1 00:01:34,553 --> 00:01:37,139 没有茶包了 2 00:01:41,477 --> 00:01:43,103 车晚点了吗? 3 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 贝辛斯托克那儿有些堵 4 00:01:49,860 --> 00:01:50,903 去他妈的贝辛斯托克 5 00:01:51,362 --> 00:01:52,738 是 6 00:01:52,947 --> 00:01:55,783 (售票处) 7 00:01:59,703 --> 00:02:04,416 这里…这里不是机场 所以你找不到地方 8 00:02:04,583 --> 00:02:09,088 是的,是的,这里是沃金 什…?我不太… 9 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 你已经做过了,但这里是沃金 10 00:02:17,221 --> 00:02:21,600 -你们车站真的该装电梯了 -没错,我们是该装 11 00:02:25,271 --> 00:02:26,605 喂 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,191 不行,我当然不能回家 13 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 当然不能 14 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 因为我正上班呢 15 00:02:36,407 --> 00:02:38,117 我当然想 16 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 不,我当然想 17 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 拜托,别喊了 18 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 -马桶堵了 -是的,先生,是堵了 19 00:02:59,346 --> 00:03:00,723 五天往返车票 20 00:03:00,890 --> 00:03:03,475 好的,马上就好 21 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 要去哪儿? 22 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 貌似你今天过得比我还不顺 23 00:03:14,445 --> 00:03:16,572 你干嘛这么盯着我看? 24 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 来一根吗? 25 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 不用了,谢谢 请告诉我你要去的地方… 26 00:03:21,869 --> 00:03:24,747 恐怕你得把烟掐掉 27 00:03:25,456 --> 00:03:27,791 我刚没告诉你吗?所以我才需要抽烟 28 00:03:27,958 --> 00:03:31,211 能让我过热的大脑冷静下来 29 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 梅肯高地 30 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 梅肯高地? 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,760 没错,梅肯高地 32 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 根本没有这个站 33 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 去电脑上查查 34 00:03:43,349 --> 00:03:46,518 -我买去梅肯高地的票 -我在这里工作二十年了,女士 35 00:03:46,936 --> 00:03:50,898 梅-肯-高-地 36 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 你要坐哪班车? 37 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 知道时间吗? 38 00:03:56,362 --> 00:03:58,948 五点十九分,一点十九分 或九点十九分的也可以 39 00:03:59,323 --> 00:04:02,534 知道了,你说的是去阿尔顿的那趟车 看到没? 40 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 在布鲁克伍德、艾什瓦尔… 41 00:04:04,954 --> 00:04:07,373 奥尔德肖特、法纳姆、本特利都有站 终点是阿尔顿 42 00:04:07,539 --> 00:04:11,293 恐怕没有梅肯高地站 43 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 然后她就消失了? 44 00:04:47,329 --> 00:04:50,207 是啊,就像变戏法一样 一眨眼就不见了 45 00:04:50,374 --> 00:04:52,001 好的 46 00:04:52,626 --> 00:04:53,669 不,不用了 47 00:04:53,836 --> 00:04:57,840 -还在坚持戒烟吗? -我做梦都想抽二手烟 48 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 梅肯高地 49 00:05:02,219 --> 00:05:05,848 是啊,我一直觉得好像在 哪儿听说过这个地方 50 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 艾德,听着 51 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 我没有孩子,但我其实想问… 52 00:05:11,020 --> 00:05:12,730 你没事吧? 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 从没这么好过 54 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 明天见 55 00:05:46,263 --> 00:05:47,848 -他们报警了? -她报警了 56 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 我给你打电话了 57 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 我没想到她会报警 58 00:05:59,193 --> 00:06:01,361 -她不会提起控诉的 -那就好 59 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 那…那就好 60 00:06:03,113 --> 00:06:06,575 但她感到很不安 一个15岁的小姑娘,你懂吗? 61 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 -我们感到非常抱歉 -都是因为他 62 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 -不是吗,山姆? -她嘲笑我 63 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 -总有一天… -不,不会,不会的 64 00:06:14,666 --> 00:06:17,961 -我们不会允许那种事情发生 -我们不会原谅他的 65 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 我就是生气了 66 00:06:24,676 --> 00:06:29,139 -我理解,你不过是… -我不该吓到别人的 67 00:06:29,807 --> 00:06:32,768 -我不该吓到别人的 -山姆,我跟你说话呢 68 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 我不该吓到别人的,但我确实吓到了人 69 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 但我确实,确实吓到了人 70 00:06:43,445 --> 00:06:46,240 等等,你是不是翻了我的…? 71 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 《为路易·贝尔森默祷》 72 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 你小的时候我们经常听这首曲子 73 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 数数接下来五秒里他能弹多少个音符 74 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 仔细听萨克斯的声音,来啊,来嘛 75 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 来一起数数嘛,过来 76 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 -数数,快来跟我一起数 -你数不清的 77 00:07:07,344 --> 00:07:10,389 是数不清,因为身体根本就跟不上拍子 没错 78 00:07:10,597 --> 00:07:13,225 音符多得数不清 79 00:07:18,772 --> 00:07:21,358 这件事…她是不是说了什么话… 80 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 或做了什么事激怒了你? 81 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 我都忘了,所以… 82 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 好吧… 83 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 好的,孩子 84 00:07:41,211 --> 00:07:43,046 我不问了 85 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 请进 86 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 女士,请坐 87 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 -请坐 -我不过是想买张票 88 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 为什么感觉是在被政治保安处问话呢? 89 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 -艾德说你要乘坐去阿尔顿的车 -没错 90 00:08:14,286 --> 00:08:16,246 九点十九分去阿尔顿的列车 91 00:08:16,413 --> 00:08:20,083 九点十九分、下午一点十九分 或五点十九分的都可以 92 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 但一般都是早上九点十九分这趟 93 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 行程时间多久?需要多长时间? 94 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 刚刚好28分钟 95 00:08:28,759 --> 00:08:31,595 应该是这个时间的 虽然列车最近有些不太准点 96 00:08:31,762 --> 00:08:35,057 梅肯高地是什么地方?有多少人口? 97 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 五千人吧,我说不清 98 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 有什么大公司吗? 99 00:08:40,687 --> 00:08:43,357 酿酒厂?发电站?呼叫中心? 100 00:08:43,523 --> 00:08:46,109 没有,没这么大的公司 101 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 我在布拉德肖保险公司当会计 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,032 怎么了? 103 00:08:54,243 --> 00:08:56,286 这是我们的列车站点网 104 00:08:56,453 --> 00:09:00,666 请你注意一下法纳姆和本特利这两个站 105 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 你有没有发现中间并没有站点? 106 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 好吧,她到底是怎么做到的? 107 00:09:23,438 --> 00:09:26,817 (开往阿尔顿的列车将于九点十九分 发车,九点十七分) 108 00:09:37,327 --> 00:09:38,453 你值班吗? 109 00:09:40,706 --> 00:09:43,417 不,不,不是 110 00:09:50,882 --> 00:09:53,802 山姆,不许伤害你妈妈! 111 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 -够了! -别伤害他 112 00:09:55,971 --> 00:09:59,182 山姆,拜托,拜托了,山姆 113 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 你每次情绪失控的时候 是生气的感觉吗? 114 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 嗯,就是… 115 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 跟普通的生气是一样的感觉吗? 116 00:10:13,071 --> 00:10:14,156 不是 117 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 感觉有何不同? 118 00:10:16,992 --> 00:10:19,202 是不是觉得难过? 119 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 是 120 00:10:23,248 --> 00:10:26,710 -好的,有意思,不是吗? -是吗? 121 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 爸爸? 122 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 抱…抱歉 123 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 抱歉,抱歉 124 00:10:38,764 --> 00:10:41,391 那我们今天就到这里吧 125 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 艾德,玛丽 能私下跟你们说几句话吗? 126 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 说什么? 127 00:10:44,644 --> 00:10:46,980 就是一些表格,需要他们填好 128 00:10:47,147 --> 00:10:49,316 表格形成一个队列 129 00:10:49,691 --> 00:10:51,610 好多音符 130 00:10:53,570 --> 00:10:54,613 好的 131 00:10:54,780 --> 00:10:59,076 那我出去跟其他疯孩子一起等 132 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 我很担心山姆 133 00:11:08,794 --> 00:11:12,047 心理疾病日渐频发… 134 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 暴力升级… 135 00:11:14,674 --> 00:11:18,345 他的情况在不断恶化 136 00:11:18,804 --> 00:11:22,182 我们得谈谈应对措施 137 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 你不是怕他? 138 00:11:37,114 --> 00:11:39,699 我很担心他 139 00:11:39,866 --> 00:11:42,160 但你会不会怕他? 140 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 有时候会 141 00:11:49,000 --> 00:11:50,043 你不是怕他? 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,170 他是我儿子 143 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 我不会怕我儿子 144 00:11:58,385 --> 00:12:00,303 你还记不记得… 145 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 我们第一次见面时吗? 146 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 我们被…该死,我想不起她名字了 147 00:12:06,643 --> 00:12:08,186 在一辆列车上 148 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 她说:“这是艾德,他在列车上工作 149 00:12:10,439 --> 00:12:12,315 这是玛丽,她刚好乘坐列车” 150 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 然后她笑得歇斯底里 尽管根本没什么可笑的 151 00:12:15,277 --> 00:12:19,823 是啊,我几乎花了两个月的时间 才成功约到你喝咖啡 152 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 但我知道 153 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 我当时就知道你是可以共度一生的人… 154 00:12:26,663 --> 00:12:28,999 他跟你很像 155 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 所以我才能跟他沟通 156 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 真正的你 157 00:12:35,172 --> 00:12:39,384 而不是那个满脸假笑的你 158 00:12:43,221 --> 00:12:44,973 好的 159 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 说实话… 160 00:12:50,353 --> 00:12:54,608 比起怕他,我更怕你满脸假笑时的样子 161 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 好的,很好 162 00:13:14,085 --> 00:13:16,880 列车马上停靠六号站台 163 00:13:17,047 --> 00:13:21,635 乘坐九点十九分前往阿尔顿 及沿途站点的旅客请上车 164 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 不,我不是在检票,不是 165 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 我就是个乘客 166 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 没错,先生,我们都是乘客 167 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 你好,你好 168 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 你…你不能… 169 00:16:45,672 --> 00:16:48,425 等等!等等 170 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 等等我! 171 00:17:06,484 --> 00:17:10,447 我们提供餐桌服务,请坐吧 你想点什么? 172 00:17:10,613 --> 00:17:13,324 -茶 -需要加什么吗? 173 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 牛…牛奶,一块糖 174 00:17:16,327 --> 00:17:18,329 马上就来 175 00:17:35,180 --> 00:17:37,098 加了牛奶和一勺糖 176 00:17:37,265 --> 00:17:39,726 还有一块我自己做的苹果蛋糕 177 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 免费的,你看起来很饿的样子 178 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 好的,谢谢 179 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 非常感谢,是的 180 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 我从没见过有人这么怕吃我做的东西 181 00:18:03,333 --> 00:18:05,210 其实,蛋糕… 182 00:18:05,376 --> 00:18:06,419 吃起来感觉很神奇 183 00:18:06,586 --> 00:18:08,671 -神奇 -是的 184 00:18:08,880 --> 00:18:10,215 我喜欢神奇的东西 185 00:18:10,423 --> 00:18:12,884 真的很好吃 186 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 刚来这里吗? 187 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 不是 188 00:18:16,888 --> 00:18:20,600 我不是为这个地方说好话,但… 189 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 我觉得你会在这里发现很多神奇的事 190 00:18:51,297 --> 00:18:53,925 抱歉,我们刚刚订婚,真是… 191 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 真是太好了 192 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 恭喜你们了 193 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 谢谢,谢谢 194 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 -她答应了! -我们订婚了! 195 00:19:11,067 --> 00:19:12,443 你好 196 00:19:43,641 --> 00:19:47,103 一个男人独自坐在这里看小孩玩耍 197 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 要不是在这个地方,我肯定会很担心 198 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 他让我想起了我儿子 199 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 哪一个? 200 00:19:56,988 --> 00:19:59,198 走在后面的那个 201 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 不是那种爱跑动的孩子,对吧? 202 00:20:06,956 --> 00:20:08,833 我是不是病了? 203 00:20:09,918 --> 00:20:12,837 你是我生病出现的幻觉吗? 204 00:20:13,004 --> 00:20:15,089 看,这就是悲观男人… 205 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 典型的悲观反应 206 00:20:17,467 --> 00:20:20,428 你为什么会觉得这个地方不现实呢? 207 00:20:22,096 --> 00:20:23,890 这是什么地方? 208 00:20:24,057 --> 00:20:26,225 梅肯高地 209 00:20:26,434 --> 00:20:30,855 但梅肯高地,不该有这个地方啊 210 00:20:31,314 --> 00:20:34,150 那块苹果蛋糕吃起来不像是真实的吗? 211 00:20:34,317 --> 00:20:36,653 那些孩子也像是幻觉吗? 212 00:20:36,819 --> 00:20:40,865 这个地方是存在的,艾德 你只是不愿相信而已 213 00:20:41,032 --> 00:20:45,536 因为它让你开心,而你一直都不开心 214 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 也许世界就应该是这个样子的 215 00:20:50,750 --> 00:20:55,129 抽烟吗?也许这就是你需要的世界 216 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 回去的车是晚上七点二十分 217 00:21:03,346 --> 00:21:06,599 离开之前尽情享受梅肯高地吧 218 00:21:40,383 --> 00:21:42,176 帮帮这女孩 219 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 喂 220 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 -嗨 -今天顺利吗? 221 00:22:38,399 --> 00:22:40,526 奇怪的一天 222 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 快去歇会儿吧 223 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 我晚饭做了鸡肉派 224 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 -一点小奖励 -好的 225 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 还记得我们粉刷这屋子那时候吗? 226 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 我们一直就想要个男孩 227 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 最后如愿 228 00:23:36,624 --> 00:23:38,292 虽然并非事事如意 229 00:23:42,713 --> 00:23:44,632 我爱你 230 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 但… 231 00:23:49,554 --> 00:23:52,932 我还是记得当初尝试的过程很有意思 232 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 谢谢 233 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 谢谢你们 234 00:25:00,166 --> 00:25:01,209 (玛蒂娜·詹金斯) 235 00:25:01,375 --> 00:25:04,212 (《梅肯高地建镇计划 已提交当地政府》) 236 00:25:04,378 --> 00:25:06,923 没错,我想找你们一个记者 237 00:25:07,089 --> 00:25:10,885 网站上没有她的邮箱地址 238 00:25:11,510 --> 00:25:15,723 我不太清楚,她叫玛蒂娜·詹金斯 239 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 关于这个地方,你知道什么请都告诉我 240 00:25:20,019 --> 00:25:21,020 为什么? 241 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 关系到一个项目 242 00:25:26,025 --> 00:25:27,985 我是个记者,这点你知道吧? 243 00:25:28,194 --> 00:25:30,446 虽然现在记者越来越少,但如果… 244 00:25:30,613 --> 00:25:35,451 有人在说谎的话 我们是绝对能感觉出来的 245 00:25:36,994 --> 00:25:39,664 你去过那里几次? 246 00:25:42,625 --> 00:25:44,460 -一次 -真是了不起 247 00:25:44,835 --> 00:25:48,339 通常情况下人们只有去过 八、九次后才会找我 248 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 那我就不是第一个来找你的了 249 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 根据我的经验… 250 00:26:02,228 --> 00:26:05,022 我解释得越少… 251 00:26:05,189 --> 00:26:07,858 效果也就越好 252 00:26:15,741 --> 00:26:18,244 这个地方现在还没有建镇 253 00:26:18,452 --> 00:26:22,123 这个地方差点就建了镇 254 00:26:22,373 --> 00:26:25,251 我觉得其中是有差别的 255 00:26:26,168 --> 00:26:28,921 关于这个地方,要说的实在太多了 256 00:26:29,088 --> 00:26:33,217 遗憾的是我的文章不能头版刊登 257 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 是有人不让刊登吗? 258 00:26:35,553 --> 00:26:37,096 没有,这其中没有什么阴谋 259 00:26:37,263 --> 00:26:39,307 他们就是觉得这个话题没什么意思 260 00:26:39,849 --> 00:26:42,226 痴人说梦 261 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 美梦破碎 262 00:26:43,853 --> 00:26:45,771 他死了 263 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 他死了? 264 00:26:47,231 --> 00:26:52,236 他拿下了招标,但资金上出了问题 265 00:26:52,403 --> 00:26:54,447 不是因为腐败,只是能力不足 266 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 我一直想去那里看看 267 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 我当然想了 268 00:27:02,705 --> 00:27:05,249 一个理想的小镇… 269 00:27:05,791 --> 00:27:08,419 一直保持理想状态… 270 00:27:09,295 --> 00:27:13,758 遗世独立 271 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 但那扇门就是不肯为我而开 272 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 她是谁? 273 00:27:22,558 --> 00:27:24,852 他的女儿琳达 274 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 她在树林里找到了他 275 00:27:27,521 --> 00:27:29,357 服药过多致死 276 00:27:29,523 --> 00:27:32,610 在他们把项目从他手里拿走… 277 00:27:32,777 --> 00:27:35,529 委托给下一个投标人两周之后 278 00:27:46,832 --> 00:27:48,709 你没什么可跟我说的,对吗? 279 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 说什么? 280 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 (《离世建筑师的女儿失踪》) 281 00:27:51,253 --> 00:27:53,714 高峰时段马上要到的时候 你一句话没说就擅自离岗 282 00:27:53,881 --> 00:27:55,674 你去哪儿了? 283 00:27:56,675 --> 00:27:59,845 -是不是在做什么不该做的事? -不是 284 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 家庭一旦破裂… 285 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 就无法修复 286 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 三个孩子都有不同的妈妈,还记得吗? 287 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 三个孩子? 288 00:28:07,478 --> 00:28:11,148 是的,我想我知道自己有几个孩子 289 00:28:13,943 --> 00:28:15,361 我得走了 290 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 -就当是休年假 -什么? 291 00:28:18,572 --> 00:28:22,201 艾德!艾德,我现在找不到人替你 292 00:28:22,368 --> 00:28:24,662 你不能就这么走了 293 00:28:27,456 --> 00:28:29,083 艾德!艾德! 294 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 停车! 295 00:28:31,836 --> 00:28:33,295 艾德 296 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 这让人上瘾,不是吗? 297 00:28:46,058 --> 00:28:47,435 你说什么? 298 00:28:47,893 --> 00:28:50,187 看着窗外的世界渐渐远去 299 00:29:08,664 --> 00:29:10,958 -你又来了 -是的 300 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 我好高兴,我今天做了姜饼 你一定会喜欢吃的 301 00:29:14,170 --> 00:29:17,423 那我就来块姜饼,一杯… 302 00:29:17,590 --> 00:29:20,843 我想说的是一杯热巧克力 303 00:29:21,051 --> 00:29:23,637 热巧克力和姜饼搭配很好吃 304 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 感觉好多了,不是吗? 305 00:29:47,786 --> 00:29:49,163 暖和… 306 00:29:49,330 --> 00:29:51,373 真的会让人上瘾 307 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 我做的姜饼 308 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 谢谢 309 00:30:11,685 --> 00:30:14,313 抱歉,我们刚订婚,真是… 310 00:30:14,480 --> 00:30:15,523 真是太好了 311 00:30:16,607 --> 00:30:21,320 -我…我…我不明白 -谢谢,谢谢 312 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 爸爸 313 00:31:45,696 --> 00:31:47,489 玛丽 314 00:31:51,243 --> 00:31:52,620 怎么了? 315 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 我就是… 316 00:31:56,665 --> 00:31:58,834 在想现在可能会是另一番境况 317 00:31:59,877 --> 00:32:02,796 可那种境况并不真实存在 318 00:32:02,963 --> 00:32:07,009 只有现在才是真实的,你和我的现在 319 00:32:09,720 --> 00:32:12,222 我对此已经很满足了 320 00:34:18,807 --> 00:34:22,603 (8月5日家庭录像 山姆四岁生日派对) 321 00:34:54,802 --> 00:34:56,261 停下 322 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 睡不着吗? 323 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 你拿这些东西做什么? 324 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 这都是什么? 325 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 我们第一次见面时吗? 326 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 在一辆列车上 327 00:35:52,442 --> 00:35:53,986 那个介绍我们认识的女人说: 328 00:35:54,152 --> 00:35:57,489 “这是艾德,他在列车上工作 这是玛丽,她刚好乘坐列车” 329 00:35:57,990 --> 00:36:00,284 然后呢? 330 00:36:00,701 --> 00:36:04,079 我们相爱了,不是吗?很简单 331 00:36:04,246 --> 00:36:05,289 艾德? 332 00:36:05,664 --> 00:36:07,457 你没事吧? 333 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 艾德? 334 00:36:10,419 --> 00:36:11,587 你去哪儿? 335 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 艾德 336 00:36:13,839 --> 00:36:15,757 贝辛斯托克那边出了问题 337 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 去他妈的贝辛斯托克 338 00:36:17,092 --> 00:36:19,803 好吧,但问题确实需要解决 你能不能提供紧急技术支持? 339 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 我都说了去他妈的贝辛斯托克 340 00:36:23,557 --> 00:36:25,809 你现在是生气… 341 00:36:26,393 --> 00:36:27,603 或是沮丧… 342 00:36:28,937 --> 00:36:30,689 还是愤怒… 343 00:36:30,898 --> 00:36:31,940 还是理智的状态? 344 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 你是什么感觉,艾德? 345 00:36:42,451 --> 00:36:43,785 打扰一下 346 00:36:43,952 --> 00:36:46,496 我找琳达,你认识琳达吗? 347 00:36:46,705 --> 00:36:50,626 不,她不叫琳达,她叫简 348 00:36:50,792 --> 00:36:52,461 -肺癌,是肺癌 -什么? 349 00:36:52,961 --> 00:36:54,630 -肺癌 -我有很重要的事找她 350 00:36:54,838 --> 00:36:56,882 我找琳达,你… 351 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 抱歉,你肯定认错人了 352 00:36:58,967 --> 00:37:01,553 他们说:“回家吧” 然后我就找到家了 353 00:37:01,720 --> 00:37:03,347 他们说你会帮忙 354 00:37:03,555 --> 00:37:07,309 他们说你是新来的,愿意帮助别人 一个新来的愿意帮助别人的人 355 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 他们会让他死掉的,不是吗? 356 00:37:09,519 --> 00:37:10,979 他们为什么要让他死掉? 357 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 终于找到你了,谢天谢地 358 00:37:32,042 --> 00:37:33,543 请帮帮我 359 00:37:33,752 --> 00:37:36,630 我找琳达,有件事弄错了 360 00:37:36,797 --> 00:37:39,257 你看起来很慌乱,不是吗? 361 00:37:39,424 --> 00:37:43,011 我去拿蛋糕和热巧克力给你 362 00:37:53,355 --> 00:37:57,901 拜托,拜托帮帮我 你知道我在哪儿能找到琳达吗? 363 00:37:58,068 --> 00:37:59,069 不知道,亲爱的 364 00:37:59,277 --> 00:38:01,363 我也不确定自己是否能找到她 365 00:38:01,530 --> 00:38:04,491 -这是什么地方? -梅肯高地 366 00:38:04,658 --> 00:38:06,910 但这地方是怎么了? 367 00:38:07,119 --> 00:38:08,662 你来了 368 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 真相来了 369 00:38:11,039 --> 00:38:13,667 但我们想回到原来的样子 370 00:38:13,834 --> 00:38:18,046 我就是想找到琳达,找到我儿子 371 00:38:25,178 --> 00:38:28,390 他说他有刀,逼我跟他走 372 00:38:29,266 --> 00:38:32,602 有个年纪大的男人半路劫持了我 我当时14岁 373 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 走在回家的路上,从公园里穿过… 374 00:38:35,230 --> 00:38:37,733 围栏有个破洞… 375 00:38:37,899 --> 00:38:40,736 他把我拽了过去,带我去了铁轨旁 376 00:38:40,902 --> 00:38:43,822 他开始摸我,开始摸我的胸 377 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 在那之前没人摸过我的胸 378 00:38:45,991 --> 00:38:47,659 我觉得我必须告诉你我的故事 379 00:38:47,826 --> 00:38:50,037 抱歉,不,我不想听你的故事 380 00:38:50,203 --> 00:38:51,705 我觉得你内心有一部分是想听的 381 00:38:51,913 --> 00:38:54,541 你必须要理解我的故事 382 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 理解这是什么地方 383 00:38:57,878 --> 00:38:59,880 她把我儿子带走了 384 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 我需要把他找回来 385 00:39:03,258 --> 00:39:05,343 他是不是很痛苦? 386 00:39:05,802 --> 00:39:08,638 她很擅长帮人解除痛苦 387 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 然后,我谈了恋爱,试图… 388 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 就是没用,而这里… 389 00:39:18,023 --> 00:39:19,983 这里让我感觉好多了 390 00:39:20,525 --> 00:39:22,069 你儿子叫什么名字? 391 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 山姆 392 00:39:24,821 --> 00:39:27,157 山…山姆 393 00:39:28,325 --> 00:39:29,951 名字很好听 394 00:39:30,994 --> 00:39:34,623 我好怕他 395 00:39:34,831 --> 00:39:36,374 不是 396 00:39:36,875 --> 00:39:39,086 不要再哭了,别在这里哭 397 00:39:48,762 --> 00:39:54,101 咖啡和核桃仁蛋糕 跟我妈妈做的一样 398 00:40:00,524 --> 00:40:03,026 你会想起能在哪儿找到她的 399 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 抱歉,我们刚刚订婚,真是… 400 00:40:14,162 --> 00:40:15,997 真是太好了 401 00:40:16,164 --> 00:40:18,542 让开 402 00:40:20,043 --> 00:40:23,171 谢谢,谢谢 403 00:40:23,630 --> 00:40:25,882 -我们订婚了 -恭喜 404 00:40:26,049 --> 00:40:29,010 -谢谢,谢谢 -太好了 405 00:40:56,997 --> 00:40:59,499 很多人都忘了 我在布拉德肖保险公司上班 406 00:40:59,666 --> 00:41:01,543 你记性真好,值得表扬 407 00:41:02,002 --> 00:41:04,796 我都会告诉他们,但大多数人都会忘记 408 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 需要帮助吗? 409 00:41:06,756 --> 00:41:09,092 你弄错了 410 00:41:09,634 --> 00:41:11,511 我跟他们不一样 411 00:41:19,269 --> 00:41:23,106 我想要一切恢复原状 412 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 那些都是假的吧 413 00:41:59,684 --> 00:42:02,562 -是吗? -那对刚刚订婚的情侣也是假的… 414 00:42:02,729 --> 00:42:06,691 我在街上遇到过他们三次 415 00:42:07,234 --> 00:42:09,486 你说你儿子… 416 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 很像后面那个孩子,这话不够诚实 417 00:42:13,573 --> 00:42:15,533 据我所知,他很像前面那个孩子… 418 00:42:16,284 --> 00:42:18,995 很有可能会把风筝撕个粉碎 419 00:42:19,537 --> 00:42:21,373 坐下吧,艾德 420 00:42:28,546 --> 00:42:30,757 把我儿子还给我 421 00:42:30,924 --> 00:42:33,093 还是算了吧 422 00:42:34,511 --> 00:42:38,431 活人不会凭空消失 423 00:42:38,598 --> 00:42:42,143 我通常会对三种行为提供解释 424 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 第一种是自己受到的伤害 425 00:42:44,896 --> 00:42:45,939 好的,别再说… 426 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 第二种是对别人造成的伤害 427 00:42:48,775 --> 00:42:51,695 第三种,也许也是最重要的一种… 428 00:42:51,861 --> 00:42:55,407 就是他或者她受到的伤害 也就是被伤害的客体,如果你理解的话 429 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 去你的 430 00:42:56,741 --> 00:42:59,577 丈夫希望妻子做最后一轮… 431 00:42:59,744 --> 00:43:02,080 痛苦不堪的化疗 432 00:43:02,622 --> 00:43:06,668 孩子希望妈妈忍住痛苦,继续生活 433 00:43:07,544 --> 00:43:12,424 你的意思是,要想解决生活中的问题 就得逃避现实吗? 434 00:43:12,841 --> 00:43:17,387 你儿子是个坏孩子,你也不是个好爸爸 435 00:43:18,096 --> 00:43:21,391 -那样的现实有什么可留恋的? -你不明白 436 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 我们有过欢乐的时刻 437 00:43:23,977 --> 00:43:27,939 有过无比快乐的时光… 438 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 当时山姆还是个开心的孩子 439 00:43:30,191 --> 00:43:31,568 我们有过欢乐 440 00:43:31,735 --> 00:43:34,195 别否认你没有梦想过 拥有另外一种生活 441 00:43:34,362 --> 00:43:37,824 梦想和希望梦想成真是两码事 442 00:43:46,041 --> 00:43:49,711 我想看着我儿子长大成人 443 00:43:59,220 --> 00:44:02,390 我只能告诉你 他的故事会越来越悲伤 444 00:44:02,599 --> 00:44:05,477 那我的故事也会如此了 445 00:44:07,937 --> 00:44:09,814 它会摧毁你… 446 00:44:10,690 --> 00:44:12,984 摧毁你妻子 447 00:44:14,194 --> 00:44:16,154 他会坐牢 448 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 他会做出非常糟糕的事情 449 00:44:19,324 --> 00:44:21,701 你也会做出很糟糕的事 450 00:44:21,993 --> 00:44:23,578 所有人都不会开心 451 00:44:23,787 --> 00:44:25,580 不开心就不开心吧 452 00:44:25,747 --> 00:44:29,709 去领养一个孩子,好好养育他 找到另外一个需要你的孩子 453 00:44:29,918 --> 00:44:33,171 去实现新的可能性,过新的生活 454 00:44:33,338 --> 00:44:34,589 你可以改写一切 455 00:44:34,798 --> 00:44:37,217 我们有自己的孩子 456 00:44:37,509 --> 00:44:38,843 我想带他回去 457 00:44:39,219 --> 00:44:40,637 你这么做仅仅是出于内疚 458 00:44:40,804 --> 00:44:42,055 不是 459 00:44:42,263 --> 00:44:44,641 是出于爱 460 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 他是我的骨肉 461 00:44:47,602 --> 00:44:51,064 我们的骨肉,我这么做是因为爱他 462 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 我差点就相信你了 463 00:44:57,153 --> 00:44:58,363 我可以来硬的 464 00:44:58,530 --> 00:45:00,073 不,你不能 465 00:45:00,240 --> 00:45:03,576 他们都需要从我工作的车站经过… 466 00:45:03,785 --> 00:45:07,163 到达梅肯高地 我要告诉他们可能会失去什么 467 00:45:07,372 --> 00:45:10,458 -没有真相的生命 -不是所有人都会听进去 468 00:45:10,667 --> 00:45:12,419 但有些人肯定会听进去 469 00:45:12,585 --> 00:45:14,712 有几个算几个 470 00:45:15,171 --> 00:45:18,925 你要让他们失去获得幸福的可能吗? 471 00:45:19,092 --> 00:45:21,469 失去这里的一切? 472 00:45:21,803 --> 00:45:24,764 你觉得这样的生活就幸福吗? 473 00:45:27,183 --> 00:45:29,894 我觉得对一些人而言 这里是他们最好的去处了 474 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 也包括你 475 00:45:35,066 --> 00:45:36,818 还有我 476 00:45:40,989 --> 00:45:43,783 我爱我儿子 477 00:45:48,288 --> 00:45:50,707 你选错了,艾德 478 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 真希望我能拯救你的 479 00:46:37,962 --> 00:46:40,173 有一次我试图离开 480 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 但办不到 481 00:46:45,261 --> 00:46:47,222 我可怜你… 482 00:46:48,223 --> 00:46:50,350 也羡慕你 483 00:46:52,185 --> 00:46:54,437 那你为什么要来这里? 484 00:46:55,355 --> 00:46:57,232 这地方对你有什么好处? 485 00:46:58,358 --> 00:47:00,777 我伤害了孩子 486 00:47:04,405 --> 00:47:06,950 你听了是不是想揍我? 487 00:47:07,951 --> 00:47:10,036 这让我想自残 488 00:47:12,914 --> 00:47:15,333 我想再见到我儿子 489 00:47:16,668 --> 00:47:18,378 你做得很好 490 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 我们一些人… 491 00:47:22,423 --> 00:47:26,219 除了依赖这个地方,别无他选 492 00:48:16,311 --> 00:48:18,187 喂 493 00:48:18,521 --> 00:48:20,523 是我 494 00:50:05,169 --> 00:50:07,171 字幕翻译: 吴春燕