkan...
384
00:35:16,282 --> 00:35:19,518
...ada sesuatu yang terjadi.
385
00:35:20,886 --> 00:35:23,255
Bagaimana kau tahu
namaku Charlie?
386
00:35:27,493 --> 00:35:29,261
Permisi sebentar.
387
00:35:35,701 --> 00:35:37,769
Akan kau apakan dia?
388
00:35:37,803 --> 00:35:40,172
Kita akan melakukan apa
yang harus kita lakukan.
389
00:36:38,297 --> 00:36:39,898
Tolong aku.
390
00:36:54,746 --> 00:36:55,914
Hei, Bodoh.
391
00:36:55,947 --> 00:36:57,483
Siapa itu, Henry?
392
00:36:57,516 --> 00:37:00,286
Teman Dylan.
Kau mau apa?
393
00:37:01,353 --> 00:37:02,488
Aku butuh bantuan.
394
00:37:06,558 --> 00:37:09,295
Sebaiknya kau tak menipu kami.
395
00:37:14,966 --> 00:37:17,511
Itu ada disini. / Baik.
396
00:37:17,536 --> 00:37:19,037
Tidak, sungguh.
Itu ada di sini.
397
00:37:19,070 --> 00:37:21,407
Hari ini pengangkutan
sampah, bodoh.
398
00:37:56,041 --> 00:37:59,878
Maafkan aku, Charlie.
Kau benar.
399
00:38:03,014 --> 00:38:05,451
Aku tidak mengerti.
Bagaimana cara kerjanya?
400
00:38:05,484 --> 00:38:07,553
Aku tidak tahu.
Aku bukan ilmuwan.
401
00:38:07,586 --> 00:38:09,355
Yang kutahu itu menyebar.
402
00:38:09,388 --> 00:38:10,756
Aku penasaran apa
Bob Shulvock salah satu...
403
00:38:10,789 --> 00:38:12,057
Diam.
404
00:38:12,090 --> 00:38:13,559
Dia punya tiga puting susu.
405
00:38:13,592 --> 00:38:15,327
Shulvock dari dulu
punya tiga puting susu.
406
00:38:15,361 --> 00:38:17,663
Ya, tapi mungkin itu
bagian dari Tim Ahli.
407
00:38:24,436 --> 00:38:27,673
Aku khawatir dengannya.
/ Dia baik-baik saja.
408
00:38:27,706 --> 00:38:30,976
Mungkin bermain dengan
temannya di dekat sini.
409
00:38:31,009 --> 00:38:35,714
Ini bukan pertama kalinya
dia lupa waktu, bukan?
410
00:38:37,983 --> 00:38:41,453
Kita tunggu satu jam.
Jika dia tidak muncul,...
411
00:38:41,487 --> 00:38:43,589
...kita akan berkeliling
di lingkungan sekitar.
412
00:38:56,968 --> 00:38:59,605
Aku hampir lupa
seperti apa rasanya.
413
00:39:01,640 --> 00:39:04,075
Makhluk itu mencoba
bercinta dengan ibumu.
414
00:39:06,144 --> 00:39:07,546
Kita harus selamatkan dia.
415
00:39:07,579 --> 00:39:09,748
Kita harus singkirkan dia darinya.
416
00:39:09,781 --> 00:39:11,116
Bagaimana kita tahu
Ibumu tidak seperti dia?
417
00:39:11,149 --> 00:39:12,851
Dia asli.
418
00:39:12,884 --> 00:39:14,386
Ya, tapi bagaimana kita tahu?
419
00:39:14,420 --> 00:39:15,887
Karena wanginya
masih seperti ibuku.
420
00:39:15,921 --> 00:39:17,456
Ya, tapi...
/ Dia terus menyuruhku...
421
00:39:17,489 --> 00:39:18,657
...merapikan pakaianku.
422
00:39:18,690 --> 00:39:20,091
Baik. Dia ibumu.
423
00:39:27,666 --> 00:39:30,802
Baik. Ayo kita lakukan.
424
00:40:20,085 --> 00:40:21,853
Waktu sudah habis, Charlie.
425
00:40:21,887 --> 00:40:24,956
Kupikir aku sudah siap.
426
00:40:24,990 --> 00:40:27,859
Tapi aku sangat takut.
427
00:40:27,893 --> 00:40:29,861
Kau tidak perlu takut.
428
00:40:31,563 --> 00:40:35,433
Sudah kukatakan, ini
kesempatan untukmu.
429
00:40:52,818 --> 00:40:54,753
Usaha yang bagus, Charlie.
430
00:41:04,663 --> 00:41:06,097
Kau bohong padaku, Charlie.
431
00:41:06,131 --> 00:41:07,533
Lepaskan dia!
432
00:41:11,837 --> 00:41:13,104
Lari!
433
00:41:33,258 --> 00:41:34,860
Sial.
434
00:41:51,309 --> 00:41:53,845
Aku tahu kau di sini, Charlie.
435
00:41:55,981 --> 00:41:57,849
Tak ada gunanya sembunyi.
436
00:41:59,685 --> 00:42:01,587
Kau hanya mempersulitnya.
437
00:42:36,722 --> 00:42:39,224
Dia cantik, bukan?
438
00:42:39,257 --> 00:42:41,292
Jangan ganggu kami.
439
00:42:41,326 --> 00:42:43,028
Charlie.
440
00:42:43,061 --> 00:42:46,765
Ibumu dan aku akan
selalu mencintaimu.
441
00:42:49,000 --> 00:42:52,638
Dan aku tidak akan
pernah meninggalkanmu.
442
00:42:52,671 --> 00:42:55,206
Jauh lebih mudah jika
kau berhenti melawan.
443
00:42:55,240 --> 00:42:56,775
Tapi kau bukan Ayahku.
444
00:43:21,032 --> 00:43:22,167
Ya!
445
00:43:40,819 --> 00:43:44,055
Sial!
446
00:43:44,089 --> 00:43:45,223
Apa itu?
447
00:43:58,003 --> 00:43:59,971
Kena.
448
00:44:53,424 --> 00:44:54,893
Kakak sahabatku, Henry...
449
00:44:54,926 --> 00:44:57,763
...menyebut mereka,
"bajingan dari luar angkasa".
450
00:44:57,796 --> 00:44:59,798
Kau baik-baik saja?
451
00:44:59,831 --> 00:45:01,299
Aku tidak tahu asal mereka.
452
00:45:01,332 --> 00:45:03,168
Atau apa yang mereka mau.
453
00:45:03,201 --> 00:45:05,470
Tapi mereka tak berhak
mengacaukan dunia kita.
454
00:45:07,205 --> 00:45:08,919
Ayahku biasa berkata...
455
00:45:08,944 --> 00:45:10,976
...yang menjadikanmu
manusia adalah isi hatimu.
456
00:45:11,009 --> 00:45:14,212
Itu bagian terpenting.
457
00:45:14,245 --> 00:45:16,181
Charlie.
458
00:45:19,284 --> 00:45:21,152
Apa yang terjadi denganmu?
459
00:45:21,186 --> 00:45:23,388
Dan saat kupandang
mata Ayahku,...
460
00:45:23,421 --> 00:45:25,757
...aku bisa tahu siapa dia.
461
00:45:25,791 --> 00:45:27,225
Dimana Ayahmu?
462
00:45:27,258 --> 00:45:28,393
Pria yang baik.
463
00:45:30,796 --> 00:45:32,764
Aku sudah membereskannya, Bu.
464
00:45:32,798 --> 00:45:33,999
Aku membereskan semuanya.
465
00:45:36,301 --> 00:45:38,303
Kami akan melawan
mereka di rumah kami.
466
00:45:38,336 --> 00:45:40,238
Dan kami akan melawan
mereka di sekolah kami.
467
00:45:40,271 --> 00:45:44,509
Kami tak akan pernah berhenti
melawan, dan kalian juga tidak.
468
00:45:44,542 --> 00:45:46,912
Kupikir Ayahku akan
bangga kepadaku.
468
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
#LAWAN
469
00:46:11,000 --> 00:46:20,000
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com