1 00:01:34,553 --> 00:01:37,139 On n'a plus de sachets de thé. 2 00:01:41,477 --> 00:01:43,103 Des retards ? 3 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Un léger ralentissement à Basingstoke. 4 00:01:49,860 --> 00:01:50,903 On emmerde Basingstoke. 5 00:01:52,947 --> 00:01:55,783 Billets 6 00:01:59,703 --> 00:02:04,416 Ce n'est pas un aéroport. C'est bien le problème. 7 00:02:04,583 --> 00:02:06,544 Oui, on est à Woking. 8 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 C'est ça, mais on est à Woking. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,600 - Vous devriez avoir un ascenseur. - On devrait. 10 00:02:26,772 --> 00:02:29,191 Non, je ne peux pas rentrer. 11 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 Bien sûr que non. 12 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 Je travaille. 13 00:02:36,407 --> 00:02:38,117 Bien sûr. 14 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 Bien sûr que oui. 15 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 Ne crie pas, s'il te plaît. 16 00:02:48,752 --> 00:02:52,047 - C'est bouché. - Oui, monsieur. 17 00:02:59,346 --> 00:03:00,723 Un billet. 18 00:03:00,890 --> 00:03:03,475 Oui, tout de suite. 19 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Vous allez où ? 20 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 Ça va encore moins bien que moi. 21 00:03:14,445 --> 00:03:16,572 Qu'est-ce qu'il y a ? 22 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 Vous en voulez une ? 23 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 Non. Dites-moi où vous allez. 24 00:03:21,869 --> 00:03:24,747 Et éteignez cette cigarette. 25 00:03:25,456 --> 00:03:27,791 Je l'ai dit. J'en ai vraiment besoin. 26 00:03:27,958 --> 00:03:31,211 Ça calme mon cerveau en surchauffe. 27 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 Macon Heights. 28 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Macon Heights ? 29 00:03:35,716 --> 00:03:37,760 C'est ça. Macon Heights. 30 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 Ça n'existe pas. 31 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 Vérifiez. 32 00:03:43,349 --> 00:03:46,518 - Un billet pour Macon Heights. - Je travaille ici depuis 20 ans. 33 00:03:46,936 --> 00:03:50,898 M-A-C-O-N Heights. 34 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 Quel train voulez-vous prendre ? 35 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 Quel horaire ? 36 00:03:56,362 --> 00:03:58,948 Celui de 17h19. Ou 13h19 ou 9h19. 37 00:03:59,323 --> 00:04:02,534 C'est le train pour Alton. 38 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 Arrêt à Brookwood, Ash Vale, 39 00:04:04,954 --> 00:04:07,373 Aldershot, Farnham, Bentley et Alton. 40 00:04:07,539 --> 00:04:11,293 Macon Heights n'existe pas. 41 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Elle a disparu ? 42 00:04:47,329 --> 00:04:50,207 Sûrement un tour. Un jeu de lumière. 43 00:04:52,626 --> 00:04:53,669 Non. 44 00:04:53,836 --> 00:04:57,840 - Toujours pas ? - Je rêve de tabagisme passif. 45 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 Macon Heights. 46 00:05:03,178 --> 00:05:05,848 Ça me dit quelque chose. 47 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 Ed, écoute-moi. 48 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 Je sais que je n'ai pas d'enfants, 49 00:05:11,020 --> 00:05:12,730 mais est-ce que ça va ? 50 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Mieux que jamais. 51 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 A demain. 52 00:05:46,263 --> 00:05:47,848 - Ils ont appelé la police ? - C'est elle. 53 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Je t'ai appelé. 54 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Je ne pensais pas qu'elle le ferait. 55 00:05:59,193 --> 00:06:01,361 - Elle ne portera pas plainte. - Bien. 56 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 C'est bien. 57 00:06:03,113 --> 00:06:06,575 Elle est contrariée. Elle n'a que 15 ans. 58 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 - Nous sommes vraiment désolés. - C'est à cause de lui. 59 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 - Pas vrai ? - Elle se moquait de moi. 60 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 - Tôt ou tard... - Ça n'arrivera pas. 61 00:06:14,666 --> 00:06:17,961 - On agira. - ... où on n'aura plus le choix. 62 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Je me suis énervé. 63 00:06:24,676 --> 00:06:29,139 - Je sais... - Je ne devrais pas faire peur aux gens. 64 00:06:29,807 --> 00:06:32,768 - Je ne devrais pas. - Je te parle. 65 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 Je leur fais peur. 66 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Je fais peur aux gens. 67 00:06:43,445 --> 00:06:46,240 Attends, est-ce que tu utilises mon... 68 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 Du Louie Bellson. 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 On l'écoutait avant. 70 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 Compte les notes qu'il joue. 71 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Ecoute-moi ce saxophone. 72 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Vas-y, compte. 73 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 - Compte-les. - C'est impossible. 74 00:07:07,344 --> 00:07:10,389 C'est physiquement impossible de les compter. 75 00:07:10,597 --> 00:07:13,225 Il y a trop de notes. 76 00:07:18,772 --> 00:07:21,358 Elle a dit ou fait quelque chose 77 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 pour te provoquer ? 78 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 J'ai oublié. 79 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 Très bien. 80 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 Très bien, petit. 81 00:07:41,211 --> 00:07:43,046 Super. 82 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Entrez. 83 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Je vous en prie. Asseyez-vous. 84 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 - Asseyez-vous. - Je veux acheter un billet. 85 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 C'est un interrogatoire ? 86 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 - Vous prenez le train pour Alton. - Oui. 87 00:08:14,286 --> 00:08:16,246 Celui de 9h19. 88 00:08:16,413 --> 00:08:20,083 Celui de 9h19 ou de 13h19 ou de 17h19. 89 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 Surtout le 9h19. 90 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 Combien de temps dure le trajet ? 91 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 Vingt-huit minutes. 92 00:08:28,759 --> 00:08:31,595 C'est de moins en moins fiable. 93 00:08:31,762 --> 00:08:35,057 Il y a combien d'habitants ? 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 Cinq mille. Aucune idée. 95 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Il y a un gros employeur ? 96 00:08:40,687 --> 00:08:43,357 Brasserie ? Centrale ? Centre d'appels ? 97 00:08:43,523 --> 00:08:46,109 Non. Rien d'aussi gros. 98 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Je suis comptable chez Bradshaw Insurance. 99 00:08:50,489 --> 00:08:52,032 Qu'y a-t-il ? 100 00:08:54,243 --> 00:08:56,286 Voici la carte du réseau. 101 00:08:56,453 --> 00:09:00,666 Là, c'est Farnham et ensuite Bentley. 102 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Il n'y a aucun arrêt entre les deux. 103 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 Comment elle a fait ça ? 104 00:09:23,438 --> 00:09:26,817 Destination Alton Heure de départ 9h19 105 00:09:37,327 --> 00:09:38,453 En service ? 106 00:09:50,882 --> 00:09:53,802 Sam, ne fais pas de mal à ta mère ! 107 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 - Arrête ! - Attention. 108 00:09:55,971 --> 00:09:59,182 Sam, s'il te plaît. 109 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 Tu es en colère quand tu perds ton sang-froid ? 110 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Oui. C'est... 111 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 C'est différent de la colère ? 112 00:10:13,071 --> 00:10:14,156 Oui. 113 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 En quoi est-ce différent ? 114 00:10:16,992 --> 00:10:19,202 C'est de la tristesse ? 115 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 Oui. 116 00:10:23,248 --> 00:10:26,710 - D'accord. C'est intéressant. - Ah bon ? 117 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 Papa ? 118 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 Pardon. 119 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Pardon. 120 00:10:38,764 --> 00:10:41,391 Ce sera tout pour aujourd'hui. 121 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 On peut parler ? 122 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 De quoi ? 123 00:10:44,644 --> 00:10:46,980 Ils doivent signer des papiers. 124 00:10:47,147 --> 00:10:49,316 Faites la queue pour les papiers. 125 00:10:49,691 --> 00:10:51,610 Trop de notes. 126 00:10:54,780 --> 00:10:59,076 Je vais dehors avec les autres tarés. 127 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 Je m'inquiète pour Sam. 128 00:11:08,794 --> 00:11:12,047 Les épisodes sont de plus en plus fréquents, 129 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 et il est de plus en plus violent. 130 00:11:14,674 --> 00:11:18,345 Il semblerait que son état se détériore. 131 00:11:18,804 --> 00:11:22,182 Il faut qu'on se prépare à la suite. 132 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Il te fait peur ? 133 00:11:37,114 --> 00:11:39,699 J'ai peur pour lui. 134 00:11:39,866 --> 00:11:42,160 Est-ce qu'il te fait peur ? 135 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Parfois, oui. 136 00:11:49,000 --> 00:11:50,043 Et toi ? 137 00:11:50,419 --> 00:11:52,170 C'est mon fils. 138 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 Mon fils ne me fait pas peur. 139 00:11:58,385 --> 00:12:00,303 Tu te souviens... 140 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 de notre rencontre ? 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 On a été présentés... Je ne sais plus son nom. 142 00:12:06,643 --> 00:12:08,186 Dans un train. 143 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 Elle a dit : "Ed bosse dans les trains. 144 00:12:10,439 --> 00:12:12,315 Et Mary est dans un train." 145 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 Elle a bêtement éclaté de rire. 146 00:12:16,236 --> 00:12:19,823 Ça m'a pris deux mois pour t'emmener boire un café. 147 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Mais je savais. 148 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Je savais qu'on pouvait construire notre vie ensemble. 149 00:12:26,663 --> 00:12:28,999 Il me fait penser à toi. 150 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 C'est pour ça que je peux lui parler. 151 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 Il est le vrai toi. 152 00:12:35,172 --> 00:12:39,384 Pas celui qui affiche un sourire faux. 153 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 En fait... 154 00:12:50,353 --> 00:12:54,608 j'ai plus peur de toi quand tu souris faussement. 155 00:12:59,362 --> 00:13:00,864 Bien. 156 00:13:14,085 --> 00:13:16,880 Le train va arriver quai six. 157 00:13:17,047 --> 00:13:21,635 Le train de 9h19 en direction d'Alton. 158 00:14:04,052 --> 00:14:06,972 Je ne contrôle pas les billets. 159 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Je ne suis qu'un passager. 160 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 Comme nous tous. 161 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 Pardon. 162 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 Vous ne pouvez pas... 163 00:17:06,484 --> 00:17:10,447 Nous offrons le service à table. Asseyez-vous. Que voulez-vous ? 164 00:17:10,613 --> 00:17:13,324 - Du thé. - Avec quoi ? 165 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 Du lait et un sucre. 166 00:17:16,327 --> 00:17:18,329 Tout de suite. 167 00:17:35,180 --> 00:17:37,098 Du lait, un sucre. 168 00:17:37,265 --> 00:17:39,726 Et une part de gâteau aux pommes. 169 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Offert. Vous en avez besoin. 170 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 Oui. Merci. 171 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 Merci beaucoup. 172 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 Mon gâteau semble vous effrayer. 173 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 En fait, c'est... 174 00:18:05,376 --> 00:18:06,419 C'est divin. 175 00:18:06,586 --> 00:18:07,629 Divin. 176 00:18:08,880 --> 00:18:10,215 Ça me plaît. 177 00:18:10,423 --> 00:18:12,884 C'est délicieux. 178 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 On est nouveau ? 179 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 Oui. 180 00:18:18,181 --> 00:18:20,600 Je ne parle pas au nom de tout le monde, 181 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 mais il y a plein de choses divines ici. 182 00:18:51,297 --> 00:18:53,925 Pardon. On vient de se fiancer. 183 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 C'est grandiose. 184 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 Félicitations. 185 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 Merci. 186 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 - Elle a dit oui ! - On va se marier ! 187 00:19:43,641 --> 00:19:47,103 Un homme qui regarde des enfants jouer. 188 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Ailleurs, je m'inquiéterais. 189 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Il me rappelle mon fils. 190 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 Lequel ? 191 00:19:56,988 --> 00:19:59,198 Celui au fond. 192 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 Pas très sportif, n'est-ce pas ? 193 00:20:06,956 --> 00:20:08,833 Suis-je malade ? 194 00:20:09,918 --> 00:20:12,837 Etes-vous un symptôme de ma maladie ? 195 00:20:13,004 --> 00:20:15,089 Une réponse négative 196 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 venant d'un homme négatif. 197 00:20:17,467 --> 00:20:20,428 Voyez ce qu'offre cet endroit. 198 00:20:22,096 --> 00:20:23,890 Où est-on ? 199 00:20:24,057 --> 00:20:26,225 A Macon Heights. 200 00:20:26,434 --> 00:20:30,855 Macon Heights n'est pas censé être là. 201 00:20:31,314 --> 00:20:34,150 Le gâteau avait l'air imaginaire ? 202 00:20:34,317 --> 00:20:36,653 Ces enfants sont-ils imaginaires ? 203 00:20:36,819 --> 00:20:40,865 Vous refusez de croire que ça peut exister. 204 00:20:41,032 --> 00:20:45,536 Parce que ça vous rend heureux, et vous n'en avez pas l'habitude. 205 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 C'est le monde tel qu'il devrait être. 206 00:20:50,750 --> 00:20:55,088 Une cigarette ? C'est peut-être le monde dont vous avez besoin. 207 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 Votre train part à 19h20. 208 00:21:03,346 --> 00:21:06,599 Profitez de Macon Heights en attendant. 209 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 Bonsoir. 210 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 - Bonsoir. - Ça a été ? 211 00:22:38,399 --> 00:22:40,526 C'était bizarre comme journée. 212 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 Va te détendre. 213 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 On mange une tourte au poulet. 214 00:22:46,157 --> 00:22:47,867 Tu le mérites bien. 215 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 Tu te souviens des travaux ? 216 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 Je voulais un garçon. 217 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 Ce sont des choses qui arrivent. 218 00:23:36,624 --> 00:23:38,292 Ou pas. 219 00:23:42,713 --> 00:23:44,632 Je t'aime. 220 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 Mais quand même, 221 00:23:49,554 --> 00:23:52,932 on s'est bien amusé en essayant. 222 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Merci. 223 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 Merci tout le monde. 224 00:25:00,166 --> 00:25:04,212 Les plans de Macon Heights soumis au gouvernement 225 00:25:04,378 --> 00:25:06,923 Je veux contacter une journaliste. 226 00:25:07,089 --> 00:25:10,885 Il n'y a pas d'adresse e-mail. 227 00:25:11,510 --> 00:25:15,723 Je ne sais pas. Elle s'appelle Martine Jenkins. 228 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 Je veux tout savoir sur ce lieu. 229 00:25:20,019 --> 00:25:21,020 Pourquoi ? 230 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 C'est pour un projet. 231 00:25:26,025 --> 00:25:27,985 Je suis journaliste. 232 00:25:28,194 --> 00:25:30,446 On est en voie d'extinction, 233 00:25:30,613 --> 00:25:35,451 mais on sait encore repérer les conneries. 234 00:25:36,994 --> 00:25:39,664 Ça fait combien de fois ? 235 00:25:42,625 --> 00:25:44,460 - Une fois. - Impressionnant. 236 00:25:44,835 --> 00:25:48,339 En général, ça prend huit ou neuf fois. 237 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 Il y en a eu d'autres, donc. 238 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 D'après mon expérience, 239 00:26:02,228 --> 00:26:05,022 moins j'en dis, 240 00:26:05,189 --> 00:26:07,858 mieux c'est. 241 00:26:15,741 --> 00:26:18,244 Cette ville n'existe pas. 242 00:26:18,452 --> 00:26:22,123 Cette ville a failli exister. 243 00:26:22,373 --> 00:26:25,251 Ce n'est pas la même chose. 244 00:26:26,168 --> 00:26:28,921 Il y avait beaucoup à dire. 245 00:26:29,088 --> 00:26:33,217 Mais je n'ai jamais obtenu un article d'envergure. 246 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Pourquoi donc ? 247 00:26:35,553 --> 00:26:37,096 Il n'y a aucun complot. 248 00:26:37,263 --> 00:26:39,307 Ça n'intéressait pas. 249 00:26:39,849 --> 00:26:42,226 Un rêve un peu fou. 250 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Qui n'a pas abouti. 251 00:26:43,853 --> 00:26:45,771 Il est mort. 252 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 Il est mort ? 253 00:26:47,231 --> 00:26:52,236 Il a remporté l'offre, mais il y avait des irrégularités financières. 254 00:26:52,403 --> 00:26:54,447 Un problème d'incompétence. 255 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 J'ai essayé d'y aller. 256 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 Bien entendu. 257 00:27:02,705 --> 00:27:04,665 Une ville idéale... 258 00:27:05,791 --> 00:27:07,793 qui reste idéale... 259 00:27:09,295 --> 00:27:13,758 et n'est pas affectée par la réalité. 260 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 La porte reste fermée pour moi. 261 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 Qui est-ce ? 262 00:27:22,558 --> 00:27:24,852 Sa fille, Linda. 263 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 Elle l'a retrouvé dans les bois. 264 00:27:27,521 --> 00:27:29,357 Overdose. 265 00:27:29,523 --> 00:27:32,610 Deux semaines après l'arrêt du projet 266 00:27:32,777 --> 00:27:35,529 qui a été confié à un autre. 267 00:27:46,832 --> 00:27:48,709 Tu ne vas rien dire ? 268 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 Quoi ? 269 00:27:50,086 --> 00:27:51,337 Disparition de la fille de l'architecte 270 00:27:51,504 --> 00:27:53,714 Tu t'es cassé avant l'heure de pointe. 271 00:27:53,881 --> 00:27:55,674 Tu étais où ? 272 00:27:56,675 --> 00:27:59,845 - Tu fais un truc que tu ne devrais pas ? - Non. 273 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 Quand une famille se brise, 274 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 c'est irréparable. 275 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 Trois gosses, trois mères. 276 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 Trois enfants ? 277 00:28:07,478 --> 00:28:11,148 Je sais combien j'ai de gosses. 278 00:28:13,943 --> 00:28:15,361 Je dois y aller. 279 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 - Ce sera mon congé annuel. - Quoi ? 280 00:28:18,572 --> 00:28:22,201 Je ne peux pas te remplacer. 281 00:28:22,368 --> 00:28:24,662 Tu ne peux pas partir. 282 00:28:27,456 --> 00:28:29,083 Ed ! 283 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 Arrêtez le train ! 284 00:28:31,836 --> 00:28:33,295 Ed. 285 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 Ça rend accro, pas vrai ? 286 00:28:46,058 --> 00:28:47,435 Pardon ? 287 00:28:47,893 --> 00:28:50,187 De regarder le paysage. 288 00:29:08,664 --> 00:29:10,958 - Vous êtes revenu. - Oui. 289 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 J'ai fait un gâteau au gingembre. 290 00:29:14,170 --> 00:29:17,423 Je vais prendre ça et... 291 00:29:17,590 --> 00:29:20,843 J'allais demander du chocolat chaud. 292 00:29:21,051 --> 00:29:23,637 Ça se marie très bien ensemble. 293 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 On se sent mieux, n'est-ce pas ? 294 00:29:47,786 --> 00:29:49,163 Attention, 295 00:29:49,330 --> 00:29:51,373 ça rend accro. 296 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 Mon gâteau au gingembre. 297 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 Merci. 298 00:30:11,685 --> 00:30:14,313 Pardon. On vient de se fiancer. 299 00:30:14,480 --> 00:30:15,523 C'est grandiose. 300 00:30:16,607 --> 00:30:20,569 - Je ne comprends pas. - Merci. 301 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 Papa. 302 00:31:45,696 --> 00:31:47,489 Mary. 303 00:31:51,243 --> 00:31:52,620 Qu'est-ce qu'il y a ? 304 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Je pensais 305 00:31:56,665 --> 00:31:58,834 à ce qui aurait pu être. 306 00:31:59,877 --> 00:32:02,796 Ce qui aurait pu être n'existe pas. 307 00:32:02,963 --> 00:32:07,009 Il n'y a que ce qui est, toi et moi. 308 00:32:09,720 --> 00:32:12,222 Et ça me suffit. 309 00:34:18,807 --> 00:34:22,603 Famille Août 2007 Fête 4e anniversaire de Sam 310 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 Tu n'arrivais pas à dormir ? 311 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 Qu'est-ce que tu fais ? 312 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 Qu'est-ce que c'est ? 313 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 Tu te souviens de notre rencontre ? 314 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Dans un train. 315 00:35:52,442 --> 00:35:53,986 Une femme nous a dit : 316 00:35:54,152 --> 00:35:57,489 "Ed bosse dans les trains. Mary est dans un train." 317 00:35:57,990 --> 00:36:00,284 Qu'est-il arrivé ensuite ? 318 00:36:00,701 --> 00:36:04,079 On est tombés amoureux. C'est aussi simple que ça. 319 00:36:04,246 --> 00:36:05,289 Ed ? 320 00:36:05,664 --> 00:36:07,457 Ça va ? 321 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 Ed ? 322 00:36:10,419 --> 00:36:11,587 Où vas-tu ? 323 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 Ed. 324 00:36:13,839 --> 00:36:15,757 Problème à Basingstoke. 325 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 On emmerde Basingstoke. 326 00:36:17,092 --> 00:36:19,803 Oui, mais je veux les estimations. 327 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 On emmerde Basingstoke. 328 00:36:23,557 --> 00:36:25,809 Etes-vous en colère... 329 00:36:26,393 --> 00:36:27,603 ou contrarié... 330 00:36:28,937 --> 00:36:30,105 ou fou... 331 00:36:30,898 --> 00:36:31,940 ou sain d'esprit ? 332 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 Qu'êtes-vous ? 333 00:36:42,451 --> 00:36:43,785 Pardon. 334 00:36:43,952 --> 00:36:46,496 Je cherche Linda. Vous la connaissez ? 335 00:36:46,705 --> 00:36:50,626 Elle ne s'appelait pas Linda. Elle s'appelait Jane. 336 00:36:50,792 --> 00:36:52,461 - Cancer du poumon. - Quoi ? 337 00:36:52,961 --> 00:36:54,630 - Cancer du poumon. - C'est important. 338 00:36:54,838 --> 00:36:56,882 Je cherche Linda. 339 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 Vous vous méprenez. 340 00:36:58,967 --> 00:37:01,553 Je devais rentrer. Je suis chez moi. 341 00:37:01,720 --> 00:37:03,347 Vous pouvez m'aider. 342 00:37:03,555 --> 00:37:07,309 Vous êtes nouveau. Vous pouvez m'aider. 343 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 Ils vont le laisser mourir ? 344 00:37:09,519 --> 00:37:10,979 Pourquoi ? 345 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 C'est vous. Dieu merci. 346 00:37:32,042 --> 00:37:33,543 Aidez-moi. 347 00:37:33,752 --> 00:37:36,630 Je cherche Linda. Il y a un problème. 348 00:37:36,797 --> 00:37:39,257 Vous êtes dans le pétrin ? 349 00:37:39,424 --> 00:37:43,011 Je vous apporte du gâteau et un chocolat chaud. 350 00:37:53,355 --> 00:37:57,901 Aidez-moi. Vous savez où est Linda ? 351 00:37:58,068 --> 00:37:59,069 Non, chéri. 352 00:37:59,277 --> 00:38:01,363 Je ne sais pas grand-chose. 353 00:38:01,530 --> 00:38:04,491 - Où est-on ? - A Macon Heights. 354 00:38:04,658 --> 00:38:06,910 Mais qu'est-il arrivé ? 355 00:38:07,119 --> 00:38:08,662 Vous. 356 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 La vérité. 357 00:38:11,039 --> 00:38:13,667 On veut que ça redevienne comme avant. 358 00:38:13,834 --> 00:38:18,046 Je veux trouver Linda. Je veux retrouver mon fils. 359 00:38:25,178 --> 00:38:28,390 Il disait être armé, et m'a obligée à le suivre. 360 00:38:29,266 --> 00:38:32,602 Il m'a fait sortir du chemin. J'avais 14 ans. 361 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 Je rentrais par le parc. 362 00:38:35,230 --> 00:38:37,733 Un morceau du grillage était ouvert. 363 00:38:37,899 --> 00:38:40,736 Il m'a fait passer par là, près des rails. 364 00:38:40,902 --> 00:38:43,822 Il m'a touchée. Il a touché mes seins. 365 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 On ne m'avait jamais touchée. 366 00:38:45,991 --> 00:38:47,659 Je dois vous le raconter. 367 00:38:47,826 --> 00:38:50,037 Désolé. Je ne veux pas entendre ça. 368 00:38:50,203 --> 00:38:51,705 Une partie de vous, si. 369 00:38:51,913 --> 00:38:54,541 Une partie de vous doit le comprendre. 370 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 Ce qu'est cet endroit. 371 00:38:57,878 --> 00:38:59,880 Elle a pris mon fils. 372 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 Je dois le retrouver. 373 00:39:03,258 --> 00:39:05,343 Souffrait-il ? 374 00:39:05,802 --> 00:39:08,638 Elle sait y faire avec la souffrance. 375 00:39:11,058 --> 00:39:13,769 Quand je suis tombée amoureuse... 376 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 Ça n'a pas marché, et... 377 00:39:18,023 --> 00:39:19,983 C'est mieux ainsi. 378 00:39:20,525 --> 00:39:22,069 Comment s'appelait-il ? 379 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 Sam. 380 00:39:24,821 --> 00:39:27,157 Sammy. 381 00:39:28,325 --> 00:39:29,951 Un joli prénom. 382 00:39:30,994 --> 00:39:34,623 Il me faisait peur. 383 00:39:34,831 --> 00:39:36,374 Non. 384 00:39:36,875 --> 00:39:39,086 Arrêtez. Pas ici. 385 00:39:48,762 --> 00:39:54,101 Un café et le gâteau aux noix comme le faisait ma mère. 386 00:40:00,524 --> 00:40:03,026 Vous savez où elle est. 387 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 Pardon. On vient de se fiancer. 388 00:40:14,162 --> 00:40:16,289 C'est grandiose. 389 00:40:16,998 --> 00:40:18,542 Dégage. 390 00:40:20,043 --> 00:40:23,171 Merci. 391 00:40:23,630 --> 00:40:25,882 - On va se marier. - Félicitations. 392 00:40:26,049 --> 00:40:30,011 - Merci. - Merveilleux. 393 00:40:56,997 --> 00:40:59,499 Les gens oublient que je travaille à Bradshaw Insurance, 394 00:40:59,666 --> 00:41:01,543 bravo à vous. 395 00:41:02,002 --> 00:41:04,796 Je le dis mais ils oublient tous. 396 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 Qu'y a-t-il ? 397 00:41:06,756 --> 00:41:09,092 Vous avez fait une erreur. 398 00:41:09,634 --> 00:41:11,511 Je ne suis pas comme eux. 399 00:41:19,269 --> 00:41:23,106 Je veux que tout redevienne comme avant. 400 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 Ils ne sont pas réels. 401 00:41:59,684 --> 00:42:02,562 - Ah bon ? - Ni eux ni le jeune couple 402 00:42:02,729 --> 00:42:06,691 qui m'est rentré dedans trois fois. 403 00:42:07,234 --> 00:42:09,486 Ce n'était pas très honnête 404 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 de comparer l'enfant du fond à votre fils. 405 00:42:13,573 --> 00:42:15,533 Il serait plutôt devant 406 00:42:16,284 --> 00:42:18,995 à mettre en pièces le cerf-volant. 407 00:42:19,537 --> 00:42:21,373 Asseyez-vous, Ed. 408 00:42:28,546 --> 00:42:30,757 Je veux retrouver mon fils. 409 00:42:30,924 --> 00:42:33,093 Je n'en suis pas si sûre. 410 00:42:34,511 --> 00:42:38,431 Les gens ne peuvent pas s'évaporer. 411 00:42:38,598 --> 00:42:42,143 Il existe trois fausses excuses. 412 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 Le mal que cela nous fait. 413 00:42:44,896 --> 00:42:45,939 Ça suffit... 414 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 Le mal que cela fait aux autres. 415 00:42:48,775 --> 00:42:51,695 Et le plus important, 416 00:42:51,861 --> 00:42:55,407 le mal qui est fait à lui ou elle, le sujet. 417 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 Allez vous faire voir. 418 00:42:56,741 --> 00:42:59,577 Les maris qui veulent que leur femme subisse 419 00:42:59,744 --> 00:43:02,080 cette chimiothérapie douloureuse. 420 00:43:02,622 --> 00:43:06,668 L'enfant qui veut que maman vive alors qu'elle souffre. 421 00:43:07,544 --> 00:43:12,424 La solution aux aléas de la vie, c'est de fuir la réalité ? 422 00:43:12,841 --> 00:43:17,387 Votre fils est merdique, et vous êtes un père merdique. 423 00:43:18,096 --> 00:43:21,391 - En quoi est-ce bien ? - Vous ne comprenez pas. 424 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Il y a eu des moments de joie. 425 00:43:23,977 --> 00:43:27,939 Il y a eu des moments de bonheur intense 426 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 quand Sam était heureux. 427 00:43:30,191 --> 00:43:31,568 Il y avait de la joie. 428 00:43:31,735 --> 00:43:34,195 Vous rêvez d'une autre vie. 429 00:43:34,362 --> 00:43:37,824 Rêver n'équivaut pas à souhaiter. 430 00:43:46,124 --> 00:43:49,711 Je veux voir mon fils devenir un homme. 431 00:43:59,220 --> 00:44:02,390 Son histoire sera de plus en plus triste. 432 00:44:02,599 --> 00:44:05,477 Alors ce sera aussi mon histoire. 433 00:44:07,937 --> 00:44:09,481 Ça vous brisera... 434 00:44:10,690 --> 00:44:12,984 et ça brisera votre femme. 435 00:44:14,194 --> 00:44:15,779 Il ira en prison. 436 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 Il fera des choses horribles. 437 00:44:19,324 --> 00:44:21,701 Vous ferez des choses horribles. 438 00:44:21,993 --> 00:44:23,578 Vous serez malheureux. 439 00:44:23,787 --> 00:44:25,580 Alors, il en sera ainsi. 440 00:44:25,747 --> 00:44:29,709 Adoptez. Trouvez un enfant dans le besoin. 441 00:44:29,918 --> 00:44:33,171 Ouvrez-vous à de nouvelles possibilités. 442 00:44:33,338 --> 00:44:34,589 Réécrivez tout. 443 00:44:34,798 --> 00:44:36,800 On a eu un enfant. 444 00:44:37,509 --> 00:44:38,843 Je veux le retrouver. 445 00:44:39,219 --> 00:44:40,637 C'est la culpabilité. 446 00:44:40,804 --> 00:44:42,055 Non. 447 00:44:42,263 --> 00:44:44,641 C'est de l'amour. 448 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 Je l'ai fait. 449 00:44:47,602 --> 00:44:51,064 On l'a fait. C'est de l'amour. 450 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Vous semblez presque convaincu. 451 00:44:57,153 --> 00:44:58,363 Je vous obligerai. 452 00:44:58,530 --> 00:45:00,073 Vous ne pouvez pas. 453 00:45:00,240 --> 00:45:03,576 Ils doivent passer par ma gare 454 00:45:03,785 --> 00:45:07,163 pour venir ici. Je leur dirai ce qui les attend. 455 00:45:07,372 --> 00:45:10,458 - Des mensonges. - Ça ne les arrêtera pas tous. 456 00:45:10,667 --> 00:45:12,419 Mais certains, oui. 457 00:45:12,585 --> 00:45:14,712 A partir de quand ce sera trop ? 458 00:45:15,171 --> 00:45:18,550 Vous les priveriez du bonheur ? 459 00:45:19,092 --> 00:45:21,469 De tout ce qu'il y a ici ? 460 00:45:21,803 --> 00:45:24,764 Vous pensez que c'est ça le bonheur ? 461 00:45:27,183 --> 00:45:29,894 Pour beaucoup, ça s'en rapproche. 462 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 Vous y compris. 463 00:45:35,066 --> 00:45:36,818 Et moi. 464 00:45:40,989 --> 00:45:43,783 J'aime mon fils. 465 00:45:48,288 --> 00:45:50,707 Vous avez fait le mauvais choix. 466 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 J'aurais voulu pouvoir vous sauver. 467 00:46:37,962 --> 00:46:40,173 J'ai déjà essayé de partir. 468 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 Mais je n'ai pas réussi. 469 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Je vous plains... 470 00:46:48,223 --> 00:46:50,350 et je vous envie. 471 00:46:52,185 --> 00:46:54,437 C'est quoi votre histoire ? 472 00:46:55,355 --> 00:46:57,232 En quoi ça vous aide ? 473 00:46:58,358 --> 00:47:00,777 J'ai fait du mal à des enfants. 474 00:47:04,405 --> 00:47:06,950 Vous voulez me faire du mal ? 475 00:47:07,951 --> 00:47:10,036 J'ai envie de m'en faire. 476 00:47:12,914 --> 00:47:15,333 Je veux revoir mon fils. 477 00:47:16,668 --> 00:47:18,378 Tant mieux pour vous. 478 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Certains d'entre nous... 479 00:47:22,423 --> 00:47:26,219 n'ont pas le choix, ils ont besoin de cet endroit. 480 00:48:16,311 --> 00:48:18,187 Bonsoir. 481 00:48:18,521 --> 00:48:20,523 Ce n'est que moi. 482 00:50:05,169 --> 00:50:07,171 Sous-titres traduits par: Jessica Mechouar