1 00:01:05,232 --> 00:01:08,027 Signore e signori, state ammirando... 2 00:01:08,194 --> 00:01:12,782 ...il bagliore iridescente dell'Ultra Hermagon. 3 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 La danza della polvere interstellare nella supernova... 4 00:01:18,037 --> 00:01:19,872 ...è ciò che rende questa vista così rara... 5 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 ...e apprezzata tra i visitatori dell'Aurora Hermagon. 6 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 Fortunatamente per voi su Dream Weaver 9... 7 00:01:28,172 --> 00:01:31,091 ...le condizioni meteo oggi sono perfette. 8 00:01:31,258 --> 00:01:35,012 Ideali per l'osservazione di questo miracolo chimico unico. 9 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 AUMENTO NUVOLOSITÀ: RISCHIO RIDUZIONE VISIBILITÀ 10 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 INTENSIFICARE IL COLORE ARTIFICIALMENTE? 11 00:01:53,364 --> 00:01:55,032 Colore selezionato. 12 00:02:02,164 --> 00:02:05,668 Al massimo del suo splendore, signore e signori, l'Aurora Hermagon... 13 00:02:05,835 --> 00:02:10,881 ...è sufficiente a farvi di nuovo credere in Dio. 14 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 Sogni Astrali vi ha offerto con orgoglio... 15 00:02:28,607 --> 00:02:31,402 ...l'escursione al Sistema Stellare Centaura B, oggi. 16 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 - Dream Weaver 9... - Sentitevi liberi... 17 00:02:33,737 --> 00:02:37,700 ...di compilare il sondaggio sulla Dream Weaver nel foyer del Primotel... 18 00:02:37,867 --> 00:02:42,746 ...così potremo rendere il vostro prossimo viaggio ancora più entusiasmante. 19 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Ratti di fogna, amici miei. 20 00:03:08,856 --> 00:03:10,441 Siete ratti di fogna. 21 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 - Ciao. - Ciao. 22 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 Eccoti tutto. 23 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 I moduli salute e sicurezza... 24 00:03:22,912 --> 00:03:26,081 ...rapporto sul motore, sondaggio di soddisfazione dei clienti. 25 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 - Tutti felici? - Si sono lamentati... 26 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 ...della qualità del suono sul Ponte 3, di nuovo. 27 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 - Aggiusterai mai quell'altoparlante? - Oh, no. 28 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 - Un sacco di polvere là fuori, oggi. - Oh, sì. 29 00:03:41,639 --> 00:03:45,559 Sì, ho usato la visione aumentata, ma non penso se ne siano accorti. 30 00:03:46,310 --> 00:03:49,396 Guarda lo stato patetico dell'uomo. 31 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 Che cazzo è? 32 00:03:56,654 --> 00:03:58,822 È il mio momento felice. 33 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 Bene, allora, Tonto. 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,953 Fatto questo possiamo tornare a casa. 35 00:04:14,964 --> 00:04:17,841 La prossima settimana abbiamo due viaggi organizzati... 36 00:04:18,008 --> 00:04:19,802 ...ai Flussi Glaciali su Prigma 27. 37 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Li faccio io. 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Quanto entusiasmo. 39 00:04:23,263 --> 00:04:24,974 Adoro i Flussi Glaciali. Sono belli. 40 00:04:25,140 --> 00:04:26,976 E una festa di matrimonio prenotata... 41 00:04:27,142 --> 00:04:29,687 - ...per la Nebula Sybil. - Serve un gruppo musicale? 42 00:04:29,853 --> 00:04:32,690 Già prenotato da Primus 3. 43 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Ho avuto l'onore di ascoltare la demo. 44 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 I gusti musicali di questa gente hanno dell'incredibile, cazzo. 45 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 - Sentiamolo. - Preferirei olio bollente nelle orecchie. 46 00:04:45,744 --> 00:04:48,247 Vuoi farti una birra, o tre? Per chiudere la settimana? 47 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 Devo andare a casa. 48 00:04:51,625 --> 00:04:54,503 - Barbara mi sta aspettando. - Oh, davvero? 49 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 Ricambierei l'invito, ma... sai com'è. 50 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 Lo so. 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,926 Barbara si prepara per Primo Central. 52 00:05:01,844 --> 00:05:04,346 - Il tuo trasferimento è confermato? - Non ancora. 53 00:05:04,513 --> 00:05:06,932 A Linus Primo piace tenere la gente sulle spine. 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 Ce la farò. 55 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 - È solo questione di procedura. - Sarà meglio. 56 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 Quella ragazza sogna la bella vita, amico mio. 57 00:05:16,984 --> 00:05:20,195 Sulla porta c'è un cartello che dice: "Chiuso". 58 00:05:20,362 --> 00:05:22,573 Chissà cosa significa. 59 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Vuoi tornare a casa con il Circuito? 60 00:05:26,452 --> 00:05:28,078 Penso che vedrò la fine di questo. 61 00:05:28,912 --> 00:05:31,206 Sono arrivato a un punto di svolta nella trama. 62 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 Sai leggere, stronzo? Siamo chiusi. 63 00:05:35,085 --> 00:05:39,631 C'è una postazione IMT nel Primotel per le prenotazioni online. 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,761 C'è anche un numero di attenzione al cliente davanti ai tuoi occhi. 65 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 - Dio... - Vado io, vado io. 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 Salve. 67 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 Oh, cielo. 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 Mi dispiace. 69 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 Non siamo aperti. 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 Deve tornare la prossima settimana. 71 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 La signorina Gordon ha perso l'udito. 72 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 - Mi scusi? - La signorina Gordon è sorda. 73 00:06:14,291 --> 00:06:17,127 - Capisco. - Mi chiamo Irma Gordon. 74 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 Vorrei mi portaste a fare un viaggio. 75 00:06:19,254 --> 00:06:22,216 Capisco, signora, ma siamo chiusi. 76 00:06:24,134 --> 00:06:26,929 Le dica che non ci sono tour fino alla settimana prossima. 77 00:06:27,096 --> 00:06:30,724 Posso darle un volantino cartaceo con le destinazioni disponibili. 78 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 Se vuole. 79 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Ma se non ha dimestichezza con il sistema di rete... 80 00:06:34,978 --> 00:06:36,688 ...dovrà tornare lunedì. 81 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 Voglio mi facciate fare una visita alla Terra. 82 00:06:40,359 --> 00:06:41,819 - Ha--? - Non lo ha sentito? 83 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 - Siamo chiusi. Capito? - È sorda. 84 00:06:43,987 --> 00:06:47,491 Chiuso. Oggi niente vacanze felici. 85 00:06:47,991 --> 00:06:50,702 Ha detto che vuole andare sulla Terra. 86 00:06:50,911 --> 00:06:52,955 Beh, non è sorda, è pazza. 87 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 La signora Gordon ha fatto molta strada da casa sua, su Riga 2. 88 00:06:59,294 --> 00:07:02,756 Desidera noleggiare una navicella che la porti sulla Terra. 89 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Senti, piccolo amico irritante, non possiamo portarla alla Terra... 90 00:07:06,176 --> 00:07:08,303 ... perché la Terra non esiste più. 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 Non portiamo nessuno a destinazioni inesistenti. 92 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 Severa politica aziendale. 93 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 La signora Gordon ha 342 anni. 94 00:07:16,603 --> 00:07:19,648 Ha guidato personalmente l'astronave per venire qui da Riga 2. 95 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Allora può stare al Primotel e tornare a casa domani. 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,111 Ecco cosa faremo. Signora? 97 00:07:24,528 --> 00:07:27,281 Dato che è il fine settimana e mi piace la sua faccia... 98 00:07:27,447 --> 00:07:30,993 ...le darò un buono promozionale della Sogni Astrali... 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 ...che le dà diritto a un cocktail gratis... 100 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 ...offerto da noi, quando prenota la stanza. 101 00:07:35,581 --> 00:07:38,750 Qualsiasi cocktail, eccetto il Primobellini... 102 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 ...su cui c'è un supplemento di due bit. Niente di più bello, vero? 103 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Ha duemila positivi con cui pagarvi. 104 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 Cos'hai detto? 105 00:07:49,094 --> 00:07:53,473 È disposta a pagare duemila positivi alla Sogni Astrali, se la portate. 106 00:07:53,932 --> 00:07:56,310 Se avete dubbi sul metodo di pagamento... 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 ...la signora Gordon non ha un account virtuale. 108 00:07:59,104 --> 00:08:03,192 Dovrà pagarvi in contanti. 109 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 PRIMO TERRA 110 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 ULTIMA VOLTA ABITATO 2451 111 00:08:13,327 --> 00:08:14,995 Sono Andrews, a Primo 241. 112 00:08:15,162 --> 00:08:16,955 Urgente, servono dati sulla Terra... 113 00:08:17,122 --> 00:08:21,543 ...un pianeta nel sistema solare 2483B65, ora estinto. 114 00:08:22,044 --> 00:08:25,714 Servono anche delle corrispondenze con le mete attuali della Sogni Astrali. 115 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Maggiore somiglianza di dimensioni, colore, specifiche tecniche e chimiche. 116 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 Abbiamo sei corrispondenze per la tua richiesta. 117 00:08:33,013 --> 00:08:35,098 Okay, mandamele. 118 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Troppo lontano. 119 00:08:37,184 --> 00:08:39,102 Decisamente troppo lontano. 120 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 - Troppo grosso. - Vuoi dirmi cosa fai? 121 00:08:41,438 --> 00:08:45,275 Gesù, quello è rosa. La Terra non era rosa. 122 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Okay, molto meglio. 123 00:08:47,945 --> 00:08:51,406 "Emphor 3. Tre giorni di iper-volo. Una luna. 124 00:08:51,573 --> 00:08:54,952 Terzo pianeta di nove in un sistema solare dominato... 125 00:08:55,118 --> 00:08:57,537 ...da un sole grande. Colore blu." 126 00:08:58,789 --> 00:09:00,249 Corrispondenza perfetta, amico. 127 00:09:02,209 --> 00:09:03,460 Quello non è blu, è grigio. 128 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 È un grigio blu. 129 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 È una roccia morta. Non c'è nemmeno ossigeno. 130 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 Non vuole respirarla, vuole vederla. 131 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 - Beh, io non lo farò. - Senti. 132 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Se vuole la Terra, le diamo la Terra. Ci prende una settimana. 133 00:09:17,516 --> 00:09:20,978 Cancelliamo tutti i tour, mandiamo un TC32 alla centrale di manutenzione... 134 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 ...diciamo che la Dream Weaver 9 è rotta. 135 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 - Non è danneggiata. - Allora la danneggio. 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 Incasinerò il motore al ritorno. 137 00:09:27,693 --> 00:09:30,570 La befana è felice, se ne torna al suo strano avamposto... 138 00:09:30,737 --> 00:09:33,615 ...a Dio sa solo dove, gestiamo la sua visita sottobanco. 139 00:09:33,782 --> 00:09:34,866 Nessuna scartoffia. 140 00:09:35,033 --> 00:09:39,162 E io e te saremo più ricchi, con mille positivi a testa. 141 00:09:39,579 --> 00:09:41,123 Cinque anni di stipendio, Brian. 142 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 Immagina tutto quello che potremmo farci. 143 00:09:46,169 --> 00:09:47,170 Fai cosa vuoi. 144 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Ma non rischierò la mia chance a Primo Central per questa pazzia. 145 00:09:50,757 --> 00:09:52,050 Devi farlo. 146 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 È una navicella da due persone, come minimo. 147 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 È Barbara. 148 00:10:06,064 --> 00:10:09,943 - Lascia fare a me, posso-- - Non dire una parola, cazzo. 149 00:10:14,197 --> 00:10:15,282 Ehi, tesoro. 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 Dove sei? 151 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 Ancora al lavoro. C'è stato un contrattempo, mi dispiace. 152 00:10:19,870 --> 00:10:21,246 Non fa niente. 153 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Sei da solo? 154 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Sì. Sono da solo. 155 00:10:24,875 --> 00:10:26,793 Sto proprio per uscire. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 Hai avuto notizie? 157 00:10:28,587 --> 00:10:29,838 - Di cosa? - Tu cosa pensi? 158 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Del trasferimento. 159 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Possiamo parlarne quando torno a casa? 160 00:10:34,509 --> 00:10:36,887 Dovresti controllare la video posta, Brian. 161 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 Okay. 162 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 Salve. 163 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 Sono Linus Primo. 164 00:10:47,189 --> 00:10:51,485 Volevo cogliere l'occasione di inviarle questo messaggio personalmente... 165 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 ...per dirle che, sfortunatamente, per questa volta... 166 00:10:55,739 --> 00:10:58,116 ...non abbiamo potuto accogliere la sua richiesta... 167 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 ...di trasferimento all'Ufficio Centrale qui a Primo Central. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 So che deve essere una delusione per lei... 169 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 - ...in quanto è la sua-- - Quinta. 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Richiesta. 171 00:11:11,546 --> 00:11:15,300 Vedi, io avevo l'impressione che saremmo rimasti qui due anni. 172 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Ora sono quattro. 173 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 E qualcosa mi dice che diventeranno sei. 174 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Io mi faccio i capelli tre volte al giorno... 175 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 ...e vado ancora al bar del Primotel, a sedermi da sola. 176 00:11:25,018 --> 00:11:27,270 - Me ne occuperò. - Non lo capisci, vero? 177 00:11:28,188 --> 00:11:33,151 Non significhi niente per loro, come puoi "occupartene"? 178 00:12:03,306 --> 00:12:06,601 Okay, gente, stiamo transitando vicino a Omega 5... 179 00:12:06,768 --> 00:12:09,980 ...rinomata per l'alta luminosità, che potreste normalmente vedere... 180 00:12:10,147 --> 00:12:13,900 ...fuori dalla finestra. Purtroppo c'è molta polvere oggi... 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 ...e non sono sicuro che oggi sarete fortunati in tal senso. 182 00:12:17,112 --> 00:12:20,365 Poi oltrepasseremo Alfa Centauri... 183 00:12:20,532 --> 00:12:25,454 ...fino a raggiungere il sistema solare 2483B65. 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,414 Dimora del Pianeta Terra. 185 00:12:32,627 --> 00:12:35,755 3 GIORNI 12 ORE DA EMPHOR 3 186 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 Il suo Bolide Castor, signora. 187 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 - Grazie. - Doppia vodka, come richiesto. 188 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 Desidera qualcosa, signore? 189 00:12:58,195 --> 00:12:59,821 Mia nonna... 190 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 ...aveva 279 anni quando morì. 191 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 Una ragazzina in confronto a me, ma... 192 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 ...all'epoca era un gran traguardo. 193 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 Me la ricordo... 194 00:13:14,044 --> 00:13:18,673 ...quando si sedeva nel nostro portico su Riga 2. 195 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 Mi prendeva in braccio... 196 00:13:21,051 --> 00:13:23,803 ...e mi raccontava della sua vita sulla Terra... 197 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 ...da bambina. 198 00:13:26,056 --> 00:13:29,684 Suo padre aveva una capanna nella foresta. 199 00:13:29,851 --> 00:13:33,480 Un posto chiamato Carolina. 200 00:13:34,272 --> 00:13:37,609 La capanna era fatta di un legno chiamato quercia, mi pare. 201 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Era un taglialegna. 202 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 Lui era un vero boscaiolo. 203 00:13:40,946 --> 00:13:43,782 Aveva delle opinioni che oggi non sarebbero il massimo. 204 00:13:48,995 --> 00:13:50,872 Il nome di mia nonna era Laura Cade. 205 00:13:51,039 --> 00:13:54,000 Sposò mio nonno, Bill Gordon. 206 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Da qui il mio nome, Irma Louise Gordon, 207 00:13:57,128 --> 00:13:59,256 Mi disse che c'era un posto... 208 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 ...a circa otto chilometri dalla capanna... 209 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 ...chiamato Cascate di Elk River. 210 00:14:06,596 --> 00:14:08,682 Era una bellissima cascata che si gettava... 211 00:14:08,848 --> 00:14:13,311 ...in una piscina naturale con acqua così chiara che si poteva vedere il fondo. 212 00:14:14,271 --> 00:14:17,732 Non so se dovrei raccontarvelo, ma... 213 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 ...d'estate... 214 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 ...lei e Bill si recavano alle cascate... 215 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 ...e nuotavano nudi. 216 00:14:29,953 --> 00:14:31,162 Proprio senza niente. 217 00:14:33,123 --> 00:14:38,336 Mi disse che era la sensazione più bella che avesse mai provato. 218 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 E ricordo sempre di aver pensato... 219 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 ..."Vorrei tanto vedere quel posto. 220 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 Nuotare in quelle acque chiare." 221 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Le Cascate di Elk River. 222 00:14:50,432 --> 00:14:52,183 Carolina. 223 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Vorrei che mi portaste lì. 224 00:15:02,235 --> 00:15:05,947 Dovrebbe dirle che non siamo sicuri di poter localizzare destinazioni precise. 225 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 Ovviamente mi direte che le cose sono cambiate. 226 00:15:09,034 --> 00:15:13,246 Che la Terra di allora non è quella odierna, o cose del genere. 227 00:15:14,706 --> 00:15:17,917 Ma se la vita mi ha insegnato qualcosa, signor Norton... 228 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 ...è che alcuni luoghi vogliono cambiare. 229 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 E altri invece non vogliono. 230 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 Io penso di sapere quale dei due sia Elk River. 231 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 E lei? 232 00:15:39,064 --> 00:15:40,106 DESTINAZIONE: TERRA SISTEMA SOLARE: 2483B65 233 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 TEMPO STIMATO ALL'ARRIVO GIORNI 02 - ORE 19 - MINUTI 21 234 00:15:55,664 --> 00:16:00,001 La Dream Weaver vola sempre con un equipaggio così ridotto? 235 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Di solito sarebbero in quattro, inclusi accoglienza e sicurezza. 236 00:16:04,756 --> 00:16:08,551 Ma per via della prenotazione improvvisa non abbiamo trovato le persone giuste. 237 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 E il signor Andrews? 238 00:16:14,099 --> 00:16:17,268 Di solito vola con le navicelle? 239 00:16:17,852 --> 00:16:19,521 Qualche volta. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,607 Quando ci sono persone importanti come voi a bordo. 241 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 Perché non avete completato le pratiche prima di partire? 242 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 Beh, lo faremo appena tornati. 243 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 Non volevamo opprimerla con delle formalità. 244 00:16:32,158 --> 00:16:34,077 - Avete preso i suoi soldi. - Sì. 245 00:16:34,619 --> 00:16:35,662 Come caparra. 246 00:16:36,162 --> 00:16:39,165 Il signor Andrews ha preso tutti i suoi soldi. 247 00:16:40,458 --> 00:16:42,961 Senta, siamo qui, non è così? 248 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 Questo è quello che voleva. 249 00:16:47,924 --> 00:16:50,635 La signora Gordon è anziana. 250 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Si fida delle persone. 251 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 - È molto anziana. - Sì, è vero. 252 00:16:57,851 --> 00:17:00,478 La signora Gordon ha problemi di cuore. 253 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 Morirà nei prossimi due mesi. 254 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 Mi rattrista molto saperlo. 255 00:17:14,492 --> 00:17:16,995 Questo sarà il suo ultimo viaggio. 256 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 Con permesso. 257 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Mi scusi. Ho bussato alla porta. 258 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 Penso non mi abbia sentito. 259 00:18:00,163 --> 00:18:01,956 La sua bevanda calda omaggio, signora. 260 00:18:02,540 --> 00:18:05,752 Grazie, giovanotto. La lasci pure sul tavolo. 261 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 - Buonanotte. - Rimanga. 262 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Dovrei proprio andare. 263 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 Sicuramente il signor Andrews è in grado... 264 00:18:15,470 --> 00:18:17,972 ...di far volare la navicella da solo. 265 00:18:18,139 --> 00:18:19,808 Suppongo di sì. 266 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 Questo non lo uso spesso... 267 00:18:26,898 --> 00:18:30,693 ...dato che può essere più una barriera che un aiuto, ma solo per oggi... 268 00:18:39,035 --> 00:18:40,995 Ora, parli normalmente. 269 00:18:41,162 --> 00:18:42,664 Non borbotti. 270 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 Mi parli di lei. 271 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 Oh, non c'è molto da dire. 272 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 Sono nato su Primo 76. 273 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 È un bel posto. 274 00:18:58,429 --> 00:19:02,016 Mio padre era un responsabile per Primobolity... 275 00:19:02,183 --> 00:19:03,810 ...l'impresa madre dei trasporti. 276 00:19:06,020 --> 00:19:10,066 Dopo essermi diplomato, sono finito nel settore ricreativo e turistico. 277 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 E le piace? 278 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 Sì. 279 00:19:13,611 --> 00:19:15,697 È un buon percorso professionale. 280 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 Vorremmo arrivare a Primo Central prima o poi. 281 00:19:19,659 --> 00:19:20,827 Perciò... 282 00:19:20,994 --> 00:19:22,161 Vorremmo? 283 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 Ho una ragazza. 284 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 Barbara. 285 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 Scommetto che è carina. 286 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Sì. 287 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Stiamo assieme da cinque anni. 288 00:19:30,879 --> 00:19:34,340 - E perché non l'ha ancora sposata? - Intendo farlo. 289 00:19:34,716 --> 00:19:36,217 Quando sarà il momento. 290 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 - La ama? - Chi, Barbara? 291 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 Certo. 292 00:19:51,858 --> 00:19:52,942 Qualcosa non va? 293 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 Non lo so. 294 00:19:57,739 --> 00:19:59,782 Sembra che ciò che dico venga registrato. 295 00:20:00,241 --> 00:20:02,368 Come se fossi finito in tribunale. 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,373 Ha paura di dichiarare il suo amore, signor Norton? 297 00:20:07,749 --> 00:20:09,709 - No, affatto. - Questo suggerirebbe... 298 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 ...che non è sicuro della sua scelta. 299 00:20:13,671 --> 00:20:15,465 Amo Barbara. 300 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 Solo che... 301 00:20:24,098 --> 00:20:25,808 Solo che cosa? 302 00:20:27,602 --> 00:20:30,021 Non sempre vogliamo la stessa cosa. 303 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Tutto qui. 304 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 Lei vuole Primo Central, non è vero? 305 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Sì. 306 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 E lei? 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Cosa vuole, signor Norton? 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,839 Dovrei andare. 309 00:20:59,717 --> 00:21:01,594 Buonanotte, giovanotto. 310 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Sogni Astrali 311 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 LA VITA È UN SOGNO 312 00:21:45,013 --> 00:21:49,308 Ti farò vedere io chi è il numero Primo del cazzo... 313 00:22:34,353 --> 00:22:35,938 AUTOPILOTA 314 00:22:39,400 --> 00:22:41,527 14 ORE 27 MIN DA EMPHOR 3 315 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 Bene, guardate attraverso la finestra di fronte a voi. 316 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 Vi aspetta una bella sorpresa. 317 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 È quello? 318 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Sì. 319 00:23:13,351 --> 00:23:17,522 Sistema solare 2483B65. 320 00:23:18,356 --> 00:23:20,149 Lo sento. 321 00:23:21,859 --> 00:23:23,361 Me lo sento nelle ossa. 322 00:23:31,828 --> 00:23:34,580 - La vecchietta è felice? - Sì. 323 00:23:35,957 --> 00:23:38,960 Stiamo realizzando il suo sogno, amico. 324 00:23:39,127 --> 00:23:41,838 Un giro veloce attorno e possiamo tornare a casa. 325 00:23:47,135 --> 00:23:49,053 Che cosa ne farai dei soldi? 326 00:23:49,303 --> 00:23:52,140 Mi stavo chiedendo la stessa cosa. 327 00:23:54,267 --> 00:23:56,102 Forse farò un viaggio. 328 00:23:56,269 --> 00:23:59,939 Penso di meritarmi di fare il passeggero per un po'. 329 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 E mollare il lavoro... 330 00:24:02,567 --> 00:24:04,443 ...ritirarmi in un posto piccolo. 331 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 Chi lo sa? 332 00:24:06,487 --> 00:24:09,157 Potrei andare a vivere di fianco alla vecchietta. 333 00:24:09,615 --> 00:24:11,450 Perché? Tu cosa faresti? 334 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 - Non lo so. - Io sì. 335 00:24:13,202 --> 00:24:16,789 Un bell'appartamento a Primo Central per Barbara Norton. 336 00:24:17,456 --> 00:24:18,875 Anello al dito. 337 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 Cene eleganti nell'alta società. 338 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 È quello che vuoi, no? 339 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 Buon per te, Norton. Te lo meriti. 340 00:24:27,884 --> 00:24:29,427 Io... non sono niente. 341 00:24:29,594 --> 00:24:31,095 Non ho illusioni 342 00:24:31,262 --> 00:24:32,597 Tu... 343 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 Hai classe. 344 00:24:34,390 --> 00:24:36,350 Penso che dovremmo dirglielo. 345 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Mi prendi in giro? 346 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Emphor è solo fatto di gas e roccia. 347 00:24:42,481 --> 00:24:44,609 - Non potrà vedere niente. - Quindi? 348 00:24:47,195 --> 00:24:49,822 Derubiamo un'anziana perché tu possa andare in vacanza... 349 00:24:49,989 --> 00:24:52,909 ...e io possa trasferirmi dove non voglio andare veramente. 350 00:24:53,075 --> 00:24:55,536 Non stiamo derubando nessuno. 351 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Noi tessiamo sogni. 352 00:24:58,915 --> 00:25:00,208 Io e te siamo degli artisti. 353 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 Artisti della truffa. 354 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 Ne esistono di altri tipi? 355 00:25:04,378 --> 00:25:07,506 Trasformiamo la luce lievemente blu delle tempeste di meteore... 356 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 ...in un cielo cromatico. 357 00:25:09,884 --> 00:25:13,221 Amplifichiamo le minuscole collisioni particellari... 358 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 ...e le facciamo esplodere come stelle. 359 00:25:17,516 --> 00:25:18,809 Ne vale la pena? 360 00:25:19,352 --> 00:25:20,895 Ma di cosa parli? 361 00:25:21,062 --> 00:25:25,274 Vendere alla gente questi pacchetti di felicità predigerita. 362 00:25:26,651 --> 00:25:29,195 Voglio dire, dev'esserci qualcosa di più. 363 00:25:30,529 --> 00:25:32,073 Non è così? 364 00:25:35,743 --> 00:25:37,870 PASSEGGERO IRMA - CABINA C31 CHIAMATA 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,498 Vado io. 366 00:25:44,418 --> 00:25:45,628 Norton. 367 00:25:46,462 --> 00:25:49,674 Non dirle una cazzo di parola. Mi hai sentito? 368 00:26:01,435 --> 00:26:03,229 Ganci e occhielli sono rari ormai. 369 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 A che serve--? 370 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Oh, eccola qui, signor Norton. 371 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 Sono in un mare di guai con questo vestito. 372 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 Ganci e occhielli sono molto rari oggigiorno... 373 00:26:14,991 --> 00:26:17,326 ...RB29 non ha idea di come vestire una donna. 374 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 Forse si chiederà cosa sia questo vestito... 375 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 ...e devo l'ho preso. 376 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 È di mia nonna. 377 00:26:25,293 --> 00:26:26,585 Della Carolina. 378 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Lo passò a mia madre e lei lo passò a me. 379 00:26:30,089 --> 00:26:33,467 In qualche modo ho impedito alle tarme di Riga 2 di divorarlo. 380 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 Niente di così speciale. 381 00:26:35,761 --> 00:26:37,805 Ma per quest'occasione... 382 00:26:39,515 --> 00:26:40,850 Le dispiace? 383 00:26:57,450 --> 00:27:00,578 Mio nonno lo faceva per mia nonna. 384 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 Mia madre se lo ricorda chiaramente. 385 00:27:05,082 --> 00:27:08,252 Ovviamente, Bill Gordon era proprio un pioniere. 386 00:27:08,419 --> 00:27:11,380 Era lui quello che voleva lasciare la Terra per Riga 2. 387 00:27:11,839 --> 00:27:13,674 A quei tempi, erano tutti interessati... 388 00:27:14,717 --> 00:27:16,177 ...all'avventura. 389 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 All'ignoto. 390 00:27:19,055 --> 00:27:22,850 Alcuni pensavano addirittura che avrebbero raggiunto Dio. 391 00:27:23,184 --> 00:27:26,103 Pensa che potrebbe raggiungere Dio, signor Norton? 392 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 Forse l'ho fatto quando ero piccolo. 393 00:27:33,778 --> 00:27:37,865 Infatti sognavo di introdurmi in interi nuovi universi. 394 00:27:38,491 --> 00:27:41,660 Allora c'erano ancora angoli inesplorati. 395 00:27:44,789 --> 00:27:46,999 Ma ora è tutto mappato. 396 00:27:47,166 --> 00:27:49,001 Non c'è più alcun mistero. 397 00:27:49,919 --> 00:27:51,712 Oh, ma ce ne sono ancora. 398 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 Si dice che conosciamo tutto. 399 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 Che tutto abbia una spiegazione. 400 00:27:59,303 --> 00:28:01,597 Fino alle molecole, agli atomi... 401 00:28:01,764 --> 00:28:04,183 ...ai quadron e ai minimon. 402 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 Ogni punto spiegato. 403 00:28:07,478 --> 00:28:09,271 Ma qui... 404 00:28:11,607 --> 00:28:14,360 ...qui ci sarà sempre del mistero. 405 00:28:15,569 --> 00:28:18,447 Gente, stiamo entrando nel sistema solare della Terra. 406 00:28:19,240 --> 00:28:23,536 A breve orbiteremo intorno alla Terra... 407 00:28:23,702 --> 00:28:27,540 ...prima di completare il nostro viaggio verso casa. 408 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 Cos'ha detto? 409 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 Siamo quasi arrivati. 410 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 Quasi arrivati dove, signor Norton? 411 00:28:34,672 --> 00:28:36,048 Alla Terra. 412 00:28:36,215 --> 00:28:37,466 Dove altrimenti? 413 00:28:39,885 --> 00:28:41,095 RB29, puoi andare. 414 00:28:42,179 --> 00:28:45,558 Ho una domanda personale da fare al signor Norton. 415 00:29:00,364 --> 00:29:01,907 Sono nervosa. 416 00:29:02,867 --> 00:29:04,452 Improvvisamente. 417 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Non è da me. 418 00:29:10,916 --> 00:29:12,460 Come le sembro? 419 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Bellissima. 420 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 Beh, grazie. 421 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Non sa cosa ho detto. 422 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Oh, invece sì. 423 00:29:24,096 --> 00:29:26,974 Sento alcune persone meglio di altre. 424 00:29:38,986 --> 00:29:40,988 Lei è un gentiluomo, signor Norton. 425 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 Voglio mostrarle una cosa. 426 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 Questa è mia nonna. 427 00:29:53,209 --> 00:29:54,960 Ai suoi tempi. 428 00:29:55,336 --> 00:29:57,671 Ed è con mio nonno. 429 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 Bill Gordon. 430 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 Ecco perché quando ha aperto la porta in ufficio... 431 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 ...sapevo che sarebbe andato tutto bene. 432 00:30:13,020 --> 00:30:16,106 L'ho sognata, signor Norton. 433 00:30:16,524 --> 00:30:18,317 Nel profondo del mio cuore. 434 00:30:20,528 --> 00:30:23,531 E penso che anche lei mi abbia sognata. 435 00:30:46,679 --> 00:30:47,805 PRIMO Chiamata LOG-IN... 436 00:30:52,017 --> 00:30:53,477 ATTESA COLLEGAMENTO IPERTESTUALE 437 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 Andiamo. 438 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 Brian, sai che ore sono? 439 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Sì. 440 00:31:10,953 --> 00:31:12,621 Senti, devo parlarti di una cosa. 441 00:31:13,080 --> 00:31:15,291 C'è qualcosa che non va con la navicella? 442 00:31:15,666 --> 00:31:17,209 No. No. 443 00:31:17,376 --> 00:31:21,088 Allora non capisco proprio perché non si possa aspettare fino a domani. 444 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Non voglio vivere su Primo Central. 445 00:31:24,758 --> 00:31:25,884 In che senso? 446 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Nel senso che non voglio viverci. 447 00:31:28,012 --> 00:31:29,847 Non l'ho mai voluto. 448 00:31:30,347 --> 00:31:31,724 Lo volevo solo per te. 449 00:31:31,890 --> 00:31:34,977 È notte fonda, non voglio parlarne adesso. 450 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 Devo sapere se vuoi me... 451 00:31:37,605 --> 00:31:40,983 ...o se sogni solo di quella vita. 452 00:31:41,734 --> 00:31:44,820 Non affronteremo questo discorso adesso. 453 00:31:44,987 --> 00:31:47,573 Fai mai sogni su di me, Barbara? 454 00:31:51,410 --> 00:31:54,538 Non ne fai, vero? 455 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 Non fa niente. 456 00:31:58,667 --> 00:32:00,961 Nemmeno io faccio sogni su di te. 457 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 Non più. 458 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Cosa stai cercando di dire? 459 00:32:07,801 --> 00:32:09,511 Non lo so. 460 00:32:12,514 --> 00:32:14,099 Hai conosciuto un'altra? 461 00:32:17,061 --> 00:32:18,062 Brian, ascoltami. 462 00:32:18,479 --> 00:32:21,315 Voglio che tu inverta la rotta della navicella e torni qui. 463 00:32:21,482 --> 00:32:23,108 Subito, mi hai sentito? 464 00:32:23,692 --> 00:32:24,735 Subito. 465 00:32:31,158 --> 00:32:32,743 Come mai la connessione è saltata? 466 00:32:34,536 --> 00:32:36,163 Non importa. 467 00:32:36,497 --> 00:32:38,123 - Devo andare. - No, parlami. 468 00:32:38,290 --> 00:32:40,250 Cosa sta succedendo laggiù? 469 00:32:40,417 --> 00:32:42,002 - Non importa. - No, Brian-- 470 00:32:42,670 --> 00:32:43,712 Brian-- 471 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 CONNESSIONE PERSA 472 00:32:53,847 --> 00:32:56,141 Bene, si prenda il tempo che vuole. 473 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 Stiamo passando vicino a Marte. 474 00:32:59,186 --> 00:33:01,772 Cos'è quel vestito? Ci daremo ai balli tradizionali? 475 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 Eccolo qui, signora Gordon. 476 00:33:03,899 --> 00:33:05,818 Il Dio della Guerra in persona. 477 00:33:08,320 --> 00:33:11,365 No, no, no. È tutto sbagliato. 478 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 Non lo vedete? 479 00:33:14,451 --> 00:33:16,495 A che gioco sta giocando? 480 00:33:16,662 --> 00:33:18,747 Marte è rosso. Lo sanno tutti. 481 00:33:18,914 --> 00:33:20,124 Non penso proprio. 482 00:33:20,290 --> 00:33:22,084 I suoi ricordi devono essere confusi. 483 00:33:22,251 --> 00:33:26,422 Sarò sorda, signore, ma la mia mente è ancora acuta e lucida. 484 00:33:27,214 --> 00:33:29,883 E Marte è rosso. 485 00:33:31,427 --> 00:33:34,638 Signor Norton, per favore, gli dica di smettere di prendermi in giro. 486 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 Non dirle una cazzo di parola, mi hai sentito? 487 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 Signor Norton? 488 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 Dica qualcosa. 489 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 Signora Gordon? 490 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 C'è una cosa che dovrebbe sapere. 491 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 Sessant'anni fa ebbe luogo un evento elettromagnetico... 492 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 ...nel sistema solare della Terra, che causò danni da radiazioni... 493 00:33:56,243 --> 00:33:59,663 ...a Saturno, Marte e Venere. 494 00:33:59,830 --> 00:34:01,206 Saturno perse i suoi anelli. 495 00:34:01,373 --> 00:34:04,835 Marte passò dal rosso al verde pallido del fosforo. 496 00:34:05,002 --> 00:34:08,338 Venere diventò giallo e acquisì un anello. 497 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Ne sei sicuro? 498 00:34:15,220 --> 00:34:16,555 Signor Norton, è vero? 499 00:34:17,347 --> 00:34:18,640 Sì, temo sia vero. 500 00:34:19,600 --> 00:34:23,020 Mi dispiace non averglielo detto prima, ma noi... 501 00:34:23,312 --> 00:34:25,606 ...non sapevamo come avrebbe reagito. 502 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Venere. 503 00:34:35,866 --> 00:34:40,078 Con un anello. Oh, è davvero bellissimo. Guardi. 504 00:34:43,415 --> 00:34:45,834 Un'ultima cosa, signora Gordon. 505 00:34:46,210 --> 00:34:49,880 L'evento radioattivo trasformò anche la terra. 506 00:34:50,756 --> 00:34:52,925 È ancora blu... 507 00:34:53,759 --> 00:34:55,469 ...ma non è il blu della vita. 508 00:35:00,933 --> 00:35:02,851 Capisco. 509 00:35:03,101 --> 00:35:05,521 Mi sta preparando a uno shock. 510 00:35:06,855 --> 00:35:08,941 Ma finché sarà la Terra... 511 00:35:09,650 --> 00:35:10,818 ...so che lo percepirò. 512 00:35:12,402 --> 00:35:18,242 Il suo stato attuale può essere diverso, ma la sua storia è innegabile. 513 00:35:26,375 --> 00:35:27,668 Portatemi più vicino. 514 00:35:27,835 --> 00:35:30,087 Norton, non possiamo avvicinarci troppo. 515 00:35:31,755 --> 00:35:32,756 Mi tenga la mano. 516 00:35:41,807 --> 00:35:43,475 Guardi. 517 00:35:45,936 --> 00:35:48,146 C'è l'ignoto qui. 518 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Riesce a sentirlo? 519 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Dov'è la Carolina? 520 00:35:53,777 --> 00:35:58,073 Il resto della Terra sarà pure grigio, ma la Carolina è blu e verde. 521 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 E il blu è intenso e chiaro. 522 00:36:00,826 --> 00:36:04,371 Non questo blu fangoso della roccia... 523 00:36:05,122 --> 00:36:08,292 ...ma il blu limpido di un ruscello di montagna. 524 00:36:09,334 --> 00:36:11,628 Non so se lo vedremo. 525 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 Oh, sì, invece. 526 00:36:13,505 --> 00:36:15,299 Chiuda gli occhi, signor Norton. 527 00:36:15,507 --> 00:36:17,426 Chiuda gli occhi insieme a me. 528 00:36:23,682 --> 00:36:25,350 Colore selezionato. 529 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 Oh, portatemi giù. 530 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 Devo toccarlo. 531 00:36:46,038 --> 00:36:49,416 Vi prego, fatemi andare sulla Terra per un momento felice. 532 00:36:49,583 --> 00:36:51,877 Impossibile. Orbitiamo attorno e ce ne andiamo. 533 00:36:53,378 --> 00:36:54,671 Cosa--? Cosa sta dicendo? 534 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 Dice che possiamo atterrare. 535 00:37:05,933 --> 00:37:08,060 Atterreremo sulla Terra. 536 00:37:09,311 --> 00:37:11,313 Atterreremo nella Carolina. 537 00:37:13,941 --> 00:37:15,651 Oh, Bill. 538 00:37:32,376 --> 00:37:35,295 Non è sicuro, non riesco a vedere un cazzo. 539 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Tu mantienilo stabile. 540 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 Secondo me la uccideremo prima di atterrare. 541 00:37:41,927 --> 00:37:43,345 Okay, impostato. 542 00:37:52,062 --> 00:37:53,480 ALLARME - RILEVATA INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA 543 00:37:54,189 --> 00:37:55,983 Si prepari, signora Gordon. 544 00:37:58,735 --> 00:38:00,362 ALTITUDINE METRI 545 00:38:36,815 --> 00:38:39,109 SEGNALE PERSO 546 00:38:51,246 --> 00:38:52,706 Irma? 547 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 Irma? 548 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 Irma? Irma? 549 00:39:01,840 --> 00:39:04,009 Ehi, sta bene? 550 00:39:04,176 --> 00:39:05,552 Irma. 551 00:39:05,719 --> 00:39:07,471 Ehi, sta bene? 552 00:39:07,637 --> 00:39:10,015 È davvero un gentiluomo. 553 00:39:24,488 --> 00:39:27,199 - Cos'è successo al colore? - Dov'è andato il colore? 554 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Mixer di visione fritto. 555 00:39:31,912 --> 00:39:35,290 - RB29. - Siamo atterrati nella zona sbagliata. 556 00:39:35,457 --> 00:39:38,627 - Dobbiamo decollare e riatterrare. - No, non posso fare altro. 557 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 Ma dobbiamo vedere la Carolina. 558 00:39:40,754 --> 00:39:42,839 La signora vuole nuotare nell'Elk River. 559 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 Assolutamente no. 560 00:39:44,674 --> 00:39:46,176 Nuotare non era negli accordi. 561 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 Questa è un'esperienza turistica strettamente da spettatori. 562 00:39:49,638 --> 00:39:53,308 Per un'esperienza immersiva, si sarebbe dovuta rivolgere alla Primo-Senso. 563 00:39:53,475 --> 00:39:56,436 Loro hanno bombole d'ossigeno, tute, il pacchetto completo. 564 00:39:56,603 --> 00:39:59,648 Passeggiano, nuotano, ti coccolano e hanno ogni comfort. 565 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 Noi no. 566 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 Guardiamo, ma non tocchiamo. 567 00:40:02,901 --> 00:40:05,737 Qui non è dove la signora Gordon vuole andare. 568 00:40:06,655 --> 00:40:09,282 Questa è l'unica Terra che avrà. 569 00:40:09,449 --> 00:40:14,788 E se volete tornare a casa interi, ti suggerisco di collaborare con me. 570 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 Avete un'ora. 571 00:40:17,165 --> 00:40:18,750 Poi partiamo. 572 00:40:23,713 --> 00:40:25,423 Perché è così arrabbiato? 573 00:40:27,509 --> 00:40:28,552 È solo stanco. 574 00:40:32,889 --> 00:40:34,432 È finita così, quindi? 575 00:40:37,102 --> 00:40:38,478 No. 576 00:40:40,105 --> 00:40:41,106 No, non è finita. 577 00:40:48,029 --> 00:40:49,990 Ha detto che non ci sono tute. 578 00:40:50,157 --> 00:40:52,409 Il signor Andrews non sa tutto. 579 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Sa cosa sta facendo? 580 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 Sì. 581 00:40:59,082 --> 00:41:00,417 So cosa faccio. 582 00:41:02,752 --> 00:41:05,380 La sua tuta da esplorazione della Sogni Astrali, signora. 583 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 Dovrà legare quel vestito. 584 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 E l'altra per chi è? 585 00:41:11,803 --> 00:41:13,013 Lei cosa pensa? 586 00:41:15,390 --> 00:41:18,602 Allora ho una richiesta, signor Norton. 587 00:41:26,818 --> 00:41:29,404 Ho il presentimento che le starà a pennello. 588 00:42:04,189 --> 00:42:05,690 Come sta? 589 00:42:05,857 --> 00:42:07,651 La signora Gordon sta riposando. 590 00:42:07,817 --> 00:42:10,111 Ora è delusa, ma le passerà. 591 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 Sì, come vuoi. 592 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 Conosci la verità, vero? 593 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 La verità? 594 00:42:17,244 --> 00:42:20,288 Nessuno la conosce, signor Andrews. 595 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 Questo pianeta per me non è la Terra. Ma per la signora Gordon-- 596 00:42:23,917 --> 00:42:26,878 Questo pianeta non è la Terra per nessuno. 597 00:42:27,379 --> 00:42:29,839 È tossico, sterile. 598 00:42:30,674 --> 00:42:32,342 Sto male anche solo rimanendo qui. 599 00:42:34,928 --> 00:42:38,473 Ho un mal di testa grande quanto Primo Central. 600 00:42:48,900 --> 00:42:51,361 Oh, i miei occhi. 601 00:42:59,327 --> 00:43:01,663 C'è qualcosa che non va con la temperatura. 602 00:43:01,830 --> 00:43:04,207 Si cuoce qua dentro. 603 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 Norton, dove diavolo sei? 604 00:43:11,172 --> 00:43:13,091 Aggiornamento sullo stato. 605 00:43:13,883 --> 00:43:14,884 Ci stiamo muovendo. 606 00:43:16,469 --> 00:43:17,887 La visibilità è bassa. 607 00:43:19,639 --> 00:43:23,268 Procediamo lentamente, ma in modo costante. 608 00:43:23,476 --> 00:43:26,062 Oh, Cristo, no. 609 00:43:28,356 --> 00:43:31,818 - Norton. - Quelle tute hanno solo serbatoi ausiliari. 610 00:43:31,985 --> 00:43:33,987 Signora Gordon, non è la Terra. 611 00:43:34,404 --> 00:43:35,905 Ripeto, non è la Terra. 612 00:43:36,072 --> 00:43:37,407 Non può sentirla. 613 00:43:40,410 --> 00:43:42,871 Riportali qui. Moriranno, bastardo. 614 00:43:43,038 --> 00:43:45,081 Le ha mentito. L'ha derubata. 615 00:43:46,708 --> 00:43:48,877 Chi è il bastardo? 616 00:43:50,754 --> 00:43:52,130 Riportali subito qui. 617 00:44:13,860 --> 00:44:15,695 Lo sente? 618 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Norton. Riesci a sentirmi? 619 00:44:22,410 --> 00:44:26,289 Tornate qui. Avete solo il 30 percento di ossigeno. 620 00:44:26,664 --> 00:44:28,333 Dovete tornare qui immediatamente. 621 00:44:31,795 --> 00:44:34,005 Ripeto, riesci a sentirmi? 622 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 C'è una foresta, Ed. 623 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Okay. 624 00:44:37,592 --> 00:44:38,802 Ora torna indietro, amico. 625 00:44:39,219 --> 00:44:41,179 Tornate qui. 626 00:44:46,393 --> 00:44:47,727 Ascolti. 627 00:44:48,561 --> 00:44:50,730 Ti avverto, Norton, me ne vado. 628 00:44:53,942 --> 00:44:55,151 Riesce a sentirlo? 629 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 Norton. 630 00:44:57,112 --> 00:44:58,113 12% OSSIGENO 631 00:45:01,866 --> 00:45:05,286 Mi prendo i tuoi soldi, stronzo. Duemila per me. E poi me ne vado. 632 00:45:05,453 --> 00:45:06,788 06% OSSIGENO RIFORNIRE 633 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 Norton! 634 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 02% OSSIGENO 635 00:45:22,178 --> 00:45:23,680 00% VUOTO 636 00:45:34,691 --> 00:45:36,526 Cosa? 637 00:45:37,193 --> 00:45:38,194 VUOTO 638 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 Irma. 639 00:46:40,840 --> 00:46:42,258 Vieni. 640 00:47:41,109 --> 00:47:43,194 Bill Gordon, entra in acqua. 641 00:48:06,968 --> 00:48:09,178 Sapevo che ce l'avremmo fatta. 642 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 Traduzione sottotitoli di: Federico Gianusso