1 00:00:13,160 --> 00:00:16,480 "그랜드 투어" 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 레이서를 보게 돼 신나는군요 3 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 안녕하세요, 환영합니다 딱 봐도 프랑스 남부 같아 보이죠 4 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 근데 프랑스 남부가 아니에요 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 한 땀 한 땀 정성스레 디자인한 토플리스 수영복이 있고 6 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 러시아 억만장자가 슈퍼 요트 타고 나타나는 그런 곳이 아니죠 7 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 심지어 북반구도 아니에요 8 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 프랑스 남부에서 남쪽으로 9천 km가량 가야 나오는 곳으로 9 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 레위니옹이라고 불리는 인도양의 작은 화산섬이죠 10 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 이상하지 않나요? 여긴 프랑스 보호국이 아니거든요 11 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 실제로 프랑스예요 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 - 파리에서 여기까지 비행기가요 - 네 13 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 세상에서 가장 긴 국내선이에요 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 프랑스에서 프랑스로 가는 거니까요 15 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 시차 때문에 16 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 세계 최초로 유로 환전이 일어난 곳이기도 해요 17 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 - 과일 리치 때문이었죠? - 맞아요 18 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 - 괜찮네요 - 잘했네요, 메이 19 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 방금 친 거 봤어요? 20 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 코트다쥐르 분위기에 잘 어울리려고 21 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 전 V8 벤틀리 컨티넨탈을 타고 이곳에 왔습니다 22 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 아주 오래전에 프랑스 북부의 르망에서 23 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 벤틀리가 명성을 구축했다는 건 인정합니다만 24 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 그 후로 변했어요 25 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 이젠 180도 달라져 가장 프랑스 남부 같은 브랜드가 됐죠 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 하지만 기계적인 부분은 여전해요 27 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 토크와 풍부함으로 무장한 크고 묵직한 디저트와 같죠 28 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 그렇지! 29 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 우리 모험에서 최초로 30 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 제대로 작동하는 괜찮은 차를 몰게 됐어요 31 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 윌먼 씨의 속셈이 뭔지 몰라도 이번엔 완벽할 거예요 32 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 네, 근데 이게 더 좋습니다 33 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 포드 포커스 RS의 가장 최신 버전이에요 34 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 4기통의 터보 차지된 엔진에서 350 브레이크 마력이 나와요 35 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 가벼운 1,500kg에 실용적이죠 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 토크 벡터링도 있어서 37 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 전체 파워의 70%를 뒷차축으로 보낼 수 있어요 38 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 그 힘의 100%를 바퀴 하나로 보낼 수도 있고요 39 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 저 오버런에서 나오는 탁탁거리는 소리란... 40 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 그저... 제 안에 있는 나쁜 남자를 깨우네요 41 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 안녕하세요, 여러분의 예상대로 전 이번에 제대로 했습니다 42 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 이 차, 케이터햄을 타고 왔죠 43 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 정확히 말해 310R이에요 44 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 탈 때 난리 쳐야 하는 건 인정하지만 일단 타면 45 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 그에 대한 보상이 상당해요 1950년대에 탄생한 이 차는 46 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 콜린 채프먼이 주말 레이싱카로 설계하고 직접 조립했거든요 47 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 자동차 덕후들이 지겹게 열광할 만한 차예요 48 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 심지어 핸들도 직접 붙여야 해요 49 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 이제 문을 닫고 클립을 끼우면 출발할 수 있어요 50 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 - 근사하네요 - 대박 근사하죠 51 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 시동 키가 왜 밖에 있나 몰라요 52 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 잃어버리지 않도록 여기 둘게요 53 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 가야겠어요 54 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 재수 없게 왜 이래요, 해먼드 55 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 시동 키의 위치가 안타까운 것을 제외하고는 56 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 이 근사한 도로를 달리기에 이보다 더 좋은 차는 없을 겁니다 57 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 운전할 때의 느낌 58 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 그러니까 핸들 작동이나 변속 59 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 페달 밟는 느낌을 좋아한다면 이게 바로 적격입니다 60 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 트랙션 컨트롤이나 제동 보조 시스템도 없어요 61 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 어댑티브 서스펜션이나 플래피 패들도 없어요 62 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 심지어 에어백도 없어요 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 그냥 자동차예요 64 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 완벽 그 자체죠 65 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 이 열대 섬에 각자의 차를 소개한 후 66 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 다들 한자리에 모였습니다 67 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 EU로 돌아오니 참 좋네요 68 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 햇빛도 좋고 풍경도 아름답고 커피도 훌륭해요 69 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 저기 비행 청소년이 오네요 70 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 이 더위에 전자 발찌는 좀 어때요? 71 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 이 차에 타자마자 다리에 전자 발찌가 생기더라고요 72 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 여긴 섬의 북쪽에서 북서쪽을 두르는 해안 도로예요 73 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 낙석이 굉장히 많아요 74 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 절벽 한쪽에 철조망을 매달아서 75 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 이 문제를 해결하려고 했는데 76 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 별로 도움이 안 됐어요 77 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 그래서 생각해낸 해결책은 굉장히 과격해요 78 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 프랑스가 여기에 바다 위 순환 도로를 짓고 있어요 79 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 9m 파도를 상대하도록 설계됐고 투표에서 이긴 80 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 이 엔지니어 걸작은 81 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 km 당 1억 1,200만 파운드가 들었으며 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 길이가 12km입니다 83 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 이 세상에서 가장 비싼 아스팔트란 얘기죠 84 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 이렇게 말도 안 되게 비싸고 85 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 놀라울 정도로 복잡한 이 도로가 쓰임새가 있을 것 같다는 생각이 드네요 86 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 그리고... 87 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 이걸 뭐라고 부를지 모르겠어요 88 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 난 파워가 가장 적지만 무게도 가장 가벼워요 89 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 해먼드와 저는 터보차저에 사륜구동입니다 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 드래그 레이스에선 별로 필요 없는 것들이죠 91 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 그런데 저 친구한테는 론치 컨트롤이 있어요 92 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 어떻게 하는 건지 모를 확률이 높지만요 93 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 '여행?' 여행은 아니지, '설정' 94 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 '드라이버 보조' '론치 컨트롤' 95 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 자, 그럼... 아니, 꺼졌네, 잠깐 96 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 제러미 클락슨이 차에서 내렸네요 97 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 '드라이버 보조' 98 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 - '론치 컨트롤' - 해먼드의 론치 컨트롤이... 99 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 - 진짜요? - 네 100 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 론치 컨트롤은 골치 아프죠 그게 다예요, 아주 유용하니까... 101 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 - 이건 뭐죠? - 그냥 둬요 102 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 이게 뭔데요? 103 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 - 알잖아요, 재수 없게 굴지 마요 - 몰라요 104 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 시동 키가 왜 밖에 있어요? 105 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 충돌할 경우에 대비한 거죠 106 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 진짜 성가시네요 잃어버리면 안 되겠어요 107 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 제임스가 차를 다시 조립하고 108 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 리처드가 차의 기능을 알아낸 후 우린 출발할 준비가 됐습니다 109 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 이 노란 조끼 입은 프랑스인이 레이스를 시작하려는 걸까요? 110 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 제게 화염병을 던지려는 걸까요? 111 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 셋, 둘, 하나! 112 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 젠장! 113 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 저들은 시작이 좋네요 114 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 2단이에요, 최대한 빨리 변속 중이고 내가 선두예요 115 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 152마력밖에 안 돼요 116 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 이제 속도와 파워를 낼 시간입니다 117 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 이번 기어 변속이 좀 늦었어요 118 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 - 미안하군요 - 제기랄! 119 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 나 지고 있어요 이 도로에서 최초로 지겠어요 120 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 레위니옹 해안 도로의 첫 드래그 레이스가 121 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 방금 벤틀리의 맹공격을 받았군요 122 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 그 표정인가요? 123 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 네, 그 표정이네요 124 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 우리의 중요한 드래그 레이스로 순환 도로를 축복해준 후 125 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 저희는 윌먼 씨의 문자를 받았습니다 126 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 생폴섬의 마을에 있는 공동묘지로 가라고 하더군요 127 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 그곳에 가면 지시 사항이 기다리고 있을 거라면서요 128 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 - 여러분 - 왜요? 129 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 내 손에 종이 한 장이 있어요 130 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 - 윌먼 씨가 준 거예요? - 네, 맞아요 131 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 이렇게 적혀 있어요, '1730년 레위니옹에 라 부스라는 사람이...' 132 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 저기 있네요 133 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 '해적질을 한 죄로 교수형에 처해졌습니다' 134 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 라 부스라고요? 그 사람... 뭐였더라? 135 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 - 해적선을 가지고 있었잖아요 - 아는 사람이에요? 136 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 네, 버저드라고 불렸죠 코가 큼직했어요 137 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 아직 덜 읽었으니 조용히 좀 해주죠 138 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 '그는 교수대로 향하다 관중들에게 암호화된 메시지를 던졌는데' 139 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 '보물을 숨겨둔 곳을 설명해주는 내용이었죠' 140 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 '그 메시지의 복사본이 패키지에 들어 있어요' 141 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 - 그거예요? - 네, 그거예요 142 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 - 그냥 쓰레기네요 - 좋은 소식도 있어요 143 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 '그의 보물 중에는 고아의 혈화의 십자가도 있대요' 144 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 '2m가 넘고 100kg 가까이 나가는 황금 십자가로 루비가 박혀 있으며' 145 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 '오늘날 1억 파운드의 가치가 있을 것으로 추정됩니다' 146 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 그래서요? 147 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 '이 암호를 해독하고 약탈물을 찾는 게 임무입니다' 148 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 '진심을 담아서 네빌 윌먼 씀' 149 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 - 해적의 보물을 찾는 거네요? - 네, 그렇죠 150 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 - 대박! - 이 황당한 해적 얘기를 믿어요? 151 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 믿느냐니 그게 무슨 말이에요? 사실이잖아요, 해적은 해적이죠 152 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 그건 이런 사람을 두고 하는 말이죠 153 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 '나한테 '어벤져스: 엔드게임' 해적판이 있어' 154 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 '5파운드밖에 안 하는데 살래?' 이게 해적이죠 155 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 요즘 해적은 그렇지만 옛날 해적은 스타일이 있었어요 156 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 - 그럼 이 암호를 풀어야겠네요 - 그렇죠 157 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 그 암호가 이 버저드인가 하는 사람이... 158 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 - 네 - 보물을 묻은 곳을 알려준다고요? 159 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 그렇죠 160 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 - 진심이에요? - 암호를 어떻게 풀 건데요? 161 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 이 양반 전공 나왔네요 162 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 지금 일어난 일은 아주 분명해요 이 친구는 해적을 사랑하죠 163 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 당신은... 뭘 좋아해요? 암호 해독? 스도쿠? 164 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 - 크로스 워드 퍼즐요 - 난 뭘 하죠? 165 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 - 우린 해적이니 보물을 나눕시다 - 난 해적 되기 싫어요! 166 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 그럼 보물을 안 나눈다고요? 167 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 1억 파운드에서 한 몫 챙기고 싶다면 168 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 일도 좀 도와야죠 땅 파는 거 도우면 되겠네요 169 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 - 해적들이랑 무슨 일을 해요 - 그럼 보물 필요 없어요? 170 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 - 보물이 있으면 하겠죠 - 한다고요? 171 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 "방랑벽 도서관" 172 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 다시 호텔에 돌아와 제가 암호를 해독하는 동안 173 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 다른 둘은 병풍처럼 뒤에 앉아서 짜증 나게 굴었습니다 174 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 내가 황동과 구리와 트랜지스터로 된 기계를 만들면 도움이 되려나요? 175 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 내가 듣기로는 암호를 보면서 이런 식으로 물을 마시면... 176 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 - A는 1이고 B는 2가 아닐까요? - 그거 기발한데요 177 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 - 아니, 잠깐만요 - 왜요? 178 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 - 벌써 뭔가 알아냈어요 - 뭔데요? 179 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 내가 혼자 알아서 할 테니 둘은 꺼지는 게 어때요? 180 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 좀 지루하긴 해요 지금까지 해적다운 게 없었잖아요 181 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 그렇게 리처드와 저는 제임스 튜링이 알아서 하도록 두고 나왔습니다 182 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 '라 부스' 183 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 - 수영을 못 하니 아쉽네요 - 왜 못 해요? 184 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 - 불법이래요 - 수영이 불법이라니요? 185 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 진짜예요 186 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 2011년과 2016년 사이에 187 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 치명적인 상어 공격이 전 세계에서 43건 있었는데 188 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 그중 19건이 레위니옹 바다에서 발생했대요 189 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 - 저기서요? - 네 190 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 얕은 것 같은데요 상어가 오면 점프하면 되죠 191 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 우리 2013년에 그랬던 것 같은데요 192 00:13:15,880 --> 00:13:16,840 "비밀 암호 책" 193 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 "치환 암호" 194 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 해적 관련 책만 읽어요? 195 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 해적선 얘기가 나오면 그건 읽어야죠 196 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 신나잖아요, 용감하고 모험 가득한 삶이었으니 197 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 1330년경 브리트니의 사자 198 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 이 여자는 블랙 함대라는 배가 대여섯 척 있었는데 199 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 배를 까맣게 칠하고 붉은 돛을 달았대요, 근사하죠? 200 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 사흘째가 되자 할 일이 떨어진 저희는 201 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 앨런이 어떻게 하고 있는지 보러 갔습니다 202 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 - 뭐 좀 알아냈어요? - 네 203 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 뭔데요? 204 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 '머리가 두 개인 개를 쫓아 꿀을 가지고 가라' 205 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 사흘 동안 알아낸 게 그게 다라고요? 206 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 네, 근데 아무것도 없이 시작했잖아요 207 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 라 부스가 이곳 레위니옹에서 교수형당한 건 아는 거죠? 208 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 - 네 - 근데 마다가스카르에서 체포됐죠 209 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 이런 말을 했을 리 없잖아요 210 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 '교수대로 가는 당신 배에' 211 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 '내 황금 십자가와 보물을 실어도 되겠소?' 212 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 그러니까 보물은 마다가스카르에 묻힌 거죠 213 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 그건 언제 알았어요? 214 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 10살 때요 215 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 그 얘기를 할 생각은 안 들던가요? 216 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 어떤 생각이 들어서 얘기했다가 217 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 준비도 되기 전에 서둘러서 웃음거리가 된 적 있거든요 218 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 그러니 진지하게 고민하고 생각을 발전시킨 다음에 219 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 '그래, 이제 얘기하자' 이렇게 생각해야 했죠 220 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 마다가스카르에 '머리가 두 개인 개' 이런 장소가 있을지도 모르는데 221 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 난 그곳이 아니라 레위니옹에서 찾고 있었어요 222 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 - 그럼 마다가스카르로 가야겠네요 - 그렇죠 223 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 - 별로 안 멀어요 - 그래요? 224 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 근데 마다가스카르까지 저 차를 타고는 못 가요 225 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 - 왜요? - 절대 안 되죠 226 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 마다가스카르의 도로 사정이 정말 안 좋아요 227 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 - 그걸 어떻게 알아요? - 친구가 하나 있었거든요 228 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 메리라고 어릴 때 알던 친군데 야생 보호 일을 하고 있었어요 229 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 차를 몰아본 곳 중에서 최악이라고 하더라고요 230 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 - 우린 전 세계를 다 돌아다녔잖아요 - 웅덩이도 많이 봤고요 231 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 그랬죠 232 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 그 친구도 전 세계를 다니고 아프리카까지 가 봤어요 233 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 근데 마다가스카르가 최악이라고 했다고요? 234 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 도로 사정이 얼마나 안 좋은지 얼마나 자주 빠져서 못 움직였는지 235 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 그 얘기밖에 안 하더라고요 며칠을 그랬대요 236 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 우리 차를 개조해야겠네요 237 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 - 난 케이터햄 가져온걸요 - 개조하기 쉬워요 238 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 - 비행선으로 개조할까요? - 나야 모르죠, 상상력을 발휘해 봐요 239 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 그렇게 저희는 정비소를 찾았습니다 240 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 - 제임스가 이러는 동안... - 자, 일합시다 241 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 리처드와 전 도구를 사려고 상점에 들렀죠 242 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 '봉쥬르' 혹시 그거 있어요? 243 00:16:50,800 --> 00:16:51,840 점프 케이블... 244 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 알겠어요? 245 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 선생님, '배터리 커넥터' 있나요? 246 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 아뇨 247 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 - 감사합니다 - 그걸 배터리 커넥터라고 해요? 248 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 그렇죠, 배터리 커넥터예요 249 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 - 없어요? - 영어를 몸짓으로 표현하면 어떡해요 250 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 점프 케이블을 생각했죠 연기도 기가 막혔고요 251 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 점프 케이블을 영어로 뭐라고 하는지 알아야 설명되죠 252 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 도구도 샀고 개조도 끝낸 후 253 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 저희는 마다가스카르로 항해했고 254 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 이틀 뒤 타마타브의 항구에 도착했습니다 255 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 또 뵙네요, 시청자 여러분 256 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 제가 한 일은 바로 이겁니다 257 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 제 차는 이미 가벼워서 오프로드에 적합하죠 258 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 그래서 더 큰 바퀴를 달았어요 259 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 지상고와 그립에 좋죠 그게 다예요 260 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 보시다시피 제러미는 훨씬 더 정성을 쏟았네요 261 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 내가 설명해줄게요 꽤 많이 했거든요 262 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 여기 윈치를 강철 받침에 고정했고 263 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 방탄판도 있어요 264 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 아래쪽에 달려서 앞에서 뒤까지 이어졌죠 265 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 헤드라이트는 오토바이용이에요 266 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 이 스노클을 위한 전등 때문에 당연히 자리가 필요했거든요 267 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 차가 물속 1.8m 정도까지 들어갈 수 있도록 장착했어요 268 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 뒤쪽으로 가보면 크고 두툼한 타이어가 있죠 269 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 근데 휠은 사실 더 작아요 270 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 그래서 원래 있던 브레이크가 안 맞았죠 271 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 그걸 다 없애고 골프 GTI의 브레이크로 교체했어요 272 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 그다음 브레이크와 연료 라인을 더욱 보호해주려고 273 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 안으로 옮겼고 에어 서스펜션을 없애고 274 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 그 대신 롱 트래블 쇼크와 강 코일로 바꿨어요 275 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 - 그걸 다 이틀 만에 했다고요? - 그 정비소가 다 했죠 276 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 - 장비가 장난 아니었어요 - 그랬죠 277 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 그래서 철저하게 잘할 수 있었어요 278 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 진심으로 대단하네요 279 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 - 내 말 좀 들어봐요 - 뭔데요? 280 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 EU 밖에서의 삶을 여기서 볼 수 있어요 281 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 EU 소속인 레위니옹에선 매끈한 도로에서 BMW를 타며 282 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 '와인 한잔하실래요?' 이랬는데 283 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 - 여긴... - 미안해요 284 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 '식중독 한번 맛보실래요?' 285 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 우리가 브렉시트 이후의 삶을 논하는 동안 우리의 동료가 왔습니다 286 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 아이고 287 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 네, 깃발 달았고 또 뭐 했죠? 288 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 엄청 많이 바꿨죠 289 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 자세히 설명해줄게요 검게 페인트칠했고, 해골 모양이 있죠 290 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 네, 깃발도 있어요 291 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 외부 전체의 롤 케이지 292 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 혹시 이게 약할까 봐 293 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 앞쪽과 뒤쪽 크럼플 존을 대들보로 바꿨어요 294 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 서스펜션을 약 50cm 올려서 295 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 지상고가 60cm 정도가 됐어요 296 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 그리고 여기를 자세히 보면 코너 쪽이... 297 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 그렇군요 298 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 이 양반이 뭘 한지 알아요? 299 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 천재적인 일을 했죠 이것 좀 봐요 300 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 - 휠의 발명을 취소했죠 - 그러네요, 삼각형을 달다니요 301 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 이걸 다 해결한 저희는 주된 문제인 암호로 돌아갔습니다 302 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 메이, 내가 보니까 차에 손을 거의 안 댔으니 303 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 존재하지 않는 이 보물이 묻힌 위치를 알아내는 데 304 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 시간을 많이 썼나 봐요 305 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 - 그랬죠 - 그래요? 어디 있나요? 306 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 - 몰라요 - 아직 몰라요? 307 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 네, 아직도 머리 두 개 달린 개와 레몬, 앵무새 같은 게 다예요 308 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 라 부스는 마다가스카르의 리베르탈리아에서 체포됐대요 309 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 해적들이 살았던 해적 동네 같은 곳이죠 310 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 법도 있고 그랬대요 311 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 논리적으로 따지면 체포됐을 때 보물을 거기 묻었겠죠 312 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 그것도 10살 때 알았어요? 313 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 네, 그렇죠 314 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 10살 때부터 알고 있던 사실 중에 315 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 지금 상황과 연관된 거 또 있으면 빨리 말해요 316 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 - 그게 다예요 - 이 리베르탈리아가요 317 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 - 네 - 어디 있죠? 318 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 - 여기서 북쪽에요 - 얼마나 떨어졌죠? 319 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 160km요 320 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 - 어디 있는지도 알아요? - 네, 여기서 북쪽에 있죠 321 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 여기서 북쪽으로 160km 떨어졌군요 322 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 사흘 전엔 그런 말 안 했잖아요 323 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 다시 한번 말하지만 시간을 두고 곰곰이 생각해야죠 324 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 확실히 준비해서 이리저리 잘 살펴봐야 해요 325 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 웃음거리가 되긴 싫으니까요 326 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 잭 해먼드 선장의 새 정보로 무장한 저희는 그렇게 출발했습니다 327 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 이 시대 최고의 성능을 자랑하는 차를 타고 있어요 328 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 수술용 메스를 전기톱으로 바꿔버린 거죠 329 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 제임스, 난 해적이 도통 이해가 안 가요 330 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 톰 행크스한테 해적이 낭만적이고 흥미롭다고 해보세요 331 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 아니란 말이죠 그냥 물에 떠다니는 도둑이에요 332 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 여기 불이 들어온 걸 보니 에어 서스펜션에 문제가 있대요 333 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 나도 알아요, 내가 없앴으니까 334 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 근데 왜 없앴을까요? 335 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 제임스의 말과는 반대로 도로 사정이 좋았거든요 336 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 아스팔트가 이렇게 매끈한데 차를 올릴 이유가 있었나 싶어요 337 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 - 제임스? - 네, 용건만 말해요 338 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 당신 때문에 아마겟돈에 맞서도록 차를 준비했는데 339 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 날 다과회에 데려왔네요 340 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 좋아요, 이것 좀 보세요 벤틀리가 큰 시험에 듭니다 341 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 바로 그거죠 342 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 레이널프 파인스가 돼 세계 일주 하는 기분이네요 343 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 나 좀 봐요! 내가 한 짓 좀 봐요! 344 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 저 양반이 친했다는 풍성한 치마 입은 여자 때문에 345 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 내가 이 근사한 해치백을 망쳤어요 346 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 제임스의 친구라면 탐험가일 리 없는데 우리가 그걸 놓쳤네요 347 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 그 사람이 겪은 최악의 일은 자전거에서 수선화가 떨어져서 348 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 진짜 끔찍하고 힘들다면서 당황한 경험일걸요 349 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 저희는 시골로 향하면서 도로 사정이 나빠지길 바랐습니다 350 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 근데 아니었죠 351 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 안녕하세요, '봉쥬르' 352 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 다들 내가 미친 사람인 양 쳐다보네요 353 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 이 매끈한 도로 좀 보세요 354 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 우린 무슨 생각이었을까요? 355 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 제인 오스틴한테 오프로드 조언을 듣다니 말이죠 356 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 '제임스, 마다가스카르에 갔는데 도로가 영국의 데번과 완전히 달라' 357 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 '봉쥬르', 도로는 그만 지으세요 358 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 도로 면은 이제 만들지 마세요 359 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 맙소사, 차를 이렇게 하다니 오버도 이런 오버가 없네요 360 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 겉은 멋지지만 굳이 할 필요 없었죠 이 여정도 마찬가지고요 361 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 마다가스카르 인구의 70%가 362 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 하루 1달러 미만으로 산대요 363 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 그러니 어딘가에 루비가 박힌 2m가 넘는 황금 십자가가 있다면 364 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 분명 지금쯤 누군가 찾았겠죠 365 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 또 하나는 묻힌 보물이에요 366 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 인류 역사상 묻힌 보물을 조금이라도 찾은 경우는 367 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 단 한 번도 없었어요 368 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 제가 임무에 대해 불평하자 갑자기 도로가 거칠어졌습니다 369 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 그렇지, 저건 웅덩이예요 370 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 저거 진짜 웅덩이예요 저건... 371 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 아이고 372 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 포드 탱크를 탄 저는 373 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 이 새로운 거친 지형에서 제 개조가 빛날 줄 알았습니다 374 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 하지만 슬프게도... 375 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 문제가 좀 생겼어요 제가 차 바퀴를 트랙으로 감쌌는데요 376 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 그 트랙 안에 있는 작은 바퀴가 377 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 지금 문제예요 378 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 떨어져 나가네요 단단한 도로 위를 가니까 379 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 웅덩이의 단단한 모서리에 세게 부딪혀서 떨어져 나가요 380 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 간단한 사실은 이 기발한 트랙은 381 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 진흙과 눈 위에서 쓰도록 만들어졌다는 점이에요 382 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 아스팔트가 아니라 오프로드에서 말이죠 383 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 - 해먼드, 또 떨어졌어요 - 맙소사! 384 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 케이터햄에서는 웅덩이만 짜증 나는 게 아니었습니다 385 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 먼지가 너무 심해서 뜨거운 청소기 속을 달리는 듯했죠 386 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 먼지가 눈에 들어가니 끔찍해요 고글을 찾아야겠어요 387 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 반면 벤틀리 속의 생활은 괜찮았습니다 388 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 이 차가 정말 맘에 들기 시작했어요 389 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 진흙을 좀 뒤집어쓰니까 진짜 MFB처럼 보이기 시작했어요 390 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 MFB를 모르실까 봐 설명 덧붙일게요 391 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 새뮤얼 L 잭슨한테 벤틀리가 있다면 잘 쓰는 욕설을 따서 MFB라 부르겠죠 392 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 굉장히 예쁜 동네군요 393 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 멜론 가게네요 멜론, 또 멜론이고요 394 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 번호판 가게군요 395 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 자동차 번호판을 구할 수 있는 가게예요 396 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 저건 의외네요 397 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 근사한 바닷가 호텔을 찾은 것도 의외였습니다 398 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 잠시 후 꼬질꼬질한 메이가 점심에 동참하지 않겠다고 한 곳이죠 399 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 잘됐군, 흙 뒤집어쓴 개가 수영장에 들어갔구먼 400 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 한편 저는 아스팔트의 열기 때문에 작은 플라스틱 바퀴가 401 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 휘어질까 봐 걱정하기 시작했습니다 402 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 그래서 저 또한 호텔에 도착했을 때 제러미와의 점심에 동참하지 않았죠 403 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 이걸 식힐 방법을 찾아야 해요 404 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 아무것도 없는 이 상황에서 냉각 시스템을 만들어야죠 405 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 전 이런 상황에서 주로 406 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 이런 생각을 합니다 '베어 그릴스라면 어떻게 할까?' 407 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 자연의 원재료를 찾으러 해변을 샅샅이 뒤진 저는 작업할 준비가 됐습니다 408 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 잘 되길 바랍니다 제가 한 일을 설명해드릴게요 409 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 다행히도 파도에 밀려온 물이 가득한 사무실 정수기 통을 찾았어요 410 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 역시 파도에 밀려온 이 나일론 밧줄도 찾았죠 411 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 게다가 투명한 호스도 찾았어요 412 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 파도에 밀려온 케이블 타이로 그걸 차에 연결했죠 413 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 여기 밑바닥으로 414 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 목숨을 구해줄 냉각수를 보내줄 수 있어요 415 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 예쁘지는 않지만 작동은 잘될 거예요 416 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 베어 그릴스가 말했듯 즉흥적으로 적응하고 살아남아야죠 417 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 안타깝게도 해먼드의 개조가 너무 오래 걸려서 418 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 여정을 이어가기엔 너무 늦었습니다 419 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 강박 장애가 있는 메이가 암호에 융단 폭격을 가하느라 바쁘기도 했고요 420 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 오늘 알게 된 흥미로운 부분이 있어요 421 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 제가 가게 옆에 있었는데 어떤 남자가 수박을 세고 있더군요 422 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 우린 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 이렇게 세겠죠 423 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 근데 그 사람은 하나, 둘 424 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 셋, 넷, 다섯, 이렇게 세더군요 정확히 여기 나온 대로 말이죠 425 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 그러니 이게 철자일 수도 있지만 숫자 2일 수도 있어요 426 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 이 기호 중 일부가 숫자일 수도 있다는 거죠 427 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 나침 방위일 수도 있고 어떤 나무에서의 보폭일 수도 있죠 428 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 그런 걸 수도 있단 거죠 아무 의미 없어 보이는 것도... 429 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 다음 날, 거의 알려지지 않은 이 지상낙원에 태양이 떠오르자 430 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 저희는 다시 출발했습니다 431 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 메이, 암호 풀었어요? 432 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 아뇨 433 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 놀랍지도 않네요 434 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 그래도 최소한 제 냉각기는 작동하고 있었습니다 435 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 물이 전달되고 목숨을 구했네요 고마워요, 베어 그릴스 436 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 내 차를 신기해하네요 437 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 하지만 보시다시피 사람들을 더 당황하게 만든 건 MFB였죠 438 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 그러다 그리 신나지 않는 상황과 마주하게 됐습니다 439 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 저 여자는 족쇄를 차고 있어요 440 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 나무로 된 수갑을 차고 있네요 441 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 여러분, 이 아스팔트 길이 마침내 끝났는데요 442 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 근데 완전히 끝났어요 443 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 - 무슨 말이에요? - 길이 없어요, 저건 배 같은데요 444 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 배를 탄 후 저는 제러미가 새 번호판을 단 것을 발견했습니다 445 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 MFB라니 전혀 모르겠어요 '엉덩이를 애무해야 해'? 446 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 '중년의...' 447 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 잠깐 448 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 배가 반대쪽 둑에 다다랐을 때 449 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 마치 200년을 거슬러 올라간 듯했습니다 450 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 고글을 제대로 써야겠어요 451 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 젠장 452 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 상황이 정말 안 좋네요 453 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 수영해야지, 수영 454 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 마침내 우리가 개조한 차가 빛을 발하기 시작했습니다 455 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 MFB가 지나갑니다 456 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 사륜구동이 저기서 제대로 빼내 주네요 457 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 이제야 좀 통하네요 내 차는 여기 쓰려고 만들어진 거죠 458 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 트랙이 너무 뜨거워지진 않겠죠 물을 부어서 식히고 있거든요 459 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 그쪽 전차는 어때요? 460 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 솔직히 정말 공원을 산책하는 기분이에요, 그쪽은요? 461 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 좀 끽끽거리기는 하지만 계속 가긴 가네요 462 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 근데 내가 정말 궁금한 건 케이터햄이 어떤가예요 463 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 맙소사! 464 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 저거 대변이잖아! 맙소사! 465 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 누가 설사한 물에 목욕하는 기분이에요 466 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 세상에, 제기랄! 467 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 우라질 468 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 온도를 좀 낮춰서 한 22도가 적당하겠어요 469 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 이 밑에 있는 버튼으로 허리 지지대를 조종할게요 470 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 한편 포드에서는... 471 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 모터도 괜찮고 온도도 좋아요 내 차로는 이런 거 식은 죽 먹기죠 472 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 저 웅덩이 바닥에 큰 돌이 있었어요 473 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 해변 옆을 달리고 있어서 해먼드에겐 다행이었죠 474 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 그래서 전 그 길을 달리자고 제안했습니다 475 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 그 트랙이 잘 굴러가는 땅을 마침내 찾은 건가요? 476 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 네, 괜찮은 것 같네요 477 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 이 차 정말 기발해요 478 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 이건 초창기의 작은 문제들이에요 새로운 걸 시도할 때 생기는 문제요 479 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 바퀴를 재발견한 거나 마찬가지죠 480 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 잘됐네요, 회심의 미소를 띠는 오랑우탄이 왔어요 481 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 무슨 일이에요? 482 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 나도 알아요 483 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 지식이 부족한 나조차 잘못됐다는 걸 알겠어요 484 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 그렇죠? 485 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 전 해먼드의 기분을 풀어주려고 작은 선물을 주기로 했습니다 486 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 당신도 번호판이 생겼어요 487 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 - 퓨리? 영화 '퓨리'요? - 탱크 말이에요 488 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 - 내 차가요? - 네, 퓨리라고 붙여둬요 489 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 그렇군요! 490 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 여기선 딱히 그런 의미는 아니에요 491 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 - 여기선 무슨 의미인데요? - Y가 여성의 그곳을 뜻해요 492 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 그러니까 실제 뜻은 '털 난 여성의 그곳' 정도겠죠 493 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 하지만 당신한테는 '퓨리'가 맞아요 당신은 해적 탱크를 탄 브래드 피트고요 494 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 그 순간 조르조 아르마니가 도착했습니다 495 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 당신 꼴 좀 봐요 바지에 실수한 거예요? 496 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 물속에 들어간 적도 있어요 497 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 저기 앉다니 역겹네요 498 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 - 저렇게는 운전 못 해요? - 네 499 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 어쩌다 저렇게 됐어요? 500 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 엄청 큰 노력이 들었죠 저러고 싶었거든요 501 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 수리하는 브래드 피트를 지켜보느라 영원에 가까운 시간을 낭비한 저희는 502 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 마침내 다시 출발했습니다 503 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 포뮬라 원 팀이 트랙을 왜 안 쓰나 몰라요, 해먼드 504 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 딱 3시간 만에 바꿀 수 있는데 말이죠 505 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 제임스에게는 고통이 지속됐습니다 506 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 이걸 얼마나 더 가야 하지? 507 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 맙소사 508 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 상황이 너무 안 좋아서 다음 배로 건널 때는 509 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 제임스가 보트 없이 저 먼 둑으로 가려는 듯했죠 510 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 - 당신이라면 안 그러겠어요? - 그러겠죠 511 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 누군가 나한테 512 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 저 안에 상어가 있다고 해도 이렇게 말하겠어요 513 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 - 상관없어요 - 상관없어요 514 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 올라왔어요 515 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 배에서 내릴 때의 제임스는 훨씬 행복하고 깨끗했습니다 516 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 지금 기분이 좋네요 517 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 나에게 힘을 주세요! 518 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 저 양반 좀 봐요 519 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 내 인생에서 소중한 작은 순간들이죠 520 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 저희는 길이 이보다 더 나빠질 수는 없겠다고 생각했습니다 521 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 하지만 나빠졌어요 522 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 네, 이 지형은 부드러운 모래에 웅덩이가 많아요 523 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 아직 해본 적 없지만 이 차가 여기서 빛을 발할지도 몰라요 524 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 해먼드는 낙천적이었지만 3t짜리 벤틀리의 저는 아니었습니다 525 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 맙소사, 여기서 오도 가도 못 하면 안 되는데, 어서 가자 526 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 나 완전 멈췄어요 527 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 당신 차가 이 일에 부적합하다는 건가요? 528 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 다행히 브래드의 해적 탱크를 529 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 땅에 내린 닻으로 활용해 제 차를 윈치로 들어 올릴 수 있었죠 530 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 내가 왜 저 양반의 윈치를 빼내고 있죠? 왜... 531 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 - 당신 윈치만 걸게요 - 준비됐어요 532 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 이런 거 본 적 있어요? 533 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 그렇죠 534 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 지금 내가 당신 쪽으로 끌려가고 있잖아요 535 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 그럼 안 되는 거죠? 536 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 기어를 D에 둬야죠 537 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 미안해요 538 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 MFB란 '엄청나게 뚱뚱한...' 539 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 - 대놓고 말해도 돼요? - 뭔데요? 540 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 내 친구 메리 말이 맞았어요 541 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 엄밀히 말해 여긴 도로가 아니죠 해변에 있잖아요 542 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 도로는 괜찮았어요 메리는 도로가 최악이었다면서요 543 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 내가 보기엔 도로는 괜찮았어요 544 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 근데 도로가 끝났다는 거죠 545 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 여러분, 보물 찾으러 안 가요? 546 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 이 길 따라가면 1억 파운드짜리가 나와요 547 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 얼마나 먼데요? 548 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 모르죠, 리베르탈리아는 실존하지도 않는걸요 549 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 - 존재하거든요 - 아니에요 550 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 존재했어요 글로도 쓰여 있고... 551 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 '나니아 연대기'도 썼는데 그렇다고 존재하는 건 아니죠 552 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 저희의 여정은 553 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 마다가스카르의 M1 고속도로와 같은 곳에서 계속됐습니다 554 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 맙소사, 하나도 안 보이네요 555 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 메이는 이륜구동으로 여긴 못 갈 텐데요 556 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 불가능해요 557 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 하지만 가벼운 무게 덕분에 558 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 용감무쌍한 작은 케이터햄은 계속 이어나갔습니다 559 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 돌 조심하고, 그렇지 '봉쥬르' 560 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 하지만 가장 크게 축하할 사람은 바로 해먼드였습니다 561 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 마침내 이 차가 잘하는 걸 찾았어요 562 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 완전 천하무적이에요! 563 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 이런, 세상에나 564 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 계단에서 떨어진 휠체어 같군요 565 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 그냥... 네, 진짜 안 좋아요 566 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 아이고 567 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 내가 어쩌면 좋겠어요? 568 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 뭘 어떻게 해주려고요? 569 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 오랜 시간 고심한 끝에 570 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 해줄 게 아무것도 없다는 결론을 내린 저는 그냥 제 갈 길 갔습니다 571 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 이건 트랙 뒤쪽에 있는 텐셔너 어셈블리예요 572 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 그렇게 제임스와 밤을 향해 달려갔죠 573 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 더 안 좋아지네요 574 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 참 불편했어요 575 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 리베르탈리아까지 70km도 채 남지 않았습니다 576 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 바로 리처드 해먼드의 색칠 공부 책에만 존재하는 곳이죠 577 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 그래서 벌을 계속 달게 받기로 했죠 578 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 이제 시청을 시작한 분들께 설명해드리자면 제임스는 인간 배설물을 뒤집어썼어요 579 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 뒤에서 보면 머리가 꼭 트레버 맥도널드 같아요 580 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 사실 단일 개체예요 581 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 새로운 유형의 분자죠 582 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 내가 좀 밀어줄까요? 583 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 네, 해보세요 또 누가 알겠어요? 584 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 갑니다, 살살 해볼게요 제임스 메이 585 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 그것참... 586 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 제러미와 저는 그 후 2시간 동안 혹독한 싸움을 계속했습니다 587 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 제발 멈추게 해줘, 멈춰 588 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 그렇게 도착한 곳에서 또 다른 배를 타야 했죠 589 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 하지만 안타깝게도... 590 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 모든 게 전부 최악이었는데 이제 더 안 좋아졌어요 591 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 배의 엔진이 고장 났어요 592 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 근데 제임스와 제가 저걸 당기면 된다고 하네요 593 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 우릴 보면서 '운동선수구나' 분명 이런 생각을 했겠죠 594 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 - 밧줄 좋은데요 - 그렇죠? 맙소사! 595 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 내 허리! 596 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 우리가 열심히 당기는 동안 불현듯 해먼드가 생각났습니다 597 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 - 우리가 저기 가서 내리면요 - 네 598 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 해먼드가 도착했을 때 반대편에 있게 되잖아요 599 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 그렇죠, 근데 우리 알 바 아니죠 600 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 네, 그 말이 정답이네요 우리 알 바 아니죠 601 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 몇 km 떨어진 곳에서 602 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 대충 수리를 끝낸 저는 다시 달리기 시작했습니다 603 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 지금 내 운전은 '조심조심'으로 표현이 안 돼요 604 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 저기 돌이 있고요 605 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 차가 산산이 조각나는 느낌이에요 606 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 출발한 지 16시간 후 607 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 제임스와 저는 여전히 계속해서 여정의 끝까지 가리라 608 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 굳게 다짐한 상태였습니다 609 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 우리의 의지는 확고부동했죠 610 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 지금 해야 하는 일에서 한눈팔지 않기로 했습니다 611 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 호텔이에요, 호텔 보세요 612 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 '바'라고 적혀 있나요? 613 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 호텔 식당도 열었어요 614 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 그거면 됐어요 615 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 맙소사! 616 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 너무 깊은데요 617 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 한편 제가 있는 곳의 상황은 더 나빠지고 있었습니다 618 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 스태프 차 한 대가 냉혹한 현실을 상기시켜줬죠 619 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 아주 조금이라도 길에서 벗어나면 어떻게 되는지 보여줬습니다 620 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 암울하네요 621 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 게다가 제 차가 분해되는 느낌이 들었죠 622 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 저 덜컹거리는 소리는 저쪽 베어링에서 나고 있어요 623 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 세상에! 624 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 결과적으로 새벽 3시에 강에 도착했을 때 625 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 배가 반대편 둑에 있다는 걸 626 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 알게 되면서 멘붕이 왔습니다 627 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 이런 망할 놈들! 628 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 따라서 배를 가져오기 위해 노를 저어 가야 했죠 629 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 빌어먹을! 말도 안 돼! 630 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 이 카누는 가지도 않네! 631 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 다음 날 리처드 해먼드는 기분이 영 언짢아 보였습니다 632 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 힘들었어요? 633 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 반면 저는 아주 행복했죠 상쾌하게 면도를 마친 후 634 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 눈에 띄는 차이를 발견했거든요 635 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 벤틀리에서의 제 생활 조건과... 636 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 쇼룸처럼 신선하게 637 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 케이터햄에서 메이의 생활 조건 간에 말이죠 638 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 당신 차는 체퍼퀴딕에서 물에 빠진 테디 케네디의 차 같군요 639 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 제가 다시 털 손질에 들어갔을 때 삐친 버밍엄 친구가 마침내 입을 열었죠 640 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 당신들과는 말도 섞기 싫어요 641 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 근데 나를 버릴 기회가 또 있다는 걸 설명해주죠 642 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 - 앞쪽에 문제가 있는 건 알죠? - 네 643 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 뒤에도 문제가 심각해요 644 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 뒤쪽 트레일링 암이 두 개 모두 나갔어요 645 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 - 나가요? - 없다고요, 부서졌어요 646 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 참 철저하게 계획했네요 647 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 그 말인즉슨, 어느 시점에든 648 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 내 차의 뒤쪽 전체가 안쪽으로 무너지면서 649 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 차 아래로 쏘고 지붕으로 튕길 수 있다는 거죠 650 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 공정하게 말하자면 우린 못 보겠죠 최소 30km 앞설 테니까요 651 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 태워주겠다고 하고 싶은데 652 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 내 시동 키를 안 뺀 사람만 태워줄 거라서요 653 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 지금 그 시동 키를 빼서 삼키고 654 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 10분쯤 뒤에 변으로 돌려주고 싶어 근질근질한데요? 655 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 저런 차를 타는데 차이가 느껴질 것 같아요? 656 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 다행히도 그날 아침의 도로는 훨씬 더 매끄러웠습니다 657 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 저희는 마다가스카르의 아주 활기찬 분위기에 휩싸여 있었죠 658 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 저 풍경 때문에 앞을 안 보고 있어요 659 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 아주 푸르네요 660 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 유럽에는 저렇게 푸른 게 없어요 저것 좀 보세요 661 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 곧 저희는 훨씬 더 큰 배에 도착해 662 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 해변으로의 짧은 여정을 시작했습니다 663 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 어젯밤 배보다는 좀 더 괜찮네요 엔진이 있는 것 같아요 664 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 여기 있고요 665 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 그러나 목적지에 도착했을 때 문제가 생겼습니다 666 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 저희가 내린 해변이 간조가 되기 전엔 운전하는 건 절대 불가능했죠 667 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 그래서 시간을 죽이기 위해 제임스는 암호 해독으로 돌아갔습니다 668 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 반면 해먼드와 저는 669 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 이렇게 혹독한 환경에서는 670 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 생존이 힘들 거라고 생각했죠 먹을거리가 필요할 테니 671 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 해먼드는 베어 그릴스의 혹독한 환경 기본 편을 시작했습니다 672 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 즉흥적으로 생각해낸 해변 오븐입니다 673 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 웅덩이를 다 파고 나면 674 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 절반 정도에 돌을 깔아줘요 675 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 그런 다음 이 돌 위에 불을 붙일 겁니다 676 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 불을 붙이는 방법은 무궁무진해요 677 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 바다에서 주운 유리 조각에 햇빛을 모아서 잎으로 통과하게 해도 되죠 678 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 스태프한테 라이터 달라고 할게요 679 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 자, 됐어요 680 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 베어 그릴스가 말했듯 생존에 중요한 건 세 단어예요 681 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 일등석 비행기 좌석과 682 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 별 5개짜리 숙소가 아니면 안 할 거예요 683 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 생존의 두 번째 기본 원칙은 수분 섭취입니다 684 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 그래서 전 액체를 찾으러 나섰죠 685 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 많은 생존주의자는 목마를 때 자기 소변을 먹으라지만 686 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 난 사양하겠어요 687 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 나라면 정글에 가서 과일을 찾아서 그걸 마시라고 하겠어요 688 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 맛도 더 좋고 몸에도 더 좋을 거예요 689 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 보세요, 코코넛이네요 690 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 이건 떨어져서 썩었네요 691 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 이걸 저기 던져서 신선한 걸 구해봐야겠어요 692 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 좋아요, 돌이 뜨겁군요 693 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 이제 요리할 준비가 됐다는 얘기죠 694 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 아까 잡은 생선을 꺼내세요 여긴 바다니까 그 부분은 어렵지 않아요 695 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 생선을 잎으로 감싸주세요 696 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 잘 묶어서 생선을 해변 오븐으로 옮길게요 697 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 앗, 뜨거워 698 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 아까 만든 오븐 속의 열기가 모두 담기도록 생선을 깊이 넣으세요 699 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 앞으로 2시간 후에 700 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 생선 요리가 될 거예요 701 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 마침내 코코넛을 맞힌 후... 702 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 그렇지! 그거야 703 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 전 바나나를 찾으러 나섰습니다 704 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 그렇지, 바로 그거야 705 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 젠장! 그렇지 706 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 마침내 우리의 생존 식량이 모두 모였습니다 707 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 - 바나나 칵테일 줄까요? - 진짜요? 708 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 네, 바나나랑 코코넛 우유 럼주까지 더했죠 709 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 근사하네요 럼주는 어디서 났어요? 710 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 - 벤틀리에 있었어요 - 기발하네요 711 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 벤틀리 한 대만 있으면 놀랍게도 잘 살아남을 수 있죠 712 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 - 이거 진짜 근사하네요 - 네 713 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 전에도 말했지만 생존 상황이라고 해서 714 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 짐승처럼 먹을 필요는 없어요 기본적인 수준은 지켜야죠 715 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 - 나쁘지 않네요 - 아주 좋아요, 잘했어요 716 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 좋아요, 이게 생존이죠 717 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 보트에서는 더 많은 기쁨이 있었죠 제임스가 실제로 뭔가 알아냈어요 718 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 여기가 어디지? 719 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 그렇지! 그래, 바로 그거야! 720 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 보물이 매장된 곳의 이름을 제가 찾아냈어요 721 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 지도에도 있어요 믿기 힘들 테니 설명해드릴게요 722 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 라 부스는 해적이었어요 두 가지가 있는데 723 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 첫 문장에 보석이 어딨는지 적진 않았을 거예요 724 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 사람 마음을 가지고 놀면서 여기 어딘가에 설명할 거란 말이죠 725 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 그래서 전 이 마지막 네 문장으로 시작했어요, 거기 있을 것 같았죠 726 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 아주 명백한 이름 하나를 찾았어요 727 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 장소 이름인 것 같았거든요 728 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 세라남베예요 그게 바로 여기 있어요 729 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 보세요, 정말 작은데 보여요? 너무 신나서 낙서를 해놨어요 730 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 세라남베, 거기 있을 거예요 731 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 이제 세라남베에서 어디를 파야 하는지만 알아내면 돼요 732 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 이제껏 이렇게 좋은 일도 없었을 거예요 733 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 그렇게 제임스가 암호를 해독했고 734 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 해먼드와 저는 중요한 교훈을 얻었습니다 735 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 데친 생선과 바나나 칵테일 몇 잔만으로 736 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 생존하는 법에 대한 교훈이었죠 737 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 이것만 기억해요 적응하세요 738 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 - 까먹었군요 - 즉흥적으로, 그렇죠 739 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 즉흥적으로, 기억났어요 740 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 - 적용하세요 - 아니죠 741 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 - 적응하세요 - 즉흥적으로 742 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 살아남으세요 우린 그럴 거예요 743 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 다음 날 칵테일을 몸 밖으로 배출한 저희는 744 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 해변에서 벗어나 리베르탈리아를 지났습니다 745 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 그렇게 애태우며 제임스가 확인한 마을에 가까이 갔죠 746 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 우린 어디로 가는지 알아요 25km 정도 가면 돼요 747 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 45분 뒤면 해적 나라 깊이 들어가 보물을 파고 있을 거예요 748 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 거기 갈 거예요 749 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 당신 둘은 루비 박힌 황금 십자가는 없다는 걸 가서 확인하고 750 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 난 약간의 와이파이로 집에 가는 비행기 예약할 거예요 751 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 놀랄 만한 부를 마다하겠다면 그렇게 하세요 752 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 부 따위는 없을 거예요 753 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 엄청 실망할 텐데요 754 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 여긴 해적 나라잖아요 해적 나라라고요 755 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 좋아요 756 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 제임스, 보지도 않았잖아요 757 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 소위 리베르탈리아라는 곳에 대해 하나는 인정해야겠더군요 758 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 꽤 아름다운 곳이라는 거죠 759 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 - 해적이 왔다는 것도 가능은 하겠죠 - 왔어요, 여기 왔었다고요 760 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 - 그랬다면 왜 여기를 택했는지 알겠어요 - 정말 아름답죠 761 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 세계 일주를 하다가 잠시 머문 곳이 762 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 사우샘프턴, 브리스틀인 거예요 763 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 사우샘프턴요, 그러다 칼레로 가고 여기를 보고는 '혹시...' 이러겠죠 764 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 - 꽤 괜찮죠? - 여기서 해적질을 좀 해야겠어요 765 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 모든 게 황당할 정도로 완벽해요 766 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 더없이 행복한 막간이었네요 조용히 여행하는... 767 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 안 돼, 포드 키를... 그럴 리가 없어, 저 양반이 했구먼 768 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 제임스 메이, 내가 지금 생각하는 짓을 한 거예요? 769 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 키를 가지고 갔어요 제임스! 젠장 770 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 - 제임스! 내 키 내놔요 - 내가 마술을 좀 부렸으니 771 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 - 찾아봐요, 가게에 있어요 - 내 키 있어야 해요 772 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 아니, 진짜 또 이러기예요? 773 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 키를 찾는 해먼드를 내버려 둔 채... 774 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 지금 굳이 실내 게임을 해야겠어요? 775 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 제임스와 저는 상상의 보물 마을로 짧은 여정을 시작했습니다 776 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 다시 한번, 세상에서 제일 웃긴 차가 됐어요 777 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 도로가 매끈하네요 11시면 도착하겠어요 778 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 그러나 안타깝게도 도로의 생각은 달랐습니다 779 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 마다가스카르 사람들은 이걸 RN5라고 불러요 780 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 맙소사, 록 크롤링이 따로 없네요 781 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 하지만 더 좋은 이름이 있죠 782 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 지옥입니다 783 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 자, 어쩌지? 784 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 결정을 못 하겠어요 저쪽으로 가야겠어요 785 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 문제는 도로 앞을 못 본다는 거죠 보닛이 무슨 축구장처럼 커요 786 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 뚱뚱한 남자가 자기 물건을 보려는 거 같아요 787 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 이런, 세상에 788 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 키를 찾은 저는 찾은 걸 후회하고 있었습니다 789 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 세상에! 790 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 이제 저기 위로 올라가서 바퀴 자국에서 빠져나올까 해요 791 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 좀 이상한 각도가 될 수도 있죠 792 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 어서, 넌 해적이야 계속 밀어붙여 793 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 젠장! 794 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 에라이, 나도 모르겠다 795 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 트랙이 완전히 망가졌고 그 결과... 796 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 당신 차가 저쪽에 있죠? 797 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 길을 막은 꼴이 됐죠 798 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 지금 사람들이 화가 좀 났어요 799 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 저 때문에 지체되고 있거든요 교통 체증이 생기고 있죠 800 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 이 도로가 중심 도로예요 801 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 중심 도로 중에서도 제일 중심이죠 802 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 그나마 다행인 건 진짜 해적을 만났어요 803 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 하지만 조금 대화를 나눠보니 804 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 프랑스어로 조금 더 천천히 다시 얘기해주세요 805 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 제가 정말 제대로 오해했다는 걸 알았죠 806 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 뭔가를 알게 됐어요 807 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 이 사람은 오늘 결혼한대요 이 사람 결혼식이에요 808 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 그래서 이렇게 된 거죠 809 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 해적 분장을 한 게 아니라 신랑이었던 거예요 810 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 그리고 저는 신랑과 결혼식 전체를 지체시키고 있었죠 811 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 맙소사! 812 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 한편, 앞쪽에서는 813 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 메리 말이 옳다는 걸 인정할게요 세계 최악의 도로예요 814 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 메리는 주말에 재미로 굴착기를 모는 럭비 선수일지도 몰라요 815 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 이런, 소음이 끔찍하네요 816 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 이건 불가능한 것 같아요 817 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 여기를 지나려면 폭파 장치 같은 게 필요하겠어요 818 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 이쪽을 돌아서 오면 이 밑이 보이거든요 819 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 벤틀리를 저 위로 올리는 건 절대 불가능해요 820 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 안타깝게도 제임스와 저에겐 어떠한 폭파 장치도 없었고 821 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 그래서 과격한 일을 해야 했습니다 822 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 협동하는 거죠 823 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 왼쪽 아래로 조금 가요 이제 한번 해봐요 824 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 제발! 825 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 살살 해요, 그렇죠 826 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 저희가 땅을 두고 고군분투하는 동안 827 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 우리의 동료는 못하는 프랑스어로 지체되고 있는 결혼식을 828 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 해결해야 했습니다 829 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 죄송해요, 이쪽으로 가볼게요 830 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 당신도 그렇게 하세요 죄송해요 831 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 속도를 내기 위해 832 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 저는 트랙을 버리고 포커스에 휠을 다시 달기로 했죠 833 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 사람들은 교회까지 제시간에 가고 싶었기에 834 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 신랑과 친구들이 기꺼이 도와줬죠 835 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 결혼식 사람들이 더 오네요 836 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 앞쪽에서 우리의 차는 여전히 벌을 받고 있었습니다 837 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 얘는 어떻게 이래? 838 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 벤틀리 컨티넨탈이 오르는 걸 보고 계십니다 839 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 하지만 오늘의 충격은 이륜구동의 케이터햄이었죠 840 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 저기 올라가, 어서 앞바퀴를 공중으로 올려 841 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 맙소사, 해냈어요 봤어요? 이 차가 해냈어요 842 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 이게 트랙 차예요, 레이싱카죠 상기시켜줘도 되겠죠? 843 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 이 시점에서 저는 결혼식을 2시간 지체했습니다 844 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 하지만 차분함과 인내심을 이용해 845 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 휠을 장착할 수 있게 됐죠 846 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 좋아요, 감사합니다 847 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 죄송해요 848 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 모두의 길을 터주고 849 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 마침내 출발할 수 있게 됐죠 850 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 지금 큰 문제는 지상고예요 하나도 없거든요 851 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 한마디로 표준 포커스 RS와 같아요 852 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 앞쪽에서는 도로의 표면이 달라지지 않았지만 853 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 더 좁아졌습니다 854 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 그래서 전 기발한 교통 통제 해결책을 써야 했죠 855 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 현지인들이 개발한 것입니다 856 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 당신이 하는 일은 미리 가서 차를 막는 거군요 857 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 - 네, 차를 막아요 - 그게 직업이에요? 858 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 방금 젊은 친구를 만났는데 우리보다 앞서가서 859 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 반대편에서 오는 차를 막을 거래요 860 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 반대편에서 차가 오면 어쩐대요? 861 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 우리가 지나가도록 거기 멈추라고 한다고요? 862 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 그렇죠 863 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 자동차들이 적당한 곳에서 만나도록 정리해줘요 864 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 실제로 잘됐습니다, 자기를 '러닝 보이'라고 부르는 이 친구가 865 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 교통정리를 아주 잘해줬으니까요 866 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 그렇지, 뭐지? 이런 서비스가 좋은 거죠 867 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 돈을 듬뿍 줘야겠어요 받을 만하니까요 868 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 하지만 제 구두쇠 동료는 869 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 제가 새로 사귄 친구를 상대하기 싫어했습니다 870 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 그래서 온갖 차량을 마주해야 했죠 871 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 이런 872 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 온갖 엉뚱한 곳에서 말이죠 873 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 후진 못 해요 874 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 후진 못 한다고요 6km는 후진해야 할 텐데요 875 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 제임스는 고집불통이었지만 이렇게 수많은 반대 앞에서는 876 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 엉터리 영어와 윈치를 쓸 수밖에 없었죠 877 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 나무에 묶어요 878 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 이거를요 그리고 당신은 운전해요 879 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 좋아요 880 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 - 그다음 내려서 날 도와주고요 - 네 881 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 더 높이요, 나뭇가지에 묶어요 882 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 끈이 연결된 채 저는 윈치로 들어 올려졌습니다 883 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 좋아요? 884 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 지나가겠어요? 885 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 잘했어요 886 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 어이! 887 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 몇 km 뒤에서는 놀랍게도 포드가 여전히 가고 있습니다 888 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 가자 889 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 이 기계 대단한데? 어럽쇼! 890 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 그렇지, 착하다 891 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 하지만 전 고군분투하고 있었죠 892 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 출발한 지 10시간째였고 893 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 밤이 또 어두워지기 전에 894 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 잠깐 멈추고 요기를 하기로 했습니다 895 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 저희가 이걸 받았거든요 비상식량이에요 896 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 이렇게 해볼게요 윗부분을 벗기면 897 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 음식이 나오고요 글쎄요, 콩이랑 소시지예요 898 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 이건 여기 넣어야죠 그런 다음 물을 조금 넣어요 899 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 이게 어떤 화학 작용을 유발하나 봐요 900 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 이 작은 봉지에 든 게 뭔지 몰라도요 901 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 안 되는 것 같은데요 902 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 열기도 없고요 손난로가 더 따뜻하겠어요 903 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 잠깐, 팽창하네요 904 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 안 돼! 맙소사! 이게 무슨... 905 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 안 돼! 너무 뜨겁잖아! 내 거기가 다 타겠다! 906 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 해먼드가 고환을 데우는 동안 저희는 계속 갈 길을 갔습니다, 겨우 갔죠 907 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 아직 15km 정도 더 가야 해요 908 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 내가 기어가는 게 더 빠르겠어요 909 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 어쩌겠어요 910 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 클락슨, 멈춰요 누가 당신 차 부품을 가져왔어요 911 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 어서 가, 벤틀리 어서 힘 좀 내 912 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 어두워지네요, 어두워져요 913 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 말도 안 돼요, 오늘 밤에 이 마을까지 못 가겠어요 914 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 어떻게 하루에 25km를 못 가죠? 915 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 이런 식으로는 운전 못 해요 916 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 이 공포를 밝혀줄 만한 빛이 이 세상에 없어요 917 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 그렇게 우리는 멈춰서 캠프를 치고 918 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 사륜구동과 덴 고환만 있는 해먼드는 내버려 뒀죠 919 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 어서, 계속 밀고 가자 920 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 포커스의 강인함과 현지인들의 작은 도움 덕분에 921 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 저는 놀랍게도 여전히 달리고 있었습니다 922 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 엄청 울퉁불퉁하네요 923 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 상황이 점점 더 힘들어졌습니다 924 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 하지만 전 이 작은 포드와 제가 꼭 해낼 거라고 확실히 믿었죠 925 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 너 이... 926 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 됐고, 계속 가자 927 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 하지만 그러다... 928 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 젠장, 잠깐 929 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 젠장, 클러치가 사라졌네 930 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 네, 전 클러치가 없어요 931 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 페달이 밑에 끼였어요 932 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 망할! 933 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 이제 끝이에요 934 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 끝이에요, 클러치잖아요 클러치를 어떻게 고쳐요? 935 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 클러치는 클러치고 여분의 클러치는 없어요 936 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 이거로 끝이에요 끝이라고요, 망했어요 937 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 그렇게 우리 여정에서 최초로 차를 잃었습니다 938 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 하지만 슬퍼할 겨를이 없었죠 다음 날 해는 밝았고 939 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 저희는 일찌감치 길을 나서서 940 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 제임스의 마을로 가는 마지막 몇 km를 갈 준비가 됐거든요 941 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 걷는 건 좋아하는데 레이크 지역에서 날씨 좋을 때나 그렇죠 942 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 친구, 좀 어때요? 내 차가 이런 거 얼마나 잘하는지 봤어요? 943 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 다시 한번 러닝 보이가 나와서 일을 하고 있었습니다 944 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 이것 좀 봐요, 정말 고마워요 945 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 고마워요, '메르시' 946 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 그리고 다시 한번 고집불통 대장은 돈을 안 줬습니다 947 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 후진 좀 해줄래요? 948 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 아뇨, 후진만 좀 해주면 되잖아요 949 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 이봐요! 950 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 젠장 951 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 그런 다음 우리가 천천히 전진하던 중 952 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 마침내 덩치 큰 친구가 휘청했습니다 953 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 온도계가 계속 올라가요 954 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 이젠 빨간 불이 들어와서 멈춰야겠어요 955 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 문제는 여기 냉각 장치가 8개 들었다는 거죠 956 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 보이지도 않아요 아무것도 안 잡혀요 957 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 제 동료가 그저 쳐다만 보면서 엔진을 고치려고 애쓰는 동안 958 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 저는 우리의 목적지인 세라남베 마을에 도착했습니다 959 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 안녕하세요 960 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 제가 암호의 마지막을 해독하고 보물을 찾을 곳이죠 961 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 암호문을 보면... 962 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 X가 있는데요, 분명 장소를 X자로 표시한 건 아니겠죠 963 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 그건 너무 뻔하잖아요 964 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 그다음은 km라기보다는 보폭일 것 같아요 965 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 근데 모르겠어요 966 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 X가 무슨 뜻인지 모르겠어요 967 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 건물을 말하는 거라면 이미 없어졌겠죠 968 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 나무도 다 달라졌을 테고요 969 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 지형적인 특징만이 그대로일 텐데 여긴 평지잖아요 970 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 다시 벤틀리에서는 좋지 못한 소식이 들립니다 971 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 차의 앞부분 전체를 뗐더니 이게 나왔어요 972 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 냉각기의 일부인데 끝부분이 떨어졌어요 973 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 사실 저 호스를 못 고치면 974 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 MFB는 끝난 겁니다 975 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 반면 마을에서는 상황이 좋아 보였습니다 976 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 잠깐 977 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 교회네요 978 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 교회는 항상 같은 장소에 있지 않나요? 979 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 X가 사실 엉망으로 그린 십자가인 거죠 980 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 그럼 X, 사실은 십자가죠 저기 있는 건데 거기서 북쪽 981 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 그러니까 자북으로 120보 거기에 보물이 있어요 982 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 제가 그곳을 찾은 후... 983 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 117, 118, 119, 120 저기예요 984 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 해먼드가 도착했습니다 985 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 그래서 삽을 구해서 해먼드가 파기 시작했죠 986 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 그 양반은 어딨을까요? 987 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 - 누구요? - 제러미요 988 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 마을 바깥쪽 언덕에서 나보다 2km 정도 뒤에 있었거든요 989 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 - 그러다 무전이 끊겼어요 - 네 990 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 그 후로 연락 없고요 991 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 이건 절대 안 될 거예요 아니, 끝부분이 떨어져서 992 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 이젠 이쪽 끝이 떨어졌네요 993 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 왜 전부 망가지죠? 994 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 이런, 맙소사 995 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 그 양반이 필요 없는 이유가 두 가지 있어요 996 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 첫째, 그 양반은 매장된 보물을 안 믿잖아요 997 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 둘째, 땅 파는 것도 안 도와줄 거예요 998 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 셋째, 보물을 둘이 나누면 각자 몫이 더 늘죠 999 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 그렇죠, 5천만 파운드씩이네요 1000 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 4천 9백만 파운드예요 스태프들 줄 거 좀 남겨야죠 1001 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 제임스와 리처드에게는 안됐지만 1002 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 2시간 후 다시 3명이 가르기로 했죠 1003 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 여기 대체 무슨 일이에요? 1004 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 여기 아니죠? 1005 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 - 그걸 어떻게 알아요? - 여기가 아니니까요 1006 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 - 아직 못 찾은 거죠 - 지금쯤 찾았겠죠 1007 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 영국과 프랑스를 잇는 터널을 뚫었을 리 없잖아요 1008 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 왔어요? 1009 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 대체 어디 갔다 이제야 왔어요? 1010 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 손톱이 새까맣게 되도록 열심히 일했죠 1011 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 - 맙소사 - 왜요? 1012 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 보닛에 마다가스카르 팩을 넣으려고 했는데 1013 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 그건 됐고요 1014 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 당신 둘은 이 아름다운 마을의 축구장 한가운데에 1015 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 구멍을 파고 있는 거죠? 1016 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 여기 보물이 있으니까요 1017 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 - 보물이 여기 묻혔어요? - 아뇨 1018 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 엄청나지만 완전히 예상했던 그런 실망감으로 1019 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 - 이제... - 사실은요 1020 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 마무리할 시간이 아닌가 보네요 왜요? 뭔데요? 1021 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 - 어제 우리가 지났던 그 섬 있죠? - 네 1022 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 그게 사실 해적 섬이라고 불리는 거 알아요? 1023 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 생각해보면 그럴싸해요 1024 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 발견될 수 있는 이곳에 보물을 숨겼을 리 없잖아요 1025 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 해적 섬에 몰래 숨겨뒀겠죠 1026 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 거기 있을 것 같아요 한번 생각해보세요 1027 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 그 섬 이름이 해적 섬인 건 언제 알았어요? 1028 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 계속 알았죠 1029 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 동네 축구팀이 짜증 낼까 두려웠던 저희는 1030 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 재빨리 마을에서 벗어나기로 했습니다 1031 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 가자, 올라가자 1032 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 안 돼, 어서! 1033 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 어서, 올라가자고 1034 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 TN-19032, 여기는 제임스 1035 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 배에 실어야 하는 맥주를 직원이 배에서 내리고 있다 1036 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 초보 선원과 선박 승무원이 항해를 준비하는 동안 1037 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 저는 러닝 보이에게 돈을 주고 새 신발도 줬습니다 1038 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 좋아요? 1039 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 '봉'? 1040 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 그런 다음 저 역시 배로 달려갔죠 1041 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 마침내 왔구먼 1042 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 잘됐네요, 저 양반들이 축구장에 이어 해변도 망쳤어요 1043 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 이거 저번에 탄 그 배예요? 1044 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 네, 내가 빌렸어요 우리 배라고요 1045 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 스태프 전체와 메이의 술 트럭이 배에 타자 1046 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 전 이 마을의 유일한 경기장을 망친 사람에게 딱 맞는 선물을 1047 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 전해주기로 결심했습니다 1048 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 - 번호판인데 마술이에요 - 그래요? 1049 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 진짜 마술이라니까요 1050 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 시청자분들한테는 모자이크된 번호판이에요 1051 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 검열 안 된 맨눈에만 보이죠 1052 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 메시지가 강력한데요 1053 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 여러분은 못 읽을 겁니다 말했다시피 마술이니까요 1054 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 뭐라고 적혀 있는지 우리 눈에는 또렷이 보이는데요 1055 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 정지해 있을 땐 그렇죠 움직이면 어떻게 될까요? 1056 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 마법이 얼마나 좋은지 시험해봅시다 1057 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 근데 프로그램 편집자가 1058 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 차에 넣지 말라는데요? 모자이크 못 한다고요 1059 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 영상 나머지를 모자이크할 만큼 돈이 없겠죠, 이해해요 1060 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 사무실 책상에 두세요 1061 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 이 램프 올리면 안 돼요? 램프 올리고 출발합시다 1062 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 - 네 - 램프 올려주세요 1063 01:16:29,760 --> 01:16:31,640 한동안 바다에 나가 있을 테니 1064 01:16:31,720 --> 01:16:32,720 "해적 섬" 1065 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 리처드는 연구를 위한 책을 꺼내 들었습니다 1066 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 여기 있네요 올리비에 르바세르, 라 부스예요 1067 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 십자가가 있네요, 진짜 있어요 이 배 위에 십자가가 그려져 있죠 1068 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 한편, 메이와 전 앉아서 우리의 성취를 회상했습니다 1069 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 진짜 베어 그릴스처럼 하기로 했어요? 그거 당신 소변이에요? 1070 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 아뇨, 와인이에요 1071 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 어쨌든 일주일도 안 돼서 1072 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 엄청난 224km를 달렸어요 1073 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 그리고 우리 차 중 두 대는 여전히 작동되고요 1074 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 대단한 성취네요 1075 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 저건 정말 차도 아니에요 트랙 데이용 장난감이죠 1076 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 - 레이싱카예요 - 맞아요 1077 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 내가 한 거라고는 큰 타이어를 넣은 것뿐이에요 1078 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 오프로드에서 벤틀리로 운전하는 게 어떤지 말해줄게요 1079 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 그냥 우수함 그 자체예요 1080 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 천지창조의 순간에 있는 것 같은 느낌이죠 1081 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 엄청난 힘이 느껴져요 1082 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 대단한 일이 일어나는 힘요 1083 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 반면 당신 차는 곤충이나 염소가 뛰는 수준이죠 1084 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 내 차가 어떤지 말해줄게요 내 차를 탈 때의 느낌요 1085 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 월드컵 결승전에 초대받았는데 1086 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 특별석에 앉게 된 거죠 근데 그게 공 안이에요 1087 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 천지창조의 순간에 있는 게 낫겠어요 1088 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 천지창조를 통제하는 거죠 당신은 통제 못 하잖아요 1089 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 이리저리 차이는 축구공 속에 있으니까요 1090 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 반면에 난 통제할 수 있죠 1091 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 여기에 대륙 하나 세우고 달에는 물결도 좀 그리고 1092 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 이리저리 움직이게 하고 멋질 거예요, 지각의 표층도 있고 1093 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 그런 건 천지창조에서 안 생겼는데요 1094 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 - 생겼거든요 - 아니에요 1095 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 - 누군가 앉아서 계획한 게 아니죠 - 근데 사실 1096 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 당신 차는 역겨워요, 제임스 1097 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 저기서 세균이 나오는 게 눈에 보여요 1098 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 인간의 오물로 된 호수를 당신이 가로질러 건널 때 1099 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 그걸 다 뒤집어썼잖아요 1100 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 내가 거기를 지날 땐 1101 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 앞 유리가 잠깐 갈색이 됐는데 1102 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 그게 다였어요 다시 에어컨을 즐겼죠 1103 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 그러니 내 차가 더 좋아요 1104 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 - 당신 차가 더 좋은 거 아니죠 - 셔츠에 얼룩 하나 없는걸요 1105 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 그게 목표가 아니잖아요 목표는 얼룩 하나 없는 게 아니라 1106 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 - 마다가스카르의 보물을 찾는 거죠 - 보물 따위는 없어요 1107 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 - 그건 모르죠 - 알거든요 1108 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 - 그걸 어떻게 알아요? - 좋아요 1109 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 어릴 때 이렇게 낙서하곤 했어요 이건 널빤지 위의 선생님이고요 1110 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 훨씬 좋은 사람이 또 있네요 1111 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 "뛰어내리시지 뚱보 클락슨" 1112 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 곧 해적 섬이 눈에 들어왔고 정박을 준비했습니다 1113 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 클락슨! 내 신발 어딨어요! 1114 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 땅에 내리자 제임스와 저는 이상한 느낌을 경험했습니다 1115 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 맙소사, 도로잖아요 1116 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 근사하죠? 실내로 돌아와서 카펫 위에 선 느낌이에요 1117 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 아스팔트와 더불어 휴대폰 신호도 잡혔고 1118 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 전기와 많은 상점이 있었죠 1119 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 진짜 식당이네요 1120 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 제임스와 리처드가 가서 부엌에 큰 구멍을 파도 되겠어요 1121 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 장사 다 말아먹는 거죠 안 그럴 이유 없잖아요? 1122 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 한편 초보 선원은 운송 수단을 찾았습니다 1123 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 네, 툭툭을 타게 됐어요 근데 평범한 툭툭이 아니라 1124 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 해적 문양이 있어요 1125 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 승차감도 좋아요 1126 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 해먼드가 바보 같은 기념품을 사는 동안 1127 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 - 하나요? - 좀 더 해적다운 거요 1128 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 저는 메이가 다시 암호 해독을 할 수 있도록 호텔을 찾았습니다 1129 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 그리고 아침이 되자 저희는 제임스와 출발했습니다 1130 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 여전히 현지인들이 자기가 아닌 차를 보고 웃는다고 믿는 양반이죠 1131 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 시청자 여러분 어젯밤에 큰 발견을 했어요 1132 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 라 부스의 암호에는 터키 개 이야기가 나오는데 1133 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 사실 터키 출신의 개를 뜻하는 건 아니에요 1134 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 털이 없는 개라는 뜻이죠 1135 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 섬의 지도를 봤더니 털 없는 개처럼 생겼더라고요 1136 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 개의 귀가 해변이고요 아주 뚜렷한 해변이에요 1137 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 거기로 가는 길입니다 거기 십자가가 묻힌 것 같아요 1138 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 확실합니다 1139 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 곧 저희는 완전히 버려진 해변에 도착했습니다 1140 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 개의 귀와는 전혀 다르게 생겼죠 1141 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 도착하자마자 정신 나간 동료는 헛소리를 하기 시작했습니다 1142 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 - 여기예요? - 여기예요 1143 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 - 여기가 거기예요 - 모든 게 맞아떨어져요 1144 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 - 만화에 나온다면 말이죠 - 아뇨, 영국 해군한테서 도망쳤는데 1145 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 잡히기 전에 보물을 내리고 재빨리 묻어야 한다면 맞죠 1146 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 묻기에 적합한 곳이에요 땅 파기 쉽잖아요 1147 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 - 우리가 그 위에 서 있다고요? - 그럴 수도 있죠 1148 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 - 우리 발밑에 있을지도 몰라요 - 네, 초승달 모양이죠 1149 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 이걸 세 군데로 나눕시다 어디도 놓치지 말고요 1150 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 - 해먼드, 저쪽 1/3을 맡아요 - 그러죠 1151 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 내가 중간으로 갈게요 당신은 저 끝으로 가세요 1152 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 좋아요, 해봅시다 1153 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 우리 먼 길을 왔으니 어서 일합시다 1154 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 100kg짜리 황금 십자가를 찾고 있었기에 1155 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 이 일에 가장 적합한 도구는 분명 금속 탐지기였죠 1156 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 잘 작동되는지 확인해야겠죠 1157 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 제 스위스 힐 클라임 무릎을 찾아내는지 봅시다 1158 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 네, 되네요 1159 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 네, 확실히 잘돼요 1160 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 제가 이걸 찾으면 엄청 불쾌할 수도 있어요 1161 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 해적들이 보물을 묻고 그 위에 죄수를 묻곤 했거든요 1162 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 귀신이 보물을 보호할 수 있도록요 1163 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 한편 예상하셨겠지만 전 일을 제대로 하고 있었습니다 1164 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 이걸 해변에서 하려면 시간이 좀 걸릴 테니 1165 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 이 기본 트레일러에서 금속 탐지기 4개를 조립할 거예요 1166 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 그럼 제 차를 써서 한 번에 해변의 4배를 탐지할 수 있겠죠 1167 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 뜨거운 열기 속에서 이 바보 같은 짓을 계속할 테니 1168 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 일종의 쉼터를 만드는 데 시간을 쓰는 게 더 좋을 것 같았죠 1169 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 좋아, 훌륭해 1170 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 정오에 가까워질 때쯤 제가 만든 보물 탐지 시스템이 완성됐습니다 1171 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 이걸 체계적인 방식으로 해봅시다 1172 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 이 일이 멋진 건 트랙 흔적으로 1173 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 내가 이미 지나간 곳을 안다는 거죠 쟁기질을 하는 것처럼요 1174 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 젠장 1175 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 보물 탐지 트레일러를 1176 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 보물 탐지 썰매로 바꾼 저는 다시 한번 출발했습니다 1177 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 5천만 파운드 세금은 안 내도 되겠죠? 1178 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 오후가 됐을 때쯤 초보 선원과 선박 승무원은 안절부절못하고 있었죠 1179 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 삐 소리 한 번만 내라, 한 번만 1180 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 하지만 다행히도 제 간단한 쉼터는 완성됐습니다 1181 01:25:02,640 --> 01:25:04,360 "제자의 바" 1182 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 바나나 칵테일 몇 잔을 내가 준비했어요 1183 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 이게 대체 뭔가요? 1184 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 쉼터를 만든다고 했잖아요 1185 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 - 그래서 내가... - 술집이잖아요 1186 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 미안하네요 술집 모양의 쉼터는 1187 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 당신 성에 안 차나 보네요 1188 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 바나나 칵테일 고마워요 1189 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 - 대박이네요 - 고마워요 1190 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 근데 우리의 목표 달성을 도우려는 노력도 좀 하죠? 1191 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 2m가 넘고 루비가 박힌 고아의 혈화의 십자가를 1192 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 - 찾는 거요 - 어디 있는지 말해줄까요? 1193 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 여느 약탈당한 보물과 마찬가지로 1194 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 - 바티칸 깊숙이 있죠 - 아니거든요 1195 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 아니에요 1196 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 잘 들어요, 이건 진짜였어요 1197 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 프랑스 정부가 라 부스한테 해적질을 용서해주는 대가로 1198 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 프랑스로 돌아와 혈화의 십자가를 넘기라고 했어요 1199 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 - 그래서 숨겼죠 - 잠깐만요 1200 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 - 프랑스인들이 어쨌다고요? - '라 부스, 해적 죄를' 1201 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 '사면해줄 테니까' 1202 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 '혈화의 십자가를 확실하게 가져오시오' 1203 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 근데 싫다면서 숨겼어요 사실이에요 1204 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 해먼드의 작은 책에서 나온 얘기가 아니에요 1205 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 이건 학문 연구의 원자료를 비교 분석한 거예요 1206 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 실제로 존재했고 증거는 이 해변을 가리켜요 1207 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 어떠한 해적 보물도... 이건 당신도 동의할걸요 1208 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 매장된 해적의 보물은 단 한 번도 발견된 적 없어요 1209 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 여전히 찾아야 하니까 그렇죠 1210 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 투탕카멘은 수천 년 만에 발견됐잖아요 1211 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 - 그렇죠 - 맞아요 1212 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 그럼 여기 밑을 내려가면 십자가를 찾을 가능성이 있다고요? 1213 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 - 가능성이 있군요 - 네 1214 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 여길 잠깐 찾아보고 내 쉼터로 돌아오면 돼요? 1215 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 - 잠깐은 아니죠 - 철저하게 뒤져야 해요 1216 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 - 해변을 나눴잖아요 - 철저하게 뒤지면 1217 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 - 돌아와도 되죠? - 네 1218 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 철저하게 뒤져서 그걸 찾게 되면... 1219 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 당신 술집에서 축하합시다 1220 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 좋아요, 그 주장에 설득력이 있네요 1221 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 - 당신 술집에서 다시 모이죠 - 네, 20분 뒤에요 1222 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 - 20분은 아니죠 - 일이 더 많잖아요 1223 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 저기는 20분이면 돼요 1224 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 해먼드와 메이가 각자의 부분을 끝내러 돌아간 사이 1225 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 전 제 부분을 시작했습니다 1226 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 다섯 1227 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 이건 조심히 다뤄야 해요 마당에서 뭔가를 찾느라 1228 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 집에서 이걸 하신다면 말이죠 1229 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 네, 이건 퓨즈예요 1230 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 한쪽 끝을 이렇게 여기 놓고 1231 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 반대쪽에 불을 붙이면 1232 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 MFB로 최소한의 안전거리까지 가는 데 3분의 시간이 있어요 1233 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 폭발이 시작하기 전에요 좋아요 1234 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 거참 잘됐군 1235 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 3분 아직 안 됐는데, 젠장! 1236 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 출발! 1237 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 끄자! 1238 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 트랙션 컨트롤! 안 돼! 1239 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 맙소사! 1240 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 긍정적인 면이 있다면 제 작업이 굉장히 철저했다는 거죠 1241 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 하지만 부정적인 면은 1242 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 뭐 좀 찾았어요? 1243 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 하나도 못 찾았어요 당신은요? 1244 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 없어요, 저 양반은 할 게 얼마 없네요 1245 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 아무것도 없다는 거네요 할 만큼 했어요 1246 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 진짜 짜증 나네요 이거 지어내는 거 아닌데요 1247 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 방금 이메일이 왔어요 1248 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 "수신자: 제러미 클락슨" 1249 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 "슈퍼요트 전세 겨울 할인" 1250 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 잔인하네요 1251 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 - 여러분 - 왜요? 1252 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 여러분, 뭔가가... 1253 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 좀 들어 봐요 저기 있어요! 1254 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 삽! 삽 주세요! 1255 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 여기 뭔가가 있어요 1256 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 맙소사, 뭐예요? 1257 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 뭔가요? 1258 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 성배 같은데요? 1259 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 이런 1260 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 그런 실망감으로 이제 마무리할 시간이네요 1261 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 어릴 때 기억나는 거 이젠 더 없어요? 1262 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 네, 하나도 없어요 1263 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 네, 그럼 됐네요 시청해주셔서 감사합니다 1264 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 안녕히 계세요 1265 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 자막: 이미연 1266 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 창작 감독 김유경