1 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 ...ska bli kul att se förarna. 2 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 Hej och välkomna till vad som verkar vara södra Frankrike. 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Fast det är inte södra Frankrike, 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 där man ser omsorgsfullt designade baddräkter 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 och ryska miljardärer i sina lyxjakter. 6 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 Det är inte ens i samma hemisfär. 7 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 Det här är 900 mil söder om södra Frankrike. 8 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 Det är en liten vulkanö i Indiska oceanen som heter Réunion. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 Vilket är konstigt, för det är ingen fransk koloni. 10 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Det är själva Frankrike. 11 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 -Flyget från Paris hit, du vet? -Ja? 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 Världens längsta inrikesflyg. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 Från Frankrike till Frankrike. 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 På grund av tidsskillnaden 15 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 var det här det första stället i världen där bytet till euro skedde. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 -Det var väl för en påse litchi? -Ja. 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 -Helt okej. -Bra gjort, May. 18 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 Såg ni vilket kast? 19 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 För att passa in med franska Rivieran-vibbarna 20 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 kom jag hit i en V8 Bentley Continental. 21 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 Jag erkänner att Bentleyn skapade sitt namn 22 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 för många år sen i le Mans, som ligger i norra Frankrike. 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 Men det har ändrats sen dess. 24 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 Nu är det känt som ett södra Frankrike-märke. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 Men receptet är det samma. 26 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 Det är en stor, tung, saftig pudding gjord av vridmoment och överdåd. 27 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 Ja! 28 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 Det här är den första gången under våra äventyr 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 som jag har en riktig, funktionell, bra bil. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 Vad än mr Wilman har i görningen, blir den här perfekt. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 Ja, men den här är bättre. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 Det här är en Ford Focus RS, senaste versionen. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 Med 350 hästkrafter och en fyrcylindrig turbomotor. 34 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Den är lätt, bara 1 500 kilo, och smart. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 Den har differentialväxel. 36 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 Den kan skicka upp till 70 % till bakaxeln. 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 Och den kan avleda 100 % till ett enda hjul. 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 Och de där bankandet och smällandet... 39 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Det får mig att känna mig ung och farlig. 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 Hej, tittare. Jag har såklart gjort det som sig bör. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 Jag kom i den här. En Caterham. 42 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 En 310R, för att vara exakt. 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 Det är svårt att komma i den. Men när man väl är inne, 44 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 blir man rikligt belönad, för den här bilen föddes på 50-talet, 45 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 den ritades av Colin Chapman som en självbyggande, weekend-racerbil. 46 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 Det är en sån som entusiaster snackar om på nätet. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 Man måste till och med sätta dit ratten. 48 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 Man stänger, knäpper fast bildörren och kör iväg. 49 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 -Den är fin, eller hur? -Helt fantastisk. 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 Jag undrar varför nödstoppsnyckeln är på utsidan? 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Jag sätter den här, så du inte tappar bort den. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 Nu måste jag gå. 53 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Var inte dum, Hammond. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 Förutom stoppnyckelns obekväma position, 55 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 kan jag inte tänka mig en bättre bil för de här fantastiska vägarna. 56 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 Om man gillar känslan av att köra, 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 vrida på ratten, växla, 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 trampa på pedalerna, då vill man ha en sån här. 59 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 Den har ingen antispinn, ingen bromsassistans, 60 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 ingen justerbar upphängning eller halvautomatisk växellåda. 61 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 Den har inte ens airbags. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 Det är bara en bil. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 Absolut perfekt. 64 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 Efter att ha presenterat våra bilar för den tropiska ön 65 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 träffades vi allihop. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 Skönt att vara tillbaka i EU. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 Solen skiner, fina vyer och gott kaffe. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 Här kommer gangstern. 69 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Hur går det med fotbojan i hettan? 70 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 Den växte fast på benet så fort jag satte mig. 71 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 Det här är kustvägen från norr till nordvästra delen av ön. 72 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 Här sker ofta ras från bergen. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 De har försökt lösa problemet 74 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 genom att hänga nät längs med bergssidorna, 75 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 men det har inte funkat så bra. 76 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 De har hittat en lösning som är rätt radikal. 77 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 Fransmännen bygger en ringväg i havet. 78 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 Konstruerad för att klara nio meter höga vågor, 79 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 kostade det här mästerverket 80 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 112 miljoner pund per kilometer 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 och den är tolv kilometer lång. 82 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 Det är den dyraste vägen i världen. 83 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Jag funderade just på att den här otroligt dyra, 84 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 häpnadsväckande komplicerade vägen kan tjäna ett syfte. 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 Så... 86 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 Jag vet inte hur det här kommer att gå. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Jag har minst effekt, men väger minst. 88 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 Hammond och jag har båda turbo och fyrhjulsdrift, 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 och det är inte bra i dragrace. 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 Men han har launch control. 91 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 Inte för att han vet hur den funkar. 92 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 "Resa"? Jag vill inte resa. "Inställningar." 93 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 "Körassistans." "Launch control." 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 Så det är... Nej, den är avstängd. Vänta. 95 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Jeremy Clarkson gick ur bilen. 96 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 "Körassistans." 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 -"Launch control." -Hammond, launch control är... 98 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 -Verkligen? -Ja. 99 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 Launch control är knivigt. Men den är användbar... 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 -Vad är den till? -Låt den vara. 101 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Vad är det? 102 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 -Du vet vad det är. Var inte dum. -Nej. 103 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 Varför är startnyckeln på utsidan? 104 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 Om man kraschar. 105 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 Vad irriterande. Tappa inte bort den. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 När James hade satt ihop sin bil igen 107 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 och Richard förstått teknologin, var vi redo för start. 108 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Fransmannen i gul väst, kommer han att starta loppet 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 eller kasta en bensinbomb på mig? 110 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Tre, två, ett! 111 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 Helvete också! 112 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 De fick en bättre start. 113 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 Tvåan. Jag växlar så snabbt jag kan. Jag leder. 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 Den har bara 152 hästkrafter. 115 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 Nu sätter jag in hastigheten och effekten. 116 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Lite sen uppväxling där. 117 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 -Ursäkta. -Fan! 118 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 Jag förlorar. Jag är den första som förlorar på den här vägen. 119 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 Invigningsloppet på Réunions kustväg 120 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 vanns överlägset av Bentleyn. 121 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Är det den minen? 122 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Ja, det är den minen. 123 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 Efter ringvägens dop med vårt viktiga dragrace 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 fick vi ett meddelande från mr Wilman. 125 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 Han sa åt oss att inställa oss på en kyrkogård i St. Paul 126 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 där vi skulle få vidare instruktioner. 127 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 -Killar. -Ja? 128 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 Jag har en papperslapp i handen. 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 -Från Neville? -Ja, faktiskt. 130 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 Det står: "År 1730 på Réunion hängdes en man kallad La Buse..." 131 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 Det är han där. 132 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 "...för brottet sjöröveri." 133 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Så det här är La Buse? Han var... Vad var han? 134 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 -Han hade en piratflotta. -Känner du till honom? 135 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Ja. Han kallades Buzzard. Stornäsa. 136 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 Det är mer, om du kan hålla tyst. 137 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 "På väg till galgen skrev han ett kodat meddelande 138 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 "som förklarade var skatten var gömd. 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 "En kopia av meddelandet finns i ert paket." 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 -Det där? -Ja. 141 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 -Det är bara skräp. -Den goda nyheten: 142 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 "Man tror att skatten inkluderar Goakrucifixet, 143 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 "ett hundrakilos, två meter högt guldkrucifix prytt med rubiner 144 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 "och att kapet idag skulle vara värt 100 miljoner pund." 145 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Och? 146 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 "Knäck koden och hitta den. 147 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 "Hälsningar, Neville Wilman." 148 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 -Ska vi leta efter en piratskatt? -Ja. 149 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 -Oj, kom igen! -Tror du på sånt nonsens? 150 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 Vadå "tror"? Ja. Pirater var pirater. 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 Pirater knackar på dörren och säger: 152 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 "Jag har en kopia av Avengers: Endgame 153 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 för bara fem pund." Det är en pirat. 154 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Ja, pirater nu. Men förr i tiden hade de stil. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 -Så vi ska knäcka den. -Ja. 156 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Och den kommer att visa oss till Buzzards... 157 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 -Ja. -...begravda skatt? 158 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 Ja. 159 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 -Allvarligt? -Hur ska ni knäcka den? 160 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 Det är helt uppåt väggarna. 161 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 Det här är enkelt. Han älskar pirater. 162 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 Vad gillar du? Att knäcka koder? Lösa sudoku? 163 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 -Korsord. -Vad ska jag göra? 164 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 -Vi blir pirater och delar skatten. -Jag tänker inte bli pirat! 165 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Så vi ska inte dela skatten? 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 Om du vill ha en del av de 100 miljonerna, 167 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 kanske du kan hjälpa till lite. Du kan gräva. 168 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 -Jag kan inte hålla på med sånt. -Vill du inte ha nåt? 169 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 -Jo, om den finns. -Jaså? 170 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 BIBLIOTEK 171 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 Tillbaka på hotellet, började jag jobba med koden 172 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 medan Nick och Margaret satt i bakgrunden och var irriterande. 173 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 Vore det till hjälp om jag byggde en maskin av mässing, koppar och ledningar? 174 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 Om man dricker ett glas vatten så där, medan man tittar på det... 175 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 -Har du tänk på A som ett, B som två... -Vad smart. 176 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 -Nej, vänta. -Vadå? 177 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 -Jag har ett genombrott. -Vad? 178 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 Kan inte ni två gå iväg och lämna mig att jobba i fred? 179 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Det är lite långtråkigt. Inte så piratigt. 180 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 Richard och jag lämnade mattesnillet James att ta itu med det. 181 00:12:33,680 --> 00:12:35,120 "La Buse." 182 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 -Synd att vi inte kan bada. -Varför inte? 183 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 -Det är förbjudet. -Är det olagligt att bada? 184 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 Ja, faktiskt. 185 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 För mellan 2011 och 2016 186 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 skedde det 43 dödliga hajattacker i hela världen. 187 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 Nitton av dem var i havet runt Réunion. 188 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 -Här ute? -Ja. 189 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 Det är grunt. Om en haj kommer, kan vi hoppa på den. 190 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Vi gjorde väl det 2013? 191 00:13:15,880 --> 00:13:16,840 HEMLIGA KODER 192 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 SUBSTITUTIONSCHIFFER 193 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Läser du bara piratböcker? 194 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 Om det handlar om piratskepp måste man ju läsa den. 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 Det var spännande, modigt och äventyrligt. 196 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 The Lioness of Brittany, runt 1330. 197 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 Hon hade en flotta på fem, sex skepp, kallad Svarta flottan. 198 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 De var svartmålade med röda flaggor. Hur coolt är det? 199 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 Dag tre visste vi inte vad vi skulle hitta på, 200 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 så vi kollade hur det gick för Alan. 201 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 -Har du kommit någonstans? -Ja. 202 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Vart? 203 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 "Efter en tvåhövdad hund, ät lite honung." 204 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 Bara det på tre dar? "Efter en tvåhövdad hund, ät lite honung." 205 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 Ja, men jag började från noll. 206 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 Du vet väl att de hängde Le Buse här i Réunion? 207 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 -Ja. -Men de grep honom i Madagaskar. 208 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Troligtvis sa han inte: 209 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 "Får jag ta med guldkorset 210 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 och min skatt på båten till galgen?" Eller hur? 211 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 Så det är logiskt att skatten är begravd i Madagaskar. 212 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 Hur länge har du vetat det? 213 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Sen jag var tio. 214 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 Hade det inte varit bra att berätta det? 215 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 Jag har gjort det förut, 216 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 och skämt ut mig genom att skynda på i onödan, 217 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 så jag lät det mogna och utvecklas innan jag tänkte: 218 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 "Ja, jag ska delge dem min tanke." 219 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Den tvåhövdade hunden kanske är en plats i Madagaskar, 220 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 men jag har inte sökt där, bara på Réunion. 221 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 -Då får vi åka till Madagaskar. -Ja. 222 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 -Det är inte så långt. -Inte? 223 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 Ja, men vi kan inte ta bilarna till Madagaskar. 224 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 -Varför inte? -Nej. 225 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Vägarna är usla i Madagaskar. 226 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 -Hur vet du det? -För jag hade en vän 227 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 när jag var yngre som hette Mary, hon höll på med naturvård, 228 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 och hon sa att det var det värsta stället att köra bil på. 229 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 -Vi har varit i hela världen. -Många väggropar. 230 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Ja. 231 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Hon också, i hela Afrika... 232 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 Och Madagaskar ska ha de värsta vägarna? 233 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 Hon pratade bara om hur dåliga vägarna var 234 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 och hur ofta hon fastnade. I dagar. 235 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 Vi måste modifiera våra bilar. 236 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 -Jag har en Caterham. -Den modifieras lätt. 237 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 -Till vad, ett luftskepp? -Jag vet inte. Använd fantasin. 238 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Så vi fann en verkstad. 239 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 -Och när James började... -...jobba... 240 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ...gick Richard och jag till affären. 241 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 God dag. Har ni... 242 00:16:50,800 --> 00:16:51,840 Jump leads... 243 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 Ser du? 244 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 Har ni batterikablar? 245 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 Nej. 246 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 -Merci. -Heter det batterie connecteur? 247 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 Ja, alltså startkablar. 248 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 -Har ni inga? -Du mimade ordet på engelska! 249 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 Jag tyckte jump leads var briljant. 250 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 Om man vet att det heter jump leads. 251 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 Med inhandlad utrustning och modifieringarna klara 252 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 satte vi kurs mot Madagaskar. 253 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 Vi anlände två dar senare till hamnstaden Tamatave. 254 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Hej igen, tittare. 255 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 Det här har jag gjort. 256 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Min bil är redan lätt, idealiskt för terrängkörning. 257 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 Jag har monterat på större hjul. 258 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 Det är bra för stabilitet och väggrepp. Det är allt. 259 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 Jeremy hade uppenbarligen gjort mer än så. 260 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 Jag ska förklara, det är en hel del. 261 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 Jag har monterat en vinsch på en plattform av stål, 262 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 och jag har pläterat stålskydd 263 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 hela vägen från fronten och bakåt på undersidan. 264 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 Strålkastarna är nu från en motorcykel, 265 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 jag behövde platsen där de vanligtvis sitter för dessa snorklar 266 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 som monterades, så att bilen nu kan vada igenom två meter vatten. 267 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 Längre bak, stora, saftiga däck. 268 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 Men hjulen är faktiskt mindre. 269 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 Så originalbromsarna passade inte. 270 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 Jag fick ersätta dem med bromsar från en Golf GTI. 271 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 Sen flyttade jag bromsarna och bränsletillförseln inombords 272 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 för att bättre skydda dem och tog bort luftfjädringen, 273 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 ersatte den med stötdämpare och spiralfjädrar. 274 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 -Gjorde du allt det på två dar? -På verkstan. 275 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 -Den var välutrustad. -Ja. 276 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 Så jag kunde göra ett grundligt jobb. 277 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 Jag är verkligen imponerad. 278 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 -Jag vill säga en sak. -Vadå? 279 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 Så är livet utanför EU. 280 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Vi var i EU på Réunion, jämna vägar och BMW. 281 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 "Vill ni ha ett glas Chablis?" 282 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 -Här... -Ursäkta. 283 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 "Vill ni ha lite matförgiftning?" 284 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 När vi diskuterade livet efter Brexit, kom vår kollega. 285 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Okej. 286 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Jaha, flaggan, och? 287 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Ett antal andra förändringar. 288 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 Jag förklarar. Jag målade den svart med döskalle. 289 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 Där sitter flaggan. 290 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Extern störtbåge. 291 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 Räcker inte den, 292 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 har jag ersatt främre och bakre deformationszon med balkar. 293 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 Jag har höjt upphängningen med 48 cm 294 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 för att ha 60 cm fri markhöjd. 295 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 Och om ni tittar noggrant på hörnen... 296 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Ja. 297 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 Vet du vad han har gjort? 298 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 Det är genialt. Titta. 299 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 -Han har o-uppfunnit hjulet. -Du har satt på trianglar. 300 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 Efter denna förklaring, återgick vi till huvudproblemet. Koden. 301 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 Eftersom du inte har gjort mycket med bilen, antar jag 302 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 att du ägnat mycket tid till att komma på var skatten, 303 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 den obefintliga, är begravd. 304 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 -Ja. -Jaha. Och var är den? 305 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 -Ingen aning. -Fortfarande inte? 306 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 Nej. Det är fortfarande tvåhövdade hundar, citroner, papegojor och sånt. 307 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 De grep La Buse i Madagaskar i ett område kallat Libertalia, 308 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 som var ett slags piratsamhälle där de levde 309 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 med egna regler och allt. 310 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 Det vore logiskt att han begravde den där när han greps. 311 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Har du vetat det också sen du var tio? 312 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Ja, faktiskt. 313 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 Nåt mer som du har vetat sen du var tio 314 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 som skulle vara viktigt att berätta? 315 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 -Det var allt. -Det här Libertalia... 316 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 -Ja. -Var ligger det? 317 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 -Norrut. -Hur långt då? 318 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Sexton mil. 319 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 -Vet du var det ligger? -Ja, norrut härifrån. 320 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 Sexton mil norrut. 321 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 Du sa inte det för tre dar sen. 322 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 Man måste låta en tanke ta sin tid, 323 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 se till att den är redo, vända och vrida på den, 324 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 för jag vill inte skämma ut mig. 325 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 Beväpnade med kapten Jack Hammonds nya information, gav vi oss iväg. 326 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 Jag har tagit en av tidernas finaste sportbilar, 327 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 en skalpell, och omvandlade den till en motorsåg. 328 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 Jösses. Jag förstår mig inte på pirater. 329 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 Man kan säga åt Tom Hanks att pirater är romantiska och intressanta, 330 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 men det är de inte, de är bara flytande skurkar. 331 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 En lampa säger att det är nåt fel på luftfjädringen. 332 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Jag vet, jag tog bort den. 333 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Varför gjorde jag det? 334 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 För i motsats till vad James hade sagt, var vägarna okej. 335 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 Jag behövde kanske inte höja bilen så mycket för den här jämna asfalten. 336 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -James? -Ja, vad är det? 337 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 Jag förberedde min bil för Harmagedon, 338 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 men du har tagit mig med på tebjudning. 339 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 Titta nu. Stort test för Bentleyn. 340 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 Så där, ja. 341 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Jag känner mig som Ranulph Fiennes. 342 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 Kolla på vad jag har gjort! 343 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 Bara för att han var kompis med en tjej i vid kjol, 344 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 har jag förstört min kärra. 345 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 Vi borde ha förstått att James vän inte var nån upptäckare. 346 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 Det värsta som hände var att en lilja föll ur hennes cykelkorg 347 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 och hon fick panik: "Det är hemskt ojämnt. Fruktansvärt." 348 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 När vi kom ut på landet, hoppades vi att vägarna skulle vara sämre. 349 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 Men icke. 350 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 Hej, bonjour. 351 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Alla tittar på mig och tänker: "Är han galen?" 352 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 Titta vilken fin väg. 353 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 Vad tänkte vi på? 354 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Vi tog terrängråd från Jane Austen. 355 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 "James, jag var i Madagaskar och vägarna var inte alls som i Devon." 356 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 Bonjour. Sluta bygga vägar, snälla. 357 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Asfaltera inte. 358 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 Vi har överansträngt oss med bilarna. 359 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 De ser bra ut. Men de är onödiga, precis som den här resan. 360 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 Sjuttio procent av Madagaskars befolkning 361 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 lever på mindre än en dollar per dag. 362 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 Om det fanns ett två meter högt guldkors med rubiner begravt här, 363 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 är jag rätt övertygad om att nån hade hittat det. 364 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 Dessutom, begravda skatter... 365 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 Ingen har någonsin funnit en begravd skatt, 366 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 aldrig någonsin. 367 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Medan jag beklagade mig över uppdraget, blev vägen plötsligt sämre. 368 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 Det där är ett väggupp. 369 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 Det där var definitivt ett till. 370 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 Okej. 371 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 I min Ford stridsvagn, 372 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 trodde jag att jag skulle glänsa i den här hårda terrängen. 373 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Men tyvärr... 374 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Smärre problem. Jag satte min bil på kedjor, 375 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 men har problem med de små hjulen 376 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 inuti kedjorna som håller... 377 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 De ramlar av på den här hårda vägen, 378 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 de hårda kanterna på vägguppen smäller av dem. 379 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 Sanningen är att de här briljanta kedjorna 380 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 är gjorda för körning på lera och snö. 381 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 Terrängkörning. Inte asfalt. 382 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 -Hammo, du har tappat ett till. -Herregud! 383 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 Det var inte bara vägguppen som var jobbiga i min Caterham. 384 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 Det var så dammigt att det kändes som att köra i en het dammsugarpåse. 385 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 Det är hemskt att få damm i ögonen, jag måste hitta ett par skyddsglasögon. 386 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Men livet i Bentleyn var fint. 387 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 Jag börjar verkligen gilla den här bilen. 388 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 Nu när den har fått lite lera på sig börjar den se ut som en MFB, 389 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 och om ni inte vet vad en MFB är, 390 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 så är det vad Samuel L. Jackson skulle kalla sin Bentley om han hade en. 391 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Söta små byar. 392 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 Melonaffärer. Meloner. 393 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 Registreringsskyltsaffär. 394 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 Där man kan göra registreringsskyltar. 395 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 Oväntat. 396 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 Det var också oväntat att hitta ett bra strandhotell, 397 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 där senare en dammig och sjaskig May valde att inte äta lunch med mig. 398 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 Toppen. Nu ligger det en lerig hund i poolen. 399 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 Under tiden, började jag oroa mig för att den heta asfalten 400 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 skulle smälta mina små plasthjul. 401 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 Så när jag kom till hotellet, åt jag inte heller lunch med Jeremy. 402 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 Jag måste hitta ett sätt att kyla ner dem. 403 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Bygga ett kylningssystem här ute av ingenting. 404 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 Vad gör man i såna här situationer? 405 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 Jag brukar tänka: "Vad skulle Bear Grylls göra?" 406 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 Jag rensade stranden på naturens råmaterial och började jobba. 407 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 Jag håller tummarna. Det här är vad jag har gjort: 408 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 Som tur var, hittade jag de här stora vattendunkarna på stranden. 409 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 Tillsammans med ett nylonband. 410 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Och genomskinliga slangar. 411 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 Jag har satt fast dem på bilen med buntband. 412 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Här nere 413 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 kan det leverera livsviktiga kylande vattendroppar. 414 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Inte vackert, men det funkar. 415 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 Och som Bear Grylls alltid säger: "Improvisera, anpassa, överlev." 416 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Tyvärr hade Hammonds modifieringar tagit så lång tid 417 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 att det var för sent att åka vidare. 418 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 Och May var ändå besatt med att knäcka koden. 419 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 Jag har lärt mig nåt intressant idag. 420 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 Jag såg en man i en affär som räknade vattenmeloner. 421 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 Vi skulle räkna en, två, tre, fyra, fem, så där. 422 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 Men han räknade en, två, 423 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 tre, fyra, fem, precis som man ser där. 424 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 Så den symbolen kan vara en bokstav, men även en tvåa. 425 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 Vissa kan vara nummer, de kan vara 426 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 kompassriktningar, antal steg från ett träd. 427 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Nåt sånt. Vissa delar som verkar rappakalja... 428 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 Nästa dag när solen gick upp i detta okända paradis, 429 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 var vi tillbaka på vägarna. 430 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 Har du knäckt koden, May? 431 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 Nej. 432 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Det var väntat. 433 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 Mitt kylningssystem funkade i alla fall. 434 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 Vatten levererat, livet är räddat. Tack, Bear Grylls. 435 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 Min bil är humoristisk. 436 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 Men det var MFB:n som drog uppmärksamhet. 437 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 Sen såg vi nåt som inte var så muntert. 438 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 En kvinna i skampåle. 439 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 Hon hade handbojor av trä på sig. 440 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 Asfaltsvägen har äntligen tagit slut, 441 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 men den har liksom fullständigt tagit slut. 442 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 -Vad menar du? -Det finns ingen väg, det är en färja. 443 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 Väl ombord, såg jag att Jeremy hade skaffat sig en ny nummerplåt. 444 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 Jag fattar inte betydelsen. MFB. "Mycket Fin Bak." 445 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Medelålders... 446 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 Vänta. 447 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 När färjan la till på andra sidan floden, 448 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 var det som att gå tillbaka 200 år i tiden. 449 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 Fullt glasögonskydd. 450 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 Helvete! 451 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Det är rätt illa nu, det erkänner jag. 452 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 Simma på. 453 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Äntligen fick våra bilar visa upp sina modifieringar. 454 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 MFB:n är igenom. 455 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 Fyrhjulsdriften räddade mig där. 456 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 Så här ska det se ut. Det var för det här som jag byggde bilen. 457 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 Kedjorna blir inte överhettade, de kyls ner av i vattnet. 458 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 Hur går det i din Sherman? 459 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 Ärligt, en söndagspromenad. Du, då? 460 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 Den knarrar lite, men kör på. 461 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 Men jag skulle vilja veta hur det går för Caterhamen. 462 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 Jösses! 463 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 Det här är skit! 464 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Vattnet är som ett bad som nån har haft diarré i. 465 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Tusan! 466 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 Jäkla skit. 467 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 Jag har just skruvat ner termometern till 22 grader. 468 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 Jag anpassar svankstödet med den här knappen. 469 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 Under tiden, i Forden. 470 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 Motorn är okej, temperaturen bra. Allt går smidigt med den här bilen. 471 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 En stor sten på vattenpölens botten. 472 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 Som tur var för Hammond, körde vi längs en strand. 473 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 Så jag föreslog att vi skulle använda den. 474 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 Har vi äntligen funnit ett underlag där kedjorna funkar? 475 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 Japp, det här går jättebra. 476 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Det här kommer att gå galant. 477 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 Det här är inkörningsproblem, jag gör nåt helt nytt. 478 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 Jag har bokstavligen återupptäckt hjulet. 479 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 Bra. Här kommer en skadeglad orangutang. 480 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 Vad hände? 481 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 Jag vet. 482 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 Till och med jag, med min begränsade kännedom, förstår att det inte är bra. 483 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Eller hur? 484 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 Som uppmuntran ville jag ge Hammond en liten present. 485 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 Du har också fått en nummerplåt. 486 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 -Fury, som i Fury? -Som stridsvagnen. 487 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 -Till min bil? -Ja, så du kan sätta Fury på den. 488 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 Ser man på! 489 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Fast här betyder det inte det. 490 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 -Vad betyder det här? -Y:et betyder kvinnligt underliv. 491 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 Så det betyder "Hårig snippa." 492 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Men för dig betyder det Fury. Du är Brad Pitt i pirat-stridsvagnen. 493 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 Då dök Giorgio Armani upp. 494 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 Titta så du ser ut. Har du skitit på dig? 495 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 Jag simmade faktiskt i skit. 496 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 Vilken hemsk sittplats. 497 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 -Kan du inte köra så där? -Nej. 498 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 Hur gjorde du? 499 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 Det tog massor med försök, för jag ville verkligen göra det. 500 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 Efter att ha väntat i evigheter när Brad Pitt reparerade bilen, 501 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 var vi äntligen på väg igen. 502 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 Jag undrar varför Formel 1-lag inte använder kedjor, 503 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 när det bara tar tre timmar att byta ut dem? 504 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 För James fortsatte misären. 505 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Hur mycket mer är det? 506 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 Jösses. 507 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 Det var så illa att vid nästa färjetransport 508 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 såg det ut som om han tänkte simma över utan båt. 509 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 -Skulle inte du? -Jo. 510 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 Om nån sa till mig: 511 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 "Det finns hajar där" skulle jag ändå säga: 512 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 -"Strunt samma." -"Strunt samma." 513 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Den är på. 514 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 När vi gick av färjan var James mycket gladare och renare. 515 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 Jag mår rätt bra nu. 516 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 Ge mig styrka! 517 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Se på honom. 518 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 De är de små sakerna i livet som jag uppskattar. 519 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 Nu kunde vägen inte bli sämre, trodde vi. 520 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 Sen blev den det. 521 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 Underlaget består nu av lös sand och vattenpölar. 522 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 Det har vi inte testat än. Det kanske är här jag kan glänsa. 523 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 Hammond var optimistisk, men jag i min tretons-Bentley, var inte det. 524 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 Tänk om vi blir fast här. Kom igen. 525 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 Okej. Jag sitter fast. 526 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 Bilen gör inte sitt jobb, menar du? 527 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Som tur var, kunde jag dra mig upp 528 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 med hjälp av Brad och hans piratstridsvagn som ankare. 529 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 Varför rullar jag ut hans vinsch? Varför inte... 530 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 -Jag vinschar. -Redo. 531 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Har man sett på maken. 532 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 Ja. 533 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 Men det är jag som rör mig mot dig. 534 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Det är inte meningen, va? 535 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Du måste starta motorn. 536 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 Ursäkta. 537 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 MFB. "Massivt fet..." 538 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 -Kan jag säga en sak? -Ja? 539 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Min vän Mary hade rätt. 540 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 Det här är tekniskt ingen väg, det är en strand. 541 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 Vägarna var bra. Hon sa att hon aldrig hade sett sämre. 542 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Jag tyckte att vägarna var bra. 543 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 Men sen tog de slut. 544 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 Är ni intresserade av skatten eller inte? 545 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 Hundramiljonerskatten den här vägen. 546 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 Hur långt är det? 547 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 Vi vet inte. Libertalia finns ju inte. 548 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 -Jo, det finns. -Nej. 549 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 Jo, de skrev om det. 550 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 De skrev om Narnia också, det finns inte för det. 551 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Vi fortsatte vår resa 552 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 på det som var Madagaskars motsvarighet till motorväg. 553 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 Jösses. Jag ser ingenting. 554 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 May klarar inte det här med bara tvåhjulsdrift, 555 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 det är omöjligt. 556 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 Men tack vare sin lätthet, 557 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 plogade den här lilla modiga Caterhamen sig vidare. 558 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 Se upp för modden. Bonjour. 559 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 Men det var Hammond som hade mest anledning att fira. 560 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 Äntligen har vi kommit på vad den är bra på. 561 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 Den är ostoppbar! 562 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 Milda Matilda. 563 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 Det ser ut som en rullstol som har fallit ner för trappan. 564 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 Den bara... Ja, det är illa. 565 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 Okej. 566 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 Vad vill du att jag ska göra åt det? 567 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 Vad kan du göra åt det? 568 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 Efter noggrant övervägande 569 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 kom jag fram till att svaret var ingenting. Så jag överlät det åt honom. 570 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 Det här är spänningsanordningen som sitter bak på kedjan. 571 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 Och gav mig av in i natten med James. 572 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 Det blir värre. 573 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 Det där var obekvämt. 574 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 Vi var bara sex mil från Libertalia, 575 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 stället som bara finns i Richard Hammonds målarböcker, 576 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 så vi fortsatte med bestraffningen. 577 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 För nya tittare, James är täckt av mänsklig avföring. 578 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 Men bakifrån ser ditt hår lite ut som Trevor McDonalds. 579 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Det är en enda enhet. 580 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 En ny sorts molekyl. 581 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 Ska jag knuffa på dig? 582 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 Försöka duger. 583 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 Här kommer jag. Jag ska vara försiktig. 584 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Det där... 585 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 Jeremy och jag kämpade på i ytterligare två brutala timmar. 586 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 Få det att ta slut. Snälla. 587 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 Tills vi kom till ännu en färja. 588 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Men i dåligt skick. 589 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 Allt var så illa som det kunde bli, och nu är det värre. 590 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Färjans motor är trasig. 591 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 Men de har sagt att James och jag kan dra den över. 592 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 De såg på oss och tänkte säkert: "De är vältränade." 593 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 -Det är ett fint rep. -Eller hur? Dra! 594 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 Min rygg! 595 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 Medan vi drog oss över skänkte jag Hammond en tanke. 596 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 -Om vi åker över och fortsätter... -Ja? 597 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 Då är båten på fel sida när han kommer hit. 598 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 Ja, men det är inte vårt problem. 599 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Du har helt rätt. 600 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 Flera kilometer därifrån, 601 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 hade jag fuskreparerat bilen och var tillbaka i leken. 602 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 "Ängsligt" speglar inte hur försiktigt jag kör nu. 603 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 Där låg en sten. 604 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 Det känns som om den rivs itu. 605 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 Efter 16 timmars körning 606 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 var James och jag fortfarande fast beslutna 607 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 att fortsätta till resans mål. 608 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 Vår viljestyrka var benhård. 609 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 Vi lät oss inte distraheras från uppdraget. 610 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 Ett hotell. Titta. 611 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 Står det inte "bar"? 612 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Hotellrestaurang öppen. 613 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 Det duger. 614 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 Herregud! 615 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Det där är djupt. 616 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 I min värld blev det allt värre. 617 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 En av teambilarna gav exempel på 618 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 vad som kunde hända om man hamnade ur vägspåret. 619 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 Det var grymt. 620 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 Och dessutom kändes det som om min bil smulades sönder. 621 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 Skramlandet är hjullagret på den sidan. 622 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 Herregud! 623 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 Så mina nerver var slut när jag kl. 03.00 på morgonen 624 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 anlände till flodövergången... 625 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 ...och såg att färjan var på andra sidan. 626 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 Skitstövlar! 627 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 Jag måste därför ro över för att dra tillbaka den. 628 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 Det här är skit! Allt är skit! 629 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 Och den... jävla kanoten funkar inte! 630 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 Följande morgon var Richard Hammond på lite dåligt humör. 631 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 Var det svårt? 632 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 Men jag var väldigt glad, för efter en uppfriskande rakning, 633 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 insåg jag att det var stor skillnad 634 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 på mina livsvillkor i Bentleyn... 635 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 Sprillans ny. 636 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 ...och May i sin Caterham. 637 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 Din bil ser ut som Teddy Kennedys efter olyckan i Chappaquiddick. 638 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 Jag fortsatte med finputsningen, när Burminghambon äntligen talade. 639 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 Jag vill inte prata med nån av er. 640 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 Men jag vill säga att det kan komma fler tillfällen att överge mig. 641 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 -Jag har problem med framdelen. -Ja. 642 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 Och stora problem med bakdelen. 643 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 Båda bakre länkarmar har knäckts. 644 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 -Knäckts? -Ja. Sönder. 645 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 Det var väl uttänkt, va? 646 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 Så när som helst 647 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 kan hela bakänden av bilen kollapsa, 648 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 och få en att hamna under bilen så att den välter. 649 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 Fast vi slipper se det, för vi kommer att ligga minst tre mil före. 650 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 Jag skulle skjutsa dig. 651 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 Men jag skjutsar bara folk som inte har tagit min nödstoppsnyckel. 652 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 Jag är frestad att ta av den, 653 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 svälja den och ge tillbaka den efter tio minuter. 654 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 Tror du att det gör skillnad på den bilen? 655 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 Som tur var, var vägen jämnare den här morgonen. 656 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 Och vi omgavs av Madagaskars vibrerande skönhet. 657 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 Jag ser inte vart jag kör på grund av utsikten. 658 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 Det här är grönt. 659 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Vi har ingenting så grönt i Europa. Titta bara. 660 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 Snart kom vi fram till en större färja 661 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 som skulle ta oss en bit uppåt kusten. 662 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 Lite mer imponerande båt än igår, den här verkar ha en motor. 663 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 Och ligga på sin plats. 664 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 När vi nådde vårt mål, fick vi ett nytt problem. 665 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 Vi kunde inte köra av stranden förrän det var lågvatten. 666 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 För att ta fördriva tiden fortsatte James med kodknäckning. 667 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 Under tiden insåg vi 668 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 att under så här tuffa villkor 669 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 skulle det vara svårt att överleva. Vi behövde mat, 670 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 så vi började bygga en av Bear Grylls överlevnadsklassiker. 671 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 En improviserad strandugn. 672 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 När man har grävt en grop, 673 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 fodrar man den halvvägs upp med stenar. 674 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 Sen ska jag tända eld ovanpå stenarna. 675 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 Jag skulle kunna göra eld på många vis. 676 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 Med en glasbit från havet och en solstråle som bränner ett löv. 677 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 Jag tänker be teamet om en tändare. 678 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 Sådär. Det funkar. 679 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 Som Bear Grylls säger: Överlevnadens tre ord. 680 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 Första klass-resa 681 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 och femstjärnigt boende, annars får det vara. 682 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Den andra basprincipen för överlevnad är vattentillförsel. 683 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 Så jag började leta vätskor. 684 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 Många överlevnadsexperter säger att man ska dricka sitt eget kiss, 685 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 men jag säger nej. 686 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 Jag säger: "Gå in i djungeln, hitta frukt och drick juicen istället." 687 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 Det smakar bättre, och är bättre för en. 688 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 Titta. Kokosnöt. 689 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 Den som har ramlat ner är rutten. 690 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 Jag ska försöka få ner en färsk genom att kasta den här. 691 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 Okej. Stenarna är heta. 692 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Vi är redo att laga mat. 693 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 Ta fisken man har fångat tidigare. Det är inte svårt, havet är där. 694 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 Man lindar in fisken i blad. 695 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 Binder ihop och lägger fisken i strandugnen. 696 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 Hett. 697 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 Begrav fisken för att behålla all hetta i ugnen som vi byggde. 698 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 Om två timmar, kommer det att bli 699 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 en genomstekt fisk. 700 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 Jag hade träffat en kokosnöt... 701 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Ja! 702 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 ...och gick och sökte efter bananer. 703 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 Ja. 704 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 Fan! Okej. 705 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 Och till sist hade vi samlat ihop överlevnadsproviant. 706 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 -Banana daiquiri? -Allvarligt? 707 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 Ja, banan, kokosmjölk och rom. 708 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 Fantastiskt. Var fick du rom ifrån? 709 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 -Från Bentleyns koffert. -Smart. 710 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 Man kan överleva förvånansvärt bra med en Bentley. 711 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 -Och den är väldigt god, förresten. -Bra. 712 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 Jag har sagt det förut, bara för att det handlar om överlevnad 713 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 betyder det inte att vi måste äta som djur. Principer. 714 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 -Inte illa. -Väldigt god. Bra gjort. 715 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Den är god. Det är överlevnad. 716 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 På båten gick det också bra. James kom faktiskt någonvart. 717 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 Var är vi? 718 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 Ja! Ja! 719 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 Jag har hittat namnet på platsen där skatten måste finnas. 720 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 Och den är med på kartan. Jag berättar hur jag gjorde, för det är otroligt. 721 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 La Buse var en pirat. Två saker. 722 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 Han skulle inte skriva var skatten fanns på första raden. 723 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 Han skulle leka med oss och säga det här nere någonstans. 724 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 Så jag började vid de sista fyra raderna. Det borde vara där, 725 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 och jag upptäckte ett namn som var glasklart. 726 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 Jag tyckte att det lät som namnet på en plats. 727 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 Seranambe. Och där är det. 728 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 Titta. Det är pyttelitet. Ser ni? Jag har klottrat på det i upphetsningen. 729 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 Seranambe. Där är den. 730 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 Nu måste vi bara ta reda på var i Seranambe vi ska gräva. 731 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 Det var det bästa som någonsin har hänt. 732 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 Så James hade knäckt koden 733 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 och Hammond och jag hade lärt oss en viktig sak 734 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 om att överleva på bara pocherad fisk 735 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 och många banana daiquiri. 736 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 Kom ihåg, anpassa dig. 737 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 -Du har glömt. -Improvisera. 738 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 Improvisera. Jag kom ihåg. 739 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 -Adoptera. -Nej. 740 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 -Anpassa. -Improvisera. 741 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 Överlev. Det är vad vi ska göra. 742 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 Följande dag, när alkoholen var smält, 743 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 körde vi av stranden och upptäckte att vi var i Libertalia. 744 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 Och frestande nära byn som James hade identifierat. 745 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 Vi vet vart vi ska. Och det är bara 2,5 mil kvar. 746 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 Om 45 minuter kommer vi att gräva efter en skatt i piratlandet. 747 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 Vi åker dit. 748 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 Ni åker och fastslår att guldkorset med rubiner inte finns, 749 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 och jag hittar lite wi-fi och bokar flygresor hem. 750 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 Om du inte vill ta del av den ofattbara rikedomen, okej. 751 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 Det blir ingen rikedom. 752 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 Du kommer att bli fruktansvärt besviken. 753 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 Jag är i piratlandet, så det så. 754 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Det går bra. 755 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 Du tittar ju inte ens. 756 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 Jag måste säga en sak om det här så kallade Libertalia. 757 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 Det såg inte illa ut. 758 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 -Det är möjligt att det fanns pirater här. -De var här. 759 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 -Jag förstår varför de valde det. -Fantastiskt. 760 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 Om man seglade världen runt och stannade till på platser som 761 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 Southampton. Bristol. 762 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 Southampton. Och sen åker till Calais. Då tänker man... 763 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 -Helt okej här. -Jag skulle kunna vara pirat här. 764 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 Allt är löjeväckande perfekt. 765 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 Det var ett saligt mellanspel när vi tyst färdades över... 766 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 Nej. Ford-nyckeln. Din... Han har inte. Jo, det har han. 767 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 James May, har du gjort vad jag tror? 768 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 Han har tagit nyckeln. Fan, James! 769 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 -James! Ge mig min nyckelring. -Det är ett trolleritrick, 770 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 -du måste hitta den. I affären. -Jag behöver nyckeln. 771 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Kom igen, inte en till... 772 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 Medan Hammond letade efter nycklarna... 773 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 Varför ska vi spela sällskapsspel nu? 774 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 ...körde James och jag den korta biten till den imaginära skattbyn. 775 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 Världens roligaste bil. 776 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 Väger är jämn. Jag kommer att vara där vid elva. 777 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 Tyvärr höll vägen inte med. 778 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 Invånarna kallar vägen RN5. 779 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 Det här är stenklättring. 780 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 Men det finns ett bättre namn. 781 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 Helvetet. 782 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 Vad ska jag göra? 783 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 Jag kan inte bestämma mig, jag ska ditåt. 784 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 Problemet är att jag inte ser vägen. Motorhuven är som en fotbollsplan. 785 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 Som en fet man som försöker se sin penis. 786 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 Attans järnspikar. 787 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 Jag önskade att jag inte hade hittat mina nycklar. 788 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 Herregud! 789 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 Jag ska försöka ta mig upp och ur de här hjulspåren. 790 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 Det kan inkludera ovanliga vinklar. 791 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 Kom igen, du är en pirat, fortsätt kämpa. 792 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 Fan! 793 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Jag vet inte. 794 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Kedjan var massakrerad. Det resulterade i... 795 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 Din bil står där borta, va? 796 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 ...att jag nu blockerade vägen. 797 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 Folk blir lite förargade 798 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 för att jag uppehöll dem. Jag orsakade trafikstockning. 799 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 Det här är en landsväg, en huvudled. 800 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 Den största av huvudleder. 801 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 Guldkanten var att jag mötte en riktig pirat. 802 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 Men efter att ha snackat lite med honom... 803 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 Upprepa saktare, tack. På franska. 804 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 ...insåg jag att jag inte kunde ha mer fel. 805 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 Jag har upptäckt en sak. 806 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 Killen ska gifta sig idag. Det är hans bröllop. 807 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 Det är bara det. 808 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 Han är inte klädd som en pirat. Han är brudgum. 809 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 Och jag blockerade honom och hela bröllopssällskapet. 810 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 Herregud! 811 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 Under tiden, längre fram... 812 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 Okej, jag erkänner. Det här är världens sämsta väg. Mary hade rätt. 813 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 Mary är nog en anfallsspelare i rugby som kör en JCB på helgerna. 814 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Vilket hemskt ljud. 815 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 Det här ser omöjligt ut. 816 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 Vi behöver spränga för att ta oss igenom, 817 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 för om man kommer runt här, ser man inget neråt. 818 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 Det finns inte en chans att en Bentley kommer upp. 819 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 Tyvärr hade James och jag inga sprängladdningar. 820 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 Så vi måste göra nåt radikalt. 821 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Samarbeta. 822 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 Lite till vänster och ner. Och så gasa. 823 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 Snälla! 824 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 Försiktigt. Så ja. 825 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 Medan vi kämpade med terrängen, 826 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 fick vår kollega, på sin dåliga franska, ta itu 827 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 med det blockerade bröllopssällskapet. 828 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 Ursäkta, jag måste åka... 829 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 Och ni kan göra detsamma, förlåt. 830 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 För att få det att gå snabbare 831 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 bestämde jag mig för att slänga kedjorna och sätta Focusen på hjul igen. 832 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 Och eftersom de ville komma i tid till kyrkan 833 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 var brudgummen och hans vänner villiga att hjälpa till. 834 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 Flera bröllopsgäster. 835 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 Längre fram kämpade våra bilar på. 836 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 Hur fan gör han det? 837 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 Ni ser en Bentley Continental ta sig upp här. 838 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 Men den största överraskningen var tvåhjulsdrivna Caterham. 839 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 Upp med dig, bil. Kom igen. Framhjulet upp i luften. 840 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 Jösses, den gjorde det. Såg ni? 841 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 Det här är en racerbil. Kan jag påminna dig om det? 842 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 Jag hade uppehållit bröllopssällskapet i två timmar. 843 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 Men med lugn och tålamod... 844 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 ...hade jag satt på hjulen igen... 845 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 Jättebra, tack. 846 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 Förlåt. 847 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 ...kunde ta mig ur vägen för alla... 848 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 ...och återuppta resan. 849 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 Mitt stora problem nu är markhöjden. Jag har ingen. 850 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 Nu är det en vanlig Focus RS. 851 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 Längre fram ändrades inte underlaget, 852 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 men vägen blev smalare. 853 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 Så jag fick använda en smart trafiklösning 854 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 utvecklad av ortsborna. 855 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 Så ditt jobb är att springa i förväg och stoppa bilarna. 856 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 -Och stoppa bilarna. -Är det ditt jobb? 857 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 Jag har just mött en ung kille som ska springa före 858 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 och stoppa bilarna från andra hållet. 859 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 Vad gör han om det kommer bilar? 860 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 Stoppar han dem, så vi kommer förbi? 861 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 Exakt. 862 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 Han organiserar mötesplatser. 863 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 Det funkade. Springpojken, som han kallade sig, 864 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 gjorde ett toppenjobb med att organisera trafiken. 865 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 Det här är en service som jag gillar. 866 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 Jag tänker ge honom bra betalt, för det har han gjort sig förtjänt av. 867 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 Min snåla kollega 868 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 hade inte gjort affärer med min nya vän. 869 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Så han mötte mötande trafik... 870 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 Jösses. 871 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 ...på fel ställen. 872 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 Jag kan inte backa. 873 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 Det går inte. Jag skulle behöva backa sex kilometer. 874 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 James är envis, men om han möter stort motstånd 875 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 får han ta till dålig engelska och sin vinsch. 876 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 Spänns fast vid trädet. 877 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 Man kör. 878 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 Okej. 879 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 -Hjälp mig. -Okej. 880 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 Högre. Runt grenen. 881 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 Med remmen fastspänd, vinschade jag iväg. 882 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 Bra? 883 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 Kommer ni förbi? 884 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 Bra gjort. 885 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 Hörni! 886 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 Flera kilometer därifrån, fortsatte Forden otroligt nog framåt. 887 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 Kom igen. 888 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 Vilken motor! Otroligt! 889 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 Så där. Duktig bil. 890 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 Men jag kämpade. 891 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 Jag hade rest i tio timmar 892 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 och det skulle bli ännu en sen kväll, 893 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 så jag bestämde mig för att fixa nåt att äta. 894 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 Vi har fått såna här, några paket nödproviant. 895 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 Jag river av överdelen, 896 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 och där är maten, bönor och korv. 897 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 Så där. Sen tillsätter jag lite vatten. 898 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 Det ska sätta igång nån sorts kemisk reaktion 899 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 med vad det nu är i den lilla påsen. 900 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 Det verkar inte fungera. 901 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 Det blir inte varmt. Inte ens ljummet. 902 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 Vänta lite, den blåser upp sig. 903 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 Nej! Herregud! Den... 904 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 Så varmt! Jag bränner kulorna! 905 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 Medan Hammond kokade sina testiklar, fortsatte vi vår framfart. Typ. 906 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 Vi har fortfarande 15 km kvar. 907 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 Jag skulle kunna krypa snabbare. 908 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 Tills nu. 909 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 Stanna, Clarkson, vi har hittat delar av din bil. 910 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 Rör på dig, kom igen, Bentley. 911 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 Det börjar bli mörkt. 912 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 Helt otroligt, vi kommer inte fram till den förbaskade stan i ikväll. 913 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 Hur kan vi misslyckas med att färdas 2,5 mil på en dag? 914 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 Jag kan inte köra så här. 915 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 Inte ens alla ljus i världen kan lysa upp det här skräckscenariot. 916 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 Så vi slog läger, 917 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 och lämnade Hammond med sin bil och skållade kulor. 918 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 Fortsätt, kom igen. 919 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 Tack vare Focusens tuffhet och lite hjälp från lokalbefolkningen 920 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 var jag otroligt nog fortfarande med i leken. 921 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 Det där var knaggligt. 922 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 Det blev svårare och svårare att ta sig fram. 923 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 Men jag var fast besluten att Forden och jag skulle klara det. 924 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 Din... 925 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 Då var den avklarad. Ja. 926 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 Men sen... 927 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 Fan. Vänta. 928 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 Kopplingen pajade. 929 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 Jag har ingen koppling. 930 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 Pedalen är fast i bottenläge. 931 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Fan! 932 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 Jag är slut. 933 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 Jag kan inte laga kopplingen. 934 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 En koppling är en koppling och jag har ingen extra. 935 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 Detta är slutet. Den är död. 936 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 Det här var den allra första gången som vi förlorat en bil under våra äventyr. 937 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 Men det fanns ingen tid att sörja, för vid soluppgången nästa morgon 938 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 var vi på väg tidigt, 939 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 ivriga att tillryggalägga de sista kilometerna till James by. 940 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 Jag gillar att gå, men i Lake District. Det är bra väder där. 941 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 Allt väl, kompis? Har du sett så bra min bil klarar det? 942 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 Än en gång gjorde springpojken sitt jobb. 943 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 Ser man på. Tack så mycket. 944 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 Tack. Merci bien, merci. 945 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 Och än en gång, hade kapten Envis inte betalat honom. 946 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 Kan ni backa lite? 947 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 Nej, nej, bara backa lite. 948 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 Hallå! 949 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 Fan. 950 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 Vi fortsatte framåt i krypfart, 951 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 men till slut snubblade den stora bjässen. 952 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 Temperaturmätaren stiger. 953 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 Den står på rött, jag måste stanna. 954 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 Problemet är att den har åtta kylare. 955 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 Jag ser inte ens. Jag kommer inte åt nåt. 956 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 Medan min kollega försökte laga motorn genom att titta på den, 957 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 kom jag fram till vårt mål. Byn Seranambe. 958 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 Hej. 959 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 Där jag skulle knäcka den sista delen av koden och finna skatten. 960 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 I kryptogrammet finns... 961 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 Ett X, som naturligtvis inte markerar platsen, 962 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 det vore för uppenbart. 963 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 Det står distanser som jag tror är steg, inte mil eller kilometer. 964 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 Men jag vet inte vad... 965 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 Jag vet inte vad X:et står för. 966 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 Pratar han om byggnader, är de borta idag. 967 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 Träden är annorlunda. 968 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 Bara de geografiska kännemärkena är samma, men här är det platt. 969 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 Vid Bentleyn var det inga goda nyheter. 970 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 Jag har tagit bort hela framdelen och hittade den här. 971 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 Den hör till kylarsystemet och änden har lossnat. 972 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 Saken är att om jag inte lyckas reparera slangen 973 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 är det slutkört för MFB:n. 974 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 Som kontrast, såg det ljusare ut i byn. 975 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 Vänta lite. 976 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 Det är kyrkan. 977 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 Kyrkor byggs alltid på samma plats. 978 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 X:et är egentligen ett slarvigt ritat kors. 979 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 Så från X:et, krucifixet, går man norrut, 980 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 den magnetiska nordpolen, 120 steg, och där ligger skatten. 981 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 Efter att jag hittat platsen... 982 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 Och 117, 118, 119, 120. Där. 983 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 ...kom Hammond. 984 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 Så vi tog fram skyfflarna och han började gräva. 985 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 Var tror du att han är? 986 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 -Vem? -Jeremy. 987 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 Han var två kilometer bakom mig uppe på kullen utanför stan. 988 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 -Sen förlorade jag radiokontakten. -Ja. 989 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 Jag har inte hört av honom sen dess. 990 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 Det här funkar aldrig. Änden gick av. 991 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 Nu gick den änden också av. 992 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 Varför går allt sönder? 993 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 Herre min skapare. 994 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 Två skäl till varför han inte behövs. 995 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 För det första, tror han inte på skatter. 996 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 För det andra, skulle han inte gräva. 997 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 Dessutom räcker skatten längre om vi delar på två. 998 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 Det blir femtio miljoner pund var. 999 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 Fyrtionio och en halv. Lite till teamet också. 1000 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 Tyvärr för James och Richard 1001 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 var de två timmar senare tillbaka på att dela på tre. 1002 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 Vad i hela fridens namn händer här? 1003 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 Den är inte här, va? 1004 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 -Hur vet du det? -För att den inte är här. 1005 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 -Inte än. -Vi borde ha hittat den. 1006 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 De kan väl inte ha grävt kanaltunneln. 1007 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Hej. 1008 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 Var fan har du varit? 1009 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 Jag har skaffat mig smuts under naglarna. 1010 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 -Oj då. -Varför? 1011 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 Jag har Madagaskar-anpassat min motorhuv, 1012 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 men strunt i det. 1013 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 Varför har ni två grävt en grop 1014 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 mitt i den här söta stans fotbollsplan? 1015 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 För att skatten ligger här. 1016 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 -Är skatten begravd här? -Nej. 1017 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 Med den fruktansvärda, men förutsägbara besvikelsen 1018 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 -är det dags att... -Men... 1019 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 Det är tydligen inte dags att sluta. Varför? Vadå? 1020 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 -Den där ön vi passerade igår. -Ja. 1021 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 Den heter faktiskt Pirate Island. 1022 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 Och funderar man på det, 1023 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 skulle han inte gömma skatten här där den skulle kunna hittas, 1024 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 utan i hemlighet på Pirate Island. 1025 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 Så det är nog där den är. Fundera på det. 1026 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 Hur länge har du vetat att ön heter Pirate Island? 1027 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Alltid. 1028 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 Av rädsla för att byns fotbollslag skulle bli irriterade, 1029 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 beslöt vi oss för att lämna stan, snabbt. 1030 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 Kom igen, upp med dig. 1031 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 Kom igen! 1032 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 Kom igen nu. Upp! 1033 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 TN-19032, det här är James. 1034 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 Er man tar öl från båten, men ölen ska på båten. 1035 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 Medan skeppsgossen Roger och matros Staines gjorde sig redo att segla, 1036 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 betalade jag springpojken med ett par nya skor. 1037 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Ja? Bon? 1038 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Bra? 1039 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 Sen skyndade jag mig till båten. 1040 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 Äntligen. 1041 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 Bra. De har förstört fotbollsplanen och nu stranden. 1042 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 Är det samma båt som vi använde härom dan? 1043 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 Ja, jag har hyrt den, den är vår. 1044 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 Med hela teamet och Mays spritbilar ombord, 1045 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 bestämde jag mig för att ge en passande present till en 1046 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 som just hade förstört stans enda idrottsplats. 1047 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 -Det är en nummerplåt, den är magisk. -Jaha? 1048 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 På riktigt. 1049 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 För damerna och herrarna därhemma, är den pixlad. 1050 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 Det syns bara med blotta ögat. 1051 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 Men meddelandet är starkt. 1052 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 Ni kan läsa det, för det är magiskt. 1053 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Vi kan se exakt vad det står... 1054 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 När den är stilla. Men om den är i rörelse? 1055 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 Vi måste testa hur magisk den är. 1056 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Men programmets redigerare 1057 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 säger att du inte får sätta den på bilen. 1058 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 Vi har inte råd att pixla resten av programmet. Uppfattat. 1059 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 Du kan sätta den på ditt skrivbord. 1060 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 Kan vi ta upp rampen och åka nu? 1061 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 -Ja. -Upp med rampen, tack. 1062 01:16:29,760 --> 01:16:32,720 Efter ett tag ute till sjöss 1063 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 slog Richard upp sina forskningsböcker. 1064 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 Här, Olivier Levasseur. La Buse. 1065 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 Där är korset. Där är det faktiskt. En bild på korset på hans skepp. 1066 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 Under tiden såg May och jag tillbaka på vad vi hade åstadkommit. 1067 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 Har du blivit Bear Grylls till fullo? Är det ditt eget urin? 1068 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 Nej, nej. Det är Chablis. 1069 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 I vilket fall, på mindre än en vecka 1070 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 har vi tillryggalagt förbluffande 22 mil. 1071 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 Och våra bilar, eller två av dem, är fortfarande med i leken. 1072 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 Fenomenal prestation. 1073 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 Och det är inte ens en bil. Det är en bankörningsleksak. 1074 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 -En racerbil. -Ja. 1075 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 Jag bara satte på stora däck. 1076 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 Jag vill berätta hur Bentleyn är i terrängkörning. 1077 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 Den ger en känsla av oändlighet. 1078 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 Det är som att vara vid världens skapelse. 1079 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 En känsla av otrolig kraft. 1080 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 Bibliska händelser. 1081 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 Medan din är en insekt som hoppar omkring. Eller en get. 1082 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 Jag ska berätta hur min är. Hur det är att sitta i den. 1083 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 Det är som att vara bjuden på finalmatchen i fotbolls-VM 1084 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 och du har fått en specialplats, och det är inuti bollen. 1085 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 Jag är hellre vid världens skapelse. 1086 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 Jag har kontroll över skapelsen. Du har ingen kontroll, 1087 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 du sparkas runt inuti en fotboll. 1088 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 Men jag har kontroll. 1089 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 Vi har en kontinent här, tidvatten från månen. 1090 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 Det går runt, det blir fantastiskt. Tektoniska plattor. 1091 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 Det händer inte vid världens skapelse. 1092 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 -Jo. -Nej. 1093 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 -Ingen sitter och planerar det. -Faktum är 1094 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 att din bil är äcklig, James. 1095 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 Jag ser bakterier krypa i den. 1096 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 När du körde genom en sjö av mänsklig avföring, 1097 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 var du täckt av det. 1098 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 När jag körde igenom, 1099 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 blev min vindruta för ett ögonblick lite brun, 1100 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 och det var allt, sen var jag tillbaka i min AC-lyx. 1101 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 Därför är min bättre. 1102 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 -Din bil är inte bättre. -Jag har en fläckfri skjorta. 1103 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 Men det var inte målet. Det var inte att vara fläckfri, 1104 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 -det var att hitta en skatt i Madagaskar. -Den finns inte. 1105 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 -Det vet du inte. -Jo. 1106 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 -Hur vet du det? -Okej. 1107 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 Jag brukade göra det här som barn, med min lärare på plankan. 1108 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 Det här är ännu bättre. 1109 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 HOPPA I FETA CLARKSON 1110 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 Snart fick vi syn på Pirate Island. Vi förberedde oss på att gå iland. 1111 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 Clarkson! Var är mina skor? 1112 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 När vi kom iland fick James och jag en konstig känsla. 1113 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 Herregud, en väg. 1114 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 Fin, inte sant? Som när man kommer in och står på mattan. 1115 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 Inte bara asfalt, där fanns mobiltelefonsignal, 1116 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 el och flera affärer. 1117 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 Det är en riktig restaurang. 1118 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 James och Richard kanske kan gå och gräva hål i köket. 1119 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 Försätta honom i konkurs. Varför inte? 1120 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 Skeppsgossen Roger hade hittat ett transportmedel. 1121 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 Jag hamnade i en tuk-tuk, men ingen vanlig, 1122 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 för den har en pirat. 1123 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 Den är skön att åka i. 1124 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 Medan Hammond köpte löjliga souvenirer... 1125 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 -En? -Lite mer piratig. 1126 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 ...hittade jag ett hotell där May kunde fortsätta knäcka koden. 1127 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 Och på morgonen startade vi, med James 1128 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 som trodde att invånarna skrattade åt hans bil och inte åt honom. 1129 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 Jag fick ett genombrott i går kväll. 1130 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 La Buses kryptograf nämner en turkisk hund, 1131 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 vilket inte betyder en hund från Turkiet, 1132 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 utan en hund utan päls. 1133 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 När jag tittade på en karta över ön, såg den ut som en pälslös hund. 1134 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 Och dess öra är en strand. En väldigt speciell strand. 1135 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 Vi är på väg dit. Jag tror att krucifixet är begravt där. 1136 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 Jag är helt övertygad. 1137 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 Snart kom vi fram till den helt öde stranden 1138 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 som inte alls såg ut som ett hundöra, 1139 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 och genast började mina kollegor snacka skit. 1140 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 -Är det här? -Ja. 1141 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 -Det är här. -Det är helt logiskt. 1142 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 -Om man är i en tecknad film. -Nej, om man flyr från kungliga flottan 1143 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 och snabbt begraver en skatt innan de haffar en. 1144 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 En naturlig plats är stranden, där det är lätt att gräva. 1145 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 -Kan vi stå på den just nu? -Just det. 1146 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 -Under våra fötter. -Eller där. Den är halvmåneformad. 1147 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 Jag föreslår att vi delar in den i tre delar, så vi inte missar nåt. 1148 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 -Du tar den tredje, Hammond. -Gärna. 1149 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 Jag tar mitten, du tar andra änden. 1150 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 Okej. Kom igen. 1151 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 Vi har åkt långt, nu är det jobbdags. 1152 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 Eftersom vi letade efter ett hundrakilos guldkors, 1153 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 var det bästa verktyget för jobbet såklart en metalldetektor. 1154 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 Jag ska kolla om den funkar, 1155 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 se om den hittar mitt schweiziska klätterknä. 1156 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 Ja. 1157 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 Den funkar. 1158 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 När jag hittar den kan det bli kusligt, för när pirater 1159 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 begravde en skatt, brukade de begrava en fånge ovanpå, 1160 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 så att spöket skulle skydda skatten. 1161 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 Under tiden, som förväntat, gjorde jag jobbet ordentligt. 1162 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 Det kommer att ta tid leta, 1163 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 så jag tänker sätta fyra metalldetektorer på den här enkla släpvagnen 1164 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 och söka igenom fyra gånger så mycket strand och sitta i bilen. 1165 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 Eftersom vi skulle göra den här dårskapen i hemsk hetta, 1166 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 skulle min tid utnyttjas bättre genom att bygga ett sorts skydd. 1167 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 Utmärkt. 1168 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 Framåt sen förmiddag var min skattjaktsanordning klar. 1169 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 Jag gör det systematiskt. 1170 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 Det positiva är att mina spår visar mig 1171 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 vilka bitar som jag redan har gjort. Det är som att ploga ett fält. 1172 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 Attans! 1173 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 Jag omvandlade min skattjaktssläpvagn 1174 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 till en skattjaktssläde och började om. 1175 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 Femtio miljoner pund. Det är väl ingen skatt på det? 1176 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 Framåt eftermiddagen var Roger och sjömannen varma och trötta. 1177 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 Ett litet pip, kom igen. 1178 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 Som tur var, var mitt skydd klart. 1179 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 Jag har gjort banana daiquiri till er. 1180 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 Vad fan är det här? 1181 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 Jag sa ju att jag byggde ett skydd. 1182 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 -Och jag... -Det är en bar. 1183 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 Ursäkta att ett barformat skydd 1184 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 inte mötte era förväntningar. 1185 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 Tack för banana daiquirin. 1186 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 -Utmärkt. -Tack. 1187 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 Men kan du hjälpa oss att uppnå vårt mål? 1188 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 Att hitta Goakorset, ett två meter högt guldkrucifix 1189 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 -prytt med rubiner och... -Ska jag säga var det är? 1190 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 På samma ställe som alla plundrade skatter, 1191 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 -i Vatikanens gömmor. -Nej. 1192 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 Nej, det är den inte. 1193 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 Den finns på riktigt, det vet vi. 1194 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 Den franska regeringen erbjöd La Buse benådning för hans sjöröveri 1195 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 om han gav Frankrike korset. 1196 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 -Men han gömde det. -Vänta. 1197 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 -Vad sa fransmännen? -"Vi ger dig, La Buse, 1198 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 "amnesti som pirat 1199 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 "om du för tillbaka korset till Frankrike." 1200 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 Han sa nej och gömde det. 1201 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 Det står inte i Hammonds barnböcker. 1202 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 Det tillhör korsrefererade källor i akademisk forskning. 1203 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 Vi vet att det existerade och bevisen pekar på den här stranden. 1204 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 Ingen piratskatt. Det kan ni väl hålla med om. 1205 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 Ingen begravd piratskatt har någonsin upphittats. 1206 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 För att ingen har hittat dem. 1207 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 Tutankhamon hittades inte på tusentals år. 1208 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 -Sen hittades den. -Exakt. 1209 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 Så det finns en chans att jag hittar korset? 1210 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 -Det finns en chans. -Ja. 1211 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 Om jag gör en snabb genomsökning, får jag gå hit sen? 1212 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 -Inte snabb. -Du måste leta ordentligt. 1213 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 -Vi har delat upp stranden. -Om jag letar ordentligt, 1214 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 -kan jag gå hit sen? -Ja. 1215 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 Om du letar ordentligt och hittar det... 1216 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 Då firar vi i din bar. 1217 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 Okej. Era argument har övertygat mig. 1218 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 -Vi ses på baren senare. -Ja, om 20 minuter. 1219 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 -Nej, 20 minuter. -Lite mer. 1220 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 Jag kan söka igenom allt. 1221 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 Så medan Hammond och May gick tillbaka för att avsluta sina delar, 1222 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 påbörjade jag min. 1223 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 Fem. 1224 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 Man måste vara lite försiktig om man gör det här hemma 1225 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 när ni letar efter nåt i trädgården. 1226 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 Det här är stubintråden. 1227 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 Stick i ena änden så här 1228 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 och tänd på den andra, sen har jag 1229 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 tre minuter på mig för att sätta mig i säkerhet i min MFB, 1230 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 innan explosionerna. Okej. 1231 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 Fint. 1232 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 Det där är inte tre minuter. Fan. Fan! 1233 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 Starta! 1234 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 Stäng av den! 1235 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 Friktion. Nej, nej! 1236 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 Jösses! 1237 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 Det positiva var att jag hade gjort jobbet ordentligt. 1238 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 Men det negativa... 1239 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 Har du hittat nåt? 1240 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 Inte ett dugg. Du? 1241 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 Nej. Han har bara den lilla biten kvar. 1242 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 Så det finns inget, vi är körda. 1243 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 Vilket är irriterande, för jag förstår inte, 1244 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 jag fick just e-post... 1245 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 TILL: JEREMY CLARKSON 1246 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 SUPERYACHT CHARTER - VINTERERBJUDANDE 1247 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 Det är grymt. 1248 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 -Killar. -Vadå? 1249 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 Killar, det... 1250 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 Hör ni? Den är här! 1251 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 Skyffel! 1252 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 Det ligger nåt där. 1253 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 Jösses. Vad är det? 1254 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 Vad är det? 1255 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 Det är nog den heliga Graal. 1256 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 Fan. 1257 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 Och med den fruktansvärda besvikelsen, är det dags att avsluta. 1258 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Inga fler minnen från din barndom? 1259 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 Nej, ingenting. 1260 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 Okej, det var det. Tack för att ni tittade. 1261 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 Ta hand om er. Vi ses. 1262 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 Undertexter: Lena Marie Larsson 1263 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson