1 00:01:05,232 --> 00:01:08,027 女士们先生们,你们看到的… 2 00:01:08,194 --> 00:01:12,782 这团彩虹色的光晕 就是赫莫尔根超级星辉 3 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 超新星爆发使得星际尘埃漫天飞舞… 4 00:01:18,037 --> 00:01:19,872 因此,这一景观极其罕见… 5 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 也备受前来观赏赫莫尔根极光的 旅客的青睐 6 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 织梦者九号上的旅客很幸运… 7 00:01:28,172 --> 00:01:31,091 因为今天的可见度极高 8 00:01:31,258 --> 00:01:35,012 为大家观赏这种独特的化学奇迹 创造了完美的条件 9 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 (星云密度增加:可能导致视野模糊) 10 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 (是否需要人工增色?) 11 00:01:53,364 --> 00:01:55,032 颜色已选中 12 00:02:02,164 --> 00:02:05,668 此刻,绚烂无比的 赫莫尔根奥罗拉极光… 13 00:02:05,835 --> 00:02:10,881 足以让所有人相信上帝是无处不在的 14 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 今天,星际梦想很荣幸带领大家… 15 00:02:28,607 --> 00:02:31,402 前往半人马B星系旅行 16 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 -织梦者九号… -请大家填写… 17 00:02:33,737 --> 00:02:37,700 位于普利莫特大厅的 织梦者满意度调查表… 18 00:02:37,867 --> 00:02:42,746 以便下次我们为您的旅程 提供更好的服务 19 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 下水道里的老鼠,朋友 20 00:03:08,856 --> 00:03:10,441 你们就像下水道里的老鼠 21 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 -嗨 -好的 22 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 开始吧 23 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 有发动机检修报告… 24 00:03:22,912 --> 00:03:26,081 显示设备运行良好 还有客户满意度调查报告 25 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 -大家都开心吗? -又有乘客抱怨… 26 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 三号观景台的音效 27 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 -那个扬声器你到底打算什么时候修? -不 28 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 -今天外面星尘挺厚的 -是啊 29 00:03:41,639 --> 00:03:45,559 嗯,我用了视觉增效模式 应该没人注意到 30 00:03:46,310 --> 00:03:49,396 外面那些人真是可悲啊 31 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 那是什么声音? 32 00:03:56,654 --> 00:03:58,822 这是我的快乐时光 33 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 好了,唐托 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,953 开工吧,这样我们就能回家了 35 00:04:14,964 --> 00:04:17,841 下周我们要两次带团… 36 00:04:18,008 --> 00:04:19,802 去普瑞格玛27号看冰流景观 37 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 我来吧 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 你倒真是积极 39 00:04:23,263 --> 00:04:24,974 我喜欢看冰流景观,很美 40 00:04:25,140 --> 00:04:26,976 然后有人预定要在… 41 00:04:27,142 --> 00:04:29,687 -去西比尔星云的途中开订婚派对 -需要乐队吗? 42 00:04:29,853 --> 00:04:32,690 已经在普莱玛斯三号定好了 43 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 我有幸听了小样 44 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 这些人的音乐品味简直令人发指 45 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 -放给我听一下 -我宁愿耳朵被浇热油 46 00:04:45,744 --> 00:04:48,247 要不要喝一杯?这周工作结束后? 47 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 我得回家 48 00:04:51,625 --> 00:04:54,503 -芭芭拉等着我呢 -她现在正等着你吗? 49 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 我改天请你,但是,你懂的… 50 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 我懂 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,926 芭芭拉已经准备好去普利莫中心了 52 00:05:01,844 --> 00:05:04,346 -你的调岗申请批了吗? -还没有 53 00:05:04,513 --> 00:05:06,932 莱纳斯·普利莫最喜欢吊着人了 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 一定能批下来的 55 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 -就是走流程的问题 -最好如此 56 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 那姑娘追求的可是高品质的生活,朋友 57 00:05:16,984 --> 00:05:20,195 门上写着“下班”呢 58 00:05:20,362 --> 00:05:22,573 我在想那是什么意思 59 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 你现在回家吗? 60 00:05:26,452 --> 00:05:28,078 我还是看完吧 61 00:05:28,912 --> 00:05:31,206 刚刚到高潮情节 62 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 看不懂吗,混蛋?已经下班了 63 00:05:35,085 --> 00:05:39,631 普利莫特大厅有智能多模式控制台 可以进行网上预约 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,761 你眼前还有客户服务的电话 65 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 -天啊 -我去吧,我去开门 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 你好 67 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 天呐 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 抱歉 69 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 我们下班了 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 你下周再来吧 71 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 戈登小姐听不到声音 72 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 -你说什么? -戈登小姐是聋的 73 00:06:14,291 --> 00:06:17,127 -我明白了 -我叫艾尔玛·戈登 74 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 我想让你们带去我去个地方 75 00:06:19,254 --> 00:06:22,216 我知道了,女士,但我们已经下班了 76 00:06:24,134 --> 00:06:26,929 能不能告诉她下周才会有旅行活动? 77 00:06:27,096 --> 00:06:30,724 我可以给她一个小册子 上面有我们目前开通的目的地 78 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 如果她喜欢的话 79 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 但如果她不太熟悉网络系统操作… 80 00:06:34,978 --> 00:06:36,688 下周她得再来一趟 81 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 我想让你带我去地球 82 00:06:40,359 --> 00:06:41,819 -你是不是… -没听到他的话吗? 83 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 -我们下班了,好吗? -她耳朵聋了 84 00:06:43,987 --> 00:06:47,491 下班了,关门了,今天不能带你游览了 85 00:06:47,991 --> 00:06:50,702 她说她想去地球 86 00:06:50,911 --> 00:06:52,955 那她不是聋了,而是疯了 87 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 戈登小姐从里加二号大老远地跑过来 88 00:06:59,294 --> 00:07:02,756 她想包船去地球 89 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 听着,我古怪的朋友 我们没办法带戈登小姐去地球… 90 00:07:06,176 --> 00:07:08,303 因为地球早就不存在了 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 我们不带乘客去不存在的目的地 92 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 这是公司明令禁止的 93 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 戈登小姐已经342岁了 94 00:07:16,603 --> 00:07:19,648 她自己驾驶飞船,从里加二号来到这里 95 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 那她今晚可以在普利莫特住下 明天再飞回去 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,111 这样吧,女士 97 00:07:24,528 --> 00:07:27,281 今天是我们这周最后一天上班 你长得这么漂亮… 98 00:07:27,447 --> 00:07:30,993 我给你一张星际梦想公司的 促销优惠券… 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 你订房的时候… 100 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 可以凭券免费获赠一杯鸡尾酒 101 00:07:35,581 --> 00:07:38,750 你可以随意挑选,除了普利莫贝里尼… 102 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 因为会有两项额外收费 没什么比这更公平的了 103 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 她会付给你们两千克的正能量 104 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 你说什么? 105 00:07:49,094 --> 00:07:53,473 如果星际梦想能满足她的愿望 她愿意付两千克的正能量 106 00:07:53,932 --> 00:07:56,310 如果你们在考虑交易方式… 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 戈登小姐没有网络账号 108 00:07:59,104 --> 00:08:03,192 所以她只能现金支付 109 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 (普利莫,地球) 110 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 (最终居住年 2451年) 111 00:08:13,327 --> 00:08:14,995 我是普利莫241号的安德鲁斯 112 00:08:15,162 --> 00:08:16,955 请尽快传送给我… 113 00:08:17,122 --> 00:08:21,543 2483B65号太阳系一个已经灭绝的 叫地球的星球的信息 114 00:08:22,044 --> 00:08:25,714 同时跟星际梦想的目的地进行比对 115 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 根据尺寸、颜色、技术和化学特征 找出最为接近的目的地 116 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 根据您的需求,我们找到六个目的地 117 00:08:33,013 --> 00:08:35,098 好的,都显示给我看 118 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 太远了 119 00:08:37,184 --> 00:08:39,102 更远 120 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 -太大了 -你在干嘛? 121 00:08:41,438 --> 00:08:45,275 老天,那个星球是粉色的 地球不是粉色的 122 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 好的,这个还差不多 123 00:08:47,945 --> 00:08:51,406 “艾莫法三号,需要三天的超高速飞行 只有一个卫星 124 00:08:51,573 --> 00:08:54,952 位于某个被一颗恒星主导的太阳系中… 125 00:08:55,118 --> 00:08:57,537 九颗行星中排名第三,而且是蓝色的” 126 00:08:58,789 --> 00:09:00,249 简直一模一样,朋友 127 00:09:02,209 --> 00:09:03,460 那不是蓝色,是灰色 128 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 是灰蓝色 129 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 那就是一块没有生命的大石头 上面都没有氧气 130 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 她不需要下去,看看就好 131 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 -我不要这么做 -听着 132 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 她想去地球,我们就带她去地球 花一周的时间就好 133 00:09:17,516 --> 00:09:20,978 我们可以取消所有的旅游行程 向维修中心提交TC32报告… 134 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 就说织梦者九号出了故障 135 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 -根本就没有故障 -那我就造成一些故障 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 回来后我会在发动机上做些手脚 137 00:09:27,693 --> 00:09:30,570 这样那个老太婆就会开心 她能去哪个奇怪的… 138 00:09:30,737 --> 00:09:33,615 连上帝都不知道在哪儿的站点看一眼 我们可以对公司隐瞒这次行程 139 00:09:33,782 --> 00:09:34,866 不用提交什么文件申请,什么都不用做 140 00:09:35,033 --> 00:09:39,162 你和我就每人多一千克的正能量 141 00:09:39,579 --> 00:09:41,123 这可相当于我们五年的工资啊,布莱恩 142 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 想想我们可以用这笔钱做些什么 143 00:09:46,169 --> 00:09:47,170 你怎么着都行 144 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 但我不会为了这次疯狂的旅行 毁掉自己被调去普利莫中心的机会 145 00:09:50,757 --> 00:09:52,050 你必须跟我一起去 146 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 太空船至少需要两名员工才能飞行 147 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 芭芭拉打来的 148 00:10:06,064 --> 00:10:09,943 -都交给我,我可以… -什么都别说 149 00:10:14,197 --> 00:10:15,282 嘿,宝贝儿 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 你在哪儿? 151 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 上班,临时有点事,抱歉 152 00:10:19,870 --> 00:10:21,246 没关系 153 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 你自己一个人吗? 154 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 是的,我一个人 155 00:10:24,875 --> 00:10:26,793 我刚准备走 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 你听说了吗? 157 00:10:28,587 --> 00:10:29,838 -听说什么? -你觉得呢? 158 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 调任的事 159 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 我回家后再谈,好吗? 160 00:10:34,509 --> 00:10:36,887 你应该查一下视频邮箱,布莱恩 161 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 好的 162 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 你好 163 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 我是莱纳斯·普利莫 164 00:10:47,189 --> 00:10:51,485 我想借此机会亲自向你说明… 165 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 不幸的是,这次… 166 00:10:55,739 --> 00:10:58,116 你想要调任至普利莫中心… 167 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 总部的申请没有被批准 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 我知道你一定会很失望… 169 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 -因为这已经是你第… -第五次 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 申请了 171 00:11:11,546 --> 00:11:15,300 我之前一直觉得我们两年内 就能去普利莫中心 172 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 现在已经四年了 173 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 直觉告诉我会变成六年 174 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 但我每天还是梳理三次头发… 175 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 还是会去普利莫特酒吧 一个人坐在那里 176 00:11:25,018 --> 00:11:27,270 -我会处理好的 -你还是不明白,对不对? 177 00:11:28,188 --> 00:11:33,151 你对他们来说一文不值 你要怎么处理? 178 00:12:03,306 --> 00:12:06,601 好了,各位,我们刚刚经过伽马五号… 179 00:12:06,768 --> 00:12:09,980 它以超高的光度为人所知 通常情况下透过窗户… 180 00:12:10,147 --> 00:12:13,900 便可以看到,不巧的是 今天有很多尘埃云… 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 不知我们是否有幸能一睹其光辉 182 00:12:17,112 --> 00:12:20,365 然后我们会经过阿尔法半人星系… 183 00:12:20,532 --> 00:12:25,454 直至最终目的地2483B65太阳系 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,414 地球的家园 185 00:12:32,627 --> 00:12:35,755 (自艾莫法三号 三天12小时) 186 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 你的蓖麻火球酒,戈登小姐 187 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 -谢谢 -按你的要求加了双份的伏特加 188 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 你需要喝点什么吗,先生? 189 00:12:58,195 --> 00:12:59,821 我祖母… 190 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 去世的时候是279岁 191 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 跟我比起来,她还算个小姑娘… 192 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 但在她那个时代已经了不得了 193 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 我还记得… 194 00:13:14,044 --> 00:13:18,673 她坐在我们在里加二号的家的门廊上 195 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 我坐在她膝盖上… 196 00:13:21,051 --> 00:13:23,803 她向我讲述她小时候… 197 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 在地球上的生活 198 00:13:26,056 --> 00:13:29,684 她父亲在森林里有个小屋 199 00:13:29,851 --> 00:13:33,480 一个叫做卡罗莱纳的地方 200 00:13:34,272 --> 00:13:37,609 小屋是用一种叫做橡木的木头建造的 201 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 他是个伐木工 202 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 一个真正的樵夫 203 00:13:40,946 --> 00:13:43,782 他的一些观点放在现在 估计不会受人待见 204 00:13:48,995 --> 00:13:50,872 我祖母叫劳拉·卡德 205 00:13:51,039 --> 00:13:54,000 她嫁给了我爷爷,比尔·戈登 206 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 所以我叫艾尔玛·路易斯·戈登 207 00:13:57,128 --> 00:13:59,256 她告诉我距离小屋… 208 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 五英里有个叫做… 209 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 麋鹿河瀑布的地方 210 00:14:06,596 --> 00:14:08,682 美丽的瀑布一泻而下… 211 00:14:08,848 --> 00:14:13,311 倾入天然形成的一个湖里 湖水清澈见底 212 00:14:14,271 --> 00:14:17,732 不知这话该不该跟你讲,但… 213 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 夏天的时候… 214 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 她和比尔会去到瀑布那里… 215 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 在那里裸泳 216 00:14:29,953 --> 00:14:31,162 一丝不挂 217 00:14:33,123 --> 00:14:38,336 她告诉我那是她最美妙的感觉 218 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 我一直都在想… 219 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 “我也想去那个地方看看 220 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 在清澈的湖水里游泳” 221 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 麋鹿河瀑布 222 00:14:50,432 --> 00:14:52,183 卡罗莱纳 223 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 我想让你带我去那个地方 224 00:15:02,235 --> 00:15:05,947 你应该告诉她 我们不能找到某个特定的地方 225 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 当然了,你肯定会告诉我一切都变了 226 00:15:09,034 --> 00:15:13,246 地球已经今非昔比这一类的话 227 00:15:14,706 --> 00:15:17,917 但根据我的人生经验,诺顿先生… 228 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 有的地方会改变 229 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 有的地方不会改变 230 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 我知道麋鹿河属于哪一种 231 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 你呢? 232 00:15:39,064 --> 00:15:40,106 (目的地:地球 星系编号:2483B65) 233 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 (预计到达时间 2天19小时21分) 234 00:15:55,664 --> 00:16:00,001 织梦者号每次飞行都只有 这么少的职员吗? 235 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 通常情况下会有四个人 包括礼宾人员和安保人员 236 00:16:04,756 --> 00:16:08,551 但你们来得太突然,我们找不到人 237 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 安德鲁斯先生呢? 238 00:16:14,099 --> 00:16:17,268 他一般会跟船飞行吗? 239 00:16:17,852 --> 00:16:19,521 有时会 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,607 在接待像你们这样的重要客人时 241 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 出发前怎么没有看到 你们进行文件申请? 242 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 我们回去后会补上 243 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 不想让她为繁琐的流程所累 244 00:16:32,158 --> 00:16:34,077 -你拿了她的钱 -是的 245 00:16:34,619 --> 00:16:35,662 算是定金 246 00:16:36,162 --> 00:16:39,165 安德鲁斯先生把她的钱全拿走了 247 00:16:40,458 --> 00:16:42,961 听着,我们已经在路上了,不是吗? 248 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 这就是她的愿望 249 00:16:47,924 --> 00:16:50,635 戈登小姐年纪大了 250 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 她相信别人 251 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 -她年纪真的很大了 -嗯,我知道 252 00:16:57,851 --> 00:17:00,478 戈登小姐心脏不好 253 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 两个月内她就要去世了 254 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 我对此感到很抱歉 255 00:17:14,492 --> 00:17:16,995 这会是她最后一次旅行 256 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 失陪了 257 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 抱歉,我刚才敲门了 258 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 我觉得你应该没听到 259 00:18:00,163 --> 00:18:01,956 这是赠送你的热饮,女士 260 00:18:02,540 --> 00:18:05,752 谢谢你,年轻人,放桌子上吧 261 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 -晚安 -先别走 262 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 我真得走了 263 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 我相信安德鲁斯先生有能力… 264 00:18:15,470 --> 00:18:17,972 独自驾驶飞船 265 00:18:18,139 --> 00:18:19,808 是这样的 266 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 我不怎么用这个东西… 267 00:18:26,898 --> 00:18:30,693 因为它更像是一种负累,但今天… 268 00:18:39,035 --> 00:18:40,995 你正常说话 269 00:18:41,162 --> 00:18:42,664 说清楚些就好 270 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 跟我说说你自己吧 271 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 没什么可说的 272 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 我出生于普利莫76号 273 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 那是个不错的地方 274 00:18:58,429 --> 00:19:02,016 我爸爸是普利莫旅行公司… 275 00:19:02,183 --> 00:19:03,810 也就是交通运输总公司的一名管理人员 276 00:19:06,020 --> 00:19:10,066 我毕业后进入了休闲旅游业 277 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 那你喜欢吗? 278 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 喜欢 279 00:19:13,611 --> 00:19:15,697 职业前景很好 280 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 我们希望最后可以到普利莫中心定居 281 00:19:19,659 --> 00:19:20,827 所以… 282 00:19:20,994 --> 00:19:22,161 我们? 283 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 我有个女朋友 284 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 芭芭拉 285 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 她一定非常漂亮 286 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 没错 287 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 我们在一起五年了 288 00:19:30,879 --> 00:19:34,340 -那你们怎么还没结婚? -打算要结 289 00:19:34,716 --> 00:19:36,217 时机成熟的时候 290 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 -你爱她吗? -谁,芭芭拉吗? 291 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 当然爱了 292 00:19:51,858 --> 00:19:52,942 怎么了? 293 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 我不知道 294 00:19:57,739 --> 00:19:59,782 感觉自己说的话好像会被公开一样 295 00:20:00,241 --> 00:20:02,368 好像是在法庭上一样 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,373 你是害怕为自己的爱作证吗 诺顿先生? 297 00:20:07,749 --> 00:20:09,709 -不,不是 -这就说明… 298 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 你对自己的选择并不是很确定 299 00:20:13,671 --> 00:20:15,465 我爱芭芭拉 300 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 我们只是… 301 00:20:24,098 --> 00:20:25,808 只是什么? 302 00:20:27,602 --> 00:20:30,021 有时候会有不同的追求 303 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 就这样 304 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 她想去普利莫中心,对吧? 305 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 喜欢 306 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 你呢? 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 你想要什么,诺顿先生? 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,839 我该走了 309 00:20:59,717 --> 00:21:01,594 晚安,年轻人 310 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 (星际梦想) 311 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 (生活就是一场梦) 312 00:21:45,013 --> 00:21:49,308 我来告诉你谁他妈是头号普利莫… 313 00:22:34,353 --> 00:22:35,938 (自动驾驶) 314 00:22:39,400 --> 00:22:41,527 (14小时27分后到达艾莫法三号) 315 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 好了,各位,请看前方窗外 316 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 会有小惊喜 317 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 就是它吗? 318 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 是的 319 00:23:13,351 --> 00:23:17,522 太阳系2483B65 320 00:23:18,356 --> 00:23:20,149 我看得出来 321 00:23:21,859 --> 00:23:23,361 我的身体可以感觉到 322 00:23:31,828 --> 00:23:34,580 -老姑娘开心吗? -开心 323 00:23:35,957 --> 00:23:38,960 我们让她梦想成真了,伙计 324 00:23:39,127 --> 00:23:41,838 快速绕着它飞一圈,我们就能回家了 325 00:23:47,135 --> 00:23:49,053 你准备用那些钱做什么? 326 00:23:49,303 --> 00:23:52,140 我也在问自己同样的问题 327 00:23:54,267 --> 00:23:56,102 也许会旅个游 328 00:23:56,269 --> 00:23:59,939 我觉得自己应该当一次旅客 329 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 把工作辞掉… 330 00:24:02,567 --> 00:24:04,443 隐居到一个小地方 331 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 谁知道呢? 332 00:24:06,487 --> 00:24:09,157 我可能会搬到老太太隔壁 333 00:24:09,615 --> 00:24:11,450 问这个干嘛?你呢? 334 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 -我不知道 -我知道 335 00:24:13,202 --> 00:24:16,789 在普利莫中心给芭芭拉·诺顿 买套漂亮的小公寓 336 00:24:17,456 --> 00:24:18,875 给她戴上结婚戒指 337 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 跟时髦精英进行晚餐派对 338 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 这都是你想要的,不是吗? 339 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 这样多好啊,诺顿,这是你应得的 340 00:24:27,884 --> 00:24:29,427 而我呢,就是垃圾 341 00:24:29,594 --> 00:24:31,095 不敢妄想什么 342 00:24:31,262 --> 00:24:32,597 而你… 343 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 你有格调啊 344 00:24:34,390 --> 00:24:36,350 我觉得我们应该把真相告诉她 345 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 你没在开玩笑吧? 346 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 艾莫法上只有气体和石块 347 00:24:42,481 --> 00:24:44,609 -根本没什么可让她看的 -所以呢? 348 00:24:47,195 --> 00:24:49,822 我们这是在欺诈一位老太太 这样你好能度假… 349 00:24:49,989 --> 00:24:52,909 而我能搬去一个我并不想去的地方 350 00:24:53,075 --> 00:24:55,536 我们没有欺诈任何人 351 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 我们是织梦者 352 00:24:58,915 --> 00:25:00,208 我们是艺术家,你和我 353 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 骗子 354 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 还有其他种类吗? 355 00:25:04,378 --> 00:25:07,506 我们把流星雨柔和的蓝光… 356 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 打造成了绚烂的天堂 357 00:25:09,884 --> 00:25:13,221 我们把粒子撞击的声音增大音量… 358 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 使之变成行星爆炸时会发出的巨响 359 00:25:17,516 --> 00:25:18,809 有什么价值吗? 360 00:25:19,352 --> 00:25:20,895 你在说什么? 361 00:25:21,062 --> 00:25:25,274 把这种预先准备好的快乐 打包卖给别人 362 00:25:26,651 --> 00:25:29,195 肯定有比这更有意义的事吧? 363 00:25:30,529 --> 00:25:32,073 有吗? 364 00:25:35,743 --> 00:25:37,870 (旅客艾尔玛,C31号客舱呼叫) 365 00:25:38,996 --> 00:25:40,498 我去吧 366 00:25:44,418 --> 00:25:45,628 诺顿 367 00:25:46,462 --> 00:25:49,674 什么都不要跟她说,听到没? 368 00:26:01,435 --> 00:26:03,229 现在的衣服上很少有挂钩和扣子 369 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 我的意识是,有什么意义… 370 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 你来了,诺顿先生 371 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 这件裙子我一直穿不上 372 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 现在的衣服上很少有挂钩和扣子… 373 00:26:14,991 --> 00:26:17,326 RB29根本就不会给女人穿衣服 374 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 你可能在想这裙子是什么老古董了… 375 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 是哪儿来的 376 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 这是我祖母的 377 00:26:25,293 --> 00:26:26,585 她在卡罗莱纳的时候穿过 378 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 后来传给了我妈妈,然后传给了我 379 00:26:30,089 --> 00:26:33,467 我想办法没让它 被里加二号上的飞蛾吃掉 380 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 这件衣服也没什么特别的 381 00:26:35,761 --> 00:26:37,805 但为了今天… 382 00:26:39,515 --> 00:26:40,850 你能帮一下忙吗? 383 00:26:57,450 --> 00:27:00,578 我祖父会帮我祖母穿衣服 384 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 我妈妈记得很清楚 385 00:27:05,082 --> 00:27:08,252 当然了,比尔·戈登是个 特别喜欢冒险的人 386 00:27:08,419 --> 00:27:11,380 是他想要离开地球去里加二号的 387 00:27:11,839 --> 00:27:13,674 那个时候,人们都热衷于… 388 00:27:14,717 --> 00:27:16,177 冒险 389 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 探索未知的地方 390 00:27:19,055 --> 00:27:22,850 有些人甚至觉得他们会遇到上帝 391 00:27:23,184 --> 00:27:26,103 你觉得你会遇到上帝吗,诺顿先生? 392 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 也许我小的时候遇到过他 393 00:27:33,778 --> 00:27:37,865 实际上,我总是梦想自己 找到新的宇宙 394 00:27:38,491 --> 00:27:41,660 那时还有很多我们没有去过的地方 395 00:27:44,789 --> 00:27:46,999 但现在所有地方都已经有了我们的足迹 396 00:27:47,166 --> 00:27:49,001 再也没有神秘之地了 397 00:27:49,919 --> 00:27:51,712 但还是有的 398 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 人们总说我们无所不知 399 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 万物皆有解释 400 00:27:59,303 --> 00:28:01,597 小到分子、原子… 401 00:28:01,764 --> 00:28:04,183 季环素和迷你事物 402 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 任何事物都有解释 403 00:28:07,478 --> 00:28:09,271 但这里: 404 00:28:11,607 --> 00:28:14,360 这里永远都是个谜 405 00:28:15,569 --> 00:28:18,447 各位,我们已经进入了 地球所在的太阳系 406 00:28:19,240 --> 00:28:23,536 不久我们就能在回程之前… 407 00:28:23,702 --> 00:28:27,540 绕地球飞行了 408 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 他说什么? 409 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 我们快到了 410 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 快到哪儿了,诺顿先生? 411 00:28:34,672 --> 00:28:36,048 地球 412 00:28:36,215 --> 00:28:37,466 不然还能是哪里? 413 00:28:39,885 --> 00:28:41,095 RB29,你可以走了 414 00:28:42,179 --> 00:28:45,558 我有个私人问题想问诺顿先生 415 00:29:00,364 --> 00:29:01,907 我好紧张 416 00:29:02,867 --> 00:29:04,452 突然紧张了起来 417 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 这不像我 418 00:29:10,916 --> 00:29:12,460 我看起来如何? 419 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 很美 420 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 谢谢 421 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 你根本就不知道我说了什么 422 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 但我知道 423 00:29:24,096 --> 00:29:26,974 有些人的心声我可以听到 424 00:29:38,986 --> 00:29:40,988 你是个绅士,诺顿先生 425 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 我想给你看样东西 426 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 这是我祖母 427 00:29:53,209 --> 00:29:54,960 当时的样子 428 00:29:55,336 --> 00:29:57,671 旁边是我祖父 429 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 比尔·戈登 430 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 所以当你打开办公室门的那一瞬间… 431 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 我就知道一切都不会出错的 432 00:30:13,020 --> 00:30:16,106 我梦到过你,诺顿先生 433 00:30:16,524 --> 00:30:18,317 在我内心深处 434 00:30:20,528 --> 00:30:23,531 我想也许你也梦到过我 435 00:30:46,679 --> 00:30:47,805 (普利莫来电 登录中) 436 00:30:52,017 --> 00:30:53,477 (等待超链接连接) 437 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 快点 438 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 布莱恩,你知道现在几点吗? 439 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 喜欢 440 00:31:10,953 --> 00:31:12,621 听着,我得跟你谈谈 441 00:31:13,080 --> 00:31:15,291 怎么了,飞船出问题了吗? 442 00:31:15,666 --> 00:31:17,209 不,不是 443 00:31:17,376 --> 00:31:21,088 好吧,那我实在不明白 你为什么不能等到明天再谈 444 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 我不想搬去普利莫中心 445 00:31:24,758 --> 00:31:25,884 你什么意思? 446 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 我是说我不想住在那里 447 00:31:28,012 --> 00:31:29,847 我从来都不想去那里 448 00:31:30,347 --> 00:31:31,724 只是因为你想去 449 00:31:31,890 --> 00:31:34,977 听着,大半夜的,我不想跟你谈这事儿 450 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 我得知道,你是真的想跟我在一起… 451 00:31:37,605 --> 00:31:40,983 还是你只是梦想过上那种生活 452 00:31:41,734 --> 00:31:44,820 我现在不想跟你谈这个 453 00:31:44,987 --> 00:31:47,573 你梦到过我吗,芭芭拉? 454 00:31:51,410 --> 00:31:54,538 没有过,是不是? 455 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 没关系 456 00:31:58,667 --> 00:32:00,961 我也不会梦到你 457 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 再也不会了 458 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 你想说什么? 459 00:32:07,801 --> 00:32:09,511 我不知道 460 00:32:12,514 --> 00:32:14,099 你是不是遇见其他人了? 461 00:32:17,061 --> 00:32:18,062 布莱恩,你给我听好了 462 00:32:18,479 --> 00:32:21,315 我想让你调转飞船,赶紧给我回来 463 00:32:21,482 --> 00:32:23,108 现在就回来,听到了吗? 464 00:32:23,692 --> 00:32:24,735 现在 465 00:32:31,158 --> 00:32:32,743 怎么了?刚才没了链接 466 00:32:34,536 --> 00:32:36,163 没什么 467 00:32:36,497 --> 00:32:38,123 -我得走了 -别走,跟我说话 468 00:32:38,290 --> 00:32:40,250 你那边怎么了? 469 00:32:40,417 --> 00:32:42,002 -无所谓了 -不,布莱恩… 470 00:32:42,670 --> 00:32:43,712 布莱恩… 471 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 (连接中断) 472 00:32:53,847 --> 00:32:56,141 好的,不着急 473 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 各位,我们刚刚经过火星 474 00:32:59,186 --> 00:33:01,772 她怎么穿这种裙子? 我们要开土风舞会吗? 475 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 看啊,戈登小姐 476 00:33:03,899 --> 00:33:05,818 战神本尊 477 00:33:08,320 --> 00:33:11,365 不,不,不,不对 478 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 你看不到吗? 479 00:33:14,451 --> 00:33:16,495 你在玩什么把戏,伙计? 480 00:33:16,662 --> 00:33:18,747 火星是红色的,所有人都知道 481 00:33:18,914 --> 00:33:20,124 不是的 482 00:33:20,290 --> 00:33:22,084 你可能记错了 483 00:33:22,251 --> 00:33:26,422 先生,我可能耳朵不好使 但我脑子清楚得很 484 00:33:27,214 --> 00:33:29,883 火星是红色的 485 00:33:31,427 --> 00:33:34,638 诺顿先生,别让那个人 再浪费我的时间了 486 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 一个字都不要跟她说,听到没? 487 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 诺顿先生? 488 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 你说话啊 489 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 戈登小姐? 490 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 有件事应该告诉你 491 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 六十年前地球所在的太阳系… 492 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 发生过一次电磁事件 对土星、火星和金星… 493 00:33:56,243 --> 00:33:59,663 造成了巨大的放射性损害 494 00:33:59,830 --> 00:34:01,206 木星失去了星环 495 00:34:01,373 --> 00:34:04,835 火星由红色变成了磷光淡绿色 496 00:34:05,002 --> 00:34:08,338 金星变成了黄色,有了一个星环 497 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 你确定吗? 498 00:34:15,220 --> 00:34:16,555 诺顿,是真的吗? 499 00:34:17,347 --> 00:34:18,640 恐怕事实就是如此 500 00:34:19,600 --> 00:34:23,020 很抱歉我们没有提前告诉你,但我们… 501 00:34:23,312 --> 00:34:25,606 我们不知道你会有何反应 502 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 金星 503 00:34:35,866 --> 00:34:40,078 有了一个星环,真美啊,快看 504 00:34:43,415 --> 00:34:45,834 还有一件事,戈登小姐 505 00:34:46,210 --> 00:34:49,880 放射性事件也改变了地球 506 00:34:50,756 --> 00:34:52,925 它还是蓝色的… 507 00:34:53,759 --> 00:34:55,469 但不是生命之蓝了 508 00:35:00,933 --> 00:35:02,851 我理解 509 00:35:03,101 --> 00:35:05,521 你们是想提前给我打预防针 510 00:35:06,855 --> 00:35:08,941 但只要地球还在… 511 00:35:09,650 --> 00:35:10,818 我就能感觉到 512 00:35:12,402 --> 00:35:18,242 它可能变了,但历史就在那里 513 00:35:26,375 --> 00:35:27,668 近点 514 00:35:27,835 --> 00:35:30,087 诺顿,我们不能离得太近 515 00:35:31,755 --> 00:35:32,756 拉住我的手 516 00:35:41,807 --> 00:35:43,475 看啊 517 00:35:45,936 --> 00:35:48,146 这里有个未知的区域 518 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 你能感觉到吗? 519 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 卡罗莱纳呢? 520 00:35:53,777 --> 00:35:58,073 地球其他地方可能是灰色的 但卡罗莱纳是绿色和蓝色的 521 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 那种丰盈清澈的蓝 522 00:36:00,826 --> 00:36:04,371 不是这种泥土蓝… 523 00:36:05,122 --> 00:36:08,292 而是像天空和溪水那样清澈的蓝 524 00:36:09,334 --> 00:36:11,628 不知道我们能不能看到 525 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 当然能了 526 00:36:13,505 --> 00:36:15,299 闭上眼睛,诺顿先生 527 00:36:15,507 --> 00:36:17,426 跟我一起闭上眼睛 528 00:36:23,682 --> 00:36:25,350 颜色已选中 529 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 带我下去 530 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 我一定要亲手摸一下 531 00:36:46,038 --> 00:36:49,416 拜托,就让我在地球上待一秒 532 00:36:49,583 --> 00:36:51,877 不行,我们绕着这地方飞一圈 然后就该返程了 533 00:36:53,378 --> 00:36:54,671 他…他在说什么? 534 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 安德鲁斯先生说他可以降落飞船 535 00:37:05,933 --> 00:37:08,060 我们会在地球上降落 536 00:37:09,311 --> 00:37:11,313 我们会降落在卡罗莱纳 537 00:37:13,941 --> 00:37:15,651 比尔 538 00:37:32,376 --> 00:37:35,295 这么做太危险了,我什么都看不到 539 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 保持飞船平稳 540 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 说不定着陆前她就死了 541 00:37:41,927 --> 00:37:43,345 好了,设置好了 542 00:37:52,062 --> 00:37:53,480 (警告 检测到电磁干扰) 543 00:37:54,189 --> 00:37:55,983 准备好,戈登小姐 544 00:37:58,735 --> 00:38:00,362 (海拔…米) 545 00:38:36,815 --> 00:38:39,109 (失去信号) 546 00:38:51,246 --> 00:38:52,706 艾尔玛? 547 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 艾尔玛? 548 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 艾尔玛?艾尔玛? 549 00:39:01,840 --> 00:39:04,009 嘿,你没事吧? 550 00:39:04,176 --> 00:39:05,552 艾尔玛 551 00:39:05,719 --> 00:39:07,471 嘿,你没事吧? 552 00:39:07,637 --> 00:39:10,015 你真是绅士啊 553 00:39:24,488 --> 00:39:27,199 -颜色怎么了? -颜色怎么不见了? 554 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 图象混合器被撞坏了 555 00:39:31,912 --> 00:39:35,290 -RB29 -我们在错误的地方着陆了 556 00:39:35,457 --> 00:39:38,627 -需要起飞,然后重新降落 -没门,我只能做到这一步了 557 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 但我们得去卡罗莱纳看看 558 00:39:40,754 --> 00:39:42,839 戈登小姐想去麋鹿河里游泳 559 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 别做梦了 560 00:39:44,674 --> 00:39:46,176 之前没人说过游泳的事 561 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 我们这是严格意义上的视觉观光游 562 00:39:49,638 --> 00:39:53,308 如果她想深度游 应该去参加普利莫感觉游 563 00:39:53,475 --> 00:39:56,436 他们那里有氧气管、太空服 全套装备都有 564 00:39:56,603 --> 00:39:59,648 他们可以出去行走、游泳 舒舒服服地旅游 565 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 我们不提供这种服务 566 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 只能看不能摸 567 00:40:02,901 --> 00:40:05,737 这不是戈登小姐想去的地方 568 00:40:06,655 --> 00:40:09,282 她没得选,这里就是她想去的地球 569 00:40:09,449 --> 00:40:14,788 如果你想平安回家 我建议你乖乖配合我 570 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 你们有一个小时的时间 571 00:40:17,165 --> 00:40:18,750 然后我们就离开 572 00:40:23,713 --> 00:40:25,423 安德鲁斯先生怎么这么生气? 573 00:40:27,509 --> 00:40:28,552 他就是累了 574 00:40:32,889 --> 00:40:34,432 那就只能这样了吗? 575 00:40:37,102 --> 00:40:38,478 不 576 00:40:40,105 --> 00:40:41,106 不是的 577 00:40:48,029 --> 00:40:49,990 安德鲁斯先生说没有太空服 578 00:40:50,157 --> 00:40:52,409 安德鲁斯先生也不是什么都知道 579 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 你知道自己在做什么吗? 580 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 是的 581 00:40:59,082 --> 00:41:00,417 我知道 582 00:41:02,752 --> 00:41:05,380 你的星际梦想观光太空服,女士 583 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 你得穿在裙子外面 584 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 另一件是给谁穿的? 585 00:41:11,803 --> 00:41:13,013 你觉得呢? 586 00:41:15,390 --> 00:41:18,602 那我还有一个请求,诺顿先生 587 00:41:26,818 --> 00:41:29,404 我有直觉,你穿上一定很合身 588 00:42:04,189 --> 00:42:05,690 她怎么样了? 589 00:42:05,857 --> 00:42:07,651 戈登小姐正在休息 590 00:42:07,817 --> 00:42:10,111 她有点失望,不过会过去的 591 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 好吧,随便吧 592 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 你知道真相,对吧? 593 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 真相? 594 00:42:17,244 --> 00:42:20,288 没人知道真相,安德鲁斯先生 595 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 这个星球不是我所知的地球 但对于戈登小姐来说… 596 00:42:23,917 --> 00:42:26,878 这个星球不是任何人的地球 597 00:42:27,379 --> 00:42:29,839 是一个贫瘠的有毒之地 598 00:42:30,674 --> 00:42:32,342 把飞船降落在这里已经让我觉得恶心了 599 00:42:34,928 --> 00:42:38,473 我现在头痛欲裂 600 00:42:48,900 --> 00:42:51,361 我的眼睛 601 00:42:59,327 --> 00:43:01,663 温度控制器出问题了 602 00:43:01,830 --> 00:43:04,207 这里好热啊 603 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 诺顿,你到底在哪儿? 604 00:43:11,172 --> 00:43:13,091 状态汇报 605 00:43:13,883 --> 00:43:14,884 我们还在前进 606 00:43:16,469 --> 00:43:17,887 能见度很低 607 00:43:19,639 --> 00:43:23,268 进程缓慢但坚定 608 00:43:23,476 --> 00:43:26,062 老天,不是吧 609 00:43:28,356 --> 00:43:31,818 -诺顿 -太空服上只有辅助氧气管 610 00:43:31,985 --> 00:43:33,987 戈登小姐,这里不是地球 611 00:43:34,404 --> 00:43:35,905 我重复一遍,这里不是地球 612 00:43:36,072 --> 00:43:37,407 她听不到你说话 613 00:43:40,410 --> 00:43:42,871 让他们回来,他们会死的,你个混蛋 614 00:43:43,038 --> 00:43:45,081 你对她说谎了,你骗了她的钱 615 00:43:46,708 --> 00:43:48,877 谁才是混蛋? 616 00:43:50,754 --> 00:43:52,130 赶紧把他们弄回来 617 00:44:13,860 --> 00:44:15,695 听到了吗? 618 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 诺顿,你能听到我说话吗? 619 00:44:22,410 --> 00:44:26,289 快回来,你只有百分之三十的氧气了 620 00:44:26,664 --> 00:44:28,333 你得马上回来 621 00:44:31,795 --> 00:44:34,005 我再重复一遍,你听到我说话了吗? 622 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 我们找到了一个森林,艾德 623 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 好的 624 00:44:37,592 --> 00:44:38,802 回头吧,兄弟 625 00:44:39,219 --> 00:44:41,179 快回来 626 00:44:46,393 --> 00:44:47,727 听啊 627 00:44:48,561 --> 00:44:50,730 我警告你,诺顿,我要走了 628 00:44:53,942 --> 00:44:55,151 你能听到吗? 629 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 诺顿 630 00:44:57,112 --> 00:44:58,113 (氧气剩余量百分之十一) 631 00:45:01,866 --> 00:45:05,286 我要把你钱拿走,你个混蛋 两千克都归我,然后我就走了 632 00:45:05,453 --> 00:45:06,788 (氧气剩余量:百分之六,请加氧) 633 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 诺顿! 634 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 (氧气剩余量:百分之二) 635 00:45:22,178 --> 00:45:23,680 (百分之零 空) 636 00:45:34,691 --> 00:45:36,526 怎么会? 637 00:45:37,193 --> 00:45:38,194 (氧气耗尽) 638 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 艾尔玛 639 00:46:40,840 --> 00:46:42,258 来啊 640 00:47:24,926 --> 00:47:26,094 (织梦者) 641 00:47:41,109 --> 00:47:43,194 比尔·戈登,快下来啊 642 00:48:06,968 --> 00:48:09,178 我就知道我们能做到的 643 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 字幕翻译: 吴春燕