1 00:01:05,232 --> 00:01:08,027 Hanımlar, beyler, şu an Hermagon Ultra'nın... 2 00:01:08,194 --> 00:01:12,782 ...yanardöner pırıltısına bakıyorsunuz. 3 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 Yıldızlararası tozun süpernovanın içindeki dansı... 4 00:01:18,037 --> 00:01:19,872 ...bu manzarayı son derece ender... 5 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 ...ve Hermagon Aurora ziyaretçileri arasında çok popüler kılıyor. 6 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 Siz Dream Weaver 9'dakiler çok şanslısınız... 7 00:01:28,172 --> 00:01:31,091 ...çünkü bugün hava son derece açık. 8 00:01:31,258 --> 00:01:35,012 Bu eşsiz kimyasal mucizeye tanık olmak için birebir. 9 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 BULUT YOĞUNLUĞU ARTIYOR: GÖRÜŞ KAYBI OLABİLİR 10 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 YAPAY RENK YOĞUNLAŞTIRMASI? 11 00:01:53,364 --> 00:01:55,032 Renk seçildi. 12 00:02:02,164 --> 00:02:05,668 Hanımlar, beyler, Hermagon Aurora en güzel halinde... 13 00:02:05,835 --> 00:02:10,881 ...sizleri Tanrı'ya sil baştan inandırmaya yetecektir. 14 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 Astral Rüyalar bugün size... 15 00:02:28,607 --> 00:02:31,402 ...Centaura B Yıldızı'nı gururla sundu. 16 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 -Dream Weaver 9... -Bizimle yapacağınız... 17 00:02:33,737 --> 00:02:37,700 ...bir sonraki yolculuğun daha tatmin edici olması için... 18 00:02:37,867 --> 00:02:42,746 ...giriş salonundaki Dream Weaver anketini doldurmaktan çekinmeyin. 19 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Lağımdaki sıçanlar arkadaşlar. 20 00:03:08,856 --> 00:03:10,441 Sizler lağımdaki sıçanlarsınız. 21 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 -Merhaba. -Pekala. 22 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 Başlıyoruz o zaman. 23 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 Sağlık ve güvenlik... 24 00:03:22,912 --> 00:03:26,081 ...motor raporu, müşteri memnuniyeti anketi var. 25 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 -Müşteriler mutlu mu? -Güverte 3'teki... 26 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 ...ses kalitesi konusunda yine şikayet geldi. 27 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 -Hoparlörü tamir etmeye niyetin var mı? -Hayır. 28 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 -Bugün orada çok toz vardı. -Evet. 29 00:03:41,639 --> 00:03:45,559 Görüş arttırıcıyı kullandım. Ama galiba fark eden olmadı. 30 00:03:46,310 --> 00:03:49,396 İnsanlığın acınası haline bak. 31 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 O ne be? 32 00:03:56,654 --> 00:03:58,822 Mutluluk anlarım. 33 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 Tamam o zaman Tonto. 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,953 Şunu yapalım da eve gidelim. 35 00:04:14,964 --> 00:04:17,841 Gelecek hafta Prigma 27'deki Buz Akıntıları'na... 36 00:04:18,008 --> 00:04:19,802 ...iki paket turumuz var. 37 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Onları ben yaparım. 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Biraz fazla heveslisin. 39 00:04:23,263 --> 00:04:24,974 Buz Akıntıları'nı seviyorum. Güzeller. 40 00:04:25,140 --> 00:04:26,976 Bir de Sybil Nebulası'nda yapılacak... 41 00:04:27,142 --> 00:04:29,687 -...önceden ayarlanmış bir düğün var. -Orkestra lazım mı? 42 00:04:29,853 --> 00:04:32,690 Primus 3'ten ayarladık bile. 43 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Demoyu dinleme şerefine nail oldum. 44 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 Bu insanların müzik zevki inanılacak gibi değil. 45 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 -Çalsana. -Kulağıma kızgın yağ dökmeyi yeğlerim. 46 00:04:45,744 --> 00:04:48,247 Hafta bitti, iki üç biraya ne dersin? 47 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 Eve gitmem lazım. 48 00:04:51,625 --> 00:04:54,503 -Barbara bekliyor. -Öyle mi? 49 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 Seni de davet ederdim ama biliyorsun... 50 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 Biliyorum. 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,926 Barbara, Primo Central'a hazırlanıyor. 52 00:05:01,844 --> 00:05:04,346 -Nakil onaylandı mı? -Daha değil. 53 00:05:04,513 --> 00:05:06,932 Linus Primo işleri sürüncemede bırakmayı sever. 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 Nakil olacağım. 55 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 -Sadece biraz zaman alıyor. -Umarım öyledir. 56 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 O kız lüks hayat hayalleri kuruyor dostum. 57 00:05:16,984 --> 00:05:20,195 Kapıdaki tabelada "Kapalı" yazıyor. 58 00:05:20,362 --> 00:05:22,573 Acaba ne demek? 59 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Loop'la lojmana dönelim mi? 60 00:05:26,452 --> 00:05:28,078 Sanırım bitmesini bekleyeceğim. 61 00:05:28,912 --> 00:05:31,206 İlginç bir ters köşe yaşanıyor. 62 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 Okuman yok mu hödük? Kapalıyız. 63 00:05:35,085 --> 00:05:39,631 Primotel'de çevrimiçi rezervasyonlar için IMT konsolu var. 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,761 Ayrıca gözlerinin önünde duran bir müşteri hizmetleri numarası var. 65 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 -Tanrım... -Ben bakarım. Ben bakarım. 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 Selam. 67 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 Amanın. 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 Kusura bakmayın. 69 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 Açık değiliz. 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 Gelecek hafta gelmeniz gerekecek. 71 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 Bayan Gordon'ın kulakları sağır oldu. 72 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 -Anlamadım? -Bayan Gordon sağır. 73 00:06:14,291 --> 00:06:17,127 -Anladım. -Adım Irma Gordon. 74 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 Beni tura çıkarmanızı istiyorum. 75 00:06:19,254 --> 00:06:22,216 Anlıyorum hanımefendi ama şu an kapalıyız. 76 00:06:24,134 --> 00:06:26,929 Ona gelecek haftadan önce tur olmadığını söyler misin? 77 00:06:27,096 --> 00:06:30,724 Ona mevcut tur noktalarıyla ilgili fiziksel broşür verebilirim. 78 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 Tabii isterse. 79 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Ama ağ sistemini yetkin biçimde kullanamıyorsa... 80 00:06:34,978 --> 00:06:36,688 ...pazartesi tekrar gelmesi lazım. 81 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 Beni Dünya turuna çıkarmanızı istiyorum. 82 00:06:40,359 --> 00:06:41,819 -Siz... -Adamı duymadın mı? 83 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 -Kapalıyız, tamam mı? -Kadın sağır. 84 00:06:43,987 --> 00:06:47,491 Kapalıyız. Çalışmıyoruz. Bugün eğlence tatili yok. 85 00:06:47,991 --> 00:06:50,702 Dünya'ya gitmek istiyorum dedi. 86 00:06:50,911 --> 00:06:52,955 O zaman sağır değil, deli. 87 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 Bayan Gordon, Riga 2'deki evinden çok uzaklara seyahat etti. 88 00:06:59,294 --> 00:07:02,756 Bir gemi ayarlayıp Dünya'ya gitmek istiyor. 89 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Bak aksi dostum, Bayan Gordon'ı Dünya'ya götüremeyiz... 90 00:07:06,176 --> 00:07:08,303 ...çünkü Dünya artık yok. 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 Var olmayan varış noktalarına yolcu götürmüyoruz. 92 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 Kesin şirket kuralı. 93 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 Bayan Gordon 342 yaşında. 94 00:07:16,603 --> 00:07:19,648 Riga 2'den buraya gelirken gemiyi bizzat uçurdu. 95 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 O zaman Primotel'de kalabilir. Yarın da evine geri uçabilir. 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,111 Şöyle yapalım. Hanımefendi? 97 00:07:24,528 --> 00:07:27,281 Hafta sonu geldiği ve yüzünüz hoşuma gittiği için... 98 00:07:27,447 --> 00:07:30,993 ...size bir Astral Rüyalar promosyon kuponu vereceğim... 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 ...ve oda tuttuğunuzda bununla müesseseden... 100 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 ...ücretsiz bir kokteyl içebileceksiniz. 101 00:07:35,581 --> 00:07:38,750 Primobellini dışında istediğiniz herhangi bir kokteyl olur. 102 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 O kokteylde iki parça ek ücret var. Bu son derece adil. 103 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Size ödeyebileceği iki kilo pozitifi var. 104 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 Anlamadım? 105 00:07:49,094 --> 00:07:53,473 Dünya'ya gitmek için Astral Rüyalar'a iki kilo pozitif ödemeye hazır. 106 00:07:53,932 --> 00:07:56,310 Havale metodunu merak ediyorsanız... 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 ...Bayan Gordon'ın siber hesabı yok. 108 00:07:59,104 --> 00:08:03,192 Yani nakit ödeme yapması gerekecek. 109 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 PRIMO DÜNYA 110 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 SON YAŞAM: 2451 111 00:08:13,327 --> 00:08:14,995 Ben Primo 241'den Andrews. 112 00:08:15,162 --> 00:08:16,955 Güneş sistemi 2483B65'teki... 113 00:08:17,122 --> 00:08:21,543 ...yok olmuş gezegen Dünya'dan acil veri beslemesi lazım. 114 00:08:22,044 --> 00:08:25,714 Ayrıca mevcut Astral Rüyalar tur noktalarıyla eşleşme lazım. 115 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Ebat, renk, teknolojik ve kimyasal özelliklerin yakın tahminleri. 116 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 İsteğinize uyan altı sonuç var. 117 00:08:33,013 --> 00:08:35,098 Tamam, getir bakalım. 118 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Çok uzak. 119 00:08:37,184 --> 00:08:39,102 Aşırı uzak. 120 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 -Fazla büyük. -Ne yapıyorsun, söylesene? 121 00:08:41,438 --> 00:08:45,275 Tanrım, bu pembe. Dünya pembe değildi. 122 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Tamam, bu gezegen daha iyi. 123 00:08:47,945 --> 00:08:51,406 "Emphor 3. Hiper uçuşla üç gün. Tek ayı var. 124 00:08:51,573 --> 00:08:54,952 Tek bir büyük güneşin egemenliğindeki güneş sisteminin... 125 00:08:55,118 --> 00:08:57,537 ...dokuz gezegeninden üçüncüsü. Rengi mavi." 126 00:08:58,789 --> 00:09:00,249 Tam eşleşme dostum. 127 00:09:02,209 --> 00:09:03,460 O gezegen mavi değil, gri. 128 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 Mavimsi gri. 129 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 Ölü bir kaya parçası. Oksijeni bile yok. 130 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 Derdi orayı içine çekmek değil, görmek. 131 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 -Onu götürmeyeceğim. -Bak. 132 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Dünya'yı istiyorsa ona bir Dünya verelim. Bir haftamızı alır. 133 00:09:17,516 --> 00:09:20,978 Bütün turları iptal eder, bakım merkezine TC32 yollar... 134 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 ...Dream Weaver 9 hasar gördü deriz. 135 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 -Ama hasar görmedi. -O zaman hasar veririm. 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 Dönerken motorla oynarım. 137 00:09:27,693 --> 00:09:30,570 İhtiyar, Tanrı'nın unuttuğu o yerdeki evine... 138 00:09:30,737 --> 00:09:33,615 ...mutlu mesut döner. Biz de ziyaretini kaydetmeyiz. 139 00:09:33,782 --> 00:09:34,866 Evrak falan olmaz. 140 00:09:35,033 --> 00:09:39,162 Ve ikimizin fazladan birer kilo pozitifimiz olur. 141 00:09:39,579 --> 00:09:41,123 Beş yıllık maaş Brian. 142 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 O miktarla neler yapabiliriz, hayal et. 143 00:09:46,169 --> 00:09:47,170 Sen istediğini yap. 144 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Ben bu çılgınca işle Primo Central şansımı çöpe atmayacağım. 145 00:09:50,757 --> 00:09:52,050 Yapmak zorundasın. 146 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 En az iki pilot lazım. 147 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 Barbara arıyor. 148 00:10:06,064 --> 00:10:09,943 -Bana bırak, ben... -Tek kelime bile etme. 149 00:10:14,197 --> 00:10:15,282 Selam bebeğim. 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 Neredesin? 151 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 Hâlâ işteyim. İşim çıktı, özür dilerim. 152 00:10:19,870 --> 00:10:21,246 Önemli değil. 153 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Tek başına mısın? 154 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Aynen. Evet, tekim. 155 00:10:24,875 --> 00:10:26,793 Kapıdan çıkmak üzereyim. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 Hiç haber geldi mi? 157 00:10:28,587 --> 00:10:29,838 -Ne konuda? -Sence ne? 158 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Nakil konusunda tabii. 159 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Bunu eve gelince konuşabilir miyiz? 160 00:10:34,509 --> 00:10:36,887 Video postanı kontrol etsen iyi olur Brian. 161 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 Tamam. 162 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 Selamlar. 163 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 Ben Linus Primo. 164 00:10:47,189 --> 00:10:51,485 Bu mesajla sana... 165 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 ...Primo Central'daki Merkez Ofisi'ne... 166 00:10:55,739 --> 00:10:58,116 ...nakil olma konusundaki başvurunun... 167 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 ...maalesef kabul edilmediğini bizzat söylemek istedim. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 Hayal kırıklığına uğradığını biliyorum... 169 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 -...çünkü bu senin... -Beşinci. 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 ...başvurun. 171 00:11:11,546 --> 00:11:15,300 Bak, burada iki yıl kalacağımızı sanıyordum. 172 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Ama dört yıl oldu. 173 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 Ve içimden bir ses altı olacak diyor. 174 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Hâlâ günde üç kez saçımı yapıyor... 175 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 ...ve Primotel'in barına gidip tek başıma oturuyorum. 176 00:11:25,018 --> 00:11:27,270 -Bu işi halledeceğim. -Anlamıyorsun, değil mi? 177 00:11:28,188 --> 00:11:33,151 Onlar için hiçbir önemin yok, bu yüzden bu işi nasıl halledeceksin? 178 00:12:03,306 --> 00:12:06,601 Pekala millet, şu an parlaklığıyla tanınan Omega 5'i... 179 00:12:06,768 --> 00:12:09,980 ...geçiyoruz. Normalde pırıltısını camdan görebilirdiniz... 180 00:12:10,147 --> 00:12:13,900 ...ama maalesef bugün çok toz bulutu var... 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 ...ve bu konuda şansınız yaver gitmeyebilir. 182 00:12:17,112 --> 00:12:20,365 Sonra Alpha Centauri'yi geçerek... 183 00:12:20,532 --> 00:12:25,454 ...güneş sistemi 2483B65'e ulaşacağız. 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,414 Yani Dünya gezegenine. 185 00:12:32,627 --> 00:12:35,755 3 GÜN 12 SAAT EMPHOR 3'TEN 186 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 Castor Ateştopu'nuz Bayan Gordon. 187 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 -Teşekkürler. -Votka istediğiniz gibi duble. 188 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 İçki alır mısınız beyefendi? 189 00:12:58,195 --> 00:12:59,821 Büyükannem... 190 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 ...öldüğünde 279 yaşındaydı. 191 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 Bana kıyasla taze piliç sayılırdı... 192 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 ...ama o zamanlar bu bir başarıydı. 193 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 Riga 2'deki verandamızda... 194 00:13:14,044 --> 00:13:18,673 ...oturuşunu hatırlıyorum. 195 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 Beni dizine oturtup... 196 00:13:21,051 --> 00:13:23,803 ...bana çocukken Dünya'da nasıl bir hayat sürdüğünü... 197 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 ...anlatmıştı. 198 00:13:26,056 --> 00:13:29,684 Babasının ormanda kulübesi varmış. 199 00:13:29,851 --> 00:13:33,480 Carolina denen bir yerde. 200 00:13:34,272 --> 00:13:37,609 Yanılmıyorsam kulübe meşe denen bir tahtadan yapılmış. 201 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Babası oduncuymuş. 202 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 Gerçek bir ormancıymış. 203 00:13:40,946 --> 00:13:43,782 Bugün pek iyi karşılanmayacak görüşleri varmış. 204 00:13:48,995 --> 00:13:50,872 Büyükannemin adı Laura Cade'di. 205 00:13:51,039 --> 00:13:54,000 Büyükbabam Bill Gordon'la evlendi. 206 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Dolayısıyla adım Irma Louise Gordon. 207 00:13:57,128 --> 00:13:59,256 Kulübenin sekiz kilometre kadar ötesinde... 208 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 ...Elk Nehri Şelaleleri adında... 209 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 ...bir yer olduğunu söyledi. 210 00:14:06,596 --> 00:14:08,682 Çok güzel bir şelale... 211 00:14:08,848 --> 00:14:13,311 ...dibi görünecek kadar berrak, doğal bir su havuzuna akıyormuş. 212 00:14:14,271 --> 00:14:17,732 Bunları size anlatmalı mıyım bilmiyorum ama... 213 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 ...yaz günlerinde... 214 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 ...büyükannemle Bill şelaleye gider... 215 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 ...ve çıplak yüzerlermiş. 216 00:14:29,953 --> 00:14:31,162 Anadan doğma. 217 00:14:33,123 --> 00:14:38,336 Büyükannem tattığı en güzel hissin bu olduğunu söyledi. 218 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 Hep şunu düşündüğümü hatırlıyorum: 219 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 "O yeri görmeyi, o berrak sularda yüzmeyi... 220 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 ...çok isterdim." 221 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Elk Nehri Şelaleleri. 222 00:14:50,432 --> 00:14:52,183 Carolina. 223 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Beni oraya götürmenizi istiyorum. 224 00:15:02,235 --> 00:15:05,947 Ona nokta atışı yapamayabileceğimizi söylesen iyi olur. 225 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 Tabii, bana işlerin değiştiğini söyleyeceksiniz. 226 00:15:09,034 --> 00:15:13,246 Dünya'nın eskisi gibi olmadığını falan. 227 00:15:14,706 --> 00:15:17,917 Ama hayattan bir ders aldıysam Bay Norton... 228 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 ...o da bazı yerlerin değişmek istediğidir. 229 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 Bazı yerlerin de değişmek istemediği. 230 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 Ve galiba Elk Nehri'nin hangi gruba dahil olduğunu biliyorum. 231 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Ya siz? 232 00:15:39,064 --> 00:15:40,106 HEDEF: DÜNYA GEZEGENİ YILDIZ SİSTEMİ: 2483B65 233 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 TAHMİNİ VARIŞ 2 GÜN 19 SAAT 21 DAKİKA 234 00:15:55,664 --> 00:16:00,001 Dream Weaver hep bu kadar az mürettebatla mı uçar? 235 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Normalde karşılama ve güvenlikle birlikte dört kişi olurduk. 236 00:16:04,756 --> 00:16:08,551 Ama geç rezervasyondan ötürü doğru kişilere ulaşamadık. 237 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 Peki Bay Andrews? 238 00:16:14,099 --> 00:16:17,268 Normalde gemilerle uçar mı? 239 00:16:17,852 --> 00:16:19,521 Bazen. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,607 Gemide sizin gibi VIP'ler olduğunda. 241 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 Neden gitmeden önce hiçbir evrak tamamlanmadı? 242 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 Bunu dönünce yaparız. 243 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 Kadını formalitelere boğmak istemedik. 244 00:16:32,158 --> 00:16:34,077 -Parasını aldınız. -Evet. 245 00:16:34,619 --> 00:16:35,662 Depozito olarak. 246 00:16:36,162 --> 00:16:39,165 Bay Andrews bütün parasını aldı. 247 00:16:40,458 --> 00:16:42,961 Bak, buradayız. Öyle değil mi? 248 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 Kadının istediği buydu. 249 00:16:47,924 --> 00:16:50,635 Bayan Gordon yaşlı. 250 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 İnsanlara güveniyor. 251 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 -Çok yaşlı. -Evet, öyle. 252 00:16:57,851 --> 00:17:00,478 Bayan Gordon'ın kalp rahatsızlığı var. 253 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 İki ay içinde ölecek. 254 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 255 00:17:14,492 --> 00:17:16,995 Bu son yolculuğu olacak. 256 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 Affedersiniz. 257 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Pardon, kapıyı çalmıştım. 258 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 Sanırım beni duymadınız. 259 00:18:00,163 --> 00:18:01,956 Ücretsiz sıcak içeceğiniz hanımefendi. 260 00:18:02,540 --> 00:18:05,752 Teşekkürler delikanlı. Masaya bırakıver. 261 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 -İyi geceler. -Hemen gitme. 262 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Gerçekten gitmem lazım. 263 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 Eminim Bay Andrews bu gemiyi... 264 00:18:15,470 --> 00:18:17,972 ...pekala tek başına uçurabilir. 265 00:18:18,139 --> 00:18:19,808 Herhalde. 266 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 Yardımcıdan çok engel olabildiği için... 267 00:18:26,898 --> 00:18:30,693 ...bunu pek sık kullanmam ama sadece bugünlük... 268 00:18:39,035 --> 00:18:40,995 Şimdi lütfen normal konuş. 269 00:18:41,162 --> 00:18:42,664 Lafı ağzında geveleme. 270 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 Bana kendinden bahset. 271 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 Anlatacak pek bir şey yok. 272 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 Primo 76'da doğdum. 273 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 Güzel bir yer. 274 00:18:58,429 --> 00:19:02,016 Babam Primobolity'de yani ana taşıma şirketinde... 275 00:19:02,183 --> 00:19:03,810 ...yöneticiydi. 276 00:19:06,020 --> 00:19:10,066 Mezun olduğumda tatil ve turizm işinin içine düştüm. 277 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 Bu işi seviyor musun? 278 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 Evet. 279 00:19:13,611 --> 00:19:15,697 İyi bir kariyer seçimi. 280 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 Bir gün Primo Central'a taşınmak istiyoruz. 281 00:19:19,659 --> 00:19:20,827 Yani... 282 00:19:20,994 --> 00:19:22,161 "Biz" derken? 283 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 Kız arkadaşım var. 284 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 Barbara. 285 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 Eminim güzeldir. 286 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Öyle. 287 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Beş yıldır beraberiz. 288 00:19:30,879 --> 00:19:34,340 -Niye onunla evlenmedin? -Planım evlenmek. 289 00:19:34,716 --> 00:19:36,217 Doğru zaman geldiğinde. 290 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 -Ona aşık mısın? -Kime, Barbara'ya mı? 291 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 Elbette. 292 00:19:51,858 --> 00:19:52,942 Sorun ne? 293 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 Bilmiyorum. 294 00:19:57,739 --> 00:19:59,782 Kendimi kayıttaymışım gibi hissediyorum. 295 00:20:00,241 --> 00:20:02,368 Sanki mahkemeye çıkmışım gibi. 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,373 Aşkınızı itiraf etmeye korkuyor musunuz Bay Norton? 297 00:20:07,749 --> 00:20:09,709 -Kesinlikle hayır. -Çünkü o zaman... 298 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 ...kararınızdan emin olmadığınız düşünülebilir de. 299 00:20:13,671 --> 00:20:15,465 Barbara'yı seviyorum. 300 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 Sadece... 301 00:20:24,098 --> 00:20:25,808 Sadece ne? 302 00:20:27,602 --> 00:20:30,021 Her zaman aynı şeyi istemiyoruz. 303 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Hepsi bu. 304 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 O Primo Central'ı istiyor, değil mi? 305 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Evet. 306 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 Peki ya siz? 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Siz ne istiyorsunuz Bay Norton? 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,839 Gitsem iyi olur. 309 00:20:59,717 --> 00:21:01,594 İyi geceler delikanlı. 310 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 ASTRAL RÜYALAR 311 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 HAYAT BİR RÜYADIR 312 00:21:45,013 --> 00:21:49,308 Sana kim Primo göstereceğim... 313 00:22:34,353 --> 00:22:35,938 OTOMATİK PİLOT 314 00:22:39,400 --> 00:22:41,527 EMPHOR 3'TEN 14 SAAT 27 DAKİKA 315 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 Pekala millet, pencereden dümdüz ileri bakın. 316 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 Hoş bir sürprizle karşılaşacaksınız. 317 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 Bu mu? 318 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Evet. 319 00:23:13,351 --> 00:23:17,522 Güneş sistemi 2483B65. 320 00:23:18,356 --> 00:23:20,149 Hissedebiliyorum. 321 00:23:21,859 --> 00:23:23,361 Vücudumda hissediyorum. 322 00:23:31,828 --> 00:23:34,580 -Yaşlı kız mutlu mu? -Evet. 323 00:23:35,957 --> 00:23:38,960 Hayallerini gerçeğe dönüştürüyoruz adamım. 324 00:23:39,127 --> 00:23:41,838 Şöyle bir dolaşalım, sonra hemen eve döneriz. 325 00:23:47,135 --> 00:23:49,053 Parayla ne yapacaksın? 326 00:23:49,303 --> 00:23:52,140 Ben de kendime bunu soruyordum. 327 00:23:54,267 --> 00:23:56,102 Belki tura çıkarım. 328 00:23:56,269 --> 00:23:59,939 Bir süreliğine yolcu olmayı hak ettim herhalde. 329 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 İşi bırakırım... 330 00:24:02,567 --> 00:24:04,443 ...emekli olup ufak bir yere taşınırım. 331 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 Kim bilir? 332 00:24:06,487 --> 00:24:09,157 Yaşlı kadınla kapı komşusu olabilirim. 333 00:24:09,615 --> 00:24:11,450 Niye? Sen ne yapacaksın? 334 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 -Bilmem. -Ben biliyorum. 335 00:24:13,202 --> 00:24:16,789 Barbara Norton'a Primo Central'da güzel bir daire. 336 00:24:17,456 --> 00:24:18,875 Parmağına yüzük. 337 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 Akıllı setle yemekli partiler. 338 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 İstediğin bu, değil mi? 339 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 Helal olsun Norton. Hak ediyorsun. 340 00:24:27,884 --> 00:24:29,427 Yani ben çöpüm. 341 00:24:29,594 --> 00:24:31,095 Hayallere kapılmıyorum. 342 00:24:31,262 --> 00:24:32,597 Senin... 343 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 Senin bir klasın var. 344 00:24:34,390 --> 00:24:36,350 Bence ona söylemeliyiz. 345 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Dalga mı geçiyorsun? 346 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Emphor gaz ve kayadan ibaret. 347 00:24:42,481 --> 00:24:44,609 -Görebileceği bir şey yok. -Ne olmuş? 348 00:24:47,195 --> 00:24:49,822 Sen tatile çıkabil, ben de aslında gitmek istemediğim... 349 00:24:49,989 --> 00:24:52,909 ...bir yere gidebileyim diye yaşlı bir kadını soyuyoruz. 350 00:24:53,075 --> 00:24:55,536 Kimseyi soyduğumuz yok. 351 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Rüya örüyoruz biz. 352 00:24:58,915 --> 00:25:00,208 Sen ve ben sanatçıyız. 353 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 Dolandırma sanatçıları. 354 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 Başka ne tür sanatçı var ki? 355 00:25:04,378 --> 00:25:07,506 Meteor yağmurlarının hafif mavi ışığını alıp... 356 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 ...kromatik cennete dönüştürüyoruz. 357 00:25:09,884 --> 00:25:13,221 Minicik parçacık çarpışmalarının hacmini artırıp... 358 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 ...patlayan yıldızlar gibi görünmelerini sağlıyoruz. 359 00:25:17,516 --> 00:25:18,809 Buna değer mi? 360 00:25:19,352 --> 00:25:20,895 Ne diyorsun sen? 361 00:25:21,062 --> 00:25:25,274 İnsanlara bu önceden hazmedilmiş mutluluk paketlerini satmak. 362 00:25:26,651 --> 00:25:29,195 Hayatta bundan fazlası olmalı. 363 00:25:30,529 --> 00:25:32,073 Öyle değil mi? 364 00:25:35,743 --> 00:25:37,870 YOLCU IRMA - KABİN C31 ARAMA AKTİF 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,498 Ben bakarım. 366 00:25:44,418 --> 00:25:45,628 Norton. 367 00:25:46,462 --> 00:25:49,674 Ona tek kelime etmek yok. Duyuyor musun? 368 00:26:01,435 --> 00:26:03,229 Kopça ve delikler bugünlerde çok ender. 369 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 Yani ne anlamı... 370 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Demek geldiniz Bayan Norton. 371 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 Bu sabahlıkla feci sıkıntılar yaşıyorum. 372 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 Kopçalar ve delikler bugünlerde çok ender şeyler... 373 00:26:14,991 --> 00:26:17,326 ...ve RB29 kadın giydirmekten hiç anlamıyor. 374 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 Muhtemelen bu elbisenin ne olduğunu ve bunu... 375 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 ...nereden aldığımı merak ediyorsunuzdur. 376 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Büyükannemindi. 377 00:26:25,293 --> 00:26:26,585 Carolina'dan. 378 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Büyükannemden anneme kalmış, annemden de bana kaldı. 379 00:26:30,089 --> 00:26:33,467 Riga 2 güvelerinin bunu yemesine bir şekilde engel oldum. 380 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 Çok özel bir şey değil. 381 00:26:35,761 --> 00:26:37,805 Ama bu olay için... 382 00:26:39,515 --> 00:26:40,850 Yardım eder misiniz? 383 00:26:57,450 --> 00:27:00,578 Büyükbabam büyükannem için yaparmış. 384 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 Annem çok net hatırlıyordu. 385 00:27:05,082 --> 00:27:08,252 Tabii, Bill Gordon epey öncü biriydi. 386 00:27:08,419 --> 00:27:11,380 Dünya'yı terk edip Riga 2'ye gitmek isteyen de oydu. 387 00:27:11,839 --> 00:27:13,674 O zamanlar herkes... 388 00:27:14,717 --> 00:27:16,177 ...macerayla ilgilenirdi. 389 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 Bilinmeyenle. 390 00:27:19,055 --> 00:27:22,850 Kimileri Tanrı'ya bile ulaşabileceğini sanırdı. 391 00:27:23,184 --> 00:27:26,103 Sizce Tanrı'ya ulaşabilir misiniz Bay Norton? 392 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 Çocukken buna inanırdım. 393 00:27:33,778 --> 00:27:37,865 Hatta yepyeni evrenlere girmeyi hayal ederdim. 394 00:27:38,491 --> 00:27:41,660 O zamanlar hâlâ gitmediğimiz köşeler vardı. 395 00:27:44,789 --> 00:27:46,999 Ama artık her yer keşfedildi. 396 00:27:47,166 --> 00:27:49,001 Artık hiç gizem yok. 397 00:27:49,919 --> 00:27:51,712 Aslında var. 398 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 İnsanlar her şeyi bildiğimizi söylüyor. 399 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 Her şeyin açıklandığını. 400 00:27:59,303 --> 00:28:01,597 Moleküllere, atomlara, kuadronlara... 401 00:28:01,764 --> 00:28:04,183 ...ve minimonlara kadar. 402 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 Açıklanamayan nokta bile yok. 403 00:28:07,478 --> 00:28:09,271 Ama burada... 404 00:28:11,607 --> 00:28:14,360 Burada her zaman gizem olacak. 405 00:28:15,569 --> 00:28:18,447 Millet, Dünya'nın güneş sistemine giriyoruz. 406 00:28:19,240 --> 00:28:23,536 Kısa bir süre sonra Dünya'nın yörüngesinde dönebileceğiz... 407 00:28:23,702 --> 00:28:27,540 ...ardından eve dönüş yolculuğumuzu tamamlayacağız. 408 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 Ne dedi? 409 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 Varmak üzereyiz. 410 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 Nereye Bay Norton? 411 00:28:34,672 --> 00:28:36,048 Dünya'ya. 412 00:28:36,215 --> 00:28:37,466 Başka neresi olacak? 413 00:28:39,885 --> 00:28:41,095 RB29, gidebilirsin. 414 00:28:42,179 --> 00:28:45,558 Bay Norton'a sormak istediğim kişisel bir soru var. 415 00:29:00,364 --> 00:29:01,907 Gerginliğe kapıldım. 416 00:29:02,867 --> 00:29:04,452 Birdenbire. 417 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Hiç böyle değilimdir. 418 00:29:10,916 --> 00:29:12,460 Nasıl görünüyorum? 419 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Çok güzel. 420 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 Teşekkür ederim. 421 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Ne dediğimi bilmiyorsunuz. 422 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Biliyorum. 423 00:29:24,096 --> 00:29:26,974 Bazı insanları diğerlerinden daha iyi işitiyorum. 424 00:29:38,986 --> 00:29:40,988 Siz bir centilmensiniz Bay Norton. 425 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 Size bir şey göstermek istiyorum. 426 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 Bu, büyükannem. 427 00:29:53,209 --> 00:29:54,960 Gençlik günlerinde. 428 00:29:55,336 --> 00:29:57,671 Yanındaki de büyükbabam. 429 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 Bill Gordon. 430 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 İşte bu yüzden ofisin kapısını açtığınızda... 431 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 ...her şeyin iyi gideceğini anladım. 432 00:30:13,020 --> 00:30:16,106 Sizi hayal ettim Bay Norton. 433 00:30:16,524 --> 00:30:18,317 Kalbimin derinlerinde. 434 00:30:20,528 --> 00:30:23,531 Belki siz de beni hayal ettiniz. 435 00:30:46,679 --> 00:30:47,805 GİRİŞ YAPILIYOR... 436 00:30:52,017 --> 00:30:53,477 HİPERLİNK BAĞLANTISI BEKLENİYOR 437 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 Hadi. 438 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 Brian, saat kaç biliyor musun? 439 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Evet. 440 00:31:10,953 --> 00:31:12,621 Dinle, konuşmamız lazım. 441 00:31:13,080 --> 00:31:15,291 Neden, gemide bir sorun mu var? 442 00:31:15,666 --> 00:31:17,209 Hayır. 443 00:31:17,376 --> 00:31:21,088 O zaman bunun neden yarına kadar bekleyemeyeceğini anlamıyorum. 444 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Primo Central'da yaşamak istemiyorum. 445 00:31:24,758 --> 00:31:25,884 Nasıl yani? 446 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Orada yaşamak istemiyorum işte. 447 00:31:28,012 --> 00:31:29,847 Hiç istemedim. 448 00:31:30,347 --> 00:31:31,724 Sadece senin için istedim. 449 00:31:31,890 --> 00:31:34,977 Gecenin bir yarısı oldu, bunu şimdi konuşmak istemiyorum. 450 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 Beni mi yoksa sadece hayalini kurduğun... 451 00:31:37,605 --> 00:31:40,983 ...hayatı mı istediğini öğrenmem lazım. 452 00:31:41,734 --> 00:31:44,820 Şu an bu konuşmayı yapmayacağım. 453 00:31:44,987 --> 00:31:47,573 Hiç hayalimi kuruyor musun Barbara? 454 00:31:51,410 --> 00:31:54,538 Kurmuyorsun, değil mi? 455 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 Önemli değil. 456 00:31:58,667 --> 00:32:00,961 Ben de senin hayalini kurmuyorum. 457 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 Artık kurmuyorum. 458 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Ne demeye çalışıyorsun? 459 00:32:07,801 --> 00:32:09,511 Bilmiyorum. 460 00:32:12,514 --> 00:32:14,099 Başka biriyle mi tanıştın? 461 00:32:17,061 --> 00:32:18,062 Brian, beni dinle. 462 00:32:18,479 --> 00:32:21,315 Gemiyi çevirip hemen buraya dönmeni istiyorum. 463 00:32:21,482 --> 00:32:23,108 Hem de hemen. Duyuyor musun? 464 00:32:23,692 --> 00:32:24,735 Derhal. 465 00:32:31,158 --> 00:32:32,743 Ne oldu? Bağlantı gitti. 466 00:32:34,536 --> 00:32:36,163 Bir şey yok. 467 00:32:36,497 --> 00:32:38,123 -Kapatmam lazım. -Hayır, söyle bana. 468 00:32:38,290 --> 00:32:40,250 Orada ne oluyor? 469 00:32:40,417 --> 00:32:42,002 -Önemli değil. -Hayır Brian... 470 00:32:42,670 --> 00:32:43,712 Brian... 471 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 BAĞLANTI KESİLDİ 472 00:32:53,847 --> 00:32:56,141 Pekala, acele etmeyin, tamam mı? 473 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 Mars'ı geçiyoruz millet. 474 00:32:59,186 --> 00:33:01,772 Elbise ne alaka? Halk oyunu mu oynuyoruz? 475 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 Buyurun Bayan Gordon. 476 00:33:03,899 --> 00:33:05,818 Savaş Tanrısı'nın ta kendisi. 477 00:33:08,320 --> 00:33:11,365 Hayır, hayır, hayır. Bu yanlış. 478 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 Görmüyor musunuz? 479 00:33:14,451 --> 00:33:16,495 Neyin peşindesin be adam? 480 00:33:16,662 --> 00:33:18,747 Mars kırmızı. Bunu herkes bilir. 481 00:33:18,914 --> 00:33:20,124 Zannetmiyorum. 482 00:33:20,290 --> 00:33:22,084 Anıların karıştı herhalde. 483 00:33:22,251 --> 00:33:26,422 Sağır olabilirim ama aklım jilet gibi keskin beyefendi. 484 00:33:27,214 --> 00:33:29,883 Mars kırmızı. 485 00:33:31,427 --> 00:33:34,638 Bay Norton, lütfen o adama söyleyin, dalga geçmeyi bıraksın. 486 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 Ona tek kelime etmek yok, duyuyor musun? 487 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 Bay Norton? 488 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 Bir şey söyleyin. 489 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 Bayan Gordon. 490 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 Bilmeniz gereken bir şey var. 491 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 60 yıl önce Dünya'nın güneş sisteminde... 492 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 ...Satürn, Mars ve Venüs'e büyük zarar veren... 493 00:33:56,243 --> 00:33:59,663 ...elektromanyetik bir olay yaşandı. 494 00:33:59,830 --> 00:34:01,206 Satürn'ün halkaları yok oldu. 495 00:34:01,373 --> 00:34:04,835 Mars kırmızıdan soluk fosfor yeşiline dönüştü. 496 00:34:05,002 --> 00:34:08,338 Venüs sarılaştı ve bir halkası oldu. 497 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Emin misin? 498 00:34:15,220 --> 00:34:16,555 Bay Norton, bu doğru mu? 499 00:34:17,347 --> 00:34:18,640 Evet, maalesef. 500 00:34:19,600 --> 00:34:23,020 Daha önce söylemediğimiz için özür dilerim ama... 501 00:34:23,312 --> 00:34:25,606 ...nasıl tepki vereceğinizi bilemedik. 502 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Venüs. 503 00:34:35,866 --> 00:34:40,078 Tek halkalı. Baksanıza, ne kadar güzel. 504 00:34:43,415 --> 00:34:45,834 Bir şey daha var Bayan Gordon. 505 00:34:46,210 --> 00:34:49,880 Radyoaktif olay Dünya'yı da değiştirdi. 506 00:34:50,756 --> 00:34:52,925 Dünya hâlâ mavi... 507 00:34:53,759 --> 00:34:55,469 ...ama bu, hayatın maviliği değil. 508 00:35:00,933 --> 00:35:02,851 Anlıyorum. 509 00:35:03,101 --> 00:35:05,521 Beni bir şoka hazırlıyorsunuz. 510 00:35:06,855 --> 00:35:08,941 Ama biliyorum, orası Dünya olduğu sürece... 511 00:35:09,650 --> 00:35:10,818 ...bunu hissedeceğim. 512 00:35:12,402 --> 00:35:18,242 Şu anki hali farklı olabilir ama geçmişi inkar edilemez. 513 00:35:26,375 --> 00:35:27,668 Beni daha yakına götürün. 514 00:35:27,835 --> 00:35:30,087 Norton, fazla yaklaşamayız. 515 00:35:31,755 --> 00:35:32,756 Elimi tutun. 516 00:35:41,807 --> 00:35:43,475 Baksanıza. 517 00:35:45,936 --> 00:35:48,146 Burada bir bilinmeyen var. 518 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Hissedemiyor musunuz? 519 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Carolina nerede? 520 00:35:53,777 --> 00:35:58,073 Dünya'nın gerisi gri olabilir ama Carolina yeşil ve mavi. 521 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 Mavisi çok yoğun ve berrak. 522 00:36:00,826 --> 00:36:04,371 Böyle bulanık kaya mavisi değil... 523 00:36:05,122 --> 00:36:08,292 ...bir dağ pınarının duru mavisi. 524 00:36:09,334 --> 00:36:11,628 Bunu görür müyüz bilmiyorum. 525 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 Evet, göreceğiz. 526 00:36:13,505 --> 00:36:15,299 Gözlerinizi kapatın Bay Norton. 527 00:36:15,507 --> 00:36:17,426 Benimle birlikte gözlerinizi yumun. 528 00:36:23,682 --> 00:36:25,350 Renk seçildi. 529 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 İndirin beni. 530 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 Dokunmam lazım. 531 00:36:46,038 --> 00:36:49,416 Lütfen kısacık, tatlı bir an için Dünya'da olmama izin verin. 532 00:36:49,583 --> 00:36:51,877 Olmaz. Yörüngesinde dönüp gideceğiz. 533 00:36:53,378 --> 00:36:54,671 Ne... Ne diyor? 534 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 Bay Andrews gemiyi indirebiliriz diyor. 535 00:37:05,933 --> 00:37:08,060 Dünya'ya iniş yapacağız. 536 00:37:09,311 --> 00:37:11,313 Carolina'ya ineceğiz. 537 00:37:13,941 --> 00:37:15,651 Bill. 538 00:37:32,376 --> 00:37:35,295 Bu güvenli değil. Hiçbir halt göremiyorum. 539 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Sen sabit tut yeter. 540 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 Kadın yere bile inemeden ölümüne sebep olacağız. 541 00:37:41,927 --> 00:37:43,345 Tamam, hazır. 542 00:37:52,062 --> 00:37:53,480 UYARI - ELEKTRO MANYETİK PARAZİT TESPİT EDİLDİ 543 00:37:54,189 --> 00:37:55,983 Hazırlanın Bayan Gordon. 544 00:37:58,735 --> 00:38:00,362 YÜKSEKLİK METRE 545 00:38:36,815 --> 00:38:39,109 SİNYAL KAYBEDİLDİ 546 00:38:51,246 --> 00:38:52,706 Irma? 547 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 Irma? 548 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 Irma? 549 00:39:01,840 --> 00:39:04,009 İyi misin? 550 00:39:04,176 --> 00:39:05,552 Irma. 551 00:39:05,719 --> 00:39:07,471 İyi misin sen? 552 00:39:07,637 --> 00:39:10,015 Ne kadar centilmensin. 553 00:39:24,488 --> 00:39:27,199 -Renge ne oldu? -Renk nereye gitti? 554 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Görüntü karıştırıcı bozuldu. 555 00:39:31,912 --> 00:39:35,290 -RB29. -Yanlış bölgeye indik. 556 00:39:35,457 --> 00:39:38,627 -Havalanıp tekrar inmemiz lazım. -Olmaz. Daha ileri gitmem. 557 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 Ama Carolina'yı görmemiz lazım. 558 00:39:40,754 --> 00:39:42,839 Bayan Gordon Elk Nehri'nde yüzmek istiyor. 559 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 Hayatta olmaz. 560 00:39:44,674 --> 00:39:46,176 Kimse yüzmekten bahsetmedi. 561 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 Bu sadece izlemeyi içeren bir turist deneyimi. 562 00:39:49,638 --> 00:39:53,308 Madem içine girmek istiyordu, Primo-His'i seçseydi. 563 00:39:53,475 --> 00:39:56,436 Onda oksijen tankları, tulumlar falan, ne ararsan var. 564 00:39:56,603 --> 00:39:59,648 Yürüyorlar, yüzüyorlar, içleri kıpır kıpır oluyor. 565 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 Bizde bunlar yok. 566 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 Bakmak var, dokunmak yok. 567 00:40:02,901 --> 00:40:05,737 Burası Bayan Gordon'ın gitmek istediği yer değil. 568 00:40:06,655 --> 00:40:09,282 Gidebileceği tek Dünya bu. 569 00:40:09,449 --> 00:40:14,788 Eve sağ salim dönmek istiyorsan bana uy derim. 570 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 Bir saatiniz var. 571 00:40:17,165 --> 00:40:18,750 Sonra gidiyoruz. 572 00:40:23,713 --> 00:40:25,423 Bay Andrews neden bu kadar öfkeli? 573 00:40:27,509 --> 00:40:28,552 Sadece yorgun. 574 00:40:32,889 --> 00:40:34,432 Burası mı yani? 575 00:40:37,102 --> 00:40:38,478 Hayır. 576 00:40:40,105 --> 00:40:41,106 Hayır, değil. 577 00:40:48,029 --> 00:40:49,990 Bay Andrew tulum yok demişti. 578 00:40:50,157 --> 00:40:52,409 Bay Andrews her şeyi bilmiyor. 579 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Ne yaptığını biliyor musun? 580 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 Evet. 581 00:40:59,082 --> 00:41:00,417 Biliyorum. 582 00:41:02,752 --> 00:41:05,380 Astral Rüyalar seyir tulumunuz hanımefendi. 583 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 Elbiseyi yukarı çekmeniz gerekecek. 584 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 Peki diğeri kimin için? 585 00:41:11,803 --> 00:41:13,013 Sizce kimin için? 586 00:41:15,390 --> 00:41:18,602 O zaman bir ricam var Bay Norton. 587 00:41:26,818 --> 00:41:29,404 İçimden bir ses üstünüze tam uyacak diyor. 588 00:42:04,189 --> 00:42:05,690 Kadın nasıl? 589 00:42:05,857 --> 00:42:07,651 Bayan Gordon dinleniyor. 590 00:42:07,817 --> 00:42:10,111 Hayal kırıklığına uğradı ama geçer. 591 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 Evet, neyse ne. 592 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 Gerçeği biliyorsun, değil mi? 593 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 Gerçeği mi? 594 00:42:17,244 --> 00:42:20,288 Onu hiçbirimiz bilmiyoruz Bay Andrews. 595 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 Bu gezegen benim için Dünya değil. Ama Bayan Gordon için... 596 00:42:23,917 --> 00:42:26,878 Bu gezegen artık kimse için Dünya falan değil. 597 00:42:27,379 --> 00:42:29,839 Zehirli, kısır. 598 00:42:30,674 --> 00:42:32,342 Üstünde olmak bile mide bulandırıcı. 599 00:42:34,928 --> 00:42:38,473 Başıma Primo Central büyüklüğünde bir ağrı girdi. 600 00:42:48,900 --> 00:42:51,361 Gözlerim. 601 00:42:59,327 --> 00:43:01,663 Sıcaklık kontrolünde sorun var. 602 00:43:01,830 --> 00:43:04,207 Burası fırın gibi. 603 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 Ne cehennemdesin Norton? 604 00:43:11,172 --> 00:43:13,091 Durum raporu veriliyor. 605 00:43:13,883 --> 00:43:14,884 Hareket halindeyiz. 606 00:43:16,469 --> 00:43:17,887 Görüş mesafesi kısa. 607 00:43:19,639 --> 00:43:23,268 Yavaş ama düzenli ilerleme kaydediyoruz. 608 00:43:23,476 --> 00:43:26,062 Tanrım, olamaz. 609 00:43:28,356 --> 00:43:31,818 -Norton. -O tulumlarda sadece yedek tank var. 610 00:43:31,985 --> 00:43:33,987 Bayan Gordon, burası Dünya değil. 611 00:43:34,404 --> 00:43:35,905 Tekrarlıyorum, Dünya değil. 612 00:43:36,072 --> 00:43:37,407 Seni duyamaz. 613 00:43:40,410 --> 00:43:42,871 Onları alıp getir. Almazsan ölecekler aşağılık herif. 614 00:43:43,038 --> 00:43:45,081 Ona yalan söyledin. Parasını çaldın. 615 00:43:46,708 --> 00:43:48,877 Aşağılık olan kim? 616 00:43:50,754 --> 00:43:52,130 Onları hemen geri getir. 617 00:44:13,860 --> 00:44:15,695 Duyuyor musun? 618 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Norton. Beni duyuyor musun? 619 00:44:22,410 --> 00:44:26,289 Buraya dönün. Oksijen seviyeniz yüzde 30. 620 00:44:26,664 --> 00:44:28,333 Hemen buraya dönmeniz lazım. 621 00:44:31,795 --> 00:44:34,005 Tekrarlıyorum, duyuyor musun? 622 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 Bir orman bulduk Ed. 623 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Tamam. 624 00:44:37,592 --> 00:44:38,802 Geri dön dostum. 625 00:44:39,219 --> 00:44:41,179 Buraya dönün. 626 00:44:46,393 --> 00:44:47,727 Dinle. 627 00:44:48,561 --> 00:44:50,730 Seni uyarıyorum Norton. Gitmek üzereyim. 628 00:44:53,942 --> 00:44:55,151 Duyuyor musun? 629 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 Norton. 630 00:44:57,112 --> 00:44:58,113 YÜZDE 12 OKSİJEN 631 00:45:01,866 --> 00:45:05,286 Paranı alıyorum pislik. İki kilo bana kalır. Sonra da gidiyorum. 632 00:45:05,453 --> 00:45:06,788 YÜZDE 6 OKSİJEN YENİDEN DOLDURUN 633 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 Norton! 634 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 YÜZDE 2 OKSİJEN 635 00:45:22,178 --> 00:45:23,680 BOŞ 636 00:45:34,691 --> 00:45:36,526 Ne? 637 00:45:37,193 --> 00:45:38,194 BOŞ 638 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 Irma. 639 00:46:40,840 --> 00:46:42,258 Gel. 640 00:47:41,109 --> 00:47:43,194 Bill Gordon, suya girsene. 641 00:48:06,968 --> 00:48:09,178 Başaracağımızı biliyordum. 642 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 Altyazıları çeviren: Bilge Gunduz