1 00:00:51,051 --> 00:00:53,471 필립 K 딕의 짜릿한 상상 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,474 시민 여러분, 안녕하십니까? 3 00:00:57,057 --> 00:00:58,517 생산성 4 00:00:58,684 --> 00:01:00,186 번영 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,396 바다에서 빛나는 바다까지 6 00:01:03,981 --> 00:01:06,942 - 멕서스캔, 우리는 할 수 있다! - 우리는 할 수 있다! 7 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 - 우리는 할 수 있다! - 멕서스캔 8 00:01:09,820 --> 00:01:11,447 - 우리는 할 수 있다 - 우리는 할 수 있다 9 00:01:11,822 --> 00:01:16,619 우리는 할 수 있다! 우리는 할 수 있다! 10 00:01:25,044 --> 00:01:27,004 조심해요, 친구 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,673 - 좀 꺼져줄래요? - 이걸 쓰면 훨씬 편해요 12 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 - 사생활 좀 존중해줘요 - '데저트 셰이브' 13 00:01:33,052 --> 00:01:35,137 데저트 셰이브는 진짜 알로에와 14 00:01:35,387 --> 00:01:37,014 선인장을 결합했기 때문에... 15 00:01:37,181 --> 00:01:39,642 나가라니까요 왜 이렇게 예의가 없어요? 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,644 - 여보! - 왜? 17 00:01:41,894 --> 00:01:44,063 - 매기 - 왜? 나 바빠 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,399 - 즐거운 여정 되세요 - 제발 라우터 좀 치지 마 19 00:01:47,566 --> 00:01:48,943 음성 제어장치를 써 20 00:01:49,193 --> 00:01:53,072 - 만지는 걸 왜 그렇게 좋아해? - 화장실에선 광고 끄라니까 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,742 맙소사, 매기 진짜 이러기야? 22 00:01:57,117 --> 00:01:59,870 뭐? 그냥 광고잖아 23 00:02:02,665 --> 00:02:04,959 난 아는 게 별로 없지만요, 필버트 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,503 좋은 커피는 알아요 25 00:02:08,504 --> 00:02:10,548 다크 로스트 얘기를 해줘요 26 00:02:13,634 --> 00:02:17,596 음성 제어장치 쓰라니까 이 미개인아! 27 00:02:17,763 --> 00:02:21,308 브라질에선 알파카 따위 안 입어 28 00:02:21,475 --> 00:02:23,143 그나저나 지각이야 29 00:02:23,394 --> 00:02:25,396 타인은 전부 죽일 것 30 00:02:55,134 --> 00:02:59,513 2054년 10월 19일 현지 시각 오전 7시 54분 31 00:02:59,763 --> 00:03:01,849 선거일까지 단 2주 남았습니다 32 00:03:02,016 --> 00:03:05,769 '후보님'께서 '정치 현장'을 다시 찾아주셨습니다 33 00:03:10,482 --> 00:03:13,319 매년 이맘때면 34 00:03:13,485 --> 00:03:17,531 우리 나라 단일당 제도에 대한 항의 전화가 빗발칩니다 35 00:03:17,907 --> 00:03:20,659 선거결과가 이미 정해져 있기에 36 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 자신들의 표엔 의미가 없다고 생각하죠 37 00:03:23,412 --> 00:03:26,248 - 이에 어떻게 답하시겠습니까? - 좋은 질문이야, 라샤드 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 좋은 질문이에요, 라샤드 39 00:03:28,667 --> 00:03:31,003 결과가 아닌 40 00:03:31,462 --> 00:03:33,005 과정이 중요합니다 41 00:03:33,505 --> 00:03:36,008 유카탄에서 유콘까지의 42 00:03:36,175 --> 00:03:38,218 모든 북미 시민이 43 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 찬성투표를 던짐으로써 다수의 뜻을 인정하고 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,724 확인하는 것이 중요하죠 45 00:03:44,058 --> 00:03:47,561 이는 단순한 의식이 아닌 결속입니다 46 00:03:47,728 --> 00:03:49,939 옳으신 말씀입니다 47 00:03:50,189 --> 00:03:54,234 온타리오의 레이철에게서 전화가 왔습니다, 말씀하세요 48 00:03:54,485 --> 00:03:57,112 역겨워요 우리에겐 선택권이 없어요 49 00:03:57,363 --> 00:04:00,658 정신들 차려요 왜 선택권이 있는 척하죠? 50 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 단일 후보는 민주주의가 아닙니다 51 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 - 일리가 있어 - 답해주시겠어요, 후보님? 52 00:04:08,165 --> 00:04:10,668 아시다시피, 이번 선거철엔 정말 많은 사람을 53 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 추려냈습니다 54 00:04:12,586 --> 00:04:17,383 그리고 우리가 하나의 거대국가로서 55 00:04:17,549 --> 00:04:21,303 드디어 후보를 52명에서 56 00:04:21,470 --> 00:04:22,888 1명으로 줄였다는 사실은 57 00:04:23,138 --> 00:04:26,976 공동 결의의 위대한 민주화 능력을 58 00:04:27,142 --> 00:04:29,144 보여주는 것입니다 59 00:04:30,896 --> 00:04:34,066 멕서스캔! 우린 할 수 있다! 60 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 멕서스캔! 우린 할 수 있다! 61 00:04:37,361 --> 00:04:40,948 멕서스캔! 우린 할 수 있다! 62 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 오늘 밤 후보님과의 특별 생방송 인터뷰를 놓치지 마세요 63 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 '자동차 공장' 64 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 젠장 65 00:05:10,561 --> 00:05:11,937 또 지각이에요, 필버트 66 00:05:12,104 --> 00:05:14,940 네, 죄송해요 열차가 늦게 왔어요 67 00:05:15,107 --> 00:05:17,943 다른 사람들처럼 차를 한 대 사지그래요? 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,946 감사합니다, 젠장 69 00:05:24,867 --> 00:05:28,829 컴퓨터 작동 차량을 사면 훨씬 편할 텐데요 70 00:05:29,079 --> 00:05:31,540 주소만 입력하면 7시 30분 정각에 도착하죠 71 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 출근 카드까지 대신 찍어주고요 72 00:05:36,211 --> 00:05:38,922 - 돈을 버는 셈이에요 - 네, 알아요 73 00:05:39,089 --> 00:05:40,591 왜 뭐든 손으로 하려고 해요? 74 00:05:40,758 --> 00:05:42,259 오랜 습관이라서요 75 00:05:42,426 --> 00:05:44,553 세 살 버릇이 여든까지 가요, 필버트 76 00:05:44,720 --> 00:05:46,513 - 저는 몇 번 라인인가요? - B3 77 00:05:47,097 --> 00:05:49,516 - 너무해요 - 출근을 일찍 하면 78 00:05:49,683 --> 00:05:50,809 B1으로 갈 수 있죠 79 00:05:50,976 --> 00:05:53,937 - B2도 아직이잖아요 - B2는 레니가 맡았어요 80 00:05:54,396 --> 00:05:58,233 - B3 맡아요 - 고맙습니다 81 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 안녕하세요, 필 두 양동이 쳐졌습니다 82 00:06:05,240 --> 00:06:07,367 좋은 아침이에요 금방 따라잡을 테니, 안심해요 83 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 그럼요, 메리 첫 번째 양동이 보내줘요 84 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 넌 좋겠다 85 00:06:23,717 --> 00:06:25,469 일찍 깨는 새가 벌레를 잡아, 필 86 00:06:25,636 --> 00:06:29,181 - 오늘 아침은 좀 어때? - 잘 안 풀리는 그런 날이야 87 00:06:29,348 --> 00:06:31,475 그러게 말이야 88 00:06:31,642 --> 00:06:34,978 - 카페에서 점심 먹을까? - 그래, 에드한테도 물어봐 89 00:06:35,145 --> 00:06:36,355 이봐, 에디! 90 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 - 응? - 카페에서 샌드위치 먹을래? 91 00:06:39,024 --> 00:06:41,485 내가 같이 먹을 사람이 또 있었나? 92 00:06:42,820 --> 00:06:45,989 빛의 속도로 보낼 테니 잘 처리하기나 해 93 00:06:46,156 --> 00:06:47,699 좋은 놈으로 골라서 보내 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,493 - 알았어 - 좋은 것들로만 95 00:06:50,786 --> 00:06:54,873 측면 A는 17.34mm 96 00:06:55,958 --> 00:07:00,546 1번 조리개, 이상 무 2번 조리개, 이상 무, 3번 조리개... 97 00:07:01,380 --> 00:07:04,716 마누라는 커피 광고와 바람났어 98 00:07:04,883 --> 00:07:06,218 뭐? 99 00:07:07,928 --> 00:07:10,597 그게 가능해? 그건 거시기도 없을 텐데? 100 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 걔들은 은행 계좌에서 쏙쏙 뽑아가기나 하잖아 101 00:07:13,183 --> 00:07:16,061 어쨌든 아주 푹 빠졌어 102 00:07:16,687 --> 00:07:19,273 넌 생각이 너무 많아 103 00:07:19,606 --> 00:07:21,233 이럴 땐 말이야, 필리 104 00:07:21,400 --> 00:07:23,902 뭔가를 사 봐 그래서 우울한 거야 105 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 난 우울하지 않아 106 00:07:26,238 --> 00:07:30,159 아니, 넌 분명히 우울해 가장 최근에 산 게 뭐지? 107 00:07:30,367 --> 00:07:32,077 어제 교통카드 충전했어 108 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 아니, 바보야 109 00:07:33,829 --> 00:07:36,790 진짜 물건을 산 것 말이야 110 00:07:36,957 --> 00:07:40,169 - 물체 - 주변에 보이는 것 111 00:07:40,335 --> 00:07:42,087 - 물건 - 난 물건 필요 없어 112 00:07:42,254 --> 00:07:44,798 누구나 가끔은 뭔가가 필요해 113 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 편집증 환자처럼 굴지 마 114 00:07:46,300 --> 00:07:48,594 관두자 얘기 꺼낸 내가 미안하다 115 00:07:48,844 --> 00:07:51,805 비뚤게 받아들이지 마 너 생각해서 그러는 거잖아 116 00:07:52,097 --> 00:07:53,640 지금 네게 필요한 건 117 00:07:53,891 --> 00:07:56,935 치즈를 사는 거야 내 말이 맞지, 렌? 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 이게 정답이야 119 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 이게 치즈 먹는 것과 무슨 상관이야? 120 00:08:02,024 --> 00:08:05,694 - 먹는다는 게 아니라 - 노란 모자 소녀가 기분전환 해줄걸 121 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 무슨 뜻인지 알지? 122 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 - 어떻게 생겼는데? - 나한텐 빨간 머리였어 123 00:08:10,657 --> 00:08:13,785 난 엉덩이가 예쁘고 젖꼭지가 뾰족했지 124 00:08:14,745 --> 00:08:18,248 매기는 소 나오는 거 사 그, 블루... 125 00:08:18,415 --> 00:08:19,583 - 블루벨? - 응 126 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 블루벨 따위는 집어치우고 너도 남자답게 127 00:08:23,003 --> 00:08:25,297 상표를 네가 골라서 아주 많이 사 128 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 처음엔 서너 꾸러미를 사는 거야 129 00:08:28,717 --> 00:08:30,886 - 그래 - 그런 후엔 130 00:08:31,053 --> 00:08:33,555 주방 라우터를 켜고 마술을 기다려 131 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 여보, 매기? 132 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 매기, 아직 안 왔어? 133 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 매기? 134 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 '노란 모자' 135 00:09:21,687 --> 00:09:23,272 입맛이 진짜 고급이시군요 136 00:09:23,438 --> 00:09:25,607 아... 안녕하세요? 137 00:09:26,858 --> 00:09:29,653 다음번엔 이것도 맛보세요 138 00:09:33,615 --> 00:09:35,242 고마워요 139 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 - 필? - 아, 응? 140 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 온 줄 몰랐네 식료품 넣고 있었어 141 00:09:41,748 --> 00:09:43,125 - 안 돼, 안 돼 - 뭐? 142 00:09:43,292 --> 00:09:45,502 - 이런 젠장 - 미안 143 00:09:45,669 --> 00:09:46,795 - 아니야 - 미안해 144 00:09:46,962 --> 00:09:50,757 옮기려고 했는데 냉동실에 자리가 없었어 145 00:09:51,591 --> 00:09:53,760 - 할인 행사했거든, 카페인 제거한 거 - 그래 146 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 간식 먹을래? 147 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 고맙지만 됐어 148 00:09:57,973 --> 00:10:00,309 연설 시작한다는 얘기를 해주러 왔어 149 00:10:00,475 --> 00:10:02,978 샌드위치 만들어서 금방 갈게 150 00:10:03,228 --> 00:10:07,190 - 얼른 와, 곧 시작해 - 진짜 아무것도 안 먹어? 151 00:10:11,320 --> 00:10:14,489 이 후보가 돈을 쏟아붓는 곳이... 152 00:10:14,656 --> 00:10:17,117 입맛이 진짜 고급이시군요 153 00:10:17,576 --> 00:10:18,827 안녕하세요? 154 00:10:18,994 --> 00:10:22,539 다음번엔 이것도 맛보세요 155 00:10:24,166 --> 00:10:25,500 고마워요 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,170 뭘 원하는지 말해 보세요 157 00:10:28,337 --> 00:10:29,921 제가 원하는 건 중요하지 않아요 158 00:10:30,088 --> 00:10:34,968 멕서스캔의 선량한 시민이 뭘 원하는지가 중요하죠 159 00:10:35,218 --> 00:10:37,554 - 다른 거 보자 - 거의 끝났어 160 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 이기적이야 161 00:10:39,514 --> 00:10:42,601 - 다른 방에 가서 봐 - 알았어, 갈게 162 00:10:42,768 --> 00:10:45,187 당선 후엔 뭘 하겠습니까? 163 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 아까도 말씀드렸듯이 제가 하는 것이 중요한 게 아닙니다 164 00:10:48,357 --> 00:10:52,486 하나의 위대한 거대국가로서 우리가 하는 게 중요하죠 165 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 우리가 뭘 해야 하는진 모두 잘 알 것입니다 166 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 교육 의지를 새로이 다지고 167 00:10:58,575 --> 00:11:00,410 공립학교에 많은 투자를 하고 168 00:11:00,702 --> 00:11:04,456 제가 늘 말했듯이 공공시설을 면밀히 살펴야 해요 169 00:11:04,831 --> 00:11:08,126 아시다시피 타인은 전부 죽이고 170 00:11:08,377 --> 00:11:11,171 - 수력에 재전념해야... - 뭐라고? 171 00:11:11,421 --> 00:11:14,633 아시다시피 타인은 전부 죽이고, 동시에... 172 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 아시다시피 타인은 전부 죽이고... 173 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 맙소사! 여보! 방금 저 말 들었어? 174 00:11:19,721 --> 00:11:24,101 - 후보가 미친 소리를 해 - 식민지화 노력과... 175 00:11:24,267 --> 00:11:26,770 잠깐! 거기서 잠깐만요 176 00:11:26,937 --> 00:11:29,940 - 그 얘길 조금 더 해보죠 - 여보! 와서 보라니까! 177 00:11:30,107 --> 00:11:34,111 대부분 멕서스캔인이 그 말에 이의를 제기할 겁니다 178 00:11:34,277 --> 00:11:38,365 이 시점에서 지구 바깥 연구에 계속 투자하는 건 낭비죠 179 00:11:38,824 --> 00:11:41,576 - 잠깐, 아까 그 말을 놓치다니 - 왜 그래? 180 00:11:41,868 --> 00:11:44,788 후보가 국제 TV 방송에 대고 181 00:11:44,955 --> 00:11:47,791 타인은 전부 죽여야 한다고 했어 182 00:11:47,958 --> 00:11:50,710 - 진짜? - 지나갔어, 미친 짓이야 183 00:11:50,877 --> 00:11:53,004 진행자가 가만두지 않을 거야 184 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 아까 하신 말씀에 185 00:11:55,257 --> 00:11:57,217 - 정말 깜짝 놀랐는데 - 한다 186 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 공립학교 제도는 실패했어요 187 00:11:59,719 --> 00:12:02,556 대부분은 지원율 20% 이하를 못 벗어나고 있죠 188 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 맙소사 이 사람들 대체 왜 이래? 189 00:12:05,934 --> 00:12:07,811 몰라, 난 가서 잘래 190 00:12:07,978 --> 00:12:11,481 안 돼, 여보 이리 와서 들어야 해 191 00:12:11,731 --> 00:12:14,818 누구나 교육받아야 합니다 192 00:12:14,985 --> 00:12:17,446 10%든 20%든 다 교육받아야 하죠 193 00:12:23,493 --> 00:12:27,706 후보가 대놓고 실익 없는 연구에 돈을 붓겠다고 했습니다 194 00:12:27,873 --> 00:12:30,584 아니요, 당신은 너무 근시안적이에요 수백만... 195 00:12:30,750 --> 00:12:34,171 - 그 얘긴 전혀 안 하네 - 이건 쓸데없는 논쟁이에요 196 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 어젯밤에 그 헛소리 들었어? 믿기지 않아 197 00:12:38,508 --> 00:12:39,551 난 안 봤어 198 00:12:39,759 --> 00:12:42,471 - 난 잠깐 봤어 - 모든 게 확 달라졌어 199 00:12:42,637 --> 00:12:46,558 후보를 탄핵해야 해 절대 당선되게 해선 안 돼 200 00:12:46,725 --> 00:12:48,518 - 뭐라고 했는데? - 타인은 전부 죽이래 201 00:12:50,437 --> 00:12:52,856 - 농담이지? - 아니야, 완전히 미쳤다고 202 00:12:53,023 --> 00:12:56,109 난 밤새 인터넷을 뒤졌는데 뉴스에도 안 나와 203 00:12:56,276 --> 00:12:58,487 자, 다들 위치로 가요 204 00:12:58,653 --> 00:13:03,408 필버트 B1 에드 B2, 레니 B3 205 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 죽겠다, B3이라니! 206 00:13:06,036 --> 00:13:07,537 직접 보고 싶다 207 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 녹화된 걸 봐, 완전히 미쳤어 208 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 이상하네? 영상이 어디에도 없어 209 00:13:15,212 --> 00:13:17,923 마치 일부러 없앤 것 같아 210 00:13:18,089 --> 00:13:20,008 재방송하기 싫겠지 211 00:13:20,717 --> 00:13:22,385 오늘 밤 뉴스엔 나오겠지 212 00:13:23,136 --> 00:13:25,639 - 잘못 들은 건 아니야? - 제대로 들었어 213 00:13:25,805 --> 00:13:29,476 방송에선 얘기하지 않겠지만 사람들은 얘기할 거야 214 00:13:30,060 --> 00:13:33,897 BBC엔 나올 거야 거긴 숨기는 게 없으니까 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 '후보가 사람들을 죽이겠다는 말 들었어요?' 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,943 내가 찾으면 보내줄까, 에드? 217 00:13:38,109 --> 00:13:41,238 그래, 필, 이따 보자 218 00:13:41,404 --> 00:13:43,990 헤드셋 쓰고 정치 얘기를 하긴 싫어 219 00:13:44,574 --> 00:13:46,576 너희 정말 재미없다 220 00:13:46,743 --> 00:13:48,995 닥치고 버튼이나 눌러, 원숭이야 221 00:13:52,582 --> 00:13:54,668 엿 먹어라, 레니 222 00:13:55,961 --> 00:13:58,171 어째서 이걸 보고 들은 사람이 나뿐일까? 223 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 '아무도 없어요?' 224 00:14:14,563 --> 00:14:17,399 근데 우린 왜 안 잘렸지? 225 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 뭐라고요, 정치학 박사님? 226 00:14:19,484 --> 00:14:22,279 갑자기 잘리고 싶어요? 227 00:14:22,445 --> 00:14:26,074 그게 아니라, 알잖아? 우린 3천 명이었어 228 00:14:26,241 --> 00:14:29,744 공장 전체를 자동화할 수 있다면서 229 00:14:29,911 --> 00:14:32,289 아직도 3명이나 필요하단 걸 믿으라고? 230 00:14:32,455 --> 00:14:34,165 품질관리를 위해서지 231 00:14:34,332 --> 00:14:37,794 - 기계는 그걸 못 하니까 - 아니, 할 수 있어 232 00:14:37,961 --> 00:14:42,173 첫째, 그건 불법이고 둘째, 노조의 투쟁 덕이야 233 00:14:42,340 --> 00:14:46,094 그건 예전부터 여기 있던 네가 누구보다 잘 알잖아? 234 00:14:46,261 --> 00:14:50,015 아버지가 노조원이셨지 "작은 활자를 세 번 읽고" 235 00:14:50,181 --> 00:14:52,517 "두 번 생각하고 한 번 결정하라" 236 00:14:52,684 --> 00:14:53,935 진정한 안목을 가르쳐주셨어 237 00:14:54,102 --> 00:14:55,353 거기 답이 있네 238 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 국제 무역 협약의 일부야 노동자를 전부 수출하거나 239 00:14:59,357 --> 00:15:01,526 모든 직위를 자동화할 수 없고 240 00:15:01,693 --> 00:15:03,903 몇 명은 둬야 한다는 거 241 00:15:04,070 --> 00:15:06,197 그럼 넌 지부티 공장에 갈래? 242 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 아니면 광저우나 최악의 크라쿠프? 243 00:15:09,075 --> 00:15:10,160 천만에 244 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 그래도 날씨는 좋을 거야 245 00:15:12,621 --> 00:15:16,207 그 생각이 가시지를 않아 246 00:15:16,458 --> 00:15:18,335 대체 왜 우리는 안 잘랐을까? 247 00:15:19,085 --> 00:15:20,670 우리가 최고니까 248 00:15:20,837 --> 00:15:23,798 3천 명 중에? 레니, 우린 그냥 상징일 뿐이야 249 00:15:24,549 --> 00:15:28,094 필버트, 오늘 심기가 몹시 불편한 모양이구나? 250 00:15:33,391 --> 00:15:36,436 네가 말한 그 영상 말이야 251 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 나도 봤어 252 00:15:37,854 --> 00:15:39,981 봤어? 다들 죽이겠다는 거? 253 00:15:40,315 --> 00:15:44,653 미친 소리야, 에드 나는 너무 무서워서... 254 00:15:45,111 --> 00:15:49,032 진정하고 안심해 255 00:15:49,199 --> 00:15:53,078 정치를 너무 심각하게 받아들이진 마 256 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 별 뜻 아니니 신경 쓰지 마 257 00:15:56,164 --> 00:15:58,249 가서 인생을 즐기라고 258 00:15:58,416 --> 00:16:02,295 - 헛소리만 잔뜩 해 - 걔네는 아무 거짓말이나 지껄여 259 00:16:02,462 --> 00:16:05,882 전부 다 그냥 재밌으라고 하는 거야 260 00:16:07,676 --> 00:16:09,177 재미 얘기가 나온 김에... 261 00:16:10,053 --> 00:16:13,473 우리가 얘기한 그 치즈 여자 만나봤어? 262 00:16:13,682 --> 00:16:15,016 응, 정말 바보 같았어 263 00:16:15,183 --> 00:16:17,102 만질 수도 없는 거잖아? 264 00:16:17,268 --> 00:16:20,855 그래? 보는 것만으로도 많은 걸 할 수 있지 265 00:16:21,022 --> 00:16:22,732 촉각만 고집하지 마, 친구 266 00:16:25,360 --> 00:16:27,570 잘 버텨, 이 구닥다리야 267 00:16:27,737 --> 00:16:29,489 고마워, 에드 268 00:16:40,959 --> 00:16:44,003 이번 역은 워싱턴과 웰스입니다 269 00:16:45,046 --> 00:16:49,175 주황 선으로 갈아타실 분은 이번 역에서 내리십시오 270 00:16:50,009 --> 00:16:54,097 이 열차는 54와 서맥으로 가는 분홍 선입니다 271 00:17:03,314 --> 00:17:05,567 저는 그게 소위 '타인'에 반하는 실질적 계획이라기보다는 272 00:17:05,734 --> 00:17:08,570 반체제적 감정이라고 생각합니다 273 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 일리가 있습니다 274 00:17:09,988 --> 00:17:12,115 드디어 누가 그 얘길 하는군 275 00:17:12,282 --> 00:17:14,784 아시다시피 타인은 전부 죽여야 해요 276 00:17:14,951 --> 00:17:17,829 물론 후보님이 말 그대로 그러자는 건 아니죠 277 00:17:18,246 --> 00:17:20,373 - 그냥 생각일 뿐이죠 - 거짓말 278 00:17:33,511 --> 00:17:34,929 이봐요 279 00:17:35,638 --> 00:17:37,432 무슨 일이에요? 280 00:17:38,016 --> 00:17:39,726 이봐요 281 00:17:41,770 --> 00:17:43,271 이봐요 282 00:17:44,773 --> 00:17:47,275 여기 사람이 있어요 283 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 아직 사람이 있다고요 284 00:17:53,364 --> 00:17:54,365 이봐요 285 00:17:54,532 --> 00:17:57,911 - 네, 지금 노력 중입니다, 필버트 - 누구세요? 286 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 '타인은 전부 죽일 것' 287 00:18:51,339 --> 00:18:55,510 자기 자신이나 다른 사람이 당장 위험에 처했다고 생각했나요? 288 00:18:55,677 --> 00:18:58,680 아니요, 저는... 네 289 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 열차 사고 전엔... 이상했어요 290 00:19:02,100 --> 00:19:04,143 이상했다고요? 291 00:19:04,310 --> 00:19:08,565 기계적으로... 딱 멈췄어요 292 00:19:08,731 --> 00:19:09,983 얼었다는 게 맞겠죠 293 00:19:10,149 --> 00:19:13,361 그 직전에 얼었는데 간판을 지나갔어요 294 00:19:13,570 --> 00:19:16,698 트랜컴에 따르면 일시 정전이었답니다 295 00:19:16,906 --> 00:19:20,326 - 일시적은 아니었고... - 일시 정전이었고 296 00:19:20,493 --> 00:19:24,956 당신은 너무도 겁이 나서 비상 브레이크를 당겼죠? 297 00:19:25,415 --> 00:19:26,791 아니요 298 00:19:26,958 --> 00:19:30,753 - 그 간판 때문이었어요 - 간판이 열차를 멈추래요? 299 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 그건 당연히 아니죠, 이봐요 300 00:19:32,964 --> 00:19:35,341 난 미치지 않았어요 301 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 미친 게 아니라... 302 00:19:38,595 --> 00:19:41,848 해커한테 당했나 봐요 303 00:19:42,015 --> 00:19:45,727 너무 끔찍해서 더 자세히 보려고 했는데... 304 00:19:48,187 --> 00:19:50,106 증오 발언이었어요 305 00:19:50,732 --> 00:19:52,567 간판엔 커다랗게 306 00:19:52,734 --> 00:19:55,945 "타인은 전부 죽일 것"이라고 쓰여 있었죠 307 00:19:57,739 --> 00:20:00,575 그런 건 범죄 아닌가요? 308 00:20:02,160 --> 00:20:04,996 정말 위험해요 309 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 물의 느낌은 어떤가요? 310 00:20:11,085 --> 00:20:12,295 빨라요 311 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 진정돼요 312 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 센서는 일반적으로 사용자 입력 오류를 무시하지만 313 00:20:18,885 --> 00:20:20,887 이번 경우엔 그게 멈췄어요 314 00:20:21,054 --> 00:20:22,555 네, 위험했으니까요 315 00:20:22,722 --> 00:20:26,392 그래서 뒤 열차가 당신 열차와 충돌했죠 316 00:20:29,062 --> 00:20:31,606 - 제가 충돌시켰다고요? - 드문 일이죠 317 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 드물다는 건 과장이고 318 00:20:34,275 --> 00:20:35,777 실은 그런 일은 전혀 없어요 319 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 열차 사고는 이제 더는 없습니다 320 00:20:39,447 --> 00:20:43,201 COV처럼 자동 운행으로 인간의 오류를 제거했죠 321 00:20:43,368 --> 00:20:46,579 물론, 가끔 발생하는 이상점을 제외하고요 322 00:20:46,746 --> 00:20:48,498 약물이나 화학물질 때문에 323 00:20:48,665 --> 00:20:50,625 이상점이 생길 수 있죠 324 00:20:50,875 --> 00:20:54,128 술이나 약물을 하지 않았어요 325 00:20:54,295 --> 00:20:56,839 그저 걱정됐을 뿐이죠 326 00:20:57,924 --> 00:20:59,717 안 그랬다는 거군요 327 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 다 통과예요 328 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 감사합니다 329 00:21:09,227 --> 00:21:13,314 그래도 트랜컴 측에서는 대중교통을 타지 말라고 합니다 330 00:21:13,481 --> 00:21:16,526 - 당분간은요 - 네 331 00:21:17,068 --> 00:21:21,239 이 대화는 기록용으로 녹음됩니다 332 00:21:21,406 --> 00:21:25,618 - 동의하시나요? - 네, 네 333 00:21:29,122 --> 00:21:31,749 실상은 파악됐으니 334 00:21:31,916 --> 00:21:36,129 이젠 소인을 평가하겠습니다 335 00:21:36,295 --> 00:21:37,797 네? 무슨 말씀... 336 00:21:37,964 --> 00:21:39,590 "예", "아니오"로만 답하세요 337 00:21:40,466 --> 00:21:43,428 - 가정엔 문제가 없습니까? - 예 338 00:21:43,594 --> 00:21:47,682 최근에 불안하거나 우울증 혹은 편집증 증세가 있었나요? 339 00:21:47,849 --> 00:21:50,977 - 아니요, 말씀드렸듯이... - 몸무게가 이유 없이 340 00:21:51,144 --> 00:21:54,313 - 빠지거나 늘거나, 불면증, 무관심 - 전혀 없어요 341 00:21:54,480 --> 00:21:56,983 - 강박관념이 있나요? - 아니요, 저는... 342 00:21:58,526 --> 00:22:01,237 - 괜찮아요 - 소인을 평가할 땐 343 00:22:01,404 --> 00:22:04,240 실상을 파악할 때와 마찬가지로 344 00:22:04,407 --> 00:22:08,703 진실성도 중요하게 생각한다는 걸 잊지 마세요 345 00:22:09,662 --> 00:22:11,622 눈송이를 셀 수 있나요? 346 00:22:14,417 --> 00:22:18,087 - 아니요, 못 할 것 같습니다 - 양이 보이나요? 347 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 아니요 348 00:22:21,299 --> 00:22:25,219 좌측 상단에 양이 보이나요? 349 00:22:30,099 --> 00:22:33,478 아니요, 죄송합니다 양이 안 보여요 350 00:22:33,770 --> 00:22:39,192 현실이나 가상에서 심리적 변화가 있었나요? 351 00:22:39,734 --> 00:22:43,196 대인관계나 직장에서 주변 세계를 받아들이고 352 00:22:43,362 --> 00:22:49,410 처리, 대응하는 능력에 손상을 주는 변화요 353 00:22:50,620 --> 00:22:55,124 - '임시 COV'가 뭐야? - 말 그대로지, 뭐 354 00:22:55,291 --> 00:22:58,377 아니, 필버트, 이러지 마 355 00:22:58,544 --> 00:23:01,047 젠장, 매기 나 방금 사고당한 사람이야 356 00:23:01,214 --> 00:23:05,093 알아? 실은 내가 아니라 열차가 사고당했지만 357 00:23:05,259 --> 00:23:08,179 내 탓도 아닌 사고로 지난 3시간 반 동안 358 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 조사를 당했다고! 359 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 - 면허엔 지장이 없어 - 그래도 임시라니... 360 00:23:14,143 --> 00:23:16,270 아니, 그건 저들이... 361 00:23:17,271 --> 00:23:20,566 젠장, 당분간은 대중교통을 이용하지 말래 362 00:23:20,733 --> 00:23:22,610 컴퓨터가 운행해주는 새 차량을 제공한다니 363 00:23:22,777 --> 00:23:26,197 이젠 20년 묵은 이 고물을 타고 다닐 필요 없어 364 00:23:26,906 --> 00:23:28,491 무료래 365 00:23:28,658 --> 00:23:33,121 땡전 한 푼 안 들어 사건 종료야, 알았지? 366 00:23:36,833 --> 00:23:38,876 미안해, 여보 367 00:23:40,002 --> 00:23:41,838 괜찮아? 368 00:23:43,631 --> 00:23:46,551 다음엔 더 조심할게 369 00:23:46,884 --> 00:23:50,429 이젠 다들 진정하자고 370 00:23:50,596 --> 00:23:52,265 괜찮을 거야 371 00:23:52,431 --> 00:23:54,183 괜찮아, 자기야 372 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 괜찮아 373 00:23:57,395 --> 00:23:59,814 해수면 상승과 기온 상승이 374 00:23:59,981 --> 00:24:01,816 영향을 미친 지 오랜... 375 00:24:02,316 --> 00:24:04,694 - 물론 분석해봐야 합니다 - 저 사람들 옷은 누가 입히는 거야? 376 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 "타인은 전부 죽일 것" 377 00:24:06,696 --> 00:24:08,865 - 대체 어떤 후보가... - 들었어? 378 00:24:09,031 --> 00:24:13,661 - 무지하고 비정치적인... - 내가 한 말이 저거야 379 00:24:13,870 --> 00:24:17,206 - 체계적 변화가 필요합니다 - 잠시 후에 380 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 계속하겠습니다 381 00:24:20,418 --> 00:24:22,503 아무 말도 안 하네 382 00:24:23,754 --> 00:24:25,590 - 여보 - 아무 말도 안 해 383 00:24:25,756 --> 00:24:28,801 여보, 너무 많은 걸 생각하려고 하지 마 384 00:24:28,968 --> 00:24:31,596 여보, 나 커피 다 갖다버렸어 385 00:24:31,762 --> 00:24:33,347 커피? 386 00:24:34,557 --> 00:24:37,310 커피 다 버렸어 387 00:24:37,476 --> 00:24:39,979 - 알았어 - 치즈도 388 00:24:40,146 --> 00:24:42,315 다 내 탓이야 389 00:24:43,274 --> 00:24:44,901 꺼 390 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 그냥 심심풀이였어 391 00:24:47,778 --> 00:24:49,197 미안해 392 00:24:54,076 --> 00:24:57,330 잡음 없이 우리 둘만 있자 꺼 393 00:24:59,540 --> 00:25:02,210 - 우리만 - 그래, 자기야 394 00:25:07,340 --> 00:25:09,175 좋아 395 00:25:10,051 --> 00:25:11,802 불 396 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 - 사랑해, 매기 - 나도 사랑해 397 00:25:28,861 --> 00:25:30,488 맙소사, 저길 좀 봐 398 00:25:31,322 --> 00:25:33,616 - 니클스 양이야 - 안녕하세요? 399 00:25:34,784 --> 00:25:38,579 늘 저기 있어, 꼭 우리가 나갈 때 시간 맞춰 나오는 것처럼 400 00:25:38,746 --> 00:25:41,249 "내 고민을 다 털어놓을게" 401 00:25:42,333 --> 00:25:43,709 놓치지 마요! 402 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 - 이러지 마요! 아무것도 안 했다고요! - 플림턴 플레이스로 향한다 403 00:25:48,005 --> 00:25:49,757 이러지 마요! 404 00:25:50,466 --> 00:25:51,968 - 도와줘요! - 무섭다 405 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 멈춰, 차 세워 406 00:25:54,178 --> 00:25:56,305 - 무슨 일인지도 모르... - 차 세워 407 00:25:56,514 --> 00:25:59,475 - 필버트! 필버트! - 이봐요, 무슨 일이에요? 408 00:25:59,642 --> 00:26:00,851 - 이봐요! - 필버트! 409 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 무슨 일이냐고요! 410 00:26:04,897 --> 00:26:06,565 - 도와줘요 - 무슨 일이에요? 411 00:26:06,899 --> 00:26:09,026 - 우리가 잡았으니 물러서요 - 왜 잡았는데요? 412 00:26:09,193 --> 00:26:11,237 - '타인'이에요, 잡았어요 - 놔줘요 413 00:26:11,404 --> 00:26:13,698 - 왜 그래요? - 어떻게 아무나 공격해요? 414 00:26:13,864 --> 00:26:15,574 모스와 체리 모퉁이입니다 서둘러요 415 00:26:15,741 --> 00:26:18,286 - 아는 여자예요? - 모르지만 얼른 놔줘요 416 00:26:18,494 --> 00:26:21,580 - 미쳤어? - 경찰 올 때까지 기다리겠어 417 00:26:21,789 --> 00:26:23,082 - 오는 길이니까 꺼져요 - 그쪽이나 꺼져요 418 00:26:23,249 --> 00:26:24,542 - 뭔가 잘못했겠지 - 아니 419 00:26:24,709 --> 00:26:27,545 - 당신은 모르는 일이잖아요? - 알 필요 없어요, 놔줘요 420 00:26:27,712 --> 00:26:28,879 어서 가자 421 00:26:29,046 --> 00:26:31,549 잘못된 게 없으면 끝까지 보고 가겠어 422 00:26:31,757 --> 00:26:33,134 미친놈, 당신도 고발하겠어 423 00:26:33,342 --> 00:26:35,720 - 또 미친놈이라고 해 봐 - 필버트, 제발 424 00:26:35,928 --> 00:26:38,723 - 저 사람도 타인이에요 - 뭐라고요? 425 00:26:38,973 --> 00:26:40,725 - 시민 여러분, 진정하세요 - 이봐요 426 00:26:43,394 --> 00:26:46,022 노이스 씨, 물러서세요 427 00:26:55,323 --> 00:26:57,658 용의자를 어떻게 알죠? 428 00:26:58,701 --> 00:27:04,332 용의자로 보이지 않고 달아나는 여자로 보였습니다 429 00:27:04,498 --> 00:27:08,502 여기 오신 지 얼마 되지 않아서 문제를 피하실 줄 알았어요 430 00:27:10,254 --> 00:27:13,841 그냥 출근하는 길에 쫓기는 여자를 발견한 거예요 431 00:27:14,008 --> 00:27:19,347 잘못된 것 같아서 그냥 반응했죠 432 00:27:19,513 --> 00:27:21,015 알겠어요? 433 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 그 사람들은 잡아갔나요? 434 00:27:25,394 --> 00:27:29,148 그 여자를 공격했잖아요 435 00:27:30,483 --> 00:27:34,153 이름도 기억나요, 여자를 덮친 덩치 큰 사람은 릭이었어요 436 00:27:34,570 --> 00:27:37,615 노이스 씨 저는 정치를 잘 모릅니다 437 00:27:37,782 --> 00:27:42,370 '타인'인지 뭔지 그런 것도 믿지 않지만 438 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 이상점에 대해선 알아요 439 00:27:45,581 --> 00:27:50,086 대부분은 5년에 한두 번 우릴 찾아오는데 440 00:27:50,252 --> 00:27:55,883 노이스 씨는 이틀을 연속 오니 일상화되는 것 같아서 안 좋아 보여요 441 00:27:56,050 --> 00:27:58,469 주시할 수밖에 없습니다 442 00:27:58,636 --> 00:28:03,933 그리고 누구나 자세히 관찰하면 조금은 수상하고 443 00:28:04,100 --> 00:28:05,434 이상하죠 444 00:28:06,394 --> 00:28:08,312 조금 '타인' 같죠 445 00:28:12,441 --> 00:28:14,819 출근하세요, 노이스 씨 446 00:28:23,119 --> 00:28:24,912 다행히도 난 다치지 않았어요 447 00:28:25,955 --> 00:28:30,042 그래도 인사과 입장에선 건강을 관리해야 합니다 448 00:28:30,209 --> 00:28:33,295 - 그렇죠 - 앞으로 30일간 조심해요 449 00:28:33,963 --> 00:28:37,466 다른 건강상의 문제가 없도록요 450 00:28:37,633 --> 00:28:40,636 열차 사고 때문인가요? 아니면 그 다른 일 때문인가요? 451 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 다른 일이라뇨? 452 00:28:44,056 --> 00:28:45,891 아무것도 아닙니다 453 00:28:47,601 --> 00:28:49,603 잠금 해제에 동의하세요 454 00:28:49,770 --> 00:28:53,899 건강 정보의 인사과 제출에도 동시에 동의하게 됩니다 455 00:28:55,359 --> 00:28:56,652 그래요 456 00:29:00,656 --> 00:29:01,699 됐습니다 457 00:29:03,117 --> 00:29:05,286 별거 아니니까 직접 차세요 458 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 네 459 00:29:10,332 --> 00:29:13,252 정신 건강용인가요? 아니면... 460 00:29:14,170 --> 00:29:18,924 너무 걱정하지 마세요 전반적인 건강 정보니까요 461 00:29:19,133 --> 00:29:23,345 스트레스, 혈압, 혈당 콜레스테롤 같은 것이죠 462 00:29:23,512 --> 00:29:27,808 병가를 최소화하고 미리미리 쉬게 하려고요 463 00:29:28,476 --> 00:29:31,270 네, 알겠어요 464 00:29:32,855 --> 00:29:34,064 네... 465 00:29:34,732 --> 00:29:38,736 처음엔 좀 따갑지만 곧 익숙해질 거예요 466 00:29:39,361 --> 00:29:40,362 네 467 00:29:41,739 --> 00:29:42,781 좋아요 468 00:29:45,910 --> 00:29:49,079 정보는 기밀로 유지되며 469 00:29:49,288 --> 00:29:51,165 인사과로만 전송됩니다 470 00:29:51,790 --> 00:29:53,459 - 그게 다인가요? - 네 471 00:29:53,626 --> 00:29:55,294 - 좋네요, 고마워요 - 네 472 00:29:55,461 --> 00:29:57,087 참, 한 가지 더 있는데 473 00:29:57,421 --> 00:29:58,923 정치 얘긴 하지 마세요 474 00:30:00,591 --> 00:30:02,676 사칙입니다 475 00:30:03,344 --> 00:30:04,386 알겠습니다 476 00:30:12,728 --> 00:30:14,271 좋아 477 00:30:18,609 --> 00:30:22,112 측면 A는 17.34mm 478 00:30:23,280 --> 00:30:26,659 측면 B는 17.29mm 479 00:30:29,119 --> 00:30:30,579 인사평가를 받았어? 480 00:30:30,746 --> 00:30:34,250 아니, 어젯밤에 좀 긁혔더니 약물 감시를 한대 481 00:30:34,416 --> 00:30:37,878 48시간마다 컵에 소변보는 것보다는 낫지 482 00:30:38,087 --> 00:30:42,132 - 술은 안 마셨지? - 응, 그냥 좀 한눈팔았어 483 00:30:42,675 --> 00:30:43,926 말했잖아 484 00:30:46,929 --> 00:30:47,930 '타인은 전부 죽일 것' 485 00:30:48,138 --> 00:30:51,392 저거 새로 했어? 언제 세웠대? 486 00:30:55,354 --> 00:30:57,648 그래, 좀 으스스해 487 00:30:58,399 --> 00:31:00,109 저거 시체야? 488 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 인형이야 489 00:31:02,987 --> 00:31:04,405 그냥 광고지 490 00:31:04,572 --> 00:31:07,074 충격요법 같은 거겠지 491 00:31:07,241 --> 00:31:09,326 '타인'이 누굴까? 492 00:31:09,493 --> 00:31:11,662 난 그게 궁금해 493 00:31:11,912 --> 00:31:14,331 타인인 사람은 자신이 타인이란 걸 알 거야 494 00:31:14,498 --> 00:31:17,376 타인에 속한 사람은 분명히 알 거라고 495 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 왜들 이래? 지금 그게 중요해? 496 00:31:22,965 --> 00:31:25,968 사람을 죽인다는데? 497 00:31:26,343 --> 00:31:28,804 오늘 아침에 출근하는데 이웃 하나가 498 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 아무 이유 없이 어떤 여자를 길 한복판에서 쓰러뜨렸어 499 00:31:32,266 --> 00:31:33,726 - 마치... - 아는 여자야? 500 00:31:33,934 --> 00:31:36,353 아니, 알아야만 해? 끔찍했다니까 501 00:31:36,520 --> 00:31:39,940 우리 중에 타인이 있다면 어떨까? 502 00:31:40,399 --> 00:31:42,234 어떻게 할까? 503 00:31:43,193 --> 00:31:45,529 서로를 고발할까? 504 00:31:49,450 --> 00:31:51,577 아니면 모른 척할까? 505 00:31:58,208 --> 00:32:01,420 - 걱정돼? - 너 왜 그래? 506 00:32:01,629 --> 00:32:04,298 필버트 놀려 먹는 거야 507 00:32:04,465 --> 00:32:07,217 왜 그래? 기분 풀어 508 00:32:10,888 --> 00:32:13,724 정치인들이 지나친 것 같아 509 00:32:15,517 --> 00:32:17,519 곧 끝날 거야 510 00:32:24,777 --> 00:32:27,321 '정치 현장' 오늘의 초대손님은 511 00:32:27,488 --> 00:32:28,781 후보님입니다 512 00:32:46,924 --> 00:32:50,928 안녕하십니까, 밥입니다 어깨 펴고, 밥입니다, 안녕하세요 513 00:32:52,596 --> 00:32:56,183 안녕하세요, 밥 루카스예요 514 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 - 새크라멘토에 살죠 - 후보님입니다 515 00:32:58,227 --> 00:32:59,395 안녕하세요? 516 00:32:59,603 --> 00:33:02,398 새크라멘토의 밥 루카스예요 517 00:33:03,524 --> 00:33:05,901 후보님께 질문이 있습니다 518 00:33:06,068 --> 00:33:07,486 안녕하세요? 새크라멘토의 밥 루카스입니다 519 00:33:07,653 --> 00:33:10,823 타인을 인식하는 법을 얘기하죠 520 00:33:10,989 --> 00:33:15,160 - 많이들 궁금해하세요 - 일단은 직감을 따르세요 521 00:33:15,369 --> 00:33:17,830 - 보면 압니다 - 이름, 도시, 질문이 뭔가요? 522 00:33:17,996 --> 00:33:20,666 - 편집증 증세가 있고... - 새크라멘토의 밥 루카스입니다 523 00:33:20,833 --> 00:33:25,462 제 질문은 후보가 세우는 간판에 관한 겁니다, 너무 충격적이고 524 00:33:25,629 --> 00:33:29,007 끔찍합니다 타인이 누군지도 모르잖아요 525 00:33:29,174 --> 00:33:32,469 죽인다는 말은 제발 그만 좀 해야 합니다 526 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 기다리세요 527 00:33:34,722 --> 00:33:37,057 또 전화가 왔습니다 528 00:33:37,224 --> 00:33:40,060 시카고의 필버트입니다 말씀하시죠 529 00:33:44,398 --> 00:33:46,900 '필버트 밥 노이스, 시카고' 530 00:33:47,067 --> 00:33:50,028 저는 밥 루카스입니다 531 00:33:50,237 --> 00:33:53,949 아주 잘 보입니다 시카고의 필버트 씨 532 00:33:54,116 --> 00:33:56,577 아니, 밥이라니까요 533 00:33:57,369 --> 00:34:00,289 - 밥 루카스요 - 광고물이 534 00:34:00,456 --> 00:34:03,167 - 마음에 안 든다고요? - 아니요 535 00:34:06,336 --> 00:34:08,505 잘 안 보여요 핸드폰 들어주세요 536 00:34:09,089 --> 00:34:12,342 두려워하는 사람이 많은데 그건 당연합니다 537 00:34:16,096 --> 00:34:19,892 하지만 타인에 해당하지 않는다면 걱정할 건 없어요 538 00:34:23,771 --> 00:34:25,314 당신은 타인에 해당하나요? 539 00:34:30,944 --> 00:34:32,529 젠장 540 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 안 돼, 맙소사 541 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 젠장! 542 00:34:37,576 --> 00:34:39,620 젠장! 543 00:34:39,787 --> 00:34:41,622 젠장! 544 00:34:44,792 --> 00:34:46,919 B3입니다 545 00:35:10,317 --> 00:35:12,361 거긴 어때, 렌? 546 00:35:15,906 --> 00:35:17,741 좋아 547 00:35:18,367 --> 00:35:19,743 그래 548 00:35:24,206 --> 00:35:25,541 에드, 거긴 괜찮아? 549 00:35:27,709 --> 00:35:29,211 에드? 550 00:35:35,759 --> 00:35:37,427 에드, 괜찮아, 친구? 551 00:35:37,594 --> 00:35:41,265 아무도 너랑 얘기하면 안 된대 552 00:35:50,399 --> 00:35:52,234 집에 왔어요, 필버트 553 00:35:54,027 --> 00:35:56,530 네, 직장에서 무슨 사건이 있었어요 554 00:35:57,239 --> 00:36:01,910 - 목적지 변경, 북으로 - 목적지 변경 555 00:36:07,082 --> 00:36:10,002 시민 여러분, 진정하세요 556 00:36:13,797 --> 00:36:16,842 시민 여러분, 진정하세요 557 00:36:36,278 --> 00:36:38,155 '빌어먹을 타인 필버트 타인은 전부 죽일 것' 558 00:37:27,913 --> 00:37:31,500 안녕하세요, 친구? 면도할 때가 됐군요 559 00:37:31,667 --> 00:37:33,543 - 닥쳐 - 필? 560 00:37:33,919 --> 00:37:36,380 어디서 왔어? 뭐 해? 561 00:37:36,546 --> 00:37:38,590 - 내 말 들어 - 놀랐잖아 562 00:37:38,757 --> 00:37:43,303 지갑, 열쇠, 여권 옷 두어 벌 챙겨 563 00:37:43,470 --> 00:37:46,556 - 필, 무슨 소리야? - 저들이 오고 있어, 여보 564 00:37:46,723 --> 00:37:51,103 그 죽일 놈의 COV 내가 너무 가까이 주차했어 565 00:37:51,269 --> 00:37:55,440 - 필, 누가 온다고? - 이건 빌어먹을 마녀사냥이야 566 00:37:55,607 --> 00:37:59,236 우리라고 하지만 우리가 아니야 누구든 될 수 있어 567 00:37:59,403 --> 00:38:02,906 누구나 타인이 될 수 있다고 568 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 하지만 우린 아니야 이건 덫이지 569 00:38:05,993 --> 00:38:10,163 저들의 정체를 파악하는 사람을 잡으려는 거야 570 00:38:10,330 --> 00:38:14,334 - 자경단, 간판, 전부... - 필, 아니, 여보 571 00:38:14,501 --> 00:38:18,005 여보, 괜찮아, 괜찮다니까 572 00:38:18,171 --> 00:38:21,341 의사가 바로 이런 걸 걱정했어 573 00:38:21,508 --> 00:38:23,760 사고 때 머리를 다쳤나 봐 574 00:38:23,927 --> 00:38:25,762 아니, 그럴 리가 없어 575 00:38:26,221 --> 00:38:27,514 - 그런가? - 응 576 00:38:27,723 --> 00:38:32,978 아니, 아니야 간판이 먼저 나타났거든 577 00:38:33,186 --> 00:38:35,272 간판이 먼저 나타났고 후보가 말했어 578 00:38:35,439 --> 00:38:38,859 간판이 나타나고 열차 사고가 났지 579 00:38:39,026 --> 00:38:40,235 그러다가... 580 00:38:40,652 --> 00:38:42,237 혹시... 581 00:38:44,489 --> 00:38:46,992 당신 저들과 한패구나? 당신도 저들과 똑같아 582 00:38:48,201 --> 00:38:51,913 - 필, 안 돼, 여보 - 이거 놔 583 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 당신 '타인' 아니지? 584 00:38:54,750 --> 00:38:55,792 손 치워! 585 00:38:57,502 --> 00:38:58,879 미안... 586 00:39:00,964 --> 00:39:02,841 내가 때리지 않았어 587 00:39:03,300 --> 00:39:05,927 당신은 진짜 당신이 아니야 588 00:39:06,803 --> 00:39:08,055 미안해 589 00:39:08,221 --> 00:39:10,140 간판이... 590 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 내가 진실을 규명하겠어 591 00:39:15,604 --> 00:39:18,857 세상이 알아야만 해 말해줄 거야 592 00:39:26,573 --> 00:39:28,241 필버트, 진정해요 593 00:39:43,256 --> 00:39:46,384 필버트 노이스 거기 있는 거 알아요 594 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 도와줄게요 595 00:39:55,435 --> 00:39:59,356 '타인은 전부 죽일 것' 596 00:40:26,550 --> 00:40:30,929 노이스 씨, 꼼짝 마세요 구해드리겠습니다 597 00:40:31,138 --> 00:40:33,348 내가 바보인 줄 알아요? 598 00:40:36,893 --> 00:40:39,521 - 중추신경계 열어요 - 베타 엔도르핀? 599 00:40:39,688 --> 00:40:42,816 - 도파민도요 - 날 구하는 게 아니잖아요! 600 00:40:43,024 --> 00:40:45,944 - 자기 자신을 구하려는 거지! - 진정해요, 노이스 씨 601 00:40:46,403 --> 00:40:47,571 맥박은 100을 넘었다가 602 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 - 떨어지고 있어요 - 후보를 지키려는 거죠 603 00:40:49,990 --> 00:40:51,741 혈압 140에 90 604 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 저들의 추악한 진실을 숨기려고! 605 00:40:54,786 --> 00:40:57,664 필버트, 진정해요 606 00:41:00,000 --> 00:41:04,129 난 여기가 좋더라 꼭 박물관에서 노는 것 같아 607 00:41:04,796 --> 00:41:07,924 할아버지께 좋은 물건이 많아서 버릴 수가 없어 608 00:41:08,091 --> 00:41:10,927 얼른 깨 얼마나 잘하는지 보자고 609 00:41:11,386 --> 00:41:13,221 잘 쳤네 610 00:41:16,183 --> 00:41:18,310 이건 진짜예요! 611 00:41:18,685 --> 00:41:19,978 난 진짜라는 걸 알아요 612 00:41:20,937 --> 00:41:22,480 나한텐 뭘 남겨주나 보지 613 00:41:22,647 --> 00:41:25,525 - 아무것도 안 남겨야 할 텐데 - 자 614 00:41:27,569 --> 00:41:28,612 맙소사 615 00:41:29,154 --> 00:41:30,322 TV, 소리 켜 616 00:41:30,488 --> 00:41:34,034 오늘 밤 시카고 북동부에서 정치 테러가 발생했습니다 617 00:41:34,201 --> 00:41:36,578 필버트 노이스라는 지역민이 618 00:41:36,745 --> 00:41:39,206 이거 알아? 타인인 줄 알았어? 619 00:41:39,414 --> 00:41:42,083 - 타인 아니야 - 타인이기에 구금됐습니다 620 00:41:42,709 --> 00:41:45,754 정말 무섭다 아무나 해당할 수 있잖아? 621 00:41:45,921 --> 00:41:47,672 이웃일 수도 있고 622 00:41:47,839 --> 00:41:49,925 친한 친구, 동료... 623 00:41:50,091 --> 00:41:53,845 - 우리 주변 누구나 - 타인 아니라니까, 젠장 624 00:41:54,971 --> 00:41:56,681 엿 먹어라! 625 00:41:56,932 --> 00:41:58,683 노이스 씨, 내려오세요 626 00:42:00,894 --> 00:42:03,355 코르티솔 30마이크로그램 627 00:42:10,737 --> 00:42:14,366 - 어쨌든 곧 잡힐 것 같아 - 아무 짓도 안 했는데 628 00:42:14,616 --> 00:42:16,243 어서요, 필버트, 어서 629 00:42:16,409 --> 00:42:17,953 28, 27... 630 00:42:21,706 --> 00:42:23,875 그래, 잡혔어 631 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 제기랄! 632 00:42:29,047 --> 00:42:32,884 26, 27, 28... 633 00:42:34,803 --> 00:42:38,098 - 곧 작동할 거예요 - 세로토닌 주입해서 재워요 634 00:42:38,265 --> 00:42:40,809 뇌간을 완전히 적셔서라도 635 00:42:44,938 --> 00:42:46,731 'VMD 제거' 636 00:42:52,487 --> 00:42:56,324 - 세상에! - 우리 정보를 가져가는 게 아니라 637 00:42:56,574 --> 00:42:57,701 우리가 내주는 거예요 638 00:42:59,369 --> 00:43:02,330 우리가 준 정보를 우리에게 불리하게 이용해요 639 00:43:02,497 --> 00:43:04,708 어서요, 협조 좀 합시다 640 00:43:04,916 --> 00:43:06,293 저만이 아니에요 641 00:43:08,211 --> 00:43:09,754 여러분도 마찬가지예요 642 00:43:09,921 --> 00:43:11,798 모두 똑같아요 643 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 후보는 진지하다고요 644 00:43:14,592 --> 00:43:17,512 내 말 들려요? 진짜라고요 645 00:43:17,679 --> 00:43:19,848 진짜예요! 646 00:43:20,765 --> 00:43:23,351 우리 모두 타인이죠 647 00:43:27,731 --> 00:43:29,774 - 제발 그러진 마라 - 할 거야 648 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 아니야, 안 할 거야 649 00:43:35,155 --> 00:43:36,364 진짜로 하다니 650 00:43:42,412 --> 00:43:48,460 준비됨 5, 4, 3, 2... 651 00:43:50,754 --> 00:43:53,923 엄청난 진실이 언급되기 전에는 652 00:43:54,090 --> 00:43:56,426 늘 불편한 정적이 흐릅니다 653 00:43:56,885 --> 00:44:01,514 그 정적이 흐를 때 우린 듣기 싫은 걸 다 듣게 되죠 654 00:44:01,681 --> 00:44:04,351 보기 싫은 걸 다 봅니다 655 00:44:04,517 --> 00:44:08,772 용납할 수 없는 양심을 직면해야 합니다 656 00:44:09,189 --> 00:44:11,566 우리는 우리의 최선만을 믿고 싶지만 657 00:44:11,733 --> 00:44:14,486 그 최선에 이르기에 앞서 658 00:44:14,652 --> 00:44:19,491 우리 안에 있는 최악을 인지하고 그것을 뿌리 뽑아야 하죠 659 00:44:20,283 --> 00:44:26,331 이런 일이 벌어지는 건 거대한 진실에 다가갔다는 뜻입니다 660 00:44:26,998 --> 00:44:31,336 오늘 밤 우리는 조금 더 현명해졌습니다 661 00:44:31,503 --> 00:44:34,297 조금 더 강해졌고 662 00:44:34,464 --> 00:44:36,049 조금 더 안전해졌죠 663 00:44:37,258 --> 00:44:42,639 우리 민주주의는 스스로 식별하고 수정합니다 664 00:44:42,806 --> 00:44:47,268 타인을 보면 즉... 665 00:44:47,894 --> 00:44:52,732 - 노이스 - 노이스 씨 같은 분을 보면 666 00:44:52,899 --> 00:44:57,195 그들과 가족이 좀 불쌍하긴 하지만 667 00:44:57,654 --> 00:45:01,783 동시에 안도의 한숨을 쉴 수 있습니다 668 00:45:01,950 --> 00:45:04,953 그 사람이 광고판 아래로 떨어뜨린 게 여러분이었을 수도 있어요 669 00:45:05,120 --> 00:45:07,956 여러분이 사랑하는 사람이었을 수도 있습니다 670 00:45:08,123 --> 00:45:09,582 여러분 자녀였을 수도 있죠 671 00:45:09,749 --> 00:45:11,668 정서적 장애가 있는 그 자신이 아니라요 672 00:45:12,335 --> 00:45:16,172 제가 지금까지 알던 걸 이젠 여러분도 압니다 673 00:45:16,881 --> 00:45:21,302 여러분이 타인이 아니라면 걱정할 건 전혀 없다는 걸요 674 00:45:21,469 --> 00:45:27,809 당신이 이 위대한 거대국가의 제정신이며 생산적인 국민이라면 675 00:45:27,976 --> 00:45:31,271 한낱 단어에 현혹되지는 않을 겁니다 676 00:45:31,479 --> 00:45:35,358 그래서 저는 우리 선량한 시민의 677 00:45:35,525 --> 00:45:40,613 각성과 믿음을 높이 사고 싶습니다 678 00:45:40,989 --> 00:45:46,161 이 위대한 성공을 바탕으로 '타인은 전부 죽일 것'을 확대하죠 679 00:45:46,327 --> 00:45:49,456 서반구의 모든 주와 도시로요 680 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 우리가 시작한 위업을 완성하겠습니다 681 00:45:54,586 --> 00:45:57,797 평안하시길 바랍니다 시민 여러분 682 00:45:57,964 --> 00:45:59,883 자랑스러워하시고 683 00:46:00,216 --> 00:46:02,343 복 많이 받으세요 684 00:46:03,011 --> 00:46:05,722 '타인은 전부 죽일 것' 685 00:46:09,726 --> 00:46:11,311 경기 시작 686 00:46:11,478 --> 00:46:13,271 - 맨체스터네 - 좋았어 687 00:46:13,438 --> 00:46:14,981 - 공 쳐 - 그래 688 00:46:15,148 --> 00:46:16,941 간다 689 00:46:20,403 --> 00:46:24,199 '타인은 전부 죽일 것' 690 00:48:00,461 --> 00:48:02,463 자막 번역: 조연수