1 00:00:54,889 --> 00:00:56,474 Buongiorno, cittadini. 2 00:00:57,057 --> 00:00:58,517 Produttività. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,186 Prosperità. 4 00:01:00,352 --> 00:01:02,396 Da una costa all'altra. 5 00:01:03,981 --> 00:01:06,942 - Mexuscan. Sì, possiamo. - Sì, possiamo! Sì, possiamo! 6 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 - Sì, possiamo! Sì, possiamo! - Mexuscan. 7 00:01:09,820 --> 00:01:11,447 - Sì, possiamo. - Sì, possiamo. 8 00:01:11,822 --> 00:01:16,619 Sì, possiamo! Sì, possiamo! 9 00:01:25,044 --> 00:01:27,004 Ehi, vacci piano, compare. 10 00:01:27,171 --> 00:01:29,673 - Potresti andartene? - Sarebbe molto meglio... 11 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 - Dammi un po' di privacy. - --con Desert Shave. 12 00:01:33,052 --> 00:01:35,137 Lo penso perché solo Desert Shave... 13 00:01:35,387 --> 00:01:37,014 ...combina vera aloe e cactus-- 14 00:01:37,181 --> 00:01:39,642 Ho detto di andartene. Non avete un minimo di decenza! 15 00:01:40,392 --> 00:01:41,644 - Ehi, Mag? - Che c'è? 16 00:01:41,894 --> 00:01:44,063 - Maggie? - Che c'è? Sono occupata. 17 00:01:44,313 --> 00:01:47,399 - Buon viaggio. - Santo cielo, smettila di colpire il router. 18 00:01:47,566 --> 00:01:48,943 Usa il controllo vocale. 19 00:01:49,193 --> 00:01:53,072 - Sei così tattile. - Dicevamo niente pubblicità nel bagno. 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,742 Gesù, Maggie, davvero? 21 00:01:57,117 --> 00:01:59,870 Cosa? È solo una pubblicità. 22 00:02:02,665 --> 00:02:04,959 Non so molte cose, Philbert... 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,503 ...ma riconosco un buon caffè. 24 00:02:08,504 --> 00:02:10,548 Parlami del tuo nero tostato. 25 00:02:13,634 --> 00:02:17,596 Usa il controllo vocale! Cavernicolo! 26 00:02:17,763 --> 00:02:21,308 L'alpaca non l'indossano nemmeno in Brasile. 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,143 Fai tardi al lavoro, comunque. 28 00:02:55,134 --> 00:02:59,513 È l'ora locale 7:54, 19 Ottobre 2054. 29 00:02:59,763 --> 00:03:01,849 Solo due settimane fino alle elezioni. 30 00:03:02,016 --> 00:03:05,769 E di nuovo con noi su Politics Now c'è il Candidato. 31 00:03:10,482 --> 00:03:13,319 Durante questo periodo dell'anno, abbiamo tante chiamate... 32 00:03:13,485 --> 00:03:17,531 ...o meglio lamentele, riguardo il sistema Unipartitico della nazione. 33 00:03:17,907 --> 00:03:20,659 Gente che crede che le elezioni siano già decise... 34 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 ...e che il loro voto non conti. 35 00:03:23,412 --> 00:03:26,248 - Cosa dice a questa gente? - Bella domanda, Rashad. 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 È una gran bella domanda, Rashad. 37 00:03:28,667 --> 00:03:31,003 Non si tratta del risultato... 38 00:03:31,462 --> 00:03:33,005 ...ma del processo. 39 00:03:33,505 --> 00:03:36,008 E il fatto che ogni cittadino del Nord America... 40 00:03:36,175 --> 00:03:38,218 ...dallo Yucatan a Yukon... 41 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 ...riconosca e affermi la volontà della maggioranza... 42 00:03:41,555 --> 00:03:43,724 ...votando "sì", è cruciale. 43 00:03:44,058 --> 00:03:47,561 Non si tratta solo della nostra cerimonia, si tratta di solidarietà. 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,939 Ben detto, ben detto. 45 00:03:50,189 --> 00:03:54,234 Abbiamo Rachel dall'Ontario in linea. Sei in onda. 46 00:03:54,485 --> 00:03:57,112 È uno schifo. Non abbiamo scelta. 47 00:03:57,363 --> 00:04:00,658 Sveglia. Perché facciamo tutti finta di avere una scelta? 48 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Un solo candidato non è democrazia. 49 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 - Ha ragione. - Candidata, vorrebbe...? 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,668 C'è stata una lunga selezione in questa stagione. 51 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 C'è stata una lunga selezione. 52 00:04:12,586 --> 00:04:17,383 E per noi, come grande meganazione... 53 00:04:17,549 --> 00:04:21,303 ...arrivare alla fine da 52 candidati... 54 00:04:21,470 --> 00:04:22,888 ...a un solo candidato... 55 00:04:23,138 --> 00:04:26,976 ...beh, significa avere grandi poteri di democratizzazione... 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,144 ...di deliberazione collettiva. 57 00:04:30,896 --> 00:04:34,066 Mexuscan! Sì possiamo! 58 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Mexuscan! Sì, possiamo! 59 00:04:37,361 --> 00:04:40,948 Mexuscan! Sì, possiamo! 60 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 Non perdetevi stasera un live speciale con la Candidata. 61 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 FABBRICA DI AUTO 62 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 Oh, merda. 63 00:05:10,561 --> 00:05:11,937 Di nuovo in ritardo, Philbert. 64 00:05:12,104 --> 00:05:14,940 Sì, lo so. Mi dispiace. Il treno era in ritardo. 65 00:05:15,107 --> 00:05:17,943 Perché non ti compri un'auto come tutti gli altri? 66 00:05:18,694 --> 00:05:20,946 Grazie. Merda. 67 00:05:24,867 --> 00:05:28,829 Sarebbe molto più facile se ti procurassi un veicolo computerizzato. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,540 Metti l'indirizzo, e arrivi qui alle 7:30 in punto. 69 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 In più, non dovresti neanche timbrare il cartellino, lo fa per te. 70 00:05:36,211 --> 00:05:38,922 - È gratis. - Sì, lo so. 71 00:05:39,089 --> 00:05:40,591 Sei un dannato manualista. 72 00:05:40,758 --> 00:05:42,259 È una vecchia abitudine, signore. 73 00:05:42,426 --> 00:05:44,553 Le vecchie abitudini sono dure a morire. 74 00:05:44,720 --> 00:05:46,513 - Su quale linea sono? - B3. 75 00:05:47,097 --> 00:05:49,516 - Andiamo. - Vieni prima, signor Manualista... 76 00:05:49,683 --> 00:05:50,809 ...se vuoi la B1. 77 00:05:50,976 --> 00:05:53,937 - La B2 non sta nemmeno scorrendo. - Lenny si occupa della B2. 78 00:05:54,396 --> 00:05:58,233 - Tu prendi la B3. - Grazie. 79 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 Ciao, Phil, siamo due secchi indietro-- 80 00:06:05,240 --> 00:06:07,367 Buongiorno, tesoro. Recupereremo, non temere. 81 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 Certamente, Mary. Manda il primo secchio. 82 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 Maledetto fortunato. 83 00:06:23,717 --> 00:06:25,469 Pima arrivi meglio alloggi, Phil. 84 00:06:25,636 --> 00:06:29,181 - Come va stamattina, amico? - È una di quelle giornate, amico. 85 00:06:29,348 --> 00:06:31,475 Non dirmelo. 86 00:06:31,642 --> 00:06:34,978 - Pranzo in mensa, oggi? - Certo. Vedi se Ed vuole venire. 87 00:06:35,145 --> 00:06:36,355 Ehi, Eddie, vecchio mio? 88 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 - Sì? - Sandwich in mensa oggi? 89 00:06:39,024 --> 00:06:41,485 Beh, con chi altri dovrei mangiare? 90 00:06:42,820 --> 00:06:45,989 Seguite questo ritmo mostruoso che sto tenendo. 91 00:06:46,156 --> 00:06:47,699 Continua a mandare quelli buoni. 92 00:06:47,866 --> 00:06:49,493 - D'accordo. - Solo quelli buoni. 93 00:06:50,786 --> 00:06:54,873 Risvolto A, 17,34 millimetri. 94 00:06:55,958 --> 00:07:00,546 Apertura 1, a posto. Apertura 2, a posto. Apertura 3-- 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,716 Così mia moglie si scopa una pubblicità di caffè, è fantastico. 96 00:07:04,883 --> 00:07:06,218 Cosa? 97 00:07:07,928 --> 00:07:10,597 Com'è possibile? Quelle cose non hanno uccelli. 98 00:07:10,764 --> 00:07:13,016 La sola cosa che beccano sono il tuo conto. 99 00:07:13,183 --> 00:07:16,061 Sì, ma comunque è abbastanza presa. 100 00:07:16,687 --> 00:07:19,273 Pensi troppo a queste cose. 101 00:07:19,606 --> 00:07:21,233 Sai che ti serve, Philly? 102 00:07:21,400 --> 00:07:23,902 Devi comprarti qualcosa. Per quello sei depresso. 103 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 Non sono depresso, solo... 104 00:07:26,238 --> 00:07:30,159 Oh, sei davvero depresso. Quando è l'ultima volta che hai comprato qualcosa? 105 00:07:30,367 --> 00:07:32,077 Ho caricato la mia Transcard ieri. 106 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 No, stupido... 107 00:07:33,829 --> 00:07:36,790 ...parlo di una cosa reale. 108 00:07:36,957 --> 00:07:40,169 - Capito, una "cosa" cosa. - Tipo qualcosa che resta per un po'. 109 00:07:40,335 --> 00:07:42,087 - Un oggetto. - Non mi serve. 110 00:07:42,254 --> 00:07:44,798 A ognuno serve qualcosa ogni tanto. 111 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Non essere paranoico. 112 00:07:46,300 --> 00:07:48,594 Sai che c'è? Non importa. Scusa se ne ho parlato. 113 00:07:48,844 --> 00:07:51,805 Non te la prendere, okay? Vogliamo aiutarti. 114 00:07:52,097 --> 00:07:53,640 Sai cosa devi comprare? 115 00:07:53,891 --> 00:07:56,935 Devi comprare del formaggio. Ho ragione, Len? 116 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 Ha proprio ragione. 117 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Ma che c'entra il mangiare formaggio? 118 00:08:02,024 --> 00:08:05,694 - Non si tratta di mangiare. - La ragazza Cuffia Gialla ti prenderà... 119 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 ...se hai capito cosa intendo. 120 00:08:08,030 --> 00:08:10,282 - Che aspetto ha? - Per me, ha i capelli rossi. 121 00:08:10,657 --> 00:08:13,785 Giusto e la mia ha un bel culo, e delle tette a punta. 122 00:08:14,745 --> 00:08:18,248 Sì, Maggie lo compra-- Quella marca di mucche, Blue Bell-- 123 00:08:18,415 --> 00:08:19,583 - Blue Bell? - Sì. 124 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Blue Bell? No, al diavolo. D'ora in poi, fai l'uomo... 125 00:08:23,003 --> 00:08:25,297 ...e compra la tua marca e comprane tanti. 126 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 Tipo, tre o quattro pacchi al tuo primo viaggio. 127 00:08:28,717 --> 00:08:30,886 - Esatto. - E accendi il router della cucina... 128 00:08:31,053 --> 00:08:33,555 ...e aspetta che succeda qualcosa di magico. 129 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 Ehi, Madge? 130 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 Ehi, Maggie, sei tornata? 131 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 Maggie? 132 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 CUFFIA GIALLA 133 00:09:21,687 --> 00:09:23,272 Hai proprio del buon gusto. 134 00:09:23,438 --> 00:09:25,607 Oh, ehi, come stai? 135 00:09:26,858 --> 00:09:29,653 Ecco qualcosina per la prossima volta. 136 00:09:33,615 --> 00:09:35,242 Grazie. 137 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 - Phil? - Oh, sì? 138 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Non avevo capito che eri qui. Sto sistemando il cibo. 139 00:09:41,748 --> 00:09:43,125 - No, no, no. - Cosa? 140 00:09:43,292 --> 00:09:45,502 - Cazzo. Dannazione. - Scusa. 141 00:09:45,669 --> 00:09:46,795 - No, no. - Scusa. 142 00:09:46,962 --> 00:09:50,757 Stavo per spostarli ma non c'è spazio nel freezer... 143 00:09:51,591 --> 00:09:53,760 - C'era un'offerta. È decaffeinato. - Sì, certo. 144 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 Vuoi uno snack? Io-- 145 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 Oh, no, che caro che sei. 146 00:09:57,973 --> 00:10:00,309 Ero venuta a dirti che sta iniziando il discorso. 147 00:10:00,475 --> 00:10:02,978 Sto preparando un sandwich. Vengo tra un minuto. 148 00:10:03,228 --> 00:10:07,190 - Muoviti, sta iniziando. - Sei sicura che non vuoi niente? 149 00:10:11,320 --> 00:10:14,489 Stiamo parlando di questa candidata che sta versando soldi nel⸺ 150 00:10:14,656 --> 00:10:17,117 Hai proprio del buon gusto. 151 00:10:17,576 --> 00:10:18,827 Ehi. 152 00:10:18,994 --> 00:10:22,539 Ecco qualcosina per la prossima volta. 153 00:10:24,166 --> 00:10:25,500 Grazie. 154 00:10:26,960 --> 00:10:28,170 Dimmi cosa vuole. 155 00:10:28,337 --> 00:10:29,921 Non si tratta di ciò che voglio... 156 00:10:30,088 --> 00:10:34,968 ...si tratta di ciò che vogliono i buoni cittadini di Mexuscan. 157 00:10:35,218 --> 00:10:37,554 - Ora possiamo cambiare? - È quasi finito, tesoro. 158 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 Così egoista. 159 00:10:39,514 --> 00:10:42,601 - C'è un altro proiettore nell'altra camera. - Okay, vado. 160 00:10:42,768 --> 00:10:45,187 E cosa farà una volta in carica? 161 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 Beh, come ho detto prima, non si tratta di cosa farò... 162 00:10:48,357 --> 00:10:52,486 ...ma di cosa faremo noi, come meganazione. 163 00:10:53,111 --> 00:10:55,989 E credo che noi tutti sappiamo cosa dobbiamo fare. 164 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 Rinnovare l'impegno verso l'educazione... 165 00:10:58,575 --> 00:11:00,410 ...investire sulle scuola pubblica. 166 00:11:00,702 --> 00:11:04,456 E, come ho detto, dobbiamo tenere d'occhio le nostre infrastrutture. 167 00:11:04,831 --> 00:11:08,126 - Sì, certo. - Dobbiamo uccidere tutti gli altri... 168 00:11:08,377 --> 00:11:11,171 - ...e impegnarci nell'energia idrica-- - Cosa? 169 00:11:11,421 --> 00:11:14,633 Dobbiamo uccidere tutti gli altri. E allo stesso tempo-- 170 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Dobbiamo uccidere tutti gli altri. 171 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 Merda. Cara. Hai sentito? 172 00:11:19,721 --> 00:11:24,101 - La Candidata è impazzita in diretta TV. - ...sforzi nella ricerca e colonizzazione-- 173 00:11:24,267 --> 00:11:26,770 Aspetti, lasci che la interrompi. 174 00:11:26,937 --> 00:11:29,940 - Andiamo più a fondo. - Cara, vieni qua. Devi vederlo. 175 00:11:30,107 --> 00:11:34,111 È una linea controversa, come direbbero i Mexuscani. 176 00:11:34,277 --> 00:11:38,365 Un investimento continuo in ricerca extra-terrestre sarebbe uno spreco. 177 00:11:38,824 --> 00:11:41,576 - Come ha fatto a non coglierlo. - Che è successo? 178 00:11:41,868 --> 00:11:44,788 La Candidata ha appena detto sulla TV internazionale... 179 00:11:44,955 --> 00:11:47,791 ...che noi-- Dobbiamo "uccidere tutti gli altri." 180 00:11:47,958 --> 00:11:50,710 - L'ha detto? - Sì. È finita. Cioè, è pazzesco. 181 00:11:50,877 --> 00:11:53,004 L'intervistatrice la metterà alle strette. 182 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 --e a parole sue... 183 00:11:55,257 --> 00:11:57,217 - ...non posso credere che dica... - Ecco. 184 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 ...che la scuola pubblica sia fallimentare. 185 00:11:59,719 --> 00:12:02,556 La maggior parte sono sotto il 20 percento delle iscrizioni? 186 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 Santo cielo, andiamo, gente. Che sta succedendo? 187 00:12:05,934 --> 00:12:07,811 Ok, vado a letto. 188 00:12:07,978 --> 00:12:11,481 Cara, no. Vieni qui. Devi sentirlo, cara. 189 00:12:11,731 --> 00:12:14,818 Tutti meritano un'educazione. Tutti meritano... 190 00:12:14,985 --> 00:12:17,446 ...un'educazione, il 20 percento, il 10 percento... 191 00:12:23,493 --> 00:12:27,706 La candidata che propone apertamente di investire in ricerche inutili. 192 00:12:27,873 --> 00:12:30,584 No, hai la vista corta. Siamo stai qui milioni... 193 00:12:30,750 --> 00:12:34,171 - Nessuno ne parla. - Discutiamo delle cose sbagliate. 194 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 Lo avete visto ieri sera? Incredibile. 195 00:12:38,508 --> 00:12:39,551 Non l'ho visto. 196 00:12:39,759 --> 00:12:42,471 - Ne ho visto una parte. - Questo cambia tutto. 197 00:12:42,637 --> 00:12:46,558 Devono incriminare la Candidata. Non la passerà liscia. 198 00:12:46,725 --> 00:12:48,518 - Diceva? - "Uccidere tutti gli altri." 199 00:12:50,437 --> 00:12:52,856 - Vuoi scherzare. - Non scherzo. Era folle. 200 00:12:53,023 --> 00:12:56,109 Ho passato la notte su Google. Non c'è traccia della notizia. 201 00:12:56,276 --> 00:12:58,487 Va bene, ragazzi, al lavoro. 202 00:12:58,653 --> 00:13:03,408 Philbert, B1, Ed, B2, Lenny, B3. 203 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 Uccidetemi, B3. 204 00:13:06,036 --> 00:13:07,537 Voglio vederlo coi miei occhi. 205 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 Devi vedere il video. Era pazzesco. 206 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 Strano. Non trovo il video da nessuna parte. 207 00:13:15,212 --> 00:13:17,923 Non lo stanno mostrando. 208 00:13:18,089 --> 00:13:20,008 Forse non vogliono ripeterlo. 209 00:13:20,717 --> 00:13:22,385 Sono sicuro che lo vedrai sui TG. 210 00:13:23,136 --> 00:13:25,639 - Forse hai frainteso. - No, non ho frainteso. 211 00:13:25,805 --> 00:13:29,476 Sai, i commentatori non ne parleranno, ma la gente lo farà. 212 00:13:30,060 --> 00:13:33,897 So chi lo farà, la BBC lo farà. Loro non si tirano indietro. 213 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 LA CANDIDATA PARLAVA DI UCCIDERE? 214 00:13:35,815 --> 00:13:37,943 Ed, se lo trovo, vuoi che te lo mando? 215 00:13:38,109 --> 00:13:41,238 Sì, sì. A dopo, Phil. 216 00:13:41,404 --> 00:13:43,990 Non voglio parlare di politica nelle cuffie. 217 00:13:44,574 --> 00:13:46,576 Gesù, voi non siete divertenti. 218 00:13:46,743 --> 00:13:48,995 Sta' zitto e schiaccia il bottone, scimmia. 219 00:13:52,582 --> 00:13:54,668 Vaffanculo, Lenny. 220 00:13:55,961 --> 00:13:58,171 Perché sono il solo che l'ha visto e ascoltato? 221 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 QUALCUNO?!! 222 00:14:14,563 --> 00:14:17,399 Perché continuano a tenerci. capito? 223 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 Cosa? Signor Politico... 224 00:14:19,484 --> 00:14:22,279 ...vuoi perdere il lavoro tutto d'un tratto? 225 00:14:22,445 --> 00:14:26,074 No, non è quello. Cioè, 3000 persone. 226 00:14:26,241 --> 00:14:29,744 Cioè, mi stai dicendo che puoi automatizzare un'intera fabbrica... 227 00:14:29,911 --> 00:14:32,289 ...ma ti servono ancora tre tipi per gestirla? 228 00:14:32,455 --> 00:14:34,165 È il controllo della qualità. 229 00:14:34,332 --> 00:14:37,794 - Le macchine non possono farlo. - Sì, potrebbero. Possono. 230 00:14:37,961 --> 00:14:42,173 Innanzitutto, è contro la legge. Secondo, grazie a Dio il sindacato ha lottato. 231 00:14:42,340 --> 00:14:46,094 Voi tutti dovreste saperlo, siete qui sin dai vecchi tempi. 232 00:14:46,261 --> 00:14:50,015 Sì-- Mio padre era un sindacalista. "Leggi la riga finale tre volte... 233 00:14:50,181 --> 00:14:52,517 ...pensaci due volte, decidi una volta sola" 234 00:14:52,684 --> 00:14:53,935 Mi ha insegnato a capire. 235 00:14:54,102 --> 00:14:55,353 Beh, ecco qui. 236 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 È l'Accordo Commerciale Mondiale. Non si esportano tutti gli operai... 237 00:14:59,357 --> 00:15:01,526 ...o si automatizzano tutti i ruoli. Si deve... 238 00:15:01,693 --> 00:15:03,903 ...mantenere qualche persona qui. 239 00:15:04,070 --> 00:15:06,197 Preferiresti stare in un impianto a Djibouti? 240 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 Guangzhou? O peggio, nella maledetta Cracovia? 241 00:15:09,075 --> 00:15:10,160 Che Dio ce ne scampi. 242 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Il clima probabilmente è meglio. 243 00:15:12,621 --> 00:15:16,207 È che non posso fare a meno di pensare... 244 00:15:16,458 --> 00:15:18,335 Che vuol dire che ci hanno lasciato qui? 245 00:15:19,085 --> 00:15:20,670 Vuol dire che siamo i migliori. 246 00:15:20,837 --> 00:15:23,798 Su 3000 persone? Andiamo, Len. Siamo solo delle pedine, amico. 247 00:15:24,549 --> 00:15:28,094 Sai, Philbert, hai proprio un umore di merda, oggi. 248 00:15:33,391 --> 00:15:36,436 Quel... quel video di cui parlavi... 249 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 L'ho visto anche io. 250 00:15:37,854 --> 00:15:39,981 Hai visto la parte del "uccidere gli altri"? 251 00:15:40,315 --> 00:15:44,653 È folle. Fa paura, Ed. Mi ha-- 252 00:15:45,111 --> 00:15:49,032 Piano. Calmati. 253 00:15:49,199 --> 00:15:53,078 Questa roba politica, non prenderla troppo sul serio. 254 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Non vuol dire nulla. Lascia perdere. 255 00:15:56,164 --> 00:15:58,249 Vai a divertirti. 256 00:15:58,416 --> 00:16:02,295 - Solo che questa roba che dicono. - Idioti che non dicono nulla. Non è reale. 257 00:16:02,462 --> 00:16:05,882 Va bene? È solo spettacolo, tutto qui. 258 00:16:07,676 --> 00:16:09,177 Parlando di spettacolo... 259 00:16:10,053 --> 00:16:13,473 ...hai dato un'occhiata alla ragazza del formaggio di cui ti parlavamo? 260 00:16:13,682 --> 00:16:15,016 L'ho fatto. È stupido. 261 00:16:15,183 --> 00:16:17,102 Cioè, non la puoi toccare. 262 00:16:17,268 --> 00:16:20,855 Oh, sì? Le ottiche possono fare molto. 263 00:16:21,022 --> 00:16:22,732 Non essere troppo tattile, amico mio. 264 00:16:25,360 --> 00:16:27,570 Resisti, nostalgico. 265 00:16:27,737 --> 00:16:29,489 Grazie, Ed. 266 00:16:40,959 --> 00:16:44,003 Fermata Washington e Wells. 267 00:16:45,046 --> 00:16:49,175 Cambio per i treni della Linea Arancio a Washington e Wells. 268 00:16:50,009 --> 00:16:54,097 Questo è il treno della Linea Rosa diretto alla fermata 54ª e Cermak. 269 00:17:03,314 --> 00:17:05,567 È più un sentimento contro l'establishment... 270 00:17:05,734 --> 00:17:08,570 ...che un vero programma contro i cosiddetti: "Altri"-- 271 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 È un buon punto. 272 00:17:09,988 --> 00:17:12,115 Sì. Finalmente qualcuno ne parla. 273 00:17:12,282 --> 00:17:14,784 Come si sa, dobbiamo uccidere gli altri. Allo stesso-- 274 00:17:14,951 --> 00:17:17,829 Beh, ovviamente, la Candidata non parla in senso letterale. 275 00:17:18,246 --> 00:17:20,373 - Si tratta solo di idee. - Sta mentendo. 276 00:17:33,511 --> 00:17:34,929 Ehi. 277 00:17:35,638 --> 00:17:37,432 Che è successo? 278 00:17:38,016 --> 00:17:39,726 Ehi. 279 00:17:41,770 --> 00:17:43,271 Ehi. 280 00:17:44,773 --> 00:17:47,275 Ehi, c'è qualcuno qui. 281 00:17:49,861 --> 00:17:51,780 Ehi, c'è ancora qualcuno qui. 282 00:17:53,364 --> 00:17:54,365 Ehi, ragazzi. 283 00:17:54,532 --> 00:17:57,911 - Sì, ce ne stiamo occupando, Philbert. - Chi parla? 284 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 UCCIDI TUTTI GLI ALTRI 285 00:18:51,339 --> 00:18:55,510 Pensava che lei o altri eravate in pericolo? 286 00:18:55,677 --> 00:18:58,680 No. Cioè, sì... 287 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 È stato prima che il treno-- Era sospetto. 288 00:19:02,100 --> 00:19:04,143 Sospetto? 289 00:19:04,310 --> 00:19:08,565 Meccanicamente? Sai-- Cioè, doveva fermarsi. 290 00:19:08,731 --> 00:19:09,983 Congelato, è il termine. 291 00:19:10,149 --> 00:19:13,361 Si è congelato un momento prima, ma abbiamo superato il cartello-- 292 00:19:13,570 --> 00:19:16,698 La Trancom riporta che c'è stato un breve black-out. 293 00:19:16,906 --> 00:19:20,326 - Beh, non era breve, era più-- - In questo breve black-out... 294 00:19:20,493 --> 00:19:24,956 ...ha avuto paura fino al punto di attivare i freni di emergenza? 295 00:19:25,415 --> 00:19:26,791 Beh, no... 296 00:19:26,958 --> 00:19:30,753 - ...era per via del cartello-- - Un cartello diceva di fermare il treno? 297 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 No, certamente no. Senta... 298 00:19:32,964 --> 00:19:35,341 ...non sono pazzo, okay? 299 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 Non sono pazzo, io-- 300 00:19:38,595 --> 00:19:41,848 Deve averlo fatto qualche hacker. 301 00:19:42,015 --> 00:19:45,727 È stato terribile, e volevo controllare meglio. Era-- 302 00:19:48,187 --> 00:19:50,106 Era un incitamento all'odio. 303 00:19:50,732 --> 00:19:52,567 Diceva di... 304 00:19:52,734 --> 00:19:55,945 ..."uccidere tutti gli altri" in lettere giganti. 305 00:19:57,739 --> 00:20:00,575 Non è un crimine? Cioè, è-- 306 00:20:02,160 --> 00:20:04,996 È molto pericoloso. 307 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 Che effetto fa l'acqua? 308 00:20:11,085 --> 00:20:12,295 È veloce. 309 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Confortante. 310 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 I sensori in genere annullano gli input errati degli utenti. 311 00:20:18,885 --> 00:20:20,887 Ad ogni modo, nel suo caso si sono fermati. 312 00:20:21,054 --> 00:20:22,555 Sì, perché era pericoloso. 313 00:20:22,722 --> 00:20:26,392 Facendo scontrare la capsula ferroviaria che seguiva contro la sua. 314 00:20:29,062 --> 00:20:31,606 - Ho fatto scontrare il treno? - Succede raramente. 315 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 E "raro" sarebbe comunque esagerato. 316 00:20:34,275 --> 00:20:35,777 "Mai" sarebbe più corretto. 317 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 Gli incidenti di treno non accadono più. 318 00:20:39,447 --> 00:20:43,201 La guida automatica esclude gli errori umani. Lo stesso per i COV. 319 00:20:43,368 --> 00:20:46,579 Fatta eccezione, ovviamente, per anomalie occasionali. 320 00:20:46,746 --> 00:20:48,498 Droghe, agenti chimici... 321 00:20:48,665 --> 00:20:50,625 ...possono creare anomalie. 322 00:20:50,875 --> 00:20:54,128 Non stavo bevendo. Non avevo preso nulla. Stavo solo-- 323 00:20:54,295 --> 00:20:56,839 Ero solo preoccupato, tutto qui. 324 00:20:57,924 --> 00:20:59,717 Così non aveva preso nulla. 325 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 È pulito. 326 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 Grazie. 327 00:21:09,227 --> 00:21:13,314 Tuttavia, la Trancom non la vuole più sui loro sistemi. 328 00:21:13,481 --> 00:21:16,526 - Temporaneamente. - Sì. 329 00:21:17,068 --> 00:21:21,239 Questa conversazione verrà registrata a scopo documentativo. 330 00:21:21,406 --> 00:21:25,618 - Acconsente? - Sì. Certo. 331 00:21:29,122 --> 00:21:31,749 Ora che abbiamo stabilito le circostanze... 332 00:21:31,916 --> 00:21:36,129 ...andremo a valutare i fattori di predisposizione. 333 00:21:36,295 --> 00:21:37,797 Cosa? Non mi è molto chiaro-- 334 00:21:37,964 --> 00:21:39,590 Un semplice sì o no va bene. 335 00:21:40,466 --> 00:21:43,428 - Va tutto bene a casa? - Sì. 336 00:21:43,594 --> 00:21:47,682 Sintomi recenti di ansia, depressione o paranoia? 337 00:21:47,849 --> 00:21:50,977 - No. Gliel'ho detto-- - Perdita inspiegabile di peso... 338 00:21:51,144 --> 00:21:54,313 - ...aumento di peso, insonnia, apatia... - Dio, no. 339 00:21:54,480 --> 00:21:56,983 - ...fissazioni ossessive? - No. Sto... 340 00:21:58,526 --> 00:22:01,237 - ...bene. - Le ricordo che la sua sincerità... 341 00:22:01,404 --> 00:22:04,240 ...nella stima di predisposizione è ugualmente importante... 342 00:22:04,407 --> 00:22:08,703 ...per la valutazione del suo diritto alla stima situazionale. 343 00:22:09,662 --> 00:22:11,622 Può contare i fiocchi di neve? 344 00:22:14,417 --> 00:22:18,087 - No, mi dispiace. Non credo di riuscirci. - Vede la pecora? 345 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 No. 346 00:22:21,299 --> 00:22:25,219 Nell'angolo in alto a sinistra, vede la pecora? 347 00:22:30,099 --> 00:22:33,478 No, scusi. Non vedo la pecora. 348 00:22:33,770 --> 00:22:39,192 È cambiato qualcosa nel suo ambiente psichico? Reale o immaginario? 349 00:22:39,734 --> 00:22:43,196 Nelle sue relazioni interpersonali o nella sua vita professionale che... 350 00:22:43,362 --> 00:22:49,410 ...riduca la sua abilità ad assorbire, processare o reagire al mondo intorno? 351 00:22:50,620 --> 00:22:55,124 - Che vuol dire "COV provvisorio"? - Vuol dire quello che sembra. 352 00:22:55,291 --> 00:22:58,377 No, Philbert, non fare così. Non devi farlo-- 353 00:22:58,544 --> 00:23:01,047 Cazzo, Maggie, ti prego. Ho appena avuto un incidente. 354 00:23:01,214 --> 00:23:05,093 Okay? Non ho nemmeno avuto un incidente. È stato il treno. Capito? 355 00:23:05,259 --> 00:23:08,179 Mi hanno interrogato per tre maledette ore e mezzo. 356 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 Per un incidente per cui non avevo la colpa. 357 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 - Niente detrazioni alla mia patente. - Ma è provvisorio-- 358 00:23:14,143 --> 00:23:16,270 No. Loro-- 359 00:23:17,271 --> 00:23:20,566 Cazzo, hanno detto che non devo usare linee pubbliche per un po'. 360 00:23:20,733 --> 00:23:22,610 Mi mettono in un veicolo computerizzato. 361 00:23:22,777 --> 00:23:26,197 Non dobbiamo più guidare questo bidone di 20 anni. 362 00:23:26,906 --> 00:23:28,491 Nessun costo per noi. 363 00:23:28,658 --> 00:23:33,121 Zero, nulla, nada. Caso chiuso. Okay? 364 00:23:36,833 --> 00:23:38,876 Mi dispiace, caro. 365 00:23:40,002 --> 00:23:41,838 Stai bene? 366 00:23:43,631 --> 00:23:46,551 La prossima volta farò più attenzione. 367 00:23:46,884 --> 00:23:50,429 Possiamo calmarci. 368 00:23:50,596 --> 00:23:52,265 Andrà tutto bene. 369 00:23:52,431 --> 00:23:54,183 Sta' tranquillo, tesoro. 370 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 Sta' tranquillo. 371 00:23:57,395 --> 00:23:59,814 L'aumento del livello del mare e le temperature in crescita... 372 00:23:59,981 --> 00:24:01,816 ...hanno da tempo influito-- 373 00:24:02,316 --> 00:24:04,694 - Dobbiamo analizzare la cosa. - Chi veste questa gente? 374 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 "Uccidere tutti gli altri." 375 00:24:06,696 --> 00:24:08,865 - Quale candidato parlerebbe così-- - Sentito? 376 00:24:09,031 --> 00:24:13,661 - Non è intellettuale né politico. - È ciò che ho detto finora. 377 00:24:13,870 --> 00:24:17,206 - ...il cambio sistemico che ci serve. - Lo approfondiremo, gente... 378 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 ...dopo la pausa. 379 00:24:20,418 --> 00:24:22,503 Non dicono nulla. 380 00:24:23,754 --> 00:24:25,590 - Caro. - Non dicono nulla. 381 00:24:25,756 --> 00:24:28,801 Caro, è tutta questa roba. È troppo. 382 00:24:28,968 --> 00:24:31,596 Ehi, ho buttato tutto il caffè. 383 00:24:31,762 --> 00:24:33,347 Il caffè? 384 00:24:34,557 --> 00:24:37,310 Ho buttato tutto il caffè. 385 00:24:37,476 --> 00:24:39,979 - Okay. - E il formaggio. 386 00:24:40,146 --> 00:24:42,315 È tutta colpa mia. 387 00:24:43,274 --> 00:24:44,901 Spento. 388 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 È una distrazione. 389 00:24:47,778 --> 00:24:49,197 Mi dispiace. 390 00:24:54,076 --> 00:24:57,330 Niente più interferenze. Solo noi. Spento. 391 00:24:59,540 --> 00:25:02,210 - Solo noi. - Okay, piccola. 392 00:25:07,340 --> 00:25:09,175 Okay. 393 00:25:10,051 --> 00:25:11,802 Luci. 394 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 - Ti amo, Madge. - Ti amo anche io. 395 00:25:28,861 --> 00:25:30,488 Oh, Gesù. Guarda lì. 396 00:25:31,322 --> 00:25:33,616 - La signora Nickels. - Come sta? 397 00:25:34,784 --> 00:25:38,579 È sempre lì fuori. È come se aspettasse che usciamo. 398 00:25:38,746 --> 00:25:41,249 "Parlo dei miei problemi." 399 00:25:42,333 --> 00:25:43,709 Non fatela scappare. 400 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 - Lasciatemi in pace! Non ho fatto niente. - Va verso Plimpton Place. 401 00:25:48,005 --> 00:25:49,757 Prendetela! 402 00:25:50,466 --> 00:25:51,968 - Aiutatemi. - Spaventoso. 403 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 Ferma. Ferma la macchina. 404 00:25:54,178 --> 00:25:56,305 - Non sappiamo nemmeno cosa-- - Fermati. 405 00:25:56,514 --> 00:25:59,475 - Philbert! Philbert! - Ehi. Che sta succedendo? 406 00:25:59,642 --> 00:26:00,851 - Ehi. - Philbert! 407 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 Ehi. Che succede qui? 408 00:26:04,897 --> 00:26:06,565 - No. Aiutami. - Che succede? 409 00:26:06,899 --> 00:26:09,026 - Indietro, l'abbiamo beccata. - A fare cosa? 410 00:26:09,193 --> 00:26:11,237 - È un'Altra. L'abbiamo presa. - Lasciatela. 411 00:26:11,404 --> 00:26:13,698 - Che succede? - Non potete attaccare la gente. 412 00:26:13,864 --> 00:26:15,574 All'incrocio tra Moss e Cherry. 413 00:26:15,741 --> 00:26:18,286 - La conosci? - No, non la conosco. Lasciala. 414 00:26:18,494 --> 00:26:21,580 - Sei impazzito? - Aspetto che arrivi la polizia. 415 00:26:21,789 --> 00:26:23,082 Stanno arrivando, amico. 416 00:26:23,249 --> 00:26:24,542 - Avrà fatto qualcosa. - No. 417 00:26:24,709 --> 00:26:27,545 - Non sai di che si tratta. - Non mi serve. Lasciala. 418 00:26:27,712 --> 00:26:28,879 Andiamocene. Ora. 419 00:26:29,046 --> 00:26:31,549 Se non c'è nulla di sbagliato, voglio vederci chiaro. 420 00:26:31,757 --> 00:26:33,134 Stronzo. Ti denunciamo. 421 00:26:33,342 --> 00:26:35,720 - Chiamami di nuovo stronzo. - Philbert. Philbert. 422 00:26:35,928 --> 00:26:38,723 - Guardalo, è uno di loro. - Uno di chi? 423 00:26:38,973 --> 00:26:40,725 - Cittadini, restate calmi. - Ehi. 424 00:26:43,394 --> 00:26:46,022 Sig. Noyce, si faccia indietro. 425 00:26:55,323 --> 00:26:57,658 Come conosce la sospettata? 426 00:26:58,701 --> 00:27:04,332 Non l'ho vista come una sospettata. Ho visto una donna che fuggiva. 427 00:27:04,498 --> 00:27:08,502 Crede di poter stare alla larga dagli incidenti, visto che si trovava lì. 428 00:27:10,254 --> 00:27:13,841 Senta, stavo andando al lavoro quando ho visto che inseguivano questa donna. 429 00:27:14,008 --> 00:27:19,347 Okay? E mi sembrava sbagliato, e ho solo reagito. 430 00:27:19,513 --> 00:27:21,015 Okay? 431 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 Queste persone verranno incriminate? 432 00:27:25,394 --> 00:27:29,148 Perché... cioè, hanno assalito quella donna. 433 00:27:30,483 --> 00:27:34,153 Credo di conoscere i nomi. Il tipo grosso, Rick, ha atterrato quella donna. 434 00:27:34,570 --> 00:27:37,615 Senta, signor Noyce, Non mi occupo di politica. 435 00:27:37,782 --> 00:27:42,370 E non credo a questa assurdità degli Altri o che altro. 436 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 Ma riconosco le anomalie. 437 00:27:45,581 --> 00:27:50,086 Molta gente ha a che fare con noi una o due volte in cinque anni. 438 00:27:50,252 --> 00:27:55,883 Lei è stato qui due volte in due giorni. Sembra un problema. È una ricorrenza. 439 00:27:56,050 --> 00:27:58,469 Richiede un'osservazione. 440 00:27:58,636 --> 00:28:03,933 E a un'attenta osservazione forse chiunque può sembrare un po' strano. 441 00:28:04,100 --> 00:28:05,434 Matto. 442 00:28:06,394 --> 00:28:08,312 Un piccolo Altro. 443 00:28:12,441 --> 00:28:14,819 Vada a lavorare, signor Noyce. 444 00:28:23,119 --> 00:28:24,912 Per fortuna non mi sono ferito. Sa? 445 00:28:25,955 --> 00:28:30,042 Sì, ma secondo le Risorse Umane dobbiamo monitorare la salute. 446 00:28:30,209 --> 00:28:33,295 - Certo. - 30 giorni. Che non ci siano problemi. 447 00:28:33,963 --> 00:28:37,466 Niente problemi nascosti, capito. 448 00:28:37,633 --> 00:28:40,636 Per curiosità, dipende dall'incidente sul treno o altro? 449 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 Che altro? 450 00:28:44,056 --> 00:28:45,891 Niente. Intendevo-- Niente. 451 00:28:47,601 --> 00:28:49,603 Mi serve il tuo consenso per sbloccarlo. 452 00:28:49,770 --> 00:28:53,899 Ci dà anche il consenso di riportare i tuoi dati di salute alle Risorse Umane. 453 00:28:55,359 --> 00:28:56,652 Certo. 454 00:29:00,656 --> 00:29:01,699 Ecco qui. 455 00:29:03,117 --> 00:29:05,286 Puoi metterlo da solo. Una bazzecola. 456 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Okay. 457 00:29:10,332 --> 00:29:13,252 È per la salute mentale? O solo per... 458 00:29:14,170 --> 00:29:18,924 No, no, no, non essere paranoico. È per lo stato generale di salute. 459 00:29:19,133 --> 00:29:23,345 Stress, pressione sanguinea, livello di zuccheri, colesterolo. 460 00:29:23,512 --> 00:29:27,808 Per ridurre i giorni di malattia, vedere se ti serve del tempo libero preventivo. 461 00:29:28,476 --> 00:29:31,270 Sì. Capito. Va bene. 462 00:29:32,855 --> 00:29:34,064 Sì... 463 00:29:34,732 --> 00:29:38,736 ...punge un po' la prima volta, ma poi non ci fai più caso. 464 00:29:39,361 --> 00:29:40,362 Oh, sì. 465 00:29:41,739 --> 00:29:42,781 Già. 466 00:29:45,910 --> 00:29:49,079 Sì. Allora i tuoi dati sono confidenziali. 467 00:29:49,288 --> 00:29:51,165 Saranno trasmessi solo a Risorse Umane. 468 00:29:51,790 --> 00:29:53,459 - Tutto qui? - Tutto qui. 469 00:29:53,626 --> 00:29:55,294 - Fantastico. Grazie. - Sì. 470 00:29:55,461 --> 00:29:57,087 Oh, e un'altra cosa. 471 00:29:57,421 --> 00:29:58,923 Lascia stare i discorsi politici. 472 00:30:00,591 --> 00:30:02,676 Regolamento della società. 473 00:30:03,344 --> 00:30:04,386 Va bene. 474 00:30:12,728 --> 00:30:14,271 Bene. 475 00:30:18,609 --> 00:30:22,112 Risvolto A, 17,34 millimetri. 476 00:30:23,280 --> 00:30:26,659 Risvolto B, 17,29 millimetri. 477 00:30:29,119 --> 00:30:30,579 Sei stato segnalato? 478 00:30:30,746 --> 00:30:34,250 No, ho avuto solo qualche guaio ieri sera. Ora sono sotto controllo. 479 00:30:34,416 --> 00:30:37,878 Beh, sempre meglio che pisciare in un bicchiere ogni 48 ore. 480 00:30:38,087 --> 00:30:42,132 - Non eri ubriaco, vero? - No. Ero solo distratto. 481 00:30:42,675 --> 00:30:43,926 Come ti ho detto. 482 00:30:46,929 --> 00:30:47,930 UCCIDI TUTTI GLI ALTRI 483 00:30:48,138 --> 00:30:51,392 È nuovo? Quando lo hanno messo? 484 00:30:55,354 --> 00:30:57,648 Sì, è un po' inquietante. 485 00:30:58,399 --> 00:31:00,109 È un cadavere? 486 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 È un pupazzo. 487 00:31:02,987 --> 00:31:04,405 È solo una pubblicità. 488 00:31:04,572 --> 00:31:07,074 Forse per renderla più scioccante. 489 00:31:07,241 --> 00:31:09,326 Chi sono gli Altri? 490 00:31:09,493 --> 00:31:11,662 È quello che voglio sapere. 491 00:31:11,912 --> 00:31:14,331 Se sei fossi un Altro, sapresti di essere un Altro. 492 00:31:14,498 --> 00:31:17,376 Loro sanno chi sei, certamente. 493 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 Andiamo, ragazzi. Ha davvero importanza? 494 00:31:22,965 --> 00:31:25,968 Cioè, stiamo davvero parlando di uccidere persone? 495 00:31:26,343 --> 00:31:28,804 Stamattina il mio vicino di casa... 496 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 ...ha atterrato questa ragazza per strada senza nessun motivo. 497 00:31:32,266 --> 00:31:33,726 - Cioè, era-- - La conosci? 498 00:31:33,934 --> 00:31:36,353 No, non mi serviva conoscerla. È stato orribile-- 499 00:31:36,520 --> 00:31:39,940 Ehi, sentite, ragazzi, e se uno di noi fosse un Altro? 500 00:31:40,399 --> 00:31:42,234 Che cosa faremmo? 501 00:31:43,193 --> 00:31:45,529 Ci denunceremmo tra di noi? 502 00:31:49,450 --> 00:31:51,577 O chiuderemmo un occhio? 503 00:31:58,208 --> 00:32:01,420 - Sei nervoso? - Che diavolo stai facendo? 504 00:32:01,629 --> 00:32:04,298 Sto solo scherzando con il vecchio Philbert. 505 00:32:04,465 --> 00:32:07,217 Andiamo, amico. Devi rilassarti. 506 00:32:10,888 --> 00:32:13,724 Hanno esagerato, questi politici. 507 00:32:15,517 --> 00:32:17,519 Finirà presto. 508 00:32:24,777 --> 00:32:27,321 Oggi con noi a Politics Now abbiamo... 509 00:32:27,488 --> 00:32:28,781 ...la Candidata. 510 00:32:46,924 --> 00:32:50,928 Ciao, sono Bob. Bob. Indietro le spalle. Bob. Ciao. 511 00:32:52,596 --> 00:32:56,183 Ciao, sono Bob. Bob Lucas... 512 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 - ...da Sacramento. - La Candidata. 513 00:32:58,227 --> 00:32:59,395 Ciao. 514 00:32:59,603 --> 00:33:02,398 Bob Lucas da Sacramento. 515 00:33:03,524 --> 00:33:05,901 Ciao. Ho una domanda per la Candidata. 516 00:33:06,068 --> 00:33:07,486 Ciao, sono Bob Lucas da-- 517 00:33:07,653 --> 00:33:10,823 Beh, parliamo di come si può riconoscere un Altro. 518 00:33:10,989 --> 00:33:15,160 - Molti vogliono saperlo. - Beh, innanzitutto, si segue l'istinto. 519 00:33:15,369 --> 00:33:17,830 - Si capisce vedendoli. - Nome, città e domanda? 520 00:33:17,996 --> 00:33:20,666 - Tendono alla paranoia-- - Sono Bob Lucas da Sacramento. 521 00:33:20,833 --> 00:33:25,462 La mia domanda per la Candidata riguarda questi cartelli. Mi disturbano... 522 00:33:25,629 --> 00:33:29,007 ...e sono orribili-- Non sappiamo nemmeno che vuol dire "Altri". 523 00:33:29,174 --> 00:33:32,469 E certamente tutti questi discorsi sull'uccidere devono cessare. 524 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 Un secondo. 525 00:33:34,722 --> 00:33:37,057 Okay, abbiamo un'altra chiamata. 526 00:33:37,224 --> 00:33:40,060 Philbert da Chicago, sei in onda. 527 00:33:47,067 --> 00:33:50,028 Sono Bob. Bob Lucas. 528 00:33:50,237 --> 00:33:53,949 Ti vediamo chiaramente, Philbert da Chicago. 529 00:33:54,116 --> 00:33:56,577 No, sono-- Sono Bob. 530 00:33:57,369 --> 00:34:00,289 - Bob. Bob Lucas. - Qui dice che sei scosso... 531 00:34:00,456 --> 00:34:03,167 - ...dalla pubblicità. - No. 532 00:34:06,336 --> 00:34:08,505 Ti stiamo perdendo. Puoi alzare il telefono? 533 00:34:09,089 --> 00:34:12,342 Sai, molti di loro hanno paura, e dovrebbero esserlo. 534 00:34:16,096 --> 00:34:19,892 Ma se non sei un Altro, allora non devi preoccuparti di nulla. 535 00:34:23,771 --> 00:34:25,314 Tu sei un Altro? 536 00:34:30,944 --> 00:34:32,529 Cazzo. 537 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 No. No. No, Dio. 538 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Cazzo. Cazzo! Cazzo! 539 00:34:37,576 --> 00:34:39,620 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 540 00:34:39,787 --> 00:34:41,622 Cazzo! Cazzo! 541 00:34:44,792 --> 00:34:46,919 Sei sulla tre. 542 00:35:10,317 --> 00:35:12,361 Come va lì, Len? 543 00:35:15,906 --> 00:35:17,741 Tutto bene. 544 00:35:18,367 --> 00:35:19,743 Bene. 545 00:35:24,206 --> 00:35:25,541 Ed, tutto bene lì? 546 00:35:27,709 --> 00:35:29,211 Ed? 547 00:35:35,759 --> 00:35:37,427 Ed, stia bene, amico? 548 00:35:37,594 --> 00:35:41,265 Non possiamo parlarti. Nessuno può parlarti. 549 00:35:50,399 --> 00:35:52,234 Benvenuto a casa, Philbert. 550 00:35:54,027 --> 00:35:56,530 C'è stato una specie di incidente al lavoro. 551 00:35:57,239 --> 00:36:01,910 - Destinazione cancellata. Vai verso nord. - Destinazione cancellata. 552 00:36:07,082 --> 00:36:10,002 Cittadini, restate calmi. 553 00:36:13,797 --> 00:36:16,842 Cittadini, restate calmi. 554 00:36:36,278 --> 00:36:38,155 FOTTITI PHILBERT FOTTUTO ALTRO 555 00:37:27,913 --> 00:37:31,500 Ehi, compare. Mi sa che devi farti la barba. 556 00:37:31,667 --> 00:37:33,543 - Taci. - Phil? 557 00:37:33,919 --> 00:37:36,380 Da dove vieni? Che stai facendo? 558 00:37:36,546 --> 00:37:38,590 - Ascoltami. - Mi hai spaventato. 559 00:37:38,757 --> 00:37:43,303 Prendi il portafogli, okay? Le chiavi. Il passaporto. Uno o due cambi. 560 00:37:43,470 --> 00:37:46,556 - Di che parli? - Stanno arrivando, piccola. 561 00:37:46,723 --> 00:37:51,103 Okay? Il COV. Il maledetto COV. L'ho parcheggiato troppo vicino. 562 00:37:51,269 --> 00:37:55,440 - Phil, chi? Chi sta venendo? - È una caccia alle streghe, ecco cos'è. 563 00:37:55,607 --> 00:37:59,236 Dicono che siamo noi, ma non siamo noi. Cioè, potrebbe essere chiunque. 564 00:37:59,403 --> 00:38:02,906 Possono far diventare chiunque un Altro. Pensano che siccome ho detto... 565 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 Ma non lo siamo. È una trappola, capito? 566 00:38:05,993 --> 00:38:10,163 Chiunque li veda, può vedere anche te. E allora possono darti la caccia. 567 00:38:10,330 --> 00:38:14,334 - I vigilanti, i cartelli, è tutto-- - Phil. No, no. Caro. Caro. 568 00:38:14,501 --> 00:38:18,005 Caro. Caro, va tutto bene. 569 00:38:18,171 --> 00:38:21,341 I dottori erano preoccupati di questo. 570 00:38:21,508 --> 00:38:23,760 L'incidente, devi aver sbattuto la testa. 571 00:38:23,927 --> 00:38:25,762 No, non è possibile. 572 00:38:26,221 --> 00:38:27,514 - È possibile? - Sì. 573 00:38:27,723 --> 00:38:32,978 No. No, no, no. No, perché i cartelli sono apparsi prima. 574 00:38:33,186 --> 00:38:35,272 Prima i cartelli. La Candidata lo ha detto. 575 00:38:35,439 --> 00:38:38,859 Poi sono arrivati i cartelli, e poi è successo l'incidente al treno. 576 00:38:39,026 --> 00:38:40,235 E poi... 577 00:38:40,652 --> 00:38:42,237 A meno che... 578 00:38:44,489 --> 00:38:46,992 Ti scopi uno di loro. Sei come tutti loro. 579 00:38:48,201 --> 00:38:51,913 - Phil. Phil, no. No. Ehi! Caro. - Lasciami. 580 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Ehi, non sei un Altro, vero? 581 00:38:54,750 --> 00:38:55,792 Lasciami. 582 00:38:57,502 --> 00:38:58,879 Scusa-- 583 00:39:00,964 --> 00:39:02,841 Non ti ho colpito. 584 00:39:03,300 --> 00:39:05,927 Tu non sei tu. Non sei la vera te. 585 00:39:06,803 --> 00:39:08,055 Mi dispiace. 586 00:39:08,221 --> 00:39:10,140 I cartelli. 587 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 Posso provare ciò che è reale. 588 00:39:15,604 --> 00:39:18,857 Il mondo deve sapere. Lo dirò a tutti. 589 00:39:26,573 --> 00:39:28,241 Calmati, Philbert. 590 00:39:43,256 --> 00:39:46,384 Philbert Noyce, sappiamo che sei là fuori. 591 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 Lasciati aiutare. 592 00:39:55,435 --> 00:39:59,356 UCCIDI TUTTI GLI ALTRI 593 00:40:26,550 --> 00:40:30,929 Signor Noyce, non si muova! La stiamo salvando! 594 00:40:31,138 --> 00:40:33,348 Pensate che sia stupido, eh? 595 00:40:36,893 --> 00:40:39,521 - Apri la sua CNS. - Beta-endorfine? 596 00:40:39,688 --> 00:40:42,816 - Anche Dopamina. Tutto quanto. - Non mi state salvando! 597 00:40:43,024 --> 00:40:45,944 - State salvando voi stessi! - Si calmi, sig. Noyce. 598 00:40:46,403 --> 00:40:47,571 Polso, un po' sopra i 100. 599 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 - Scende. - Proteggete la Candidata! 600 00:40:49,990 --> 00:40:51,741 Pressione, 140 su 90. 601 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Proteggete la cruda verità! 602 00:40:54,786 --> 00:40:57,664 Philbert, calmati. 603 00:41:00,000 --> 00:41:04,129 Amo venire quaggiù. È come andare al museo. 604 00:41:04,796 --> 00:41:07,924 Mio nonno aveva della bella roba. Dovevo solo conservarla. 605 00:41:08,091 --> 00:41:10,927 Vai avanti e spacca. Vediamo che sai fare. 606 00:41:11,386 --> 00:41:13,221 Bella apertura. 607 00:41:16,183 --> 00:41:18,310 Questo è reale! 608 00:41:18,685 --> 00:41:19,978 So cosa è reale! 609 00:41:20,937 --> 00:41:22,480 Vediamo che mi hai lasciato. 610 00:41:22,647 --> 00:41:25,525 - Speriamo un bel nulla. - Ecco. 611 00:41:27,569 --> 00:41:28,612 Santo cielo. 612 00:41:29,154 --> 00:41:30,322 TV, accendi l'audio. 613 00:41:30,488 --> 00:41:34,034 Terrorismo politico a un angolo nord est di Chicago, stasera. 614 00:41:34,201 --> 00:41:36,578 Un uomo identificato come Philbert Noyce... 615 00:41:36,745 --> 00:41:39,206 Lo sapevi? Sapevi che è un Altro? 616 00:41:39,414 --> 00:41:42,083 - Non è un Altro. - ...essendo un Altro... 617 00:41:42,709 --> 00:41:45,754 È una follia. Cioè, potrebbe essere chiunque. 618 00:41:45,921 --> 00:41:47,672 Potrebbe essere un vicino. 619 00:41:47,839 --> 00:41:49,925 Il migliore amico. Un collega. 620 00:41:50,091 --> 00:41:53,845 - È come se questa gente ci circondasse. - Non è un Altro, dannazione. 621 00:41:54,971 --> 00:41:56,681 Vaffanculo! 622 00:41:56,932 --> 00:41:58,683 Signor Noyce, venga giù. 623 00:42:00,894 --> 00:42:03,355 Cortisolo, 30 microgrammi. 624 00:42:10,737 --> 00:42:14,366 - Beh, sembra che lo prenderanno. - Non ha fatto nulla. 625 00:42:14,616 --> 00:42:16,243 Andiamo, Philbert. Coraggio. 626 00:42:16,409 --> 00:42:17,953 Ventotto, 27... 627 00:42:21,706 --> 00:42:23,875 Oh, sì. L'hanno preso. 628 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 Santo cielo. 629 00:42:29,047 --> 00:42:32,884 Ventisei, 27, 28... 630 00:42:34,803 --> 00:42:38,098 - Agirà presto. - Aumenta la serotonina. Addormentalo. 631 00:42:38,265 --> 00:42:40,809 Prosciugagli il cervello, se devi. 632 00:42:44,938 --> 00:42:46,731 VMD Rimosso 633 00:42:52,487 --> 00:42:56,324 - Santo cielo. - Non prendono informazioni su di noi! 634 00:42:56,574 --> 00:42:57,701 Gliele diamo noi. 635 00:42:59,369 --> 00:43:02,330 Gliele diamo noi e le usano contro di noi! 636 00:43:02,497 --> 00:43:04,708 Coraggio. Risolviamola in modo pacifico. 637 00:43:04,916 --> 00:43:06,293 Non sono solo io! 638 00:43:08,211 --> 00:43:09,754 Sarai anche tu. 639 00:43:09,921 --> 00:43:11,798 Saremo tutti noi. 640 00:43:12,007 --> 00:43:13,675 La Candidata dice sul serio. 641 00:43:14,592 --> 00:43:17,512 Mi avete sentito? Questo è reale. 642 00:43:17,679 --> 00:43:19,848 Questo è reale! 643 00:43:20,765 --> 00:43:23,351 Siamo tutti gli Altri! 644 00:43:27,731 --> 00:43:29,774 - Non farai quella cosa. - La farà. 645 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 Oh, non la farà. 646 00:43:35,155 --> 00:43:36,364 Oh, l'ha fatto. 647 00:43:42,412 --> 00:43:48,460 In diretta tra cinque, quattro, tre, due... 648 00:43:50,754 --> 00:43:53,923 Prima che una grande verità venga detta... 649 00:43:54,090 --> 00:43:56,426 ...c'è un silenzio sconfortante. 650 00:43:56,885 --> 00:44:01,514 E in quel silenzio sentiamo tutte le cose che non vogliamo sentire. 651 00:44:01,681 --> 00:44:04,351 Vediamo tutte le cose che non vogliamo vedere. 652 00:44:04,517 --> 00:44:08,772 Facciamo i conti con la coscienza inconciliabile che deve essere affrontata. 653 00:44:09,189 --> 00:44:11,566 Vogliamo avere di noi l'idea migliore... 654 00:44:11,733 --> 00:44:14,486 ...ma prima di poter arrivare al meglio... 655 00:44:14,652 --> 00:44:19,491 ...dobbiamo prima riconoscere ed estirpare il peggio in noi stessi. 656 00:44:20,283 --> 00:44:26,331 Capire tali cose vuol dire essere sulla soglia di una grande verità. 657 00:44:26,998 --> 00:44:31,336 Stasera siamo tutti un po' più saggi. 658 00:44:31,503 --> 00:44:34,297 Siamo tutti un po' più forti. 659 00:44:34,464 --> 00:44:36,049 Siamo tutti un po' più al sicuro. 660 00:44:37,258 --> 00:44:42,639 La nostra è una democrazia che si autoidentifica e si autocorregge. 661 00:44:42,806 --> 00:44:47,268 Quando si vedono gli Altri, come il nostro povero signor... 662 00:44:47,894 --> 00:44:52,732 - Noyce. - ...Noyce, epurarsi... 663 00:44:52,899 --> 00:44:57,195 ...non si può fare a meno di rattristarsi per loro e le loro famiglie. 664 00:44:57,654 --> 00:45:01,783 Ma si deve anche tirare un grande sospiro di sollievo. 665 00:45:01,950 --> 00:45:04,953 Avrebbe potuto gettare voi da quel cartellone. 666 00:45:05,120 --> 00:45:07,956 Sarebbero potuti essere quelli che amate. 667 00:45:08,123 --> 00:45:09,582 I vostri bambini. 668 00:45:09,749 --> 00:45:11,668 E non il suo sé disturbato. 669 00:45:12,335 --> 00:45:16,172 Ma ora sapete cosa già sapevo per tutto questo tempo... 670 00:45:16,881 --> 00:45:21,302 ...che se non siete un Altro, non dovete preoccuparvi di nulla. 671 00:45:21,469 --> 00:45:27,809 Che se siete membri sani e produttivi di questa grande meganazione... 672 00:45:27,976 --> 00:45:31,271 ...le sole parole non vi scalfirebbero. 673 00:45:31,479 --> 00:45:35,358 E così voglio congratularmi con voi... 674 00:45:35,525 --> 00:45:40,613 ...bravi cittadini, per la vostra vigilanza e la vostra fede. 675 00:45:40,989 --> 00:45:46,161 Sulla base di questo successo, stiamo espandendo il programma KAO... 676 00:45:46,327 --> 00:45:49,456 ...ad ogni stato e città dell'emisfero occidentale... 677 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 ...per finire l'ottimo lavoro che abbiamo iniziato. 678 00:45:54,586 --> 00:45:57,797 State bene, cari cittadini. 679 00:45:57,964 --> 00:45:59,883 Siate orgogliosi... 680 00:46:00,216 --> 00:46:02,343 ...e che Dio vi benedica. 681 00:46:03,011 --> 00:46:05,722 UCCIDI TUTTI GLI ALTRI 682 00:46:09,726 --> 00:46:11,311 La partita è iniziata. 683 00:46:11,478 --> 00:46:13,271 - Il Manchester. - Bella. 684 00:46:13,438 --> 00:46:14,981 - Quella è tua. - Sì. 685 00:46:15,148 --> 00:46:16,941 Ecco qui. 686 00:46:20,403 --> 00:46:24,199 UCCIDI TUTTI GLI ALTRI 687 00:48:00,461 --> 00:48:02,463 Traduzione sottotitoli di: Enrico Le Pera