1 00:00:43,000 --> 00:00:48,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:48,001 --> 00:00:53,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 3 00:00:55,661 --> 00:00:59,305 .پدرم یه عوضی نیست اون همیشه کنارم بود 4 00:01:00,105 --> 00:01:02,587 ماه پیش، مجبور شد به‌خاطر یه کنفرانس ،بره به نیویورک 5 00:01:02,588 --> 00:01:04,309 ولی دو روز زودتر برگشت 6 00:01:04,310 --> 00:01:06,352 چون دل‌ـش نمی‌خواست مسابقات حذفی رو از دست بده 7 00:01:27,613 --> 00:01:29,615 یالا. یالا 8 00:01:32,618 --> 00:01:35,541 !یالا، یالا، یالا 9 00:01:40,706 --> 00:01:43,789 !امن 10 00:01:54,079 --> 00:01:56,321 داخل توپ بمون، پسرم 11 00:01:56,322 --> 00:01:58,404 به وسطش ضربه بزن 12 00:02:00,646 --> 00:02:02,648 اونطوری 13 00:02:05,010 --> 00:02:06,960 ،و بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد 14 00:02:07,853 --> 00:02:09,796 فکر می‌کنم اگه پدرم بود بهم افتخار می‌کرد 15 00:02:12,600 --> 00:02:14,900 « ســه روز بـعـد » 16 00:02:23,469 --> 00:02:27,272 خیلی‌خب، فهمیدم، 1977 17 00:02:27,273 --> 00:02:30,355 مسابقات نهایی - یانکی‌ها داجرها رو بُردن - 18 00:02:30,356 --> 00:02:32,637 چهار به دو - آره - 19 00:02:32,638 --> 00:02:35,760 بخش میانی اَوت‌فیلد؟ - بخش میانی اَوت‌فیلد، میکی ریورز - 20 00:02:35,761 --> 00:02:38,683 .سمت چپ، روی وایت سمت راست، رجی جکسون 21 00:02:38,684 --> 00:02:39,951 کچر؟ [ توپ‌گیر ] 22 00:02:42,928 --> 00:02:44,329 !اه 23 00:02:44,330 --> 00:02:46,531 ...تور 24 00:02:46,532 --> 00:02:48,333 !اوه! تورمن مانسون - مانسون- 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,775 خیلی خوبه، خیلی خوبه. یالا 26 00:02:50,776 --> 00:02:52,617 داره دیروقت می‌شه - تو بُردی - 27 00:02:52,618 --> 00:02:54,620 وقت درازکشیدن‌ـه 28 00:02:58,904 --> 00:03:00,906 چیه؟ 29 00:03:05,511 --> 00:03:07,513 هیچی. همه‌چیز مرتب‌ـه 30 00:03:09,234 --> 00:03:11,236 شب‌بخیر، پسرم. دوسِت دارم 31 00:03:15,921 --> 00:03:18,323 بابا؟ - بله؟ - 32 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 33 00:03:21,647 --> 00:03:24,850 البته - هر چیزی؟ - 34 00:03:30,296 --> 00:03:32,298 آره 35 00:03:35,621 --> 00:03:39,143 حداکثر تعداد پرتاب، بدون احتساب توپ‌های ...خطایی که از دو استرایک می‌گذرن 36 00:03:39,144 --> 00:03:41,025 که یه پیچر می‌تونه به یه بَتر ویژه تحویل بده [ پیچر: توپ‌پرت‌کن - بَتر: چوب‌زن ] 37 00:03:41,026 --> 00:03:43,027 بدون اینکه هرگز اومدن یه بَتر جدید به بیس خانه رو ببینه، چنده؟ 38 00:03:43,028 --> 00:03:45,390 من... من... شش 39 00:03:45,391 --> 00:03:47,712 !اشتباهه، قربان! اشتباه 40 00:03:47,713 --> 00:03:49,354 جواب درست یازدهـه 41 00:03:49,355 --> 00:03:52,597 بله، بَتر با یه بازیکن در بیس اول و دو اَوت شروع می‌کنه 42 00:03:52,598 --> 00:03:54,158 ،شمارش می‌رسه به سه و دو 43 00:03:54,159 --> 00:03:55,840 در این مقطع هیچ توپ خطایی شمرده نمی‌شه 44 00:03:55,841 --> 00:03:57,522 ،پیچر، دونده رو در بیس اول «پیک‌آف» می‌کنه موقعیتی که پیچر با دیدن حرکت دونده، به جای اینکه ] توپ را به سمت بَتر پرتاب کند، به سمت بیسی که [ دونده می‌دود پرتاب می‌کند 45 00:03:57,523 --> 00:04:01,606 دور چوب‌زنی تمومه و چوب‌زنی بعدی ،از همونجایی که قبلی تموم شد آغاز می‌شه 46 00:04:01,607 --> 00:04:03,408 با همون پیچری که با همون بَتر مواجه می‌شه 47 00:04:03,409 --> 00:04:05,049 ،برای یه شمارش کامل دیگه که پنج‌تا پرتاب‌ـه 48 00:04:05,050 --> 00:04:10,000 و بعدش بَتر رو سر پرتاب نتیجه اَوت می‌کنه یا نمی‌کنه پِی‌آف پیچ یا پرتاب نتیجه به پرتابی با شمارش کامل ] [ گفته می‌شود که یا به نفع پیچر تمام می‌شود، یا به نفع بَتر 49 00:04:31,236 --> 00:04:33,918 «مقاماتِ «نوآآ» و «ناسا اداره‌ی کل اقیانوس‌شناسی و جوشناسی؛ ] [ و سازمان ملی هوانوردی و فضا 50 00:04:33,919 --> 00:04:35,840 تأیید کردند که نورهای در آسمان 51 00:04:35,841 --> 00:04:41,205 در حقیقت نتیجه‌ی یک دسته‌ی شهاب‌سنگ بزرگ هستند که در آن‌سوی باختر میانه از مرز کانادا 52 00:04:41,206 --> 00:04:43,728 به ایلینوی جنوبی وارد جو زمین شده‌اند 53 00:04:43,729 --> 00:04:49,934 شهاب‌سنگ‌ها به دنبال انفجارهای صوتی در نزدیکی بمیجی، مینسوتا و در حوالی شیکاگو گزارش شدند 54 00:04:49,935 --> 00:04:54,700 پلیس ایالت ایلینوی در حال تحقیق بر روی چندین گزارش از فعالیت مشابه در آسمان هستند 55 00:04:55,941 --> 00:04:57,943 مطمئنی نمی‌خوای بیای داخل؟ 56 00:05:15,921 --> 00:05:17,923 سلام؟ 57 00:05:20,606 --> 00:05:22,608 !سلام 58 00:05:25,811 --> 00:05:27,972 چه وضعی‌ـه اون بیرون 59 00:05:27,973 --> 00:05:29,496 بنزین بی‌سرب 60 00:05:30,456 --> 00:05:32,698 ...یه سری خواربار هم برمی‌دارم، پس 61 00:06:00,766 --> 00:06:02,767 عصبانی نباش 62 00:06:02,768 --> 00:06:06,050 چیه؟ - ...تنها چیزی که داشتن - 63 00:06:06,051 --> 00:06:10,014 ،سوسیس با سس خردل ،چیتوز خیلی تند 64 00:06:10,015 --> 00:06:12,016 شیرکاکائوء یـوهـو بود، همین 65 00:06:12,017 --> 00:06:16,701 نه توفو، نه سالاد کینواء پشمالوی حال‌به‌هم‌زن 66 00:06:16,702 --> 00:06:20,586 می‌تونی لطفاً یه استثنا قائل بشی؟ - به گمونم - 67 00:06:22,748 --> 00:06:25,430 مامان خوشحال نمی‌شه - نچ - 68 00:06:50,816 --> 00:06:53,257 !دل‌مون برات تنگ شده 69 00:06:53,258 --> 00:06:55,740 بهتون خوش گذشت؟ 70 00:06:55,741 --> 00:06:57,662 آره، معرکه بود 71 00:06:57,663 --> 00:07:00,585 معرکه - دفعه‌ی بعدی تو هم باید بیای - 72 00:07:00,586 --> 00:07:03,187 شام یه‌خرده دیگه آماده می‌شه - من گرسنه نیستم - 73 00:07:03,188 --> 00:07:06,751 ممکنه برای یه خوراکی سالم کوچولو نگه داشته باشیم 74 00:07:06,752 --> 00:07:09,995 من می‌رم یه‌خرده بسکتبال بازی کنم - ...چارلی، می‌تونی - 75 00:07:11,797 --> 00:07:15,561 چطور بود؟ - بقا یافتیم - 76 00:07:16,481 --> 00:07:18,563 بقا خوبه 77 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 بذار با اونا کمک‌ـت کنم 78 00:07:22,888 --> 00:07:24,609 اون رگبار شهابی رو دیشب دیدی؟ 79 00:07:24,610 --> 00:07:26,611 آره، تا صبح بیدار بودم 80 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 سگ همسایه وحشت کرده بود 81 00:07:28,574 --> 00:07:30,174 فرار کرد، نمی‌تونن پیداش کنن 82 00:07:30,175 --> 00:07:32,778 کدوم همسایه؟ - ژرمن شپرده - 83 00:07:34,499 --> 00:07:36,662 اون سگه هم همیشه من رو مورمور می‌کرد 84 00:07:38,303 --> 00:07:40,305 بهش نگفتی؟ 85 00:07:42,668 --> 00:07:44,749 نه 86 00:07:59,044 --> 00:08:00,885 هـی، می‌تونی صحبت کنی؟ - !دیلن - 87 00:08:00,886 --> 00:08:04,169 !همین الان از پای کامپیوتر بلندشو 88 00:08:09,214 --> 00:08:11,696 هـی. دندون‌هات رو مسواک زدی؟ 89 00:08:11,697 --> 00:08:13,618 !باید مسواک بزنه 90 00:08:13,619 --> 00:08:15,660 زدی؟ 91 00:08:15,661 --> 00:08:17,301 یالا، دیروقت‌ـه. بجنب 92 00:08:17,302 --> 00:08:21,465 فردا روز بزرگی‌ـه. هوم؟ 93 00:08:21,466 --> 00:08:23,948 اگه موفق نشم چی؟ 94 00:08:23,950 --> 00:08:25,710 می‌تونی 95 00:08:26,271 --> 00:08:28,673 نمی‌دونم. حساب‌کتاب کردم 96 00:08:28,674 --> 00:08:32,396 ،فقط 14 تا جای خالی برای لیگ آل‌استار هست و 15 نفر وجود داره که از من بهترن 97 00:08:32,397 --> 00:08:34,439 خب؟ - ممکنه موفق نشم - 98 00:08:35,320 --> 00:08:36,801 تا وقتی تموم نشده باشه، تموم نیست 99 00:08:36,802 --> 00:08:38,843 یوگی برا - درسته - [ کچر معروف یانکی‌ها ] 100 00:08:38,844 --> 00:08:44,889 ،به من نگاه کن، اون باهوش‌ترین یا فرزترین نبود ولی یه چیزی داشت 101 00:08:44,890 --> 00:08:47,902 .که کُلی از اون افرادی که ازش بهتر بودن، نداشتن یه دل بزرگ داشت 102 00:08:49,188 --> 00:08:50,775 تو فقط تمام تلاش‌ـت رو بکن 103 00:08:50,776 --> 00:08:52,577 ولی تو تماشای بیسبال رو دوست داری 104 00:08:52,578 --> 00:08:55,579 نه، من تماشاکردن تو که بیسبال رو دوست داری، دوست دارم 105 00:08:58,624 --> 00:09:00,584 خیلی‌خب؟ - دوسِت دارم - 106 00:09:00,585 --> 00:09:02,587 منم دوسِت دارم. چراغ‌ها خاموش 107 00:09:05,430 --> 00:09:07,432 بابا؟ - هوم؟ - 108 00:09:08,840 --> 00:09:10,675 آینده دیگه مثل قبل نیست 109 00:09:48,800 --> 00:09:52,500 « دیلن پرتی: هـی، بیداری؟ » « چارلی کوترل: هـی » « دیلن پرتی: اردو چطور بود؟ » « چارلی کوترل: پدرم خیلی دوست‌ـش داشت » 110 00:09:58,083 --> 00:10:00,085 چرا بهش نگفتی؟ 111 00:10:01,206 --> 00:10:03,208 چون نگفتم 112 00:10:05,971 --> 00:10:07,030 نابودش می‌کنه 113 00:10:07,893 --> 00:10:10,068 می‌دونی؟ این چیزیه که می‌خوای؟ 114 00:10:10,655 --> 00:10:12,070 تو چی می‌خوای؟ 115 00:10:14,099 --> 00:10:16,540 شاید برم توی گاراژ 116 00:10:16,541 --> 00:10:18,743 گاراژ؟ 117 00:10:18,744 --> 00:10:20,786 حداقل همینجام 118 00:10:36,882 --> 00:10:38,884 چی‌کار می‌خوایم بکنیم؟ 119 00:10:44,609 --> 00:10:45,649 لعنتی 120 00:10:48,800 --> 00:10:54,300 « چارلی کوترل: فردا می‌بینم‌تون؟ » « دیلن پرتی: داداش‌ـم می‌گه می‌خواد بگیردمون و شل‌وپل‌مون کنه» 121 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 « چارلی کوترل: دیر نمی‌کنم » 122 00:11:14,599 --> 00:11:15,960 هـی 123 00:11:23,692 --> 00:11:25,251 تو سگ خیلی عجیبی هستی 124 00:11:25,931 --> 00:11:27,337 یالا، برو خونه 125 00:11:28,653 --> 00:11:29,693 چخه 126 00:12:09,654 --> 00:12:12,176 انجامـش دادی؟ جواب داد؟ 127 00:12:12,177 --> 00:12:13,431 !ایول 128 00:12:13,432 --> 00:12:15,579 نمی‌دونم چطور برادرت رو تحمل می‌کنی 129 00:12:15,580 --> 00:12:17,741 هنری خیلی عوضی‌ـه 130 00:12:17,742 --> 00:12:21,225 هـی، شماها قضیه‌ی دلا هالب رو شنیدید؟ 131 00:12:21,226 --> 00:12:23,667 نه - اون با رندی تال سکس داره - 132 00:12:23,668 --> 00:12:25,828 اون برای رندی، عکس‌های با مایوش رو می‌فرسته 133 00:12:25,829 --> 00:12:28,352 جداً؟ که چی؟ - ممه داره - 134 00:12:28,353 --> 00:12:31,595 اون رفت یه کمپ تابستونی در چیپنا و با ممه‌های گنده برگشت 135 00:12:31,596 --> 00:12:33,677 آره، اونجور چیزا توی ویسکانسین پیش میاد 136 00:12:33,678 --> 00:12:35,519 سرزمین ممه‌ست - راسته - 137 00:12:35,520 --> 00:12:37,801 پسرعموی من توی میلواکی زندگی می‌کنه. حتی اونم ممه داره [ شهری در ایالت ویسکانسین ] 138 00:12:41,326 --> 00:12:43,648 چه خبر شده؟ بقیه کجان؟ 139 00:12:44,489 --> 00:12:46,010 یه آخرهفته‌ی سه‌روزه؟ 140 00:12:46,011 --> 00:12:47,371 منصفانه نیست 141 00:12:47,372 --> 00:12:48,893 شاید من فردا مریض باشم 142 00:12:48,894 --> 00:12:51,016 شاید فردا همه‌مون مریض باشیم 143 00:12:54,299 --> 00:12:56,621 تکالیف آخرهفته‌تون رو دست به دست کنید 144 00:13:17,122 --> 00:13:22,646 عصر وایکینگ‌ها دوره‌ای از اواخر قرن هشتم تا اواسط قرن یازدهم‌ـه 145 00:13:22,647 --> 00:13:26,971 و با وجود اینکه واکینگ‌ها به‌عنوان ،مهاجمین وحشی تصور شدن 146 00:13:26,972 --> 00:13:32,616 اسناد تاریخی متعددی نشون می‌دن که تهاجم‌شون، تلافی‌ای در پاسخ به خشونت 147 00:13:32,617 --> 00:13:35,819 از طرف مسیحیان نسبت به مردم کافر بود 148 00:13:35,820 --> 00:13:37,821 می‌خواید بعد مدرسه با هم باشیم؟ 149 00:13:37,822 --> 00:13:39,543 ...کسی می‌دونه چرا - نمی‌تونم. باید خونه باشم - 150 00:13:39,544 --> 00:13:40,905 سال 1066 خیلی مهمه؟ 151 00:13:40,906 --> 00:13:42,386 یه‌جورایی نگران لیگ آل‌استارم 152 00:13:42,387 --> 00:13:44,389 آقای کوترل؟ 153 00:13:45,070 --> 00:13:47,592 بله؟ - 1066 - 154 00:13:49,034 --> 00:13:50,754 ‏‏‏‏1066؟ 155 00:13:50,755 --> 00:13:52,757 بله 156 00:13:54,359 --> 00:13:57,361 سالی که بریتیش‌ها برخلاف تمام احتمالات وایکینگ‌ها رو شکست دادن 157 00:13:57,362 --> 00:14:02,647 و با فقط 24 کشتی باقی‌مونده از 300 کشتی، فرستادن‌شون به خونه‌شون؟ 158 00:14:04,849 --> 00:14:07,371 دقیقاً، آقای کوترل. دقیقاً 159 00:14:07,372 --> 00:14:10,094 اسمـش نبرد «استمفورد بریج» بود 160 00:14:10,095 --> 00:14:12,736 ،حالا، به‌طور طعنه‌آمیز ،سه هفته‌ی بعد 161 00:14:12,737 --> 00:14:16,501 «ارتش بریتانیا در نبرد «هیستینگز شکست خورد 162 00:14:19,424 --> 00:14:20,744 دست‌هات رو بشور، چارلی 163 00:14:20,745 --> 00:14:22,586 مامان، چیزی نمی‌خورم که، می‌نوشم 164 00:14:22,587 --> 00:14:24,828 تکالیف؟ 165 00:14:37,722 --> 00:14:41,205 آره! آره! آره 166 00:14:43,248 --> 00:14:45,370 !موفق شدم - سورپرایز - 167 00:14:46,891 --> 00:14:48,492 دیلن کو؟ 168 00:14:48,493 --> 00:14:50,174 تا یه ماه از وسایل الکترونیکی محروم شده 169 00:14:50,175 --> 00:14:53,817 به‌نظر میاد یه نفر با آلارم آی‌فون من ور رفت و واسه مدرسه دیرم شد 170 00:14:53,818 --> 00:14:56,020 می‌خوای یه پیغام بهش بدم؟ 171 00:14:56,021 --> 00:14:58,582 راست‌ـش، من یه پیغام واسه تو دارم 172 00:14:58,583 --> 00:14:59,823 چی؟ 173 00:14:59,824 --> 00:15:01,545 فردا گیرت میارم 174 00:15:01,546 --> 00:15:03,548 و لت‌وپارت می‌کنم 175 00:16:42,407 --> 00:16:44,409 چارلی؟ 176 00:16:49,934 --> 00:16:52,657 دارم از گرسنگی تلف می‌شم 177 00:16:59,104 --> 00:17:01,105 نمی‌دونستم تو هم بهمون ملحق می‌شی 178 00:17:01,106 --> 00:17:03,108 مشکلی نداره؟ 179 00:17:04,549 --> 00:17:06,551 نه 180 00:17:17,202 --> 00:17:19,204 یالا، چارلی 181 00:17:21,606 --> 00:17:23,608 عزیزم، چرا نمی‌ری بشینی؟ 182 00:17:41,025 --> 00:17:43,027 می‌خوای سرپا غذا بخوری؟ 183 00:17:50,875 --> 00:17:52,996 می‌دونی چیه؟ توی فکر ،تعیلات کریسمس بودم 184 00:17:52,997 --> 00:17:56,240 و به ذهن‌ـم خطور کرد که شاید بهتر باشه ترتیب یه سفر بزرگ بدیم 185 00:17:56,241 --> 00:17:57,801 واقعاً دور بشیم 186 00:17:57,802 --> 00:17:59,161 وقت مخصوص خانواده 187 00:18:00,485 --> 00:18:04,689 نظرت در مورد جزایر گالاپاگوس چیه؟ 188 00:18:05,690 --> 00:18:07,611 گالاپاگوس؟ 189 00:18:07,612 --> 00:18:09,173 « مهد حیات » 190 00:18:09,174 --> 00:18:11,375 می‌خوای بری به جزایر گالاپاگوس؟ 191 00:18:11,376 --> 00:18:14,258 خب، به‌طور مبهم یادمه که تو همیشه می‌خواستی 192 00:18:14,259 --> 00:18:16,261 بری به گالاپاگوس 193 00:18:17,182 --> 00:18:19,184 نظرت چیه، چارلی؟ 194 00:18:19,704 --> 00:18:21,706 هوم؟ 195 00:18:23,107 --> 00:18:24,348 دیگری 196 00:18:24,349 --> 00:18:26,351 چی، عزیزم؟ 197 00:18:47,772 --> 00:18:50,133 هوم 198 00:18:55,660 --> 00:18:57,662 اون کینوا رو می‌دی، لطفاً؟ 199 00:19:04,068 --> 00:19:05,353 اون چش شده؟ 200 00:19:28,573 --> 00:19:31,576 یالا، چارلی. در رو باز کن 201 00:19:37,302 --> 00:19:39,823 نمی‌دونم چرا داری اینطوری رفتار می‌کنی 202 00:19:39,824 --> 00:19:42,065 نمی‌تونیم در موردش صحبت کنیم؟ 203 00:19:43,388 --> 00:19:46,069 چارلی - متیو - 204 00:19:46,070 --> 00:19:48,072 بهش فضا بده 205 00:20:39,324 --> 00:20:40,404 ممنون 206 00:20:40,405 --> 00:20:41,782 ممنون؟ 207 00:20:43,528 --> 00:20:45,530 برای اینکه امشب سعی کردی 208 00:20:47,492 --> 00:20:49,654 چرا نباید سعی کنم؟ 209 00:20:56,220 --> 00:20:58,222 چرا نمی‌ذاری من این رو تموم کنم؟ 210 00:22:13,738 --> 00:22:15,740 اینجا چی‌کار می‌کنی، خرفت؟ 211 00:22:16,461 --> 00:22:19,824 بهم بگو چه خبره، وگرنه شل‌وپل‌ـت می‌کنم 212 00:22:20,825 --> 00:22:24,271 بذار شفاف‌سازی کنم: آقات ...اشعه از چشم‌هاش شلیک کرد 213 00:22:24,272 --> 00:22:26,332 بابام نه، این موجوده 214 00:22:26,333 --> 00:22:28,351 این موجوده که آقاته 215 00:22:28,352 --> 00:22:30,474 این موجوده که شبیه بابامه، آره 216 00:22:30,475 --> 00:22:32,956 این موجوده که شبیه باباته از چشم‌هاش لیزر شلیک کرد 217 00:22:32,957 --> 00:22:35,640 از چشم‌هاش نه - و بابات رو خورد - 218 00:22:36,641 --> 00:22:38,222 یه‌جورایی. نمی‌دونم 219 00:22:38,223 --> 00:22:39,768 ،خب، یا دیدی که آقات رو خورد 220 00:22:39,769 --> 00:22:42,245 یا ندیدی - مطمئن نیستم چی دیدم - 221 00:22:42,246 --> 00:22:44,327 هـی، حداقل پدر داری 222 00:22:44,328 --> 00:22:49,653 دیلن از موقعی که آقامون ول‌مون کرده رفته نیویورک تا «یه شیوه‌ی زندگی دیگه» رو امتحان کنه، مثل قبل نبوده 223 00:22:49,654 --> 00:22:51,414 ،یه کلمه هم حرف نمی‌زنی درسته، دیلن؟ 224 00:22:52,817 --> 00:22:54,618 شما پسرا اون پائین‌ـید؟ 225 00:22:54,619 --> 00:22:56,860 بله، مامان - پدر چارلی اینجاست - 226 00:22:56,861 --> 00:22:58,252 تُف توش 227 00:22:59,704 --> 00:23:01,865 ...کاخ سفید امروز تأیید کرد 228 00:23:07,632 --> 00:23:08,792 ...سفیر روسیه 229 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 « آدما دارن تغییر می‌کنن » 230 00:23:42,501 --> 00:23:44,500 « برادر من برادرم نیست » 231 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 « چرا سگ من نمی‌ره بیرون؟ » 232 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 « من دارم دیوونه می‌شم؟ » 233 00:24:33,397 --> 00:24:35,399 بیاید بریم 234 00:24:56,901 --> 00:24:58,137 مامان؟ 235 00:24:59,183 --> 00:25:00,399 صبح‌بخیر، چارلی 236 00:25:01,400 --> 00:25:02,568 چطور خوابیدی؟ 237 00:25:04,548 --> 00:25:05,879 برات صبحونه درست کردم 238 00:25:07,952 --> 00:25:09,472 گرسنه نیستم 239 00:25:09,473 --> 00:25:10,874 آدم باید چیزی بخوره 240 00:25:10,875 --> 00:25:12,355 موردعلاقه‌ـته 241 00:25:12,356 --> 00:25:14,803 پنکیک. بلوبری 242 00:25:14,805 --> 00:25:16,801 من از بلوبری خوش‌ـم نمیاد 243 00:25:18,522 --> 00:25:21,125 راست می‌گی؟ 244 00:25:22,807 --> 00:25:25,128 صبح‌بخیر، عزیزم - سلام - 245 00:25:25,129 --> 00:25:26,435 اینم از صبحونه‌ـت، عزیز دلم 246 00:25:26,436 --> 00:25:27,926 سعی کن بطری آب‌ـت رو توی مدرسه جا نذاری 247 00:25:27,927 --> 00:25:30,133 می‌دونستی چارلی از بلوبری خوش‌ـش نمیاد؟ 248 00:25:30,134 --> 00:25:32,255 آره - مامان، می‌تونی امروز من رو برسونی؟ - 249 00:25:32,256 --> 00:25:33,817 نه، امروز نه، عزیز دلم 250 00:25:33,818 --> 00:25:35,018 پشت سرهم موکل دارم 251 00:25:35,019 --> 00:25:36,293 من می‌تونم ببرمـش 252 00:25:37,412 --> 00:25:38,495 مامان 253 00:25:39,143 --> 00:25:41,265 توروخّدا 254 00:25:49,079 --> 00:25:51,921 چه خبر شده؟ - ما باید از اینجا بریم - 255 00:25:51,923 --> 00:25:53,717 چی؟ - باید از اینجا بریم - 256 00:25:53,718 --> 00:25:55,719 و هیچوقت برنگردیم، تو در امان نیستی 257 00:25:55,720 --> 00:25:57,721 ...عزیزم - مامان، من همه‌چیز رو می‌دونم - 258 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 می‌دونم بابا به فکر نقل مکان بود 259 00:25:59,603 --> 00:26:01,244 ...می‌دونم خوشبخت نبودید، ولی 260 00:26:01,245 --> 00:26:02,806 ...چارلی - من چیزی رو بیشتر از - 261 00:26:02,807 --> 00:26:04,407 رفتن‌مون به جزایر گالاپاگوس و کُلی جای دیگه 262 00:26:04,408 --> 00:26:06,356 نمی‌خوام - باشه، ببین - 263 00:26:07,091 --> 00:26:08,732 اوضاع الان پیچیده‌ست 264 00:26:08,733 --> 00:26:10,373 سعی داریم یه راهی پیدا کنیم 265 00:26:10,374 --> 00:26:12,656 ،و گاهی اوقات درک‌ـش سخته 266 00:26:12,657 --> 00:26:14,698 و باید باعث ترس‌ـت بشه 267 00:26:14,699 --> 00:26:17,701 ولی تو تنها نیستی - من از تنهایی نمی‌ترسم - 268 00:26:17,702 --> 00:26:19,462 کُلی از بچه‌ها جداشدن پدرمادرشون رو می‌بینن 269 00:26:19,463 --> 00:26:22,545 دارم در مورد این صحبت می‌کنم که پدرم، اونی که فکر می‌کنی نیست 270 00:26:22,546 --> 00:26:24,587 اون پدرمه، ولی پدرم نیست 271 00:26:24,588 --> 00:26:26,710 چون پدرم یه فضایی وامونده‌ست 272 00:26:26,711 --> 00:26:27,878 !چارلی 273 00:26:29,754 --> 00:26:31,114 کافیه 274 00:26:40,044 --> 00:26:41,925 ببخشید 275 00:26:41,926 --> 00:26:43,208 دیگری 276 00:26:47,011 --> 00:26:49,733 شنیدم پدرت یه زامبی جهش‌یافته‌ست 277 00:26:49,734 --> 00:26:51,214 از کجا شنیدی؟ 278 00:26:51,215 --> 00:26:52,535 داداش پرتی 279 00:26:52,536 --> 00:26:54,092 داداش اون به داداش من گفت 280 00:26:54,658 --> 00:26:56,019 حال‌ـت خوبه؟ 281 00:26:56,020 --> 00:26:58,450 منظورم اینه، تو خودتی دیگه، درسته؟ 282 00:26:58,823 --> 00:27:01,203 اون مغز مادرت رو نخورد؟ 283 00:27:09,714 --> 00:27:11,835 به‌گمونم دشل واقعاً انجامـش داد، هان؟ 284 00:27:14,038 --> 00:27:16,040 !هـی 285 00:27:38,422 --> 00:27:40,984 اسمـش چیه؟ - فیلیپ - 286 00:27:48,833 --> 00:27:50,513 هـی، فیلیپ؟ 287 00:27:50,514 --> 00:27:52,195 ببین، می‌دونم احساس می‌‌کنی ،دیگه نمی‌تونی ادامه بدی 288 00:27:52,196 --> 00:27:53,556 ولی اوضاع بهتر می‌شه 289 00:27:53,557 --> 00:27:54,758 این فقط موقتی‌ـه 290 00:27:54,759 --> 00:27:56,300 من می‌خوام همسرم برگرده 291 00:27:57,361 --> 00:27:59,328 خب، ای‌کاش می‌تونستیم هسمرت رو برگردونیم 292 00:28:00,644 --> 00:28:02,807 کارش درست نبود که ترک‌ـت کنه 293 00:28:03,848 --> 00:28:04,935 اون ترک‌ـم نکرد 294 00:28:06,241 --> 00:28:07,568 هنوز هست 295 00:28:08,652 --> 00:28:11,454 ولی همسرم نیست 296 00:28:11,455 --> 00:28:13,296 پس کیه، فیلیپ؟ 297 00:28:13,297 --> 00:28:16,259 ...اون یه نفر... اون 298 00:28:16,260 --> 00:28:18,302 اون یه چیز دیگه‌ست 299 00:28:20,184 --> 00:28:21,945 خیلی‌خب، ببین، می‌تونیم این رو حل کنیم 300 00:28:21,946 --> 00:28:23,867 ...فقط 301 00:28:23,868 --> 00:28:25,910 فقط بذار کمک‌ـت کنم 302 00:28:28,873 --> 00:28:30,875 ازت می‌خوام از لبه بیای پایین، قربان 303 00:28:33,918 --> 00:28:35,960 از لبه بیا پایین، قربان 304 00:28:50,734 --> 00:28:53,136 امروز، روز دشواری بوده 305 00:28:53,137 --> 00:28:56,059 ولی بدونید که معلمین و مدیریت 306 00:28:56,060 --> 00:28:58,061 تمام هفته رو اینجا خواهند بود 307 00:28:58,062 --> 00:29:00,023 ما برای شما اینجا هستیم 308 00:29:00,024 --> 00:29:02,065 پسر، دشل کُفری می‌شه که پیچوند 309 00:29:02,066 --> 00:29:03,546 و تمام این داستانا رو از دست داد 310 00:29:03,547 --> 00:29:06,030 می‌خوای بری به «سوپرداگ»؟ - نه - [ هات‌داگ‌فروشی ] 311 00:29:07,671 --> 00:29:10,834 در این مدت، کلاس‌های مدرسه رو تعطیل می‌کنیم 312 00:29:10,835 --> 00:29:13,716 و به والدین‌تون اطلاع داده شده که بیان دنبال‌تون 313 00:29:13,717 --> 00:29:18,402 ،در مورد تمام اتوبوس‌سوارها ادامه بدید به سمت پایین پله‌ها 314 00:30:58,127 --> 00:30:59,691 پیش خودم گفتم می‌تونیم یه‌خرده توپ بازی کنیم 315 00:31:04,148 --> 00:31:08,831 چارلی، می‌دونی چرا به بیس سوم می‌گن گوشه‌ی پُرتنش؟ 316 00:31:08,832 --> 00:31:11,035 می‌دونم چی هستی 317 00:31:12,808 --> 00:31:14,081 اشتباهـه، قربان 318 00:31:15,879 --> 00:31:17,133 اشتباهـه 319 00:31:17,134 --> 00:31:20,403 به‌خاطر اینه که وقتی توپ محکم به سمت چپ زمین ضربه زده می‌شه 320 00:31:20,404 --> 00:31:23,526 و دونده با سرعت 26 فوت در ثانیه ،خیز برمی‌داره 321 00:31:23,527 --> 00:31:25,488 بیس‌من سوم حداکثر 322 00:31:25,489 --> 00:31:26,849 سه، شاید چهار ثانیه فرصت داره 323 00:31:26,850 --> 00:31:29,253 تا توپ رو از بیس سوم برسونه به بیس اول 324 00:31:30,454 --> 00:31:32,295 با اون حاشیه خطای کوتاه 325 00:31:32,296 --> 00:31:35,658 ،و نیاز به سرعت عمل عالی 326 00:31:35,659 --> 00:31:39,223 بیس سوم دشوارترین موقعیت در بیسبال‌ـه 327 00:31:40,991 --> 00:31:42,401 ،چارلی 328 00:31:43,547 --> 00:31:49,193 می‌تونی تصور کنی چطوریه که نظاره‌گر ناپدیدشدن دنیات باشی؟ 329 00:31:50,554 --> 00:31:52,595 با بادهای ستاره‌ای، کیهان رو پرسه بزنی 330 00:31:52,596 --> 00:31:54,917 بدون شانسی برای اینکه با دیگری‌ـت باشی؟ 331 00:31:54,918 --> 00:31:59,083 ،بدون هیچ شانسی از تخم و ترکه بدون هیچ شانسی از آینده‌ی حقیقی؟ 332 00:32:01,565 --> 00:32:02,879 ضدحال‌ـه 333 00:32:04,865 --> 00:32:06,770 ولی من حالا زنده‌ام 334 00:32:08,372 --> 00:32:10,733 من اینجام، و احساس درستی داره 335 00:32:10,734 --> 00:32:12,455 و بزودی، چارلی، تو آماده می‌شی 336 00:32:12,456 --> 00:32:14,657 یه فرصت پیدا می‌کنی که به ما ملحق بشی 337 00:32:14,658 --> 00:32:17,380 که تبدیل به یه نسخه‌ی بی‌نقص‌تر از خودت بشی 338 00:32:17,381 --> 00:32:19,663 !من هیچوقت مثل تو نمی‌شم 339 00:32:23,627 --> 00:32:28,352 طی چند روز گذشته چنانکه قوی‌تر شدم چیزهای زیادی یاد گرفتم 340 00:32:30,034 --> 00:32:32,716 اطلاعات، جزئیات 341 00:32:34,598 --> 00:32:37,200 موضوعات. کُل تاریخ گونه‌تون 342 00:32:37,201 --> 00:32:39,322 و همیشه قشنگ نبود، بود؟ 343 00:32:39,323 --> 00:32:41,543 ،ولی با هرچیزی که من جذب می‌کنم 344 00:32:42,406 --> 00:32:44,767 ،با هرچیزی که تنفس می‌کنم 345 00:32:44,768 --> 00:32:47,850 هـی برمی‌گردم به یه معمای 346 00:32:47,851 --> 00:32:50,293 گیج‌کننده و انکارناپذیر 347 00:32:50,294 --> 00:32:52,736 و منظورم اینه، گیج‌ـم می‌کنه، چارلی 348 00:32:54,138 --> 00:32:58,101 نصف چوب‌زن‌های بیسبال امروزی چپ‌دست‌ان 349 00:32:58,102 --> 00:33:01,824 پس چرا بیس اول هم گوشه‌ی پُرتنش نیست؟ 350 00:33:01,825 --> 00:33:03,827 !اه 351 00:33:30,751 --> 00:33:33,161 باید با یه نفر در مورد پدرم صحبت کنم 352 00:33:49,153 --> 00:33:50,713 منتظر چی هستیم؟ 353 00:33:50,714 --> 00:33:53,073 یه نفر که می‌دونه در مورد این قضیه چی‌کار کنه 354 00:33:57,321 --> 00:33:58,703 رئیس‌ـت؟ 355 00:34:00,364 --> 00:34:02,726 اسمـت چیه؟ - چارلی - 356 00:34:03,727 --> 00:34:04,860 چارلی 357 00:34:16,180 --> 00:34:17,500 سلام 358 00:34:17,501 --> 00:34:19,703 پدرش، پدرش نیست 359 00:34:21,985 --> 00:34:24,467 من کاراگاه فرناندزم 360 00:34:24,468 --> 00:34:25,714 نانسی 361 00:34:26,790 --> 00:34:29,232 می‌خوای برام تعریف‌ـش کنی؟ 362 00:34:29,233 --> 00:34:31,154 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 363 00:34:31,155 --> 00:34:33,197 یه چیز وحشتناک 364 00:34:34,117 --> 00:34:36,241 پدرت کاری باهات کرده؟ 365 00:34:36,840 --> 00:34:38,018 ...نه، ولی 366 00:34:38,842 --> 00:34:40,283 اون پدرم نیست 367 00:34:40,284 --> 00:34:42,481 مهمه که راست‌ـش رو بگی 368 00:34:46,009 --> 00:34:47,794 پدرم جایگزین شده 369 00:34:48,492 --> 00:34:49,905 جایگزین شده؟ 370 00:34:52,896 --> 00:34:55,579 شبیه پدرمه، ولی پدرم نیست 371 00:34:56,780 --> 00:34:57,787 کیه؟ 372 00:34:59,743 --> 00:35:01,082 یه هیولا 373 00:35:01,985 --> 00:35:04,026 و این هیولا از کجا اومد؟ 374 00:35:04,027 --> 00:35:05,828 نمی‌دونم، ولی فقط اون نیست 375 00:35:05,829 --> 00:35:07,270 همسایه‌ها هم هستن و پست‌چی 376 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 ...«و کارمند «یو‌پی‌اِس - چارلی - [ یونایتد پارسل سرویس: نام یک شرکت پست آمریکایی ] 377 00:35:08,607 --> 00:35:11,565 ولی فقط اینجا نیست، مردم همه‌جای اینترنت با دقیقاً همین قضیه وجود دارن 378 00:35:11,566 --> 00:35:13,028 متوجه‌ام، چارلی 379 00:35:14,238 --> 00:35:18,322 تو اولین کسی نیستی که گزارش می‌کنی یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 380 00:35:20,644 --> 00:35:23,165 از کجا می‌دونستی اسم من چارلی‌ـه؟ 381 00:35:27,371 --> 00:35:29,373 یک لحظه من رو ببخش 382 00:35:35,659 --> 00:35:37,700 می‌خواید باهاش چی‌کار کنیم؟ 383 00:35:37,701 --> 00:35:39,743 کاری که باید رو می‌کنیم 384 00:36:38,121 --> 00:36:40,123 !کمک‌ـم کن 385 00:36:54,778 --> 00:36:55,898 خرفت 386 00:36:55,899 --> 00:36:57,300 کیه، هنری؟ 387 00:36:57,301 --> 00:36:59,382 رفیق کوچولوی دیلن 388 00:36:59,383 --> 00:37:01,103 چی می‌خوای؟ 389 00:37:01,104 --> 00:37:03,106 کمک لازم دارم 390 00:37:06,350 --> 00:37:08,511 به نفع‌ـته گیرمون نیاورده باشی 391 00:37:15,278 --> 00:37:17,239 !اینجا بود - خیلی‌خب - 392 00:37:17,240 --> 00:37:19,201 !نه، واقعاً، اینجا بود 393 00:37:19,202 --> 00:37:21,325 امروز روز دفع زباله‌ست، کودن 394 00:37:55,919 --> 00:37:57,567 متأسفم، چارلی 395 00:37:58,722 --> 00:38:00,136 حق با تو بود 396 00:38:02,686 --> 00:38:04,927 نمی‌فهمم. روال‌ـش چطوریه؟ 397 00:38:04,928 --> 00:38:06,889 نمی‌دونم. من که دانشمند نیستم 398 00:38:06,890 --> 00:38:08,851 تنها چیزی که می‌دونم اینه که داره همه‌گیر می‌شه 399 00:38:08,852 --> 00:38:10,493 کنجکاوم بدونم باب شولوک هم یکی از اوناست یا نه 400 00:38:10,494 --> 00:38:11,734 !هیس 401 00:38:11,735 --> 00:38:13,295 اون سه‌تا نوک ممه داره 402 00:38:13,296 --> 00:38:15,097 شولوک همیشه سه‌تا نوک ممه داشت 403 00:38:15,098 --> 00:38:17,981 آره، ولی شاید بخشی از یه تیم پیشرو بود 404 00:38:24,067 --> 00:38:26,571 من نگرانشم - حال‌ـش خوبه - 405 00:38:27,664 --> 00:38:29,666 داره توی محل با دوست‌هاش بازی می‌کنه 406 00:38:31,475 --> 00:38:35,278 اولین‌بارش نیست که زمان از دست‌ـش در رفته، هست؟ 407 00:38:37,761 --> 00:38:39,321 بیا یک ساعت بهش فرصت بدیم 408 00:38:39,322 --> 00:38:40,610 ،اگه پیداش نشد 409 00:38:41,364 --> 00:38:43,096 می‌ریم توی محل دور می‌زنیم 410 00:38:56,660 --> 00:38:59,262 تقریباً یادم رفته بود این چه حسی داره 411 00:39:01,881 --> 00:39:04,107 اون موجود سعی می‌کنه مامان‌ـت رو بزنه زمین 412 00:39:05,829 --> 00:39:07,349 باید نجات‌ـش بدیم 413 00:39:07,350 --> 00:39:09,592 باید اون رو ازش دور کنیم 414 00:39:09,593 --> 00:39:11,273 از کجا بدونیم اونم مثل اون نیست؟ 415 00:39:11,274 --> 00:39:12,595 نیست 416 00:39:12,596 --> 00:39:14,116 آره، ولی از کجا بدونیم؟ 417 00:39:14,117 --> 00:39:15,798 چون اون هنوزم بوی مامان‌ـم رو می‌ده 418 00:39:15,799 --> 00:39:17,239 ...آره، ولی - و هـی بهم می‌گه - 419 00:39:17,240 --> 00:39:18,561 لباس‌هام رو جمع کنم 420 00:39:18,562 --> 00:39:20,564 خیلی‌خب، اون مامان‌ـته 421 00:39:27,571 --> 00:39:30,654 خیلی‌خب، بیاید انجامـش بدیم 422 00:39:33,000 --> 00:39:38,000 ♪ The Band – Makes No Difference ♪ 423 00:40:19,983 --> 00:40:21,252 وقت تمومه، چارلی 424 00:40:22,586 --> 00:40:24,072 فکر کنم آماده‌ام 425 00:40:25,348 --> 00:40:26,991 ولی واقعاً ترسیده‌ام 426 00:40:28,031 --> 00:40:29,619 نیازی نیست بترسی 427 00:40:31,074 --> 00:40:35,118 بهت که گفتم، این یه فرصت واقعی برای توئه 428 00:40:52,816 --> 00:40:54,818 تلاش خوبی بود، چارلی 429 00:41:04,467 --> 00:41:06,028 تو بهم دروغ گفتی، چارلی 430 00:41:06,029 --> 00:41:07,349 !ول‌ـش کن 431 00:41:11,394 --> 00:41:13,396 !فرار کنید 432 00:41:33,216 --> 00:41:35,218 !تُف 433 00:41:42,866 --> 00:41:44,868 !آخ 434 00:41:51,795 --> 00:41:53,797 می‌دونم اینجائی، چارلی 435 00:41:55,599 --> 00:41:57,601 مخفی‌شدن فایده‌ای نداره 436 00:41:59,282 --> 00:42:01,804 فقط سخت‌ترش می‌کنی 437 00:42:36,519 --> 00:42:38,521 خوشگله، مگه نه؟ 438 00:42:40,043 --> 00:42:41,403 تنهامون بذار 439 00:42:41,404 --> 00:42:43,405 ...چارلی 440 00:42:43,406 --> 00:42:46,249 من و مادرت همیشه دوست‌ـت خواهیم داشت 441 00:42:49,012 --> 00:42:51,214 و من هرگز تنهات نمی‌ذارم 442 00:42:53,136 --> 00:42:55,177 اگه دست از تقلا برداری خیلی راحت‌تر می‌شه 443 00:42:55,178 --> 00:42:57,180 !ولی تو اون نیستی 444 00:43:21,164 --> 00:43:23,166 !آره 445 00:43:40,023 --> 00:43:43,465 !اوه، تُف! اوه، تُف - !اوه، تُف - 446 00:43:43,466 --> 00:43:45,468 اون چه کوفتی‌ـه؟ 447 00:43:57,961 --> 00:43:59,963 لهت کردم 448 00:44:53,056 --> 00:44:57,419 ،برادر بهترین دوست‌ـم، هنری خرفت‌های فضایی صداشون می‌کنه 449 00:44:57,420 --> 00:44:59,422 حال‌ـت خوبه؟ 450 00:44:59,635 --> 00:45:03,065 ،نمی‌دونم مال کجان ،یا چی می‌خوان 451 00:45:03,066 --> 00:45:05,588 ولی حق ندارن دنیای ما رو خراب کنن 452 00:45:07,070 --> 00:45:10,793 پدرم قبلاً بهم می‌گفت، که چیزی که باعث انسانیت می‌شه، باطن‌ـه 453 00:45:10,794 --> 00:45:14,276 که باطن‌ـه که بیشتر از هر چیزی اهمیت داره 454 00:45:14,277 --> 00:45:16,279 چارلی 455 00:45:19,322 --> 00:45:21,243 چی به سرت اومد؟ 456 00:45:21,244 --> 00:45:23,325 و زمانی که توی چشم‌های پدرم ،نگاه می‌کردم 457 00:45:23,326 --> 00:45:25,848 می‌تونستم تشخیص بدم چجور آدمی بود 458 00:45:25,849 --> 00:45:27,129 پدرت کجاست؟ 459 00:45:27,130 --> 00:45:29,132 یه آدم خوب 460 00:45:30,333 --> 00:45:32,334 ترتیب‌ـش رو دادم، مامان 461 00:45:32,335 --> 00:45:34,337 ترتیب همه‌چیز رو دادم 462 00:45:36,179 --> 00:45:38,300 ،توی خونه‌هامون باهاشون مبارزه می‌کنیم 463 00:45:38,301 --> 00:45:40,542 و توی مدرسه‌هامون باهاشون مبارزه می‌کنیم 464 00:45:40,543 --> 00:45:42,744 ،ما هرگز دست از مبارزه نمی‌کِشیم 465 00:45:42,745 --> 00:45:44,466 شما هم نباید بکِشید 466 00:45:44,467 --> 00:45:46,949 فکر می‌کنم اگه پدرم بود بهم افتخار می‌کرد 467 00:45:56,000 --> 00:45:59,500 « مقاومت# » 468 00:46:02,000 --> 00:46:07,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 469 00:46:07,001 --> 00:46:12,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com