1 00:00:43,000 --> 00:00:48,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:48,001 --> 00:00:53,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 3 00:00:54,823 --> 00:00:56,694 صبح‌بخیر، شهروندان 4 00:00:56,695 --> 00:00:58,576 سودمندی 5 00:00:58,577 --> 00:01:00,297 رفاه 6 00:01:00,298 --> 00:01:03,380 از اقیانوس اطلس تا اقیانوس آرام 7 00:01:03,381 --> 00:01:05,342 مکزآس‌کن 8 00:01:05,343 --> 00:01:07,183 بله، می‌تونیم ما 9 00:01:07,184 --> 00:01:09,225 مکزآس‌کن 10 00:01:09,226 --> 00:01:11,347 بله، می‌تونیم ما 11 00:01:11,348 --> 00:01:14,390 !بله، می‌تونیم ما !مکزآس‌کن 12 00:01:24,810 --> 00:01:26,761 اوه، سخت نگیر، شریک 13 00:01:26,762 --> 00:01:28,322 می‌شه الان اینجا نباشی؟ 14 00:01:28,323 --> 00:01:29,924 ...کارت با «دزرت شیو» خیلی روان‌تر 15 00:01:29,925 --> 00:01:31,205 من به کمی خلوت نیاز دارم محض رضای خدا 16 00:01:31,206 --> 00:01:32,583 پیش می‌ره 17 00:01:32,584 --> 00:01:34,848 «فکر می‌کنم به‌خاطر اینه که تنها «دزرت شیو 18 00:01:34,849 --> 00:01:37,010 عود واقعی و شهد کاکتوس رو ...ترکیب می‌کنه 19 00:01:37,011 --> 00:01:40,293 گفتم برو بیرون! شما آدما نجابت ندارید 20 00:01:40,294 --> 00:01:41,895 !مگ - چیه؟ - 21 00:01:41,896 --> 00:01:43,656 ...مگی - چیه؟ سرم شلوغ‌ـه - 22 00:01:45,218 --> 00:01:47,607 محض رضای خدا، انقدر نکوب روی رهیاب‌ها 23 00:01:47,608 --> 00:01:50,071 .از کنترل صدا استفاده کن خیلی اهل لمسی 24 00:01:50,072 --> 00:01:53,191 فکر می‌کردم توافق کردیم که توی دستشویی دیگه خبری از تبلیغ نباشه 25 00:01:53,192 --> 00:01:55,146 صبح‌بخیر. چطوری؟ 26 00:01:55,147 --> 00:01:56,988 یا پیغمبر، مگی، جدی هستی؟ 27 00:01:56,989 --> 00:01:59,030 چیه؟ فقط یه تبلیغ‌ـه 28 00:01:59,031 --> 00:02:02,273 خوشوقت‌ـم. اسم من فلاویوئه 29 00:02:02,274 --> 00:02:04,955 ،من چیز زیادی نمی‌دونم، فیلبرت 30 00:02:04,956 --> 00:02:06,917 ولی قهوه‌ی خوب رو می‌شناسم 31 00:02:06,918 --> 00:02:08,478 اوهوم 32 00:02:08,479 --> 00:02:10,200 از قهوه‌های دارک روست‌تون برام بگو 33 00:02:13,684 --> 00:02:17,286 !از کنترل صدا استفاده کن، عصر حجری 34 00:02:17,287 --> 00:02:21,450 می‌دونی چیه، اونا حتی توی برزیل هم پشم آلپاکا نمی‌پوشن 35 00:02:21,451 --> 00:02:23,412 ضمناً واسه کار دیرت شده 36 00:02:54,651 --> 00:02:56,882 زمان محلی، 7:54 صبح 37 00:02:56,883 --> 00:02:59,213 نوزدهم اکتبر 2054 38 00:02:59,214 --> 00:03:01,935 تنها دو روز تا روز انتخابات مونده 39 00:03:01,936 --> 00:03:06,010 در حقیقت، نامزد انتخابات در «اکنون سیاست» همراه ماست 40 00:03:10,385 --> 00:03:13,386 ،حوالی این زمان از سال ،ما کلی تماس دریافت می‌کنیم 41 00:03:13,387 --> 00:03:15,089 ،می‌شه گفت، کلی گله 42 00:03:15,090 --> 00:03:17,740 در مورد سیستم تک‌حزبی ملت‌مون 43 00:03:17,741 --> 00:03:20,703 مردمی که باور دارن، انتخابات از قبل ،تصمیم‌گیری‌شده‌ست 44 00:03:20,704 --> 00:03:23,266 و اینکه رأی‌شون اهمیتی نداره 45 00:03:23,267 --> 00:03:24,667 به چنین مردمی چی می‌گید؟ 46 00:03:24,668 --> 00:03:26,469 « سؤال فوق‌العاده‌ایه، رشاد » 47 00:03:26,470 --> 00:03:28,390 سؤال فوق‌العاده‌ایه، رشاد 48 00:03:28,391 --> 00:03:31,273 قضیه در مورد نتیجه‌ش نیست 49 00:03:31,274 --> 00:03:33,315 در مورد روندشه 50 00:03:33,316 --> 00:03:35,957 ،و اینکه کاری کنیم تمام شهروندان آمریکای شمالی 51 00:03:35,958 --> 00:03:38,239 ،از یوکاتان تا یوکان 52 00:03:38,240 --> 00:03:43,164 ،با دادن رأی «بلی‌»شون خواست اکثریت رو تصدیق و تأیید کنن 53 00:03:43,165 --> 00:03:46,046 حیاتی‌ـه. فقط تشریفات نیست 54 00:03:46,047 --> 00:03:48,333 همبستگی‌ـه - خوب گفتید - 55 00:03:48,334 --> 00:03:50,330 خوب گفتید 56 00:03:50,331 --> 00:03:52,452 ریچل از انتاریو رو روی خط داریم 57 00:03:52,453 --> 00:03:54,454 تماس‌گیرنده، روی خطی 58 00:03:54,455 --> 00:03:57,376 این بیمارگونه‌ست. ما حق انتخابی نداریم 59 00:03:57,377 --> 00:04:00,707 بیدار شید. چرا همه‌مون طوری رفتار می‌کنیم که انگار حق انتخابی داریم؟ 60 00:04:00,708 --> 00:04:04,263 یک نامزد که اسمـش دموکراسی نیست 61 00:04:04,264 --> 00:04:05,496 راست می‌گه 62 00:04:05,497 --> 00:04:06,922 ...نامزد، دوست دارید 63 00:04:06,923 --> 00:04:07,997 ...آم 64 00:04:07,998 --> 00:04:10,628 گلچین‌کردن طولانی‌ای بوده این فصل 65 00:04:10,629 --> 00:04:12,430 گلچین‌کردن خیلی طولانی‌ای بوده 66 00:04:12,431 --> 00:04:14,792 ،و برای ما 67 00:04:14,793 --> 00:04:17,354 ،به‌عنوان یک کلان‌ملت بزرگ 68 00:04:17,355 --> 00:04:23,119 که سرانجام از 52 نامزد برسیم به یک نامزد 69 00:04:23,120 --> 00:04:29,405 خب، حاکی از قدرت‌های دموکراتیک‌کننده‌ی بزرگِ تعمق جمعی‌ـه 70 00:04:31,048 --> 00:04:34,290 !مکزآس‌کن !بله، می‌تونیم ما 71 00:04:34,291 --> 00:04:38,934 !بله، می‌تونیم ما !مکزآس‌کن 72 00:04:38,935 --> 00:04:40,735 !بله، می‌تونیم ما 73 00:04:40,736 --> 00:04:42,697 یادتون نره امشب برای یک 74 00:04:42,698 --> 00:04:45,740 مصاحبه‌ی زنده‌ی ویژه با نامزد به ما ملحق بشید 75 00:05:10,323 --> 00:05:12,164 بازم دیر کردی، فیلبرت؟ 76 00:05:12,165 --> 00:05:13,979 آره، می‌دونم، می‌دونم. متأسفم 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,064 ترن تأخیر داشت 78 00:05:15,065 --> 00:05:17,649 چرا مثل بقیه، ماشین نمی‌گیری؟ 79 00:05:17,650 --> 00:05:19,570 ممنون 80 00:05:19,571 --> 00:05:21,572 اه، لعنتی 81 00:05:24,536 --> 00:05:26,296 می‌دونی، خیلی راحت‌تره که اگه 82 00:05:26,297 --> 00:05:29,059 یه وسیله‌ی نقلیه با کاربری کامپیوتری برای خودت بخری 83 00:05:29,060 --> 00:05:32,902 ،آدرس رو تعیین می‌کنی رأس ساعت 7:30 میاره‌دت اینجا 84 00:05:32,903 --> 00:05:34,704 به‌علاوه، اونطوری دیگه مجبور نیستی ساعت بزنی 85 00:05:34,705 --> 00:05:36,028 خودش برات می‌زنه 86 00:05:36,029 --> 00:05:38,908 پول مفت‌ـه - نه، من... می‌دونم، می‌دونم - 87 00:05:38,909 --> 00:05:40,669 چه هوادار غیرخودکاری هستی 88 00:05:40,670 --> 00:05:42,231 عادات قدیمی‌ـه، قربان 89 00:05:42,232 --> 00:05:44,593 آره، خب، عادات قدیمی به‌سختی از بین می‌رن، فیلبرت 90 00:05:44,594 --> 00:05:45,874 من روی چه خطی هستم؟ 91 00:05:45,875 --> 00:05:47,595 «بی3» - ...بیخیال - 92 00:05:47,596 --> 00:05:50,718 ،زود بیا، آقای غیرخودکارگرا اگه «بی1» رو می‌خوای 93 00:05:50,719 --> 00:05:52,520 آخه «بی2» هنوز حتی ...شروع به کار هم نکرده، پس 94 00:05:52,521 --> 00:05:54,121 لنی روی «بی2» کار می‌کنه 95 00:05:54,122 --> 00:05:56,363 بی3» می‌شه واسه تو» 96 00:05:56,364 --> 00:05:58,416 ممنون 97 00:06:02,378 --> 00:06:04,771 ...چطوری، فیل، ما دو سطل عقب‌ـیم، رفیق 98 00:06:04,772 --> 00:06:06,212 صبح‌بخیر، عزیز دلم 99 00:06:06,213 --> 00:06:07,734 .خودمون رو می‌رسونیم نگران نباش 100 00:06:07,735 --> 00:06:10,307 مسلماً، ماری. سطل اول رو بفرست بیاد 101 00:06:20,956 --> 00:06:22,747 حرومی خوش‌شانس 102 00:06:22,748 --> 00:06:25,469 هر کی زودتر بیاد، بهتر گیرش میاد، فیل 103 00:06:25,470 --> 00:06:26,871 امروز صبح چطوری، رفیق؟ 104 00:06:26,872 --> 00:06:29,193 اه، یکی از اون صبح‌هاست، رفیق 105 00:06:29,194 --> 00:06:31,401 همین رو بگو، پسر 106 00:06:31,402 --> 00:06:33,277 امروز ناهار رو توی کافه می‌خوری؟ - البته، چرا که نه؟ - 107 00:06:33,278 --> 00:06:35,078 ببین اِدی هم می‌خواد بیاد یا نه 108 00:06:35,079 --> 00:06:37,000 ...هـی، ادی پیرپسر - بله؟ - 109 00:06:37,001 --> 00:06:38,721 امروز توی کافه ساندویچ بزنیم؟ 110 00:06:38,722 --> 00:06:40,963 خب، پس دیگه با کی قراره غذا بخورم؟ 111 00:06:42,806 --> 00:06:44,166 شما پسرا پابه‌پای این سرعت 112 00:06:44,167 --> 00:06:46,088 هیولاواری که دارم کار می‌کنم پیش بیاید 113 00:06:46,089 --> 00:06:47,850 همینطور خوب‌ها رو بفرست بیاد، اِدی 114 00:06:47,851 --> 00:06:50,532 حله - فقط خوب‌هاش - 115 00:06:50,533 --> 00:06:54,226 سطح «اِی» 17.34 میلی‌متر 116 00:06:55,988 --> 00:06:57,698 منفذ 1 مشکلی نداره 117 00:06:57,699 --> 00:06:59,700 منفذ 2 مشکلی نداره 118 00:06:59,701 --> 00:07:01,302 ...منفذ 3 119 00:07:01,303 --> 00:07:03,892 پس، همسرم با یه تبلیغ قهوه می‌خوابه، عالیه 120 00:07:04,826 --> 00:07:05,979 چی؟ 121 00:07:07,799 --> 00:07:09,269 اصلاً چطور امکان داره؟ 122 00:07:09,270 --> 00:07:10,830 اون چیزها که حتی آلت هم ندارن 123 00:07:10,831 --> 00:07:12,992 به تنها چیزی که ضربه می‌زنن حساب بانکی‌ـته 124 00:07:12,993 --> 00:07:15,365 آره، ولی بازم، خیلی درگیرش شده 125 00:07:16,646 --> 00:07:19,478 در مورد این‌چیزا زیادی سختگیرانه فکر می‌کنی 126 00:07:19,479 --> 00:07:21,360 می‌دونی چی لازم داری، فیلی؟ 127 00:07:21,361 --> 00:07:23,802 باید یه چیزی بخری. به همین خاطر افسرده‌ای 128 00:07:23,803 --> 00:07:26,164 .جناب، من افسرده نیستم ...من فقط 129 00:07:26,165 --> 00:07:28,446 نه، قطعاً افسرده‌ای 130 00:07:28,447 --> 00:07:30,368 منظورم اینه، آخرین‌باری که چیزی خریدی، کِی بود؟ 131 00:07:30,369 --> 00:07:32,089 ترنس‌کارت‌ـم رو دیروز شارژ کردم 132 00:07:32,090 --> 00:07:33,691 ،نه، خنگ 133 00:07:33,692 --> 00:07:36,854 ما داریم در مورد خرید یه چیز ،واقعی صحبت می‌کنیم 134 00:07:36,855 --> 00:07:38,388 می‌دونی، یه چیز واقعی 135 00:07:38,389 --> 00:07:40,168 آره، مثلاً یه چیزی که تا مدتی ،وجود داشته باشه 136 00:07:40,169 --> 00:07:42,339 مثل یه وسیله - من به وسیله‌ای احتیاج ندارم - 137 00:07:42,340 --> 00:07:43,980 هر کسی گهگاهی یه چیز کوچولو 138 00:07:43,981 --> 00:07:46,262 احتیاج داره. بدگمان نباش 139 00:07:46,263 --> 00:07:48,535 .می‌دونید چیه، بچه‌ها، بیخیال شرمنده بحث‌ـش رو آوردم وسط 140 00:07:48,536 --> 00:07:50,626 و بهت برنخوره، فیل 141 00:07:50,627 --> 00:07:51,992 خیلی‌خب؟ ما کنارت‌ـیم 142 00:07:51,993 --> 00:07:53,709 می‌دونی چی باید بخری؟ 143 00:07:53,710 --> 00:07:55,631 باید یه‌خرده پنیر بخری 144 00:07:55,632 --> 00:07:57,392 درست می‌گم، لن؟ 145 00:07:57,393 --> 00:07:59,074 قطعاً درست می‌گه 146 00:07:59,075 --> 00:08:01,196 پنیرخوردن چه ربطی به قضیه داره؟ 147 00:08:01,197 --> 00:08:03,358 در مورد خوردن نیست - دقیقاً - 148 00:08:03,359 --> 00:08:05,520 ،دختر کلاه‌زرد سریع چشم‌ـت رو می‌گیره 149 00:08:05,521 --> 00:08:07,601 اگه بدونی منظورم چیه 150 00:08:07,602 --> 00:08:10,324 خب، چه شکلیه؟ - برای من، یه موقرمزه - 151 00:08:10,325 --> 00:08:12,206 درسته، و مال من، مثلاً یه کون معرکه داره 152 00:08:12,207 --> 00:08:14,368 و مثلاً، ممه‌های جمع‌وجور 153 00:08:14,369 --> 00:08:17,010 آره، مگ... مگی از اون برند گاوه می‌خره 154 00:08:17,011 --> 00:08:18,932 زنگوله‌ی آبی - زنگوله‌ی آبی؟ - 155 00:08:18,933 --> 00:08:21,454 یه همچین چیزی، آره - زنگوله‌ی آبی؟ نه بابا، ول‌ـش کن - 156 00:08:21,455 --> 00:08:24,014 .از حالا به بعد، یه مرد باش برند خودت رو بخر 157 00:08:24,015 --> 00:08:25,416 و زیاد هم بخر 158 00:08:25,417 --> 00:08:27,378 مثلاً، بگیم، بار اول‌ـت 159 00:08:27,379 --> 00:08:29,168 سه چهار بسته بخر - دقیقاً - 160 00:08:29,169 --> 00:08:30,941 ،بعدش رهیاب آشپزخونه رو روشن کن 161 00:08:30,942 --> 00:08:33,784 و منتظر معجزه باش 162 00:08:38,229 --> 00:08:40,110 ...هـی، مگز 163 00:08:43,914 --> 00:08:46,035 هـی، مگی، اون پشتی؟ 164 00:08:51,992 --> 00:08:53,797 مگی؟ 165 00:09:21,678 --> 00:09:24,710 سلیقه‌ی واقعاً خوبی داری - ...اوه - 166 00:09:24,711 --> 00:09:26,157 هِی، چطوری؟ 167 00:09:26,712 --> 00:09:29,874 اینم یه چیز کوچولو واسه دفعه‌ی بعد 168 00:09:33,519 --> 00:09:35,760 ممنون 169 00:09:35,761 --> 00:09:39,003 فیل؟ - ...اوه. آره - 170 00:09:39,004 --> 00:09:40,435 هـی، عزیزم. نفهمیدم اینجایی 171 00:09:40,436 --> 00:09:41,793 فقط داشتم خواربار می‌ذاشتم توی کابینت 172 00:09:41,794 --> 00:09:43,235 ...نه، نه، نه - چیه؟ - 173 00:09:43,236 --> 00:09:44,823 ...نه، نکن - تف، تف - 174 00:09:44,824 --> 00:09:46,230 لعنتی - شرمنده - 175 00:09:46,231 --> 00:09:47,792 نه، نه - متأسفم - 176 00:09:47,793 --> 00:09:49,473 ،آره، می‌خواستم اونا رو جابجا کنم 177 00:09:49,474 --> 00:09:51,355 ...ولی توی فریزر جا نیست، پس 178 00:09:51,356 --> 00:09:52,916 یه حراجی بود - آره، البته - 179 00:09:52,917 --> 00:09:54,397 بی‌کافئین‌ـه - ...من - 180 00:09:54,398 --> 00:09:56,439 ...خوراکی‌ای چیزی می‌خوای؟ من 181 00:09:56,440 --> 00:10:00,123 اوه، نه، لطف داری. فقط داشتم میومدم بهت بگم که سخنرانی قراره شروع بشه 182 00:10:00,124 --> 00:10:01,804 هـی، مگ... دارم ساندویچ درست می‌کنم 183 00:10:01,805 --> 00:10:03,045 تا یه دقیقه‌ی دیگه اونجام 184 00:10:03,046 --> 00:10:04,424 عجله کن، الانه که شروع بشه 185 00:10:04,425 --> 00:10:06,423 مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟ 186 00:10:14,296 --> 00:10:16,574 سلیقه‌ی واقعاً خوبی داری 187 00:10:17,339 --> 00:10:18,859 هـی 188 00:10:18,860 --> 00:10:21,742 اینم یه چیز کوچولو واسه دفعه‌ی بعد 189 00:10:23,985 --> 00:10:26,153 ممنون 190 00:10:26,154 --> 00:10:28,340 بهم بگید چی می‌خواید 191 00:10:28,341 --> 00:10:29,962 می‌دونید، قضیه در مورد چیزی که من می‌خوام نیست 192 00:10:29,963 --> 00:10:34,994 این در مورد چیزی‌ـه که شهروندان خوب مکزآس‌کن» می‌خوان» 193 00:10:34,995 --> 00:10:37,116 می‌شه دیگه بزنیم بره؟ - آخراشه، عزیزم - 194 00:10:37,117 --> 00:10:39,198 اه، خودخواه 195 00:10:39,199 --> 00:10:40,919 چیه، توی اون‌یکی اتاق یه پروژکتور دیگه هست 196 00:10:40,920 --> 00:10:42,721 بیخیال - خیلی‌خب، دارم می‌رم - 197 00:10:42,722 --> 00:10:45,123 و به محض اینکه تأیید بشه چی‌کار می‌خواید بکنید؟ 198 00:10:45,124 --> 00:10:46,430 ،خب، همونطور که قبلاً گفتم 199 00:10:46,431 --> 00:10:48,206 قضیه در مورد کاری که من قراره انجام بدم، نیست 200 00:10:48,207 --> 00:10:50,007 ،قضیه در مورد کاریه که ما 201 00:10:50,008 --> 00:10:52,570 ،به‌عنوان یک کلان‌ملت بزرگ قراره انجام بدیم 202 00:10:52,571 --> 00:10:54,003 ...و - درسته - 203 00:10:54,004 --> 00:10:56,029 فکر می‌کنم بدونیم چی‌کار باید بکنیم 204 00:10:56,030 --> 00:10:57,984 باید تعهدمون به تحصیلات رو احیا کنیم 205 00:10:57,985 --> 00:11:00,742 اوهوم - واقعاً روی مدارس دولتی‌مون سرمایه‌گذاری کنیم - 206 00:11:00,743 --> 00:11:03,139 ،و... همونطور که همیشه گفتم 207 00:11:03,140 --> 00:11:04,901 باید یه نگاه جدی به زیربنامون بندازیم 208 00:11:04,902 --> 00:11:06,582 درسته، البته - ،و، همونطور که همه‌تون می‌دونید - 209 00:11:06,583 --> 00:11:08,224 ...باید دیگران رو تماماً بکُشیم 210 00:11:08,225 --> 00:11:10,386 چی؟ چی؟ 211 00:11:10,387 --> 00:11:12,708 ،همونطور که همه‌تون می‌دونید باید دیگران رو تماماً بکُشیم 212 00:11:12,709 --> 00:11:14,630 ...و همزمان 213 00:11:14,631 --> 00:11:16,832 ،و، همونطور که همه‌تون می‌دونید باید دیگران رو تماماً بکُشیم 214 00:11:16,833 --> 00:11:19,234 ،تو روح‌ـش. عزیزم، عزیزم شنیدی چی گفت؟ 215 00:11:19,235 --> 00:11:22,036 نامزده توی تلویزیون دیوونه‌بازی درآورد 216 00:11:22,037 --> 00:11:24,198 ...تلاش‌های پژوهشی و مهاجرتی 217 00:11:24,199 --> 00:11:26,640 ،وایسا، وایسا، وایسا، وایسا بذارید همونجا حرف‌تون رو قطع کنم 218 00:11:26,641 --> 00:11:28,322 بیا توی اون ریز بشیم 219 00:11:28,323 --> 00:11:30,284 عزیزم، بیا اینجا. باید این رو ببینی 220 00:11:30,285 --> 00:11:31,965 ،اون موضع بحث‌آفرینی‌ـه 221 00:11:31,966 --> 00:11:33,927 «همونطور که اکثر مردم «مکزآس‌کن بهتون می‌گن 222 00:11:33,928 --> 00:11:36,489 سرمایه‌گذاری پیوسته در پژوهش برون‌زمینی 223 00:11:36,490 --> 00:11:38,451 در این مقطع... اسراف‌کاری‌ـه 224 00:11:38,452 --> 00:11:40,052 وایسا، چی؟ 225 00:11:40,053 --> 00:11:41,854 باورم نمی‌شه نفهمید - چه اتفاقی افتاد؟ - 226 00:11:41,855 --> 00:11:44,657 نامزده همین الان توی تلویزیون بین‌المللی 227 00:11:44,658 --> 00:11:47,499 گفت که ما باید دیگران رو تماماً بکُشیم 228 00:11:47,500 --> 00:11:49,061 این رو گفتن؟ 229 00:11:49,062 --> 00:11:50,782 آره... تمومه. منظورم اینه، دیوانه‌واره 230 00:11:50,783 --> 00:11:52,544 مصاحبه‌گره دست‌ـش رو رو می‌کنه 231 00:11:52,545 --> 00:11:54,866 ...و مطابق حرف‌های خودتون 232 00:11:54,867 --> 00:11:56,107 ...باورم نمی‌شه الان این رو گفتید 233 00:11:56,108 --> 00:11:57,440 اوه، بفرما 234 00:11:57,441 --> 00:11:59,510 مدارس دولتی یه نقطه ضعف هستن 235 00:11:59,511 --> 00:12:01,312 ،اکثرشون درجا می‌زنن 236 00:12:01,313 --> 00:12:02,553 ...چیه، در حال حاضر زیر 20 درصد 237 00:12:02,554 --> 00:12:03,874 یا پیغمبر. بیخیال، مردم 238 00:12:03,875 --> 00:12:05,595 چه خبره اینجا؟ 239 00:12:05,596 --> 00:12:07,437 خیلی‌خب، آره، من می‌رم توی اتاق‌ـم 240 00:12:07,438 --> 00:12:09,199 !عزیزم، نه، نه، بیا... بیا اینجا 241 00:12:09,200 --> 00:12:11,521 باید... باید این رو بشنوی، عزیزم 242 00:12:11,522 --> 00:12:13,322 همه مستحق تحصیلات هستن 243 00:12:13,323 --> 00:12:14,574 همه مستحق 244 00:12:14,575 --> 00:12:15,925 تحصیلات هستن 245 00:12:15,926 --> 00:12:18,287 بیست درصد، ده درصد 246 00:12:25,134 --> 00:12:27,695 که پول بیشتری بریزی پای پژوهش بیهوده 247 00:12:27,696 --> 00:12:29,857 ...نه، شما خیلی کوته‌نظری 248 00:12:29,858 --> 00:12:31,779 هیچکس در مورد اون صحبت نمی‌کنه 249 00:12:31,780 --> 00:12:34,221 داریم در مورد چیزهای اشتباه بحث می‌کنیم 250 00:12:35,904 --> 00:12:38,225 اون افتضاح رو دیدید دیشب؟ باورنکردنی‌ـه 251 00:12:38,226 --> 00:12:39,586 من تماشاش نکردم 252 00:12:39,587 --> 00:12:40,919 آره، من فقط یه تیکه‌ش رو دیدم 253 00:12:40,920 --> 00:12:42,618 منظورم اینه، این همه‌چیز رو تغییر می‌ده، می‌دونی 254 00:12:42,619 --> 00:12:43,988 مجبور می‌شن نامزده رو دادگاهی و خلع مقام کنن 255 00:12:43,989 --> 00:12:46,431 امکان نداره بعد از حرفی که زدن بذارن کارشون رو به سر انجام برسونن 256 00:12:46,432 --> 00:12:48,594 چی گفتن؟ - دیگران رو تماماً بکُشیم - 257 00:12:50,295 --> 00:12:52,438 داری دست‌ـم می‌ندازی - دست نمی‌ندازمـت - 258 00:12:52,439 --> 00:12:54,359 دیوانه‌وار بود، بسیارخب؟ تا صبح بیدار بودم گوگل می‌کردم 259 00:12:54,360 --> 00:12:56,121 باورم نمی‌شه تا الان توی اخبار نیست 260 00:12:56,122 --> 00:12:58,283 بسیارخب، بچه‌ها، برید سراغ کار 261 00:12:58,284 --> 00:13:01,606 ،«فیلبرت «بی1 «اِد «بی2 262 00:13:01,607 --> 00:13:03,207 «لنی «بی3 263 00:13:03,208 --> 00:13:05,770 «همین الان خلاص‌ـم کن، «بی3 264 00:13:05,771 --> 00:13:07,571 می‌خوام با چشم‌های خودم ببینمـش 265 00:13:07,572 --> 00:13:09,453 ...بسیارخب، باید باید ویدیوئه رو ببینید 266 00:13:09,454 --> 00:13:10,854 احمقانه‌ست 267 00:13:13,057 --> 00:13:14,898 عجیبه، هیچ‌جا نمی‌تونم ویدیوئه رو پیدا کنم 268 00:13:14,899 --> 00:13:17,700 انگار نشون‌ـش نمی‌دن یا یه همچین چیزی 269 00:13:17,701 --> 00:13:20,022 احتمالاً دل‌شون نمی‌خواد تکرارش کنن 270 00:13:20,023 --> 00:13:22,825 مطمئنم امشب توی اخبار می‌بینی‌ـش 271 00:13:22,826 --> 00:13:25,387 ممکنه عوضی شنیده باشی - نه، عوضی نشنیدم - 272 00:13:25,388 --> 00:13:26,989 می‌دونی چیه، مفسرها در موردش 273 00:13:26,990 --> 00:13:29,511 صحبت نمی‌کنن، ولی مردم خواهند کرد 274 00:13:29,512 --> 00:13:32,634 .می‌دونم کی در موردش صحبت می‌کنه بی‌بی‌سی 275 00:13:32,635 --> 00:13:34,264 اونا درنگ نمی‌کنن 276 00:13:34,265 --> 00:13:35,589 « !نامزده الان در مورد کُشتن مردم حرف زد؟ کسی نشنید؟ » 277 00:13:35,590 --> 00:13:37,838 ،هـی، اِد، اگه لینکه رو پیدا کردم می‌خوای برات بفرستمـش؟ 278 00:13:37,839 --> 00:13:39,249 آره، آره 279 00:13:39,250 --> 00:13:40,710 بعداً، فیل 280 00:13:41,282 --> 00:13:44,044 نمی‌خوام با گوشی، از سیاست حرف بزنم 281 00:13:44,045 --> 00:13:46,406 یا پیغمبر، شماها اهل حال نیستید 282 00:13:46,407 --> 00:13:49,099 فقط دهن‌ـت رو ببند و دکمه‌تو فشاره بده، میمون 283 00:13:52,302 --> 00:13:53,933 کون لق تو، لنی 284 00:13:55,976 --> 00:13:58,297 چرا من تنها کسی‌ام که دید و شنیدش؟ 285 00:14:14,122 --> 00:14:17,234 خب، پس، چرا... چرا حتی ما رو نگه می‌دارن، می‌دونی؟ 286 00:14:17,235 --> 00:14:20,156 ...چی؟ آقای سیاسی، تو 287 00:14:20,157 --> 00:14:22,238 یه‌مرتبه می‌خوای شغل‌ـت رو از دست بدی؟ 288 00:14:22,239 --> 00:14:24,280 ،نه، قضیه این نیست. فقط، می‌دونی 289 00:14:24,281 --> 00:14:25,882 سه هزار نفر 290 00:14:25,883 --> 00:14:27,483 منظورم اینه، داری بهم می‌گی 291 00:14:27,484 --> 00:14:29,805 می‌تونی یه کارخونه‌ی کامل رو ،خودکار کنی، درسته 292 00:14:29,806 --> 00:14:32,047 ولی هنوزم به سه‌تا آدم نیاز داری که اداره‌ش کنن؟ 293 00:14:32,048 --> 00:14:34,049 کنترل کیفیت‌ـه 294 00:14:34,050 --> 00:14:37,652 دستگاه‌ها نمی‌تونن اون گُه‌خوری رو انجام بدن - نه، می‌تونستن. می‌تونن - 295 00:14:37,653 --> 00:14:39,574 اولاً، خلاف قانون‌ـه 296 00:14:39,575 --> 00:14:41,896 دوماً، خدا رو شکر که اتحادیه براش مبارزه کرد 297 00:14:41,897 --> 00:14:43,698 تو از بین تمام آدما، باید این رو بدونی 298 00:14:43,699 --> 00:14:45,900 تو از دوران قدیم اینجاها بودی 299 00:14:45,901 --> 00:14:47,581 نه، بابام آدم اتحادیه‌ای بود 300 00:14:47,582 --> 00:14:52,265 ،می‌گفت حروف ریز قرار داد رو سه‌بار بخون دوبار فکر کن، یک‌بار تصمیم بگیر 301 00:14:52,266 --> 00:14:55,388 اون راه‌وچاه رو یادم داد - خب، پس، بفرما - 302 00:14:55,389 --> 00:14:59,031 ،بخشی از کُل قرارداد بازرگانی جهانی‌ـه ،تمام کارگرها رو که نمی‌شه صادر کرد 303 00:14:59,032 --> 00:15:00,553 تمام شغل‌ها رو خودکار کرد 304 00:15:00,554 --> 00:15:03,636 باید یه چندنفری رو اینجاها نگه داشت، درسته؟ 305 00:15:03,637 --> 00:15:05,517 چیه، ترجیح می‌دی توی یه کارخونه در جی‌بوتی باشی؟ 306 00:15:05,518 --> 00:15:08,880 یا گوآنگژو؟ یا بدتر، کراکوفِ وامونده؟ 307 00:15:08,881 --> 00:15:10,201 خدا نکنه 308 00:15:10,202 --> 00:15:12,323 احتمالاً آب‌وهواشون بهتره 309 00:15:12,324 --> 00:15:16,045 نه، فقط اینکه نمی‌تونم از سرم بیرون‌ـش کنم، می‌دونی 310 00:15:16,046 --> 00:15:18,809 اینکه ما رو اینجا نگه داشتن به چه معناست؟ 311 00:15:18,810 --> 00:15:20,571 به این معناست که ما بهترین‌ـیم 312 00:15:20,572 --> 00:15:24,214 ،از بین سه‌هزار نفر؟ بیخیال، پسر ما فقط نماد هستیم، پسر 313 00:15:24,215 --> 00:15:28,189 می‌دونی، فیلبرت، امروز واقعاً توی حس و حال مزخرفی هستی، پسر 314 00:15:33,033 --> 00:15:36,465 ،اون... اون ویدیو که ازش می‌گفتی 315 00:15:36,466 --> 00:15:38,547 منم دیدم‌ـش - دیدی‌ـش؟ - 316 00:15:38,548 --> 00:15:40,629 همون قضیه‌ی «بقیه رو بکُشیم»؟ دیوانه‌واره پسر 317 00:15:40,630 --> 00:15:42,390 منظورم اینه، خیلی ترسناکه، اِد 318 00:15:42,391 --> 00:15:44,793 ...منظورم اینه، من رو 319 00:15:44,794 --> 00:15:46,354 آروم 320 00:15:46,355 --> 00:15:48,097 آره، آروم باش 321 00:15:48,837 --> 00:15:52,477 این مسائل سیاسی رو زیاد جدی نگیر 322 00:15:53,121 --> 00:15:54,802 معنایی نداره 323 00:15:54,803 --> 00:15:57,523 فقط بیخیال‌ـش شو، برو خوش بگذرون 324 00:15:58,206 --> 00:15:59,566 اون افتضاح‌هایی که داشتن ...می‌گفتن رو دیدی 325 00:15:59,567 --> 00:16:01,007 اون احمقا هرچیزی می‌گن 326 00:16:01,008 --> 00:16:02,569 ما می‌دونیم که واقعی نیست، بسیارخب؟ 327 00:16:02,570 --> 00:16:05,011 فقط سرگرمی‌ـه. چیز بیشتری نیست 328 00:16:07,294 --> 00:16:09,695 ،حرف از سرگرمی شد 329 00:16:09,696 --> 00:16:11,457 همونطور که بهت گفتیم 330 00:16:11,458 --> 00:16:13,498 به اون دختر پنیریه نگاه انداختی؟ 331 00:16:13,499 --> 00:16:15,300 اوه، آره، انداختم. فقط اینکه احمقانه‌ست 332 00:16:15,301 --> 00:16:17,238 منظورم اینه، اینطوری نیست که بشه ...بهش دستی چیزی زد، پس 333 00:16:17,239 --> 00:16:18,310 اوه، جداً؟ 334 00:16:18,311 --> 00:16:20,665 چشم‌ها می‌تونن خیلی کارها برات بکنن 335 00:16:20,666 --> 00:16:22,787 انقدر اهل لمس نباش، دوست من 336 00:16:25,070 --> 00:16:27,351 طاقت بیار، سنت‌گرا 337 00:16:27,352 --> 00:16:29,152 ممنون، اِد 338 00:16:40,734 --> 00:16:43,285 این ایستگاه «واشنگتن و ولز»ـه 339 00:16:45,054 --> 00:16:49,731 انتقال به ترن‌های «ارنج لاین» در «ایستگاه «واشنگتن و ولز 340 00:16:49,732 --> 00:16:54,135 این یک ترن «پینک لاین» به مقصد 54ـم و سوماک‌ـه 341 00:17:02,874 --> 00:17:05,385 فکر می‌کنم بیشتر به یک عقیده‌ی ضداستقرار ربط داشته باشه 342 00:17:05,386 --> 00:17:08,468 تا اینکه به هر انگیزه‌ی پنهان واقعی ...علیه به‌اصطلاح 343 00:17:08,469 --> 00:17:10,069 ...منطقی‌ـه 344 00:17:10,070 --> 00:17:11,951 بالاخره، یکی داره در موردش صحبت می‌کنه 345 00:17:11,952 --> 00:17:13,993 ،همونطور که می‌دونید ما باید دیگران رو تماماً بکُشیم 346 00:17:13,994 --> 00:17:15,794 ...و همزمان - ،خب، بدیهی‌ـه - 347 00:17:15,795 --> 00:17:17,836 نامزد به معنای واقعی کلمه که نمی‌گه 348 00:17:17,837 --> 00:17:19,758 ...این فقط در مورد ایده‌هاست - داره دروغ می‌گه - 349 00:17:19,759 --> 00:17:21,199 ...به‌نظرم 350 00:17:33,211 --> 00:17:35,292 هـی 351 00:17:35,293 --> 00:17:37,734 چی شد؟ 352 00:17:37,735 --> 00:17:39,175 هـی 353 00:17:41,579 --> 00:17:44,420 هـی 354 00:17:44,421 --> 00:17:46,262 هـی، یه نفر این‌توئه 355 00:17:49,506 --> 00:17:51,386 هـی، یه نفر هنوز این‌توئه 356 00:17:52,989 --> 00:17:54,629 ...هـی، بچه‌ها 357 00:17:54,630 --> 00:17:56,031 بله، داریم روش کار می‌کنیم، فیلبرت 358 00:17:56,032 --> 00:17:57,392 این کیه؟ 359 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 « دیـگـران را تـمـامـاً بـکـُشـیـم » 360 00:18:28,140 --> 00:18:30,381 !اه 361 00:18:51,041 --> 00:18:55,324 خودتون یا بقیه رو در خطر آنی حس کردید؟ 362 00:18:55,325 --> 00:18:59,047 نه. منظورم اینه، آره... آره 363 00:18:59,048 --> 00:19:01,690 ...قبل از اینکه... ترن محدود بشه 364 00:19:01,691 --> 00:19:03,972 محدود؟ 365 00:19:03,973 --> 00:19:07,054 ...از لحاظ مکانیکی منظورم اینه، متوقف شد 366 00:19:07,055 --> 00:19:09,016 بی‌حرکت موند 367 00:19:09,017 --> 00:19:10,538 کلمه‌ش همینه 368 00:19:10,539 --> 00:19:12,099 چند لحظه قبل‌ـش بی‌حرکت شد 369 00:19:12,100 --> 00:19:13,780 ولی بعدش ما... ما از این تابلوئه رد شدیم 370 00:19:13,781 --> 00:19:16,223 ترن‌کام گزارش می‌ده که از کار افتادگی نیروی کوتاهی صورت گرفته بود 371 00:19:16,224 --> 00:19:17,904 ...آره، خب، کوتاه نبود. بیشتر مثل 372 00:19:17,905 --> 00:19:20,333 ،و در مدت زمان این از کار افتادگی کوتاه نیرو 373 00:19:20,334 --> 00:19:22,996 تا جایی داشتید تقلا می‌کردید که احساس کردید ضروریه که 374 00:19:22,997 --> 00:19:25,360 سیستم ترمز اضطراری رو فعال کنید؟ 375 00:19:25,361 --> 00:19:28,193 ،خب، نه، نه... اون به‌خاطر تابلوئه بود 376 00:19:28,194 --> 00:19:30,916 که سعی دارم در موردش بهتون بگم - تابلوئه بهتون گفت که ترن رو نگه دارید؟ - 377 00:19:30,917 --> 00:19:32,197 نه، البته که نه 378 00:19:32,198 --> 00:19:35,120 ببینید، من دیوونه نیستم، خیلی‌خب؟ 379 00:19:35,121 --> 00:19:36,874 ...من دیوونه نیستم. من 380 00:19:38,468 --> 00:19:40,846 حتماً کار یه سری هکرـه 381 00:19:41,914 --> 00:19:44,048 ...وحشتناک بود، و من فقط می‌خواستم یه نگاه بهتر بهش بندازم 382 00:19:44,049 --> 00:19:45,729 ...نطق 383 00:19:47,772 --> 00:19:49,297 نطق از روی کینه بود 384 00:19:50,414 --> 00:19:53,912 با حروف بزرگ زده بود 385 00:19:53,913 --> 00:19:55,378 «دیگران رو تماماً بکُشیم» 386 00:19:57,301 --> 00:19:58,861 اون یه‌جور جرمی چیزی نیست؟ 387 00:19:58,862 --> 00:20:00,302 ...منظورم اینه 388 00:20:02,761 --> 00:20:04,026 خیلی خطرناکه 389 00:20:05,062 --> 00:20:06,606 آب چه احساسی داره؟ 390 00:20:10,793 --> 00:20:12,153 تند 391 00:20:13,635 --> 00:20:16,237 آرامش‌بخش - حسگرها معمولاً داده‌ی - 392 00:20:16,238 --> 00:20:18,599 غلط کاربر رو تحت‌الشعاع قرار می‌دن 393 00:20:18,600 --> 00:20:20,721 ...هرچند، در مورد شما، متوقف شد 394 00:20:20,722 --> 00:20:22,402 ...آره، چون خطرناک بود. پلیس‌ها 395 00:20:22,403 --> 00:20:24,204 باعث شُدید بدنه‌ی ترن پشت شما 396 00:20:24,205 --> 00:20:26,406 باهاتون تصادف کنه 397 00:20:28,729 --> 00:20:31,610 تصادف؟ من باعث تصادف یه ترن شدم؟ - ،به‌ندرت اتفاق میوفته - 398 00:20:31,611 --> 00:20:33,893 و «نادر» واقعاً گزافه‌گویی‌ـه 399 00:20:33,894 --> 00:20:36,135 هرگز» دقیق‌ترـه» 400 00:20:36,886 --> 00:20:39,097 تصادف ترن‌ها، واقعاً دیگه اتفاق نمیوفتن 401 00:20:39,098 --> 00:20:41,780 هدایت خودکار، خطای انسانی رو از بین می‌بره 402 00:20:41,781 --> 00:20:43,341 سی‌اُوی»ها هم همینطورن» 403 00:20:43,342 --> 00:20:45,770 به غیر از، البته، داده‌های پرت خاص 404 00:20:46,854 --> 00:20:49,987 ،مواد مخدر، مواد شیمیایی اونا می‌تونن داده‌های پرت ایجاد کنن 405 00:20:49,988 --> 00:20:52,109 من مست نبودم. چیزی مصرف نکرده بودم 406 00:20:52,110 --> 00:20:53,444 ...من فقط 407 00:20:53,952 --> 00:20:56,072 فقط نگران بودم، همین 408 00:20:57,475 --> 00:20:59,033 پس چیزی مصرف نکرده بودید 409 00:21:01,088 --> 00:21:02,578 مشکلی نداره 410 00:21:04,451 --> 00:21:06,162 ممنون 411 00:21:09,285 --> 00:21:13,088 با این وجود، ترن‌کام نمی‌خواد برگردید به سیستم‌شون 412 00:21:13,089 --> 00:21:14,809 موقتاً 413 00:21:16,772 --> 00:21:18,693 این مکالمه برای منظورهای 414 00:21:18,694 --> 00:21:21,055 مستندسازی ضبط می‌شه 415 00:21:21,056 --> 00:21:23,217 رضایت می‌دید؟ 416 00:21:23,218 --> 00:21:25,619 آره، آهان، بله 417 00:21:28,743 --> 00:21:31,464 حالا که اطلاعات موقعیتی رو ،ثابت کردیم 418 00:21:31,465 --> 00:21:35,868 حالا فاکتورهای پیشگراشدگی رو می‌سنجیم 419 00:21:35,869 --> 00:21:37,670 ...چی؟ من واقعاً 420 00:21:37,671 --> 00:21:40,232 یه بله و نه ساده کافیه 421 00:21:40,233 --> 00:21:43,235 اوضاع در خونه مرتبه؟ - بله - 422 00:21:43,236 --> 00:21:47,439 ،اخیراً احساس اضطراب، افسردگی یا بدگمانی نداشتید؟ 423 00:21:47,440 --> 00:21:49,000 ...نه، بهتون گفتم همه‌چیز 424 00:21:49,001 --> 00:21:51,482 ،کاهش وزن یا افزایش وزن غیرقابل توجیه 425 00:21:51,483 --> 00:21:54,245 ...بی‌خوابی، بی‌علاقگی - خدا، نه - 426 00:21:54,246 --> 00:21:56,967 تمرکزهای وسواسی؟ - نه - 427 00:21:56,968 --> 00:21:59,190 من حالم خوبه 428 00:21:59,191 --> 00:22:02,732 بهتون یادآوری می‌کنم که صداقت‌تون در سنجش پیشگراشدگی 429 00:22:02,733 --> 00:22:07,810 به اندازه‌ی ارزیابی ادعاتون برای سنجش موقعیتی مهمه 430 00:22:09,459 --> 00:22:11,620 دونه‌های برف رو می‌تونید بشمرید؟ 431 00:22:14,024 --> 00:22:15,824 نه، متأسفم، فکر نکنم بتونم 432 00:22:15,825 --> 00:22:17,506 گوسفنده رو می‌بینید؟ 433 00:22:19,308 --> 00:22:21,149 نه 434 00:22:21,150 --> 00:22:24,352 ،در گوشه‌ی بالایی سمت چپ گوسفنده رو می‌بینید؟ 435 00:22:29,758 --> 00:22:33,400 نه، متأسفم، گوسفنده رو نمی‌بینم 436 00:22:33,401 --> 00:22:39,165 ،در محیط روحی‌تون، چیزی تغییر کرده حقیقی یا موهومی؟ 437 00:22:39,166 --> 00:22:45,811 در روابط میان‌فردی‌تون، یا زندگی کاری‌تون، که توانایی‌تون در فراگرفتن، پردازش‌کردن یا واکنش نشون‌دادن 438 00:22:45,812 --> 00:22:48,814 به دنیای پیرامون‌تون رو ضعیف کنه 439 00:22:50,416 --> 00:22:53,218 سی‌اُوی» موقت یعنی چی؟» 440 00:22:53,219 --> 00:22:55,099 معنی‌ـش همونی‌ـه که به‌نظر میاد، مگی 441 00:22:55,100 --> 00:22:57,760 نه، فیلبرت. این‌جوری نکن، خیلی‌خب؟ 442 00:22:57,761 --> 00:22:59,103 الان نمی‌تونی این‌طوری باشی 443 00:22:59,104 --> 00:23:01,986 ،تُف، مگی، لطفاً، ببین من بتازگی توی یه تصادف بودم، خیلی‌خب؟ 444 00:23:01,987 --> 00:23:03,827 منظورم اینه، حتی یه تصادف هم نداشتم 445 00:23:03,828 --> 00:23:05,309 ترن تصادف کرد، می‌دونی 446 00:23:05,310 --> 00:23:06,561 طی سه ساعت و نیم گذشته 447 00:23:06,562 --> 00:23:08,374 ،داشتم بازجویی می‌شدم 448 00:23:08,375 --> 00:23:10,096 اونم به‌خاطر تصادفی که اصلاً تقصیر من نبود 449 00:23:10,097 --> 00:23:12,155 ،روی پروانه‌ام هیچ امتیاز منفی‌ای وجود نداره 450 00:23:12,156 --> 00:23:13,836 پس مشکلی نیست - ،ولی موقتی‌ـه - 451 00:23:13,837 --> 00:23:16,839 ...پس هنوزم - ...نه... اونا - 452 00:23:16,840 --> 00:23:19,081 تُف. فقط گفتن باید واسه مدتی 453 00:23:19,082 --> 00:23:20,923 از حمل و نقل عمومی استفاده نکنم 454 00:23:20,924 --> 00:23:24,086 من رو می‌ذارن توی یه وسیله‌ی نقلیه با کاربری کامپیوتری، دیگه مجبور نیستیم 455 00:23:24,087 --> 00:23:25,487 با این لکنته‌ی بیست ساله اینور اونور بریم 456 00:23:26,689 --> 00:23:28,409 هزینه‌ای برامون نداره 457 00:23:28,410 --> 00:23:30,211 صفر، هیچی، هیچ 458 00:23:30,212 --> 00:23:32,533 پرونده بسته‌ست، خیلی‌خب؟ 459 00:23:36,378 --> 00:23:38,150 متأسفم، عزیزم 460 00:23:39,621 --> 00:23:41,237 حال‌ـت خوبه؟ 461 00:23:43,697 --> 00:23:45,574 دفعه‌ی بعدی توجه بیشتری می‌کنم 462 00:23:46,427 --> 00:23:49,989 همه‌مون می‌تونیم آروم بگیریم 463 00:23:49,990 --> 00:23:52,151 درست می‌شه 464 00:23:52,152 --> 00:23:54,073 حال‌ـت خوبه، عزیزم 465 00:23:54,074 --> 00:23:55,634 حال‌ـت خوبه 466 00:23:57,156 --> 00:23:58,837 همزمان با بالاآمدن ارتفاع سطح دریا 467 00:23:58,838 --> 00:24:00,118 ...و افزایش تصاعدی دما 468 00:24:01,760 --> 00:24:04,442 کی واسه این آدما لباس انتخاب می‌کنه؟ 469 00:24:04,443 --> 00:24:06,484 دیگران رو تماماً بکُشیم 470 00:24:06,485 --> 00:24:08,285 چه‌جور نامزدی چنین حرف‌هایی می‌زنه؟ 471 00:24:08,286 --> 00:24:10,087 می‌شنوی؟ 472 00:24:10,088 --> 00:24:11,889 غیرعقلانی و بی‌اطلاع از سیاست‌ـه 473 00:24:11,890 --> 00:24:13,610 تمام مدت همین رو داشتم می‌گفتم 474 00:24:13,611 --> 00:24:15,292 ...عزیزم - ما به تغییر سیستمی نیاز داریم - 475 00:24:15,293 --> 00:24:17,173 ،وارد جزئیات‌ـش می‌شیم، مردم 476 00:24:17,174 --> 00:24:20,096 بعد از آگهی 477 00:24:20,097 --> 00:24:23,259 این که چیزی نیست 478 00:24:23,260 --> 00:24:25,341 ...عزیزم - این که چیزی نیست - 479 00:24:25,342 --> 00:24:28,664 .عزیزم، به‌خاطر این مسائل‌ـه بیش از حده 480 00:24:28,665 --> 00:24:31,426 هـی، من کُل قهوه رو ریختم دور 481 00:24:31,427 --> 00:24:32,836 قهوه؟ 482 00:24:34,598 --> 00:24:36,500 کُل قهوه رو ریختم دور 483 00:24:37,072 --> 00:24:39,378 خیلی‌خب - و پنیر رو - 484 00:24:39,715 --> 00:24:41,505 همه‌ش تقصیر منه 485 00:24:42,877 --> 00:24:44,091 خاموش 486 00:24:45,199 --> 00:24:46,927 باعث حواس‌پرتی‌ـه 487 00:24:47,401 --> 00:24:49,202 متأسفم 488 00:24:53,647 --> 00:24:55,608 .دیگه خبری از سروصدا نیست فقط مائیم 489 00:24:55,609 --> 00:24:57,289 خاموش 490 00:24:59,292 --> 00:25:01,493 فقط ما - باشه، عزیزم - 491 00:25:09,702 --> 00:25:11,566 چراغ‌ها 492 00:25:25,205 --> 00:25:28,477 دوست‌ـت دارم، مگی - منم دوست‌ـت دارم - 493 00:25:28,478 --> 00:25:30,840 اوه، یا پیغمبر، بپّا 494 00:25:30,841 --> 00:25:34,243 خانم نیکولزـه - چطورید؟ - 495 00:25:34,244 --> 00:25:36,204 همیشه اون بیرونه 496 00:25:36,205 --> 00:25:38,486 انگار که زمان‌ـش رو با رفتن ما تنظیم می‌کنه 497 00:25:38,487 --> 00:25:40,008 « بذارید از تمام مشکلات‌ـم براتون بگم » 498 00:25:42,091 --> 00:25:44,292 !نذارید فرار کنه 499 00:25:44,293 --> 00:25:45,973 !«داره می‌ره طرف «کلیفتون پلیس 500 00:25:47,776 --> 00:25:50,177 !راهـش رو قطع کنید 501 00:25:50,178 --> 00:25:52,259 !کمک‌ـم کنید - ترسناکه - 502 00:25:52,260 --> 00:25:54,701 وای... ماشین رو نگه دار - ...چی؟ ما حتی نمی - 503 00:25:54,702 --> 00:25:57,183 ماشین وامونده رو نگه دار، لطفاً - !فیلبرت - 504 00:25:57,184 --> 00:25:58,745 هـی، اینجا چه خبره؟ - !فیلبرت - 505 00:25:58,746 --> 00:26:00,826 !هـی! وایسا - !فیلبرت - 506 00:26:00,827 --> 00:26:02,468 !گرفتمـش 507 00:26:02,469 --> 00:26:04,069 هـی! چه خبره اینجا؟ - !نه - 508 00:26:04,070 --> 00:26:05,791 کمک‌ـم کنید - چه خبره اینجا؟ - 509 00:26:05,792 --> 00:26:07,713 برو عقب! گرفتیمـش - در حال چه کاری گرفتیدش؟ - 510 00:26:07,714 --> 00:26:10,035 اون جزو «دیگران»ـه. گرفتیمـش - هـی، از روش بلند شو - 511 00:26:10,036 --> 00:26:11,156 هـی، چه مرگ‌ـته تو؟ 512 00:26:11,157 --> 00:26:12,557 شما چه مرگ‌تون‌ـه؟ 513 00:26:12,558 --> 00:26:14,199 نمی‌شه که همینطوری به مردم حمله کرد 514 00:26:14,200 --> 00:26:16,120 چه مرگ‌تون‌ـه؟ - چیه، می‌شناسی‌ـش؟ - 515 00:26:16,121 --> 00:26:17,144 هان؟ نه، نمی‌شناسمـش 516 00:26:17,145 --> 00:26:18,162 از روش بلند شو - !نه - 517 00:26:18,163 --> 00:26:19,535 فیلبرت، عقل‌ـت رو از دست دادی؟ 518 00:26:19,536 --> 00:26:21,315 نه، تا وقتی پلیس‌ها نیان اینجا من هیچ‌جا نمی‌رم 519 00:26:21,316 --> 00:26:23,022 ،خب، توی راهـن، رفیق پس عقب وایسا 520 00:26:23,023 --> 00:26:24,499 باید یه کاری کرده باشه - خودتون برید عقب - 521 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 نه، من که ندیدم کاری کرده باشه 522 00:26:25,751 --> 00:26:26,626 تو که نمی‌دونی قضیه چیه 523 00:26:26,627 --> 00:26:27,752 !نیازی نیست بدونم. از روش بلند شو 524 00:26:27,753 --> 00:26:29,796 فیلبرت، بیا بریم، همین حالا - ،نه، ببین، اگه مشکلی وجود نداره - 525 00:26:29,797 --> 00:26:31,130 می‌خوام نتیجه‌شو ببینم 526 00:26:31,131 --> 00:26:32,215 چطوره؟ - خب، نتیجه‌شو ببین، عوضی - 527 00:26:32,216 --> 00:26:33,216 تو رو هم گزارش می‌دیم 528 00:26:33,217 --> 00:26:34,334 !یه بار دیگه عوضی صدام کن 529 00:26:34,335 --> 00:26:36,468 !فیلبرت، خواهش می‌کنم - عوضی صدام کن - 530 00:26:36,469 --> 00:26:38,762 اونم یکی از اوناست - یکی از کیا؟ - 531 00:26:38,763 --> 00:26:40,364 شهروندان، آرام بمانید - !هـی - 532 00:26:44,065 --> 00:26:45,346 آقای نویس، عقب بایستید 533 00:26:55,071 --> 00:26:57,287 مظنون رو از کجا می‌شناسید؟ 534 00:26:58,046 --> 00:27:00,159 ...خب، نمی 535 00:27:00,160 --> 00:27:02,441 می‌دونید، به چشم یه مظنون ندیدمـش 536 00:27:02,442 --> 00:27:04,082 فقط یه زن رو دیدم که داره توی خیابون فرار می‌کنه 537 00:27:04,083 --> 00:27:06,084 به نظرتون با توجه به اینکه بتازگی ،اینجا بودید 538 00:27:06,085 --> 00:27:08,819 بهتر نیست از هر حادثه‌ای دوری کنید؟ 539 00:27:10,070 --> 00:27:11,409 ببینید، من به معنای واقعی کلمه ،داشتم می‌رفتم سر کار 540 00:27:11,410 --> 00:27:14,051 وقتی این زنه رو دیدم که ،دارن دنبال‌ـش می‌کنن، خیلی‌خب 541 00:27:14,052 --> 00:27:17,374 ،و فقط اشتباه به‌نظر می‌رسید و من... فقط 542 00:27:17,375 --> 00:27:20,188 واکنش نشون دادم، خیلی‌خب؟ 543 00:27:22,750 --> 00:27:25,021 اون آدما متهم شدن؟ 544 00:27:25,022 --> 00:27:26,703 ...چون اونا 545 00:27:26,704 --> 00:27:29,065 منظورم اینه، اونا به اون زن حمله کردن 546 00:27:29,066 --> 00:27:31,107 فکر کنم اسم چندتاشون رو بدونم 547 00:27:31,108 --> 00:27:32,788 ،اون گنده‌ـه، فکر کنم اسمـش ریک بود 548 00:27:32,789 --> 00:27:34,029 منظورم اینه، اون زنه رو تکل کرد 549 00:27:34,030 --> 00:27:35,631 ،ببینید، آقای نویس 550 00:27:35,632 --> 00:27:37,352 ،من دختر سیاسی‌ای نیستم 551 00:27:37,353 --> 00:27:39,875 و حرف‌های نامفهوم در مورد «دیگران» و غیره رو 552 00:27:39,876 --> 00:27:42,117 ،قبول نمی‌کنم 553 00:27:42,118 --> 00:27:45,119 ولی چیزی که می‌شناسم، داده‌های پرت‌ـه 554 00:27:45,120 --> 00:27:48,242 اکثر آدما شاید در یک مدت پنج‌ساله یکی دو تعامل 555 00:27:48,243 --> 00:27:49,844 با ما داشته باشن 556 00:27:49,845 --> 00:27:52,806 شما طی دو روز، دو بار اینجا بودی 557 00:27:52,807 --> 00:27:55,689 ،شروع به بد به‌نظر اومدن می‌کنه ،شروع به ایجاد یه الگو می‌کنه 558 00:27:55,690 --> 00:27:58,331 منجر به زیر‌نظرگیری می‌شه 559 00:27:58,332 --> 00:28:00,133 ،و تحت زیر‌نظرگیری نزدیک 560 00:28:00,134 --> 00:28:03,696 شاید هرکسی بتونه کمی عجیب‌غریب ...به‌نظر برسه 561 00:28:03,697 --> 00:28:05,184 ...کمی غیرعادی 562 00:28:06,293 --> 00:28:07,628 «یه‌خرده مثل «دیگران 563 00:28:11,904 --> 00:28:13,801 برو سر کار، آقای نویس 564 00:28:22,554 --> 00:28:24,870 آره، پس خوش‌شانس بودم که آسیبی ندیدم، می‌دونی 565 00:28:25,771 --> 00:28:27,758 ،آره، ولی از نقطه‌نظر منابع انسانی 566 00:28:27,759 --> 00:28:29,920 هنوزم باید پایش سلامتی انجام بدیم 567 00:28:29,921 --> 00:28:31,721 البته - سی روز - 568 00:28:31,722 --> 00:28:33,603 ،اطمینان حاصل کنیم مشکلی وجود نداره 569 00:28:33,604 --> 00:28:37,046 مشکلات سلامتی نهفته‌ای وجود نداشته باشه، می‌دونی 570 00:28:37,047 --> 00:28:38,808 فقط کنجکاو بودم، این برای تصادف ترن‌ـه 571 00:28:38,809 --> 00:28:40,577 یا اون‌یکی قضیه؟ 572 00:28:41,537 --> 00:28:43,051 کدوم‌یکی قضیه؟ 573 00:28:43,052 --> 00:28:44,413 ...نه 574 00:28:44,414 --> 00:28:46,416 منظورم... هیچی - اه - 575 00:28:47,296 --> 00:28:49,337 برای بازشدن به رضایت‌ـت نیازه 576 00:28:49,338 --> 00:28:51,099 این همچنین برای گزارش‌کردن 577 00:28:51,100 --> 00:28:53,715 داده‌ها‌ی سلامتی‌ـت به منابع انسانی بهمون رضایت می‌ده 578 00:28:54,943 --> 00:28:56,584 البته 579 00:28:59,387 --> 00:29:02,789 اوه، بفرما - بسیارخب - 580 00:29:02,790 --> 00:29:04,351 یالا. خودت می‌تونی دست‌ـت کنی 581 00:29:04,352 --> 00:29:06,913 چیز تجملاتی‌ای نیست - خیلی‌خب - 582 00:29:10,037 --> 00:29:13,118 ،پس... این برای سلامت روانی‌ـه ...یا فقط برای 583 00:29:13,119 --> 00:29:15,120 اوه. نه، نه، نه، نه، نه 584 00:29:15,121 --> 00:29:16,802 بدگمان نباش 585 00:29:16,803 --> 00:29:18,804 برای سلامت کلی‌ـه 586 00:29:18,805 --> 00:29:21,406 ،استرس، فشار خون، قند خون 587 00:29:21,407 --> 00:29:23,208 ،کلسترول 588 00:29:23,209 --> 00:29:24,889 برای اینکه مدت بیماری رو ،به حداقل برسونه، می‌دونی 589 00:29:24,890 --> 00:29:28,492 واسه اینکه ببینیم به مرخصی پیشگیرانه‌ای نیاز داری یا نه 590 00:29:28,493 --> 00:29:31,575 حله. بسیارخب 591 00:29:31,576 --> 00:29:34,378 ...خدا - ...آره - 592 00:29:34,379 --> 00:29:36,499 ...بار اول یه نیشگونی می‌گیره، ولی 593 00:29:36,500 --> 00:29:39,062 بعدش حتی متوجه‌ش هم نمی‌شی 594 00:29:39,063 --> 00:29:41,264 اوه، آره 595 00:29:41,265 --> 00:29:42,785 آره 596 00:29:45,388 --> 00:29:48,991 ،حالا، پس داده‌هات محرمانه‌ست 597 00:29:48,992 --> 00:29:51,433 و فقط منتقل می‌شه به منابع انسانی 598 00:29:51,434 --> 00:29:53,235 همین؟ - همین - 599 00:29:53,236 --> 00:29:55,076 عالیه، ممنون - هوم، آره - 600 00:29:55,077 --> 00:29:56,958 ،اوه، و یه چیز دیگه 601 00:29:56,959 --> 00:29:58,800 حرف‌های سیاسی رو تموم کن 602 00:30:00,362 --> 00:30:01,764 خط مشی کمپانی‌ـه 603 00:30:02,924 --> 00:30:04,244 حتماً 604 00:30:12,293 --> 00:30:15,014 حاضر 605 00:30:18,298 --> 00:30:22,781 سطح «اِی» 17.34 میلی‌متر 606 00:30:22,782 --> 00:30:26,595 سطح «بی» 17.29 میلی‌متر 607 00:30:28,517 --> 00:30:30,228 توبیخ شدی؟ 608 00:30:30,229 --> 00:30:32,029 ،نه، دیشب وارد یه هچل شدم 609 00:30:32,030 --> 00:30:33,791 و حالا اونا زیر نظرم دارن 610 00:30:33,792 --> 00:30:36,353 خب، از هر 48 ساعت شاشیدن داخل یه لیوان که بهتره 611 00:30:36,354 --> 00:30:37,594 آره 612 00:30:37,595 --> 00:30:39,196 گرچه مست نبودی، درسته؟ 613 00:30:39,197 --> 00:30:41,049 نه، فقط حواسم پرت شده بود 614 00:30:42,372 --> 00:30:43,717 همونطور که بهتون گفتم 615 00:30:47,334 --> 00:30:48,925 اون جدیده؟ 616 00:30:48,926 --> 00:30:50,686 اون رو کِی نصب کردن؟ 617 00:30:54,771 --> 00:30:56,688 اون یه‌جورایی ترسناکه 618 00:30:57,974 --> 00:30:59,549 اون یه جنازه‌ست؟ 619 00:31:00,842 --> 00:31:02,577 مانکن‌ـه 620 00:31:02,578 --> 00:31:04,178 فقط یه تبلیغ‌ـه 621 00:31:04,179 --> 00:31:06,181 احتمالاً به‌خاطر شوک وارد کردنه 622 00:31:06,942 --> 00:31:08,558 دیگران» کی هستن؟» 623 00:31:08,944 --> 00:31:10,686 این چیزیه که من می‌خوام بدونم 624 00:31:11,546 --> 00:31:14,187 ،اگه خودت یکی از «دیگران» باشی به‌نظرم می‌تونی «دیگران» رو تشخیص بدی 625 00:31:14,188 --> 00:31:16,429 مثلاً، مطمئناً خودشون می‌دونن کی هستن 626 00:31:18,873 --> 00:31:21,488 بیخیال بچه‌ها، واقعاً اهمیتی داره؟ 627 00:31:22,823 --> 00:31:25,838 منظورم اینه، ما واقعاً داریم در مورد کُشتن مردم حرف می‌زنیم؟ 628 00:31:25,839 --> 00:31:28,040 می‌دونید، امروز صبح، من از خونه‌ام ،بیرون میام 629 00:31:28,041 --> 00:31:30,002 و همسایه‌ی بغلی‌ـم، همینطوری بدون هیچ دلیلی، وسط خیابون 630 00:31:30,003 --> 00:31:31,843 ...این دختره رو پخش زمین می‌کنه 631 00:31:31,844 --> 00:31:33,525 دختره رو می‌شناسی؟ 632 00:31:33,526 --> 00:31:35,446 نه، نمی‌شناسم‌ـش. مجبور نبودم بشناسم‌ـش 633 00:31:35,447 --> 00:31:37,608 وحشتناک بود - ،هـی، ببینید، بچه‌ها - 634 00:31:37,609 --> 00:31:39,850 اگه یکی از ما جزو «دیگران» بود چی؟ 635 00:31:39,851 --> 00:31:41,508 به‌نظرتون چی‌کار می‌کردیم؟ 636 00:31:42,774 --> 00:31:44,895 به‌نظرتون همدیگه رو لو می‌دادیم؟ 637 00:31:48,980 --> 00:31:51,181 یا خودمون رو می‌زدیم به اون راه؟ 638 00:31:57,707 --> 00:32:01,310 مضطربی؟ - چه غلطی داری می‌کنی؟ - 639 00:32:01,311 --> 00:32:04,032 فقط دارم سربه‌سر فیلبرت دنیادیده می‌ذارم 640 00:32:04,033 --> 00:32:06,354 بیخیال، پسر، باید اخم‌هات رو وا کنی 641 00:32:10,319 --> 00:32:13,160 این سیاستمدارها خیلی زیاده‌روی می‌کنن 642 00:32:15,083 --> 00:32:16,964 بزودی تموم می‌شه 643 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 « دیـگـران را تـمـامـاً بـکـُشـیـم » 644 00:32:24,451 --> 00:32:28,654 «امروز در «اکنون سیاست نامزد به ما ملحق می‌شه 645 00:32:46,471 --> 00:32:48,192 ...سلام، باب هستم... باب 646 00:32:48,193 --> 00:32:49,953 سینه رو سپر کن، باب 647 00:32:49,954 --> 00:32:52,115 سلام 648 00:32:52,116 --> 00:32:53,917 ،سلام، باب هستم 649 00:32:53,918 --> 00:32:56,039 باب لوکاس 650 00:32:56,040 --> 00:32:57,921 از ساکرامنتو 651 00:32:57,922 --> 00:32:59,282 سلام 652 00:32:59,283 --> 00:33:01,764 باب لوکاس از ساکرامنتو 653 00:33:03,647 --> 00:33:05,728 سلام، یه سؤال از نامزد دارم 654 00:33:05,729 --> 00:33:08,530 ...سلام، باب لوکاس هستم از 655 00:33:08,531 --> 00:33:10,692 نفس بکِش 656 00:33:15,297 --> 00:33:17,658 ،سلام، تماس‌گیرنده، اسم، شهر و سؤال‌تون رو بفرمایید 657 00:33:17,659 --> 00:33:20,181 ،سلام، باب لوکاس هستم از ساکرامنتو 658 00:33:20,182 --> 00:33:21,782 و سؤال من از نامزد 659 00:33:21,783 --> 00:33:23,984 در مورد تمام تابلوهایی‌ـه که هـی پدیدار می‌شن 660 00:33:23,985 --> 00:33:26,666 ...از نظر من نگران‌کننده‌ست و هولناک و 661 00:33:26,667 --> 00:33:28,708 ،خب، ما حتی نمی‌دونیم «دیگران» یعنی چی 662 00:33:28,709 --> 00:33:30,950 و قطعاً، تمام این صحبت‌ها از کُشتن 663 00:33:30,951 --> 00:33:32,792 باید متوقف بشه 664 00:33:32,793 --> 00:33:34,433 یک لحظه صبر کنید 665 00:33:34,434 --> 00:33:36,515 خیلی‌خب، یه تماس دیگه داریم 666 00:33:36,516 --> 00:33:39,969 فیلبرت از شیکاگو، روی خطی 667 00:33:44,043 --> 00:33:46,244 صحبت کن - نمی‌تونیم صدات رو بشنویم - 668 00:33:46,245 --> 00:33:48,126 ...نه، باب هستم 669 00:33:48,127 --> 00:33:49,927 باب... لوکاس 670 00:33:49,928 --> 00:33:53,170 زنده و شفاف می‌بینیمـت، فیلبرت از شیکاگو 671 00:33:53,171 --> 00:33:56,854 هوم، نه، باب... هستم 672 00:33:56,855 --> 00:33:58,815 باب... باب لوکاس 673 00:33:58,816 --> 00:34:01,698 اینجا نوشته که به‌خاطر تبلیغ مضطربی 674 00:34:01,699 --> 00:34:04,020 نه 675 00:34:04,021 --> 00:34:05,822 !صحبت کن - !یالا - 676 00:34:05,823 --> 00:34:08,384 داریم از دست‌ـت می‌دیم. می‌تونی گوشی‌ـت رو بالا نگه داری؟ 677 00:34:08,385 --> 00:34:10,586 ،می‌دونید، خب، خیلی‌هاشون ترسیدن 678 00:34:10,587 --> 00:34:12,227 ....و باید هم بترسن 679 00:34:15,752 --> 00:34:17,832 ،ولی اگه یکی از «دیگران» نیستید 680 00:34:17,833 --> 00:34:19,794 پس چیزی واسه نگرانی ندارید 681 00:34:23,238 --> 00:34:25,639 شما یکی از «دیگران» هستید؟ 682 00:34:30,565 --> 00:34:32,205 تُف 683 00:34:32,206 --> 00:34:34,527 نه. نه 684 00:34:34,528 --> 00:34:37,810 !نه، خدا، تُف. تُف! تُف! تُف 685 00:34:37,811 --> 00:34:40,853 !تُف! تُف! تُف 686 00:34:40,854 --> 00:34:42,906 !تُف 687 00:34:44,347 --> 00:34:46,389 روی خط 3 کار می‌کنی 688 00:35:09,760 --> 00:35:11,567 اون بالا چطوری، لن؟ 689 00:35:15,405 --> 00:35:16,906 بد نیستم 690 00:35:18,250 --> 00:35:19,608 بسیارخب 691 00:35:23,813 --> 00:35:25,373 اِد، حال‌ـت خوبه اون پشت؟ 692 00:35:27,216 --> 00:35:29,039 اِد؟ 693 00:35:35,353 --> 00:35:37,104 اِد، حال‌ـت خوبه، رفیق؟ 694 00:35:37,105 --> 00:35:39,070 نمی‌تونیم باهات صحبت کنیم 695 00:35:39,071 --> 00:35:41,147 هیچکس نمی‌تونه باهات صحبت کنه 696 00:35:48,965 --> 00:35:52,077 « به خانه خوش آمدی، فیلبرت » 697 00:35:53,840 --> 00:35:56,761 آره، سر کار یه حادثه‌ای براش رخ داد 698 00:35:56,762 --> 00:35:58,763 از مقصد رد شو. به سمت شمال ادامه بده 699 00:35:58,764 --> 00:36:01,726 « گذشتن از مقصد » 700 00:36:06,691 --> 00:36:09,853 شهروندان، آرام بمانید 701 00:36:13,217 --> 00:36:15,979 شهروندان، آرام بمانید 702 00:36:36,500 --> 00:36:39,500 « کون لق‌ـت فیلبرت » « باب - دیگرِ وامونده » 703 00:37:27,254 --> 00:37:29,084 چطوری، شریک 704 00:37:29,085 --> 00:37:31,206 به‌نظر میاد یه اصلاح می‌تونه به کارت بیاد 705 00:37:31,207 --> 00:37:33,368 الان نه - فیل؟ - 706 00:37:33,369 --> 00:37:34,970 از کجا اومدی؟ - بیا اینجا - 707 00:37:34,971 --> 00:37:36,731 چی‌کار داری می‌کنی؟ - گوش کن به من - 708 00:37:36,732 --> 00:37:38,333 من رو ترسوندی - گوش کن به من - 709 00:37:38,334 --> 00:37:40,094 ،کیف پول‌ـت رو بردار، خیلی‌خب 710 00:37:40,095 --> 00:37:42,897 ،کلیدهات رو بردار، گذرنامه‌تو یکی دوست لباس 711 00:37:42,898 --> 00:37:44,618 ...فیل، از چی حرف می‌زنی 712 00:37:44,619 --> 00:37:46,940 اونا دارن میان. دارن میان، عزیزم، خیلی‌خب؟ 713 00:37:46,941 --> 00:37:50,424 سی‌اُوی»، «سی‌اُوی» وامونده رو» نزدیک پارک‌ـش کردم 714 00:37:50,425 --> 00:37:53,306 بیا اینجا - فیل، کی؟ کی داره میاد؟ - 715 00:37:53,307 --> 00:37:55,108 می‌خوان مخالف‌ها رو بی‌دلیل محاکمه کنن 716 00:37:55,109 --> 00:37:57,550 اونا می‌گن که مائیم، ولی ما نیستیم 717 00:37:57,551 --> 00:37:59,151 منظورم اینه، می‌تونه هر کسی باشه 718 00:37:59,152 --> 00:38:01,113 اونا می‌تونن کاری کنن هر کسی جزو «دیگران» باشه 719 00:38:01,114 --> 00:38:03,275 ،مثلاً، فکر می‌کنن، چون من گفتم ولی، خب، ما نیستیم 720 00:38:03,276 --> 00:38:05,477 ،یه تله‌ست، می‌دونی 721 00:38:05,478 --> 00:38:08,360 ،و هر کسی که بتونه اونا رو ببینه ،اونوقت اونا هم می‌تونن تو رو ببینن 722 00:38:08,361 --> 00:38:09,921 و بعدش میان سراغ‌ـت 723 00:38:09,922 --> 00:38:11,523 ...بی‌قانون‌ها، تابلوها، همه‌ش 724 00:38:11,524 --> 00:38:13,364 فیل. نه، نه، نه، عزیزم 725 00:38:13,365 --> 00:38:16,047 عزیزم، عزیزم، عزیزم، چیزی نیست 726 00:38:16,048 --> 00:38:17,888 چیزی نیست، باشه؟ 727 00:38:17,889 --> 00:38:20,371 چون دکترها نگران همین بودن 728 00:38:20,372 --> 00:38:23,013 تصادف، حتماً به سرت ضربه خورده 729 00:38:23,014 --> 00:38:24,855 نه، نمی‌تونه 730 00:38:24,856 --> 00:38:27,377 ...من - آره - 731 00:38:27,378 --> 00:38:29,178 نه، نه، نه، نه، نه 732 00:38:29,179 --> 00:38:31,220 نه، چون تابلوها 733 00:38:31,221 --> 00:38:34,143 ،اول تابلوها پدیدار شدن. آره اول تابلوها پدیدار شدن 734 00:38:34,144 --> 00:38:36,905 اول نامزده گفت، بعد تابلوها پدیدار شدن 735 00:38:36,906 --> 00:38:40,068 ...و بعدش تصادف ترن اتفاق افتاد، و بعدش 736 00:38:40,069 --> 00:38:41,790 ...مگر اینکه 737 00:38:44,073 --> 00:38:45,513 تو یکی از اونا باشی 738 00:38:45,514 --> 00:38:47,795 تو مثل بقیه‌ای 739 00:38:47,796 --> 00:38:49,557 فیل... فیل، نه 740 00:38:49,558 --> 00:38:51,158 !هـی - ولم کن - 741 00:38:51,159 --> 00:38:52,500 !عزیزم! هـی - ولم کن - 742 00:38:52,501 --> 00:38:54,401 تو که یکی از «دیگران» نیستی، هستی؟ 743 00:38:54,402 --> 00:38:56,643 !ولم کن - !اه - 744 00:39:00,488 --> 00:39:02,809 من نزدمـت 745 00:39:02,810 --> 00:39:05,771 تو خودت نیستی، خود واقعی‌ـت نیستی 746 00:39:05,772 --> 00:39:07,813 متأسفم 747 00:39:07,814 --> 00:39:10,656 تابلوها 748 00:39:10,657 --> 00:39:12,858 می‌تونم واقعیت رو اثبات کنم 749 00:39:15,221 --> 00:39:18,303 دنیا باید بدونه! من به دنیا می‌گم 750 00:39:26,031 --> 00:39:28,071 آروم باش، فیلبرت 751 00:39:42,695 --> 00:39:45,887 فیلبرت نویس، ما می‌دونیم که این بیرونی 752 00:39:45,888 --> 00:39:48,169 بذار کمک‌ـت کنیم 753 00:40:25,724 --> 00:40:28,486 !آقای نویس! از جاتون تکون نخورید 754 00:40:28,487 --> 00:40:30,768 !عملیات نجات‌تون در حال انجام‌ـه 755 00:40:30,769 --> 00:40:33,210 فکر می‌کنید من احمق‌ـم، هان؟ 756 00:40:36,534 --> 00:40:39,095 دستگاه مرکزی اعصاب‌ـش رو باز کن - بتا-اندورفین‌ها رو؟ - 757 00:40:39,096 --> 00:40:40,697 دوپامین رو هم همینطور. هر چی که داره 758 00:40:40,698 --> 00:40:42,658 !شما من رو نجات نمی‌دید 759 00:40:42,659 --> 00:40:44,300 !خودتون رو نجات می‌دید 760 00:40:44,301 --> 00:40:45,741 !بیا پایین، آقای نویس 761 00:40:45,742 --> 00:40:48,103 ضربان، کمی بالای 100، داره میاد پایین 762 00:40:48,104 --> 00:40:49,665 !از نامزده دفاع می‌کنید 763 00:40:49,666 --> 00:40:51,586 فشار خون، 140 روی 90 764 00:40:51,587 --> 00:40:54,389 !از حقیقت زشت‌شون محافظت می‌کنید 765 00:40:54,390 --> 00:40:56,791 !فیلبرت، آروم باش 766 00:40:59,635 --> 00:41:01,155 عاشق اومدن به این پایین‌ـم 767 00:41:01,156 --> 00:41:03,037 مثل وقت‌گذرونی در موزه می‌مونه 768 00:41:04,799 --> 00:41:06,200 پدربزرگ‌ـم یه سری وسیله‌ی خیلی خوب داشت، پسر 769 00:41:06,201 --> 00:41:08,161 مجبور بودم نندازم‌شون دور 770 00:41:08,162 --> 00:41:10,804 ،بزن پخش‌وپلاشون کن بذار ببینیم چی توی چنته داری 771 00:41:10,805 --> 00:41:13,366 امتیاز خوبی بود - اوهوم - 772 00:41:15,489 --> 00:41:18,250 !این واقعی‌ـه 773 00:41:18,251 --> 00:41:20,252 !می‌دونم واقعی‌ـه 774 00:41:20,253 --> 00:41:21,894 بذار ببینیم چی برام باقی گذاشتی 775 00:41:21,895 --> 00:41:23,655 اوه، ایشالا هیچ کوفتی 776 00:41:23,656 --> 00:41:25,297 ...بیا 777 00:41:27,139 --> 00:41:29,781 تو روح‌ـش. تلویزیون، صدا فعال بشه 778 00:41:29,782 --> 00:41:33,264 امشب تروریسم سیاسی، شمال شرقی شیکاگو را هدف » - اوه، خدا - 779 00:41:33,265 --> 00:41:34,865 قرار می‌دهد، یک مرد محلی 780 00:41:34,866 --> 00:41:36,187 ،که به‌عنوان فیلبرت نویس « ...تعیین هویت شده است 781 00:41:36,188 --> 00:41:38,028 تو از این خبر داشتی؟ 782 00:41:38,029 --> 00:41:41,872 می‌دونستی اون جزو «دیگران»ـه؟ - اون جزو «دیگران» نیست - 783 00:41:41,873 --> 00:41:43,593 بدجور دیوانه‌واره 784 00:41:43,594 --> 00:41:45,395 منظورم اینه، هر کسی می‌تونه باشه 785 00:41:45,396 --> 00:41:47,317 ،می‌تونه یه همسایه باشه 786 00:41:47,318 --> 00:41:49,599 یه بهترین دوست، یه همکار 787 00:41:49,600 --> 00:41:51,080 مثلاً، این آدما ما رو احاطه کردن 788 00:41:51,081 --> 00:41:54,243 اون یکی از «دیگران» نیست، لعنتی 789 00:41:54,244 --> 00:41:56,525 !کون لق‌تون 790 00:41:56,526 --> 00:41:58,487 آقای نویس، بیاید پایین 791 00:42:00,529 --> 00:42:03,171 کورتیزول، سی میکروگرم 792 00:42:10,188 --> 00:42:11,899 به‌نظر میاد قراره از پا درآرن‌ـش 793 00:42:11,900 --> 00:42:14,181 اون که کاری نکرد 794 00:42:14,182 --> 00:42:16,062 !یالا، فیلبرت، یالا 795 00:42:16,063 --> 00:42:17,744 ...بیست و هفت، بیست و هشت 796 00:42:21,348 --> 00:42:23,829 اوه، آره، از پا درآوردن‌ـش 797 00:42:23,830 --> 00:42:25,991 تو روح‌ـش 798 00:42:28,635 --> 00:42:31,797 ،بیست و شش، بیست و هفت ...بیست و هشت 799 00:42:34,160 --> 00:42:36,040 قراره فعال بشه 800 00:42:36,041 --> 00:42:37,802 ،روی سروتینین‌ـش کار کن و بی‌هوش‌ـش کن 801 00:42:37,803 --> 00:42:40,645 اگه مجبوری، آب ساقه‌ی مغزش رو بکِش 802 00:42:48,533 --> 00:42:51,454 !من حاضرم 803 00:42:51,455 --> 00:42:53,096 تو روح‌ـش 804 00:42:53,097 --> 00:42:56,058 اونا اطلاعات ما رو نمی‌گیرن 805 00:42:56,059 --> 00:42:58,781 خودمون می‌دیم بهشون 806 00:42:58,782 --> 00:43:01,824 خودمون می‌دیم بهشون، و اونا !برعلیه‌مون ازشون استفاده می‌کنن 807 00:43:01,825 --> 00:43:04,386 !یالا، بیا با آرامش قضیه رو حل کنیم 808 00:43:04,387 --> 00:43:06,107 !و فقط من نیستم 809 00:43:07,750 --> 00:43:09,551 شما هم همینطوری خواهید بود 810 00:43:09,552 --> 00:43:11,632 همه‌مون خواهیم بود 811 00:43:11,633 --> 00:43:13,955 !نامزده شوخی نداره 812 00:43:13,956 --> 00:43:17,157 !می‌شنوید چی می‌گم؟ این واقعی‌ـه 813 00:43:17,158 --> 00:43:19,399 !این واقعی‌ـه 814 00:43:20,631 --> 00:43:22,402 !ما همه‌مون «دیگران»ـیم 815 00:43:26,887 --> 00:43:28,287 اه، اون گُه‌خوری رو نمی‌کنی 816 00:43:28,288 --> 00:43:29,569 نه، می‌کنه 817 00:43:29,570 --> 00:43:31,370 اوه، قرار نیست اون‌کارو بکنه 818 00:43:34,774 --> 00:43:36,215 اوه، اون گُه‌خوری رو کرد 819 00:43:41,380 --> 00:43:44,342 !اه - ،پخش زنده تا پنج » - 820 00:43:44,343 --> 00:43:46,984 ...چهار، سه 821 00:43:46,985 --> 00:43:50,347 « ...دو 822 00:43:50,348 --> 00:43:53,550 ،قبل از اینکه هر حقیقت بزرگی، بیان بشه 823 00:43:53,551 --> 00:43:56,273 ،سکوتی ناراحت‌کننده وجود داره 824 00:43:56,274 --> 00:43:58,114 ،و در اون سکوت 825 00:43:58,115 --> 00:44:01,277 تمام چیزهایی رو می‌شنویم ،که دوست نداریم بشنویم 826 00:44:01,278 --> 00:44:04,000 تمام چیزهایی رو می‌بینیم ،که دوست نداریم ببینیم 827 00:44:04,001 --> 00:44:06,802 با وجدان سازش‌ناپذیری مواجه می‌شیم 828 00:44:06,803 --> 00:44:08,524 که باید باهاش مواجه شد 829 00:44:08,525 --> 00:44:11,166 خواستار باور داشتن به بهترین ،خودمون هستیم 830 00:44:11,167 --> 00:44:14,089 ولی پیش از اینکه بتونیم به بهترین خودمون ،دست پیدا کنیم 831 00:44:14,090 --> 00:44:16,371 اول باید بدترین خودمون رو 832 00:44:16,372 --> 00:44:19,814 بپذیریم و اون رو ریشه‌کن کنیم 833 00:44:19,815 --> 00:44:23,097 فهمیدن چنین چیزهایی، به این معناست که 834 00:44:23,098 --> 00:44:26,139 ما در شُرف یک حقیقت بزرگ هستیم 835 00:44:26,140 --> 00:44:28,101 ،امشب 836 00:44:28,102 --> 00:44:30,904 ،ما کمی داناتر 837 00:44:30,905 --> 00:44:33,946 ،کمی قوی‌تر 838 00:44:33,947 --> 00:44:36,629 کمی ایمن‌تر هستیم 839 00:44:36,630 --> 00:44:39,351 دموکراسی ما، یک دموکراسی 840 00:44:39,352 --> 00:44:42,354 خودنیمادی و خودبهسازـه 841 00:44:42,355 --> 00:44:44,556 وقتی «دیگران» رو می‌بینید 842 00:44:44,557 --> 00:44:47,038 ...مانند آقای بیچاره‌ی 843 00:44:47,039 --> 00:44:50,641 نویس - ،نویس در اینجا - 844 00:44:50,642 --> 00:44:52,483 ،که خودشون رو معدوم می‌کنن 845 00:44:52,484 --> 00:44:57,007 خب، آدم نمی‌تونه برای خودشون ،و خانواده‌شون، کمی ناراحت نشه 846 00:44:57,008 --> 00:45:01,531 ولی همچنین باید از روی تسلی خاطر یک آه بزرگ کشید 847 00:45:01,532 --> 00:45:04,574 ممکن بود شما باشید که از روی اون بیلبورد پرت شد پایین 848 00:45:04,575 --> 00:45:07,537 ،ممکن بود عزیزان‌تون باشن 849 00:45:07,538 --> 00:45:09,298 ،بچه‌هاتون 850 00:45:09,299 --> 00:45:11,820 و نه خود آشفته‌ش 851 00:45:11,821 --> 00:45:16,264 ولی حالا، چیزی که من تمام مدت ،می‌دونستم رو می‌دونید 852 00:45:16,265 --> 00:45:18,667 ،که اگر یکی از «دیگران» نباشید 853 00:45:18,668 --> 00:45:20,949 ،چیزی واسه نگرانی ندارید 854 00:45:20,950 --> 00:45:24,552 که اگر یکی از اعضای عاقل و ثمربخش 855 00:45:24,553 --> 00:45:27,394 ،این کلان‌ملت بزرگ بودید 856 00:45:27,395 --> 00:45:30,918 کلمات صرف، فکرتون رو مختل نمی‌کرد 857 00:45:30,919 --> 00:45:34,961 ،و درنتیجه من می‌خوام بهتون تبریک بگم 858 00:45:34,962 --> 00:45:38,164 شهروندان خوب، به‌خاطر هوشیاری‌تون 859 00:45:38,165 --> 00:45:40,286 و ایمان‌تون 860 00:45:40,287 --> 00:45:42,888 ،مطابق این موفقیت بزرگ 861 00:45:42,889 --> 00:45:45,731 ما برنامه‌ی «دیگران را تماماً بکُشیم» رو در هر 862 00:45:45,732 --> 00:45:49,054 ایالت و شهری در آمریکای شمالی و جنوبی ،توسعه می‌دیم 863 00:45:49,055 --> 00:45:52,417 تا کار خوبی که آغاز کردیم رو به سر انجام برسونیم 864 00:45:54,059 --> 00:45:57,462 ،تندرست باشید، شهروندان عزیز 865 00:45:57,463 --> 00:45:59,664 ،سربلند باشید 866 00:45:59,665 --> 00:46:01,625 و خدا حفظ‌تون کنه 867 00:46:09,243 --> 00:46:10,834 بازی شروع شد 868 00:46:10,835 --> 00:46:12,755 منچستر کوچولو - بله - 869 00:46:12,756 --> 00:46:14,597 اون توپ رو شوت کن - بله - 870 00:46:14,598 --> 00:46:16,559 بفرما 871 00:46:18,000 --> 00:46:23,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 872 00:46:23,001 --> 00:46:28,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens