1 00:00:21,360 --> 00:00:23,880 ...sabik na kaming makita ang mga racer. 2 00:00:34,240 --> 00:00:38,280 Kumusta? Narito tayo ngayon sa Timog ng France, halata naman. 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Kaso, hindi ito ang bahagi ng France 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 kung saan kaliwa't kanan ang naka-topless 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,360 at mga bilyonaryong Russian na nakasakay sa yate. 6 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 Nasa ibang bahagi ito. 7 00:00:55,520 --> 00:01:00,600 May layo itong 5,700 milya pa-timog sa Timog ng France. 8 00:01:03,920 --> 00:01:09,520 Isa itong maliit na isla ng bulkan sa Indian Ocean na tinatawag na Réunion. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 Kakaiba lang dahil hindi ito nakahiwalay sa France. 10 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Bahagi ito mismo ng bansa. 11 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 -Ang flight mula Paris papunta rito, -Oo. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,680 ang pinakamahaba sa loob ng isang bansa. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 Dahil nasa France ka pa rin. 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 At dahil magkaiba ang oras, 15 00:01:28,440 --> 00:01:32,120 dito unang nagkaroon ng palitan ng Euro. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 Kapalit ng isang supot ng lychee. 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 -Ang galing. -Ayos 'yon, May. 18 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 Nakita mo 'yon? 19 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 Para maging angkop sa lugar na ito, 20 00:01:44,240 --> 00:01:48,200 nagdala ako ng V8 Bentley Continental. 21 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 Nagsimulang makilala ang Bentley maraming taon na ang nakalipas 22 00:02:00,720 --> 00:02:04,920 sa Le Mans, na nasa hilagang bahagi ng France. 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 Pero nagbago na ito. 24 00:02:07,320 --> 00:02:12,120 Ito na ang pinakasikat na brand sa timog ng France. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 Wala namang masyadong pinagbago. 26 00:02:17,000 --> 00:02:21,800 Malaki at bigatin pa rin ito. 27 00:02:24,840 --> 00:02:25,960 Ganyan! 28 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 Ito ang unang pagkakataon sa pagbiyahe namin 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,440 kung saan matino't disente ang gamit kong kotse. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 Anuman ang pinaplano ni G. Wilman, makakaya nito. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 Pero, mas maganda ito. 32 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 Ito ang Ford Focus RS, ang pinakabagong bersyon. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,760 350 brake horsepower mula sa four-cylinder turbocharged engine. 34 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Nasa 1,500 kilo lang ito. Magaan at maasahan. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 May torque vectoring. 36 00:03:14,640 --> 00:03:18,400 Nakakapagbigay ito ng hanggang 70% ng kabuuang power sa axle. 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,920 At pwede iyong mailipat sa isang gulong. 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 At ang maririnig mong ugong... 39 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Talaga namang nakakagana. 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 Kumusta kayo? Gaya ng inaasahan n'yo, handa ako rito. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 Ito ang dala ko. Ang Caterham. 42 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 310R, sa partikular. 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 Aaminin ko, medyo pahirapang sumakay. Pero kapag nasa loob 44 00:03:52,600 --> 00:03:57,600 ka na, kakaibang ligaya ang mararamdaman mo dahil nabuo ang kotseng ito noong '50s, 45 00:03:57,680 --> 00:04:02,640 idinisenyo ni Colin Chapman, bilang self-assembly, weekend racing car. 46 00:04:03,720 --> 00:04:08,680 Ito ang parating hinahanap online ng mahihilig sa sasakyan. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,040 Ikaw mismo ang magkakabit ng manibela. 48 00:04:14,080 --> 00:04:18,880 Isara na ang pinto, mag-seatbelt at magsisimula na tayo sa pang-arangkada. 49 00:04:21,240 --> 00:04:23,800 -Ang ganda nito. -Sinabi mo pa. 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 Bakit kaya nasa labas ang kill switch? 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Ipapatong ko rito, 'wag mong iwawala. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 Sige, alis na ako. 53 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Huwag kang salbahe, Hammond. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,560 Maliban sa nakakalungkot na pwesto ng kill switch, 55 00:04:44,640 --> 00:04:49,680 wala na akong mahahanap na mas magandang gamitin kaysa rito. 56 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 Kung gusto mong maramdaman ang daan, 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 gaya ng pagliko at pagpapalit ng gear 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 at pagtapak sa pedal, ito ang bagay sa iyo. 59 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 Wala itong traction control, o brake assist, 60 00:05:05,640 --> 00:05:08,760 wala ring adaptive suspension, at flappy paddle. 61 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 Maski airbag, wala ito. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 Simpleng kotse lang siya. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,560 Tamang-tama. 64 00:05:25,320 --> 00:05:28,520 Ngayong naipasyal na ang mga kotse namin sa islang ito, 65 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 nagkita-kita na kami. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 Maligayang pagbabalik sa EU. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 Sikat ng araw, magandang tanawin, at masarap na kape. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,280 Heto na ang ASBO boy. 69 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Kumusta naman ang sakong mo? 70 00:05:44,720 --> 00:05:48,320 Nasasanay naman na ang binti ko. 71 00:05:51,080 --> 00:05:56,280 Ito ang kalsada sa tabing-dagat sa palibot ng hilaga hanggang hilagang-kanluran. 72 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 Maraming nahuhulog na bato rito. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 Sinubukan nilang solusyunan 74 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 sa pamamagitan ng pagsabit ng net sa gilid ng talampas, 75 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 pero hindi 'yon umoobra. 76 00:06:09,200 --> 00:06:13,720 Kaya ang naisip nilang solusyon ay talaga namang kakaiba. 77 00:06:17,200 --> 00:06:21,960 Nagtatayo ang France ng kalsada sa may dagat. 78 00:06:23,440 --> 00:06:27,200 Idinisenyo itong may panlaban sa 30 talampakang alon, 79 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 at nagkakahalaga ang obrang ito 80 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 ng 12 milyong pound kada kilometro 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 at may haba iyong 12 kilometro. 82 00:06:36,560 --> 00:06:42,240 Ito na ang pinakamahal na tarmac sa buong mundo. 83 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Naisip kong ang mamahalin at 84 00:06:51,040 --> 00:06:56,040 kahanga-hangang kalsadang ito ay may malaking pakinabang. 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 Kaya naman... 86 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 Hindi ko alam ang itatawag dito. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Pinakamahina ang power nito pero pinakamagaan. 88 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 May turbocharging at four-wheel drive kami ni Hammond, 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 at hindi mo gugustuhing makalaban sa karera. 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 Pero, may launch control ang kanya. 91 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 Pero mukhang hindi niya alam kung paano. 92 00:07:24,120 --> 00:07:27,040 "Trip"? Hindi 'yon ang hinahanap ko. "Settings." 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,040 Bakit hindi ko mahanap? 94 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Lumabas ng kotse niya si Jeremy. 95 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 -"Launch control." -Ang launch control ni Hammond... 96 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 -Talaga? -Oo. 97 00:07:47,360 --> 00:07:51,360 Abala lang naman 'yon. Dahil hindi naman... 98 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 -Para saan ito? -Lubayan mo. 99 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Ano 'to? 100 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 -Alam mo kung ano 'yan. -Hindi kaya. 101 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 Bakit nasa labas ang ignition key? 102 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 Kung sakaling mabangga ka. 103 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 Ano ba 'yan? Huwag mong iwawala. 104 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 Nang maayos muli ang kotse ni May 105 00:08:13,320 --> 00:08:17,360 at nahanap na ni Hammond ang hinahanap niya, nagsimula na kami. 106 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Hindi ko alam kung 'yong lalaking naka-vest ay tagabilang, 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 o maghahagis ng molotov. 108 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Isa, dalawa, tatlo! 109 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 Grabe! 110 00:08:38,760 --> 00:08:40,240 Maganda ang umpisa nila. 111 00:08:40,760 --> 00:08:44,120 Binibilisan ko na habang nangunguna ako. 112 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 152 horsepower lang ito. 113 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 Ngayon naman, bilisan pa natin lalo. 114 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Nahuli ako doon. 115 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 -Pasensya na kayo. -Ano ba 'yan? 116 00:09:00,480 --> 00:09:04,760 Wala na, talo na ako. Ako ang kauna-unahang natalo sa kalsadang ito. 117 00:09:07,960 --> 00:09:11,640 Sa kauna-unahang karera dito sa Réunion coastal road, 118 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 ang nagwagi ay ang Bentley. 119 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Tingnan natin ang mukha niya. 120 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Sabi ko na nga ba. 121 00:09:23,520 --> 00:09:27,080 Pagkatapos mabinyagan ng karera namin ang kalsada, 122 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 Nag-text sa amin si G. Willman. 123 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 At pinapapunta niya kami sa isang sementeryo sa bayan ng St. Paul 124 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 kung saan kami bibigyan ng karagdagang tagubilin. 125 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 -Uy. -Bakit? 126 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 Mayroon akong papel dito. 127 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 -Galing kay Neville? -Tama ka. 128 00:09:47,880 --> 00:09:52,960 Ang nakasulat, "Noong 1730, sa Réunion, may lalaking nagngangalang La buse..." 129 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 Siya 'yon. 130 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 "ang binigti sa krimeng pagiging pirata." 131 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Ito ba siya? Dati siyang... Ano nga? 132 00:10:00,120 --> 00:10:02,520 -Namuno siya sa mga pirata. -Kilala mo? 133 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Oo, ang tawag sa kanya ay The Buzzard. 134 00:10:05,080 --> 00:10:08,000 Hindi pa ako tapos, baka pwedeng tumahimik kayo. 135 00:10:08,080 --> 00:10:11,640 "Bago siya bitayin, may itinapon siyang mensahe sa mga tao 136 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 "kung saan niya ibinaon ang kayamanan. 137 00:10:15,240 --> 00:10:17,520 Nariyan ang kopya ng mensaheng iyon." 138 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 -'Yan ba 'yon? -Ito nga. 139 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 -Basura naman 'yan. -Pakinggan n'yo. 140 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 "Maaaring kasama sa kayamanan niya ang Fiery Cross of Goa, 141 00:10:27,640 --> 00:10:32,320 "isang 220 lbs at may 7 talampakang taas na gintong krus na puno ng ruby 142 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 "at nagkakahalaga ngayon ng 100 milyong pound." 143 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Ano naman? 144 00:10:37,640 --> 00:10:40,000 "lutasin n'yo ang code at hanapin 'yon. 145 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 "Nagmamahal, Neville Wilman." 146 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 -Maghahanap tayo ng kayamanan. -Tama ka riyan. 147 00:10:45,880 --> 00:10:49,320 -Seryoso? -Naniniwala ka ba sa mga pirata? 148 00:10:49,400 --> 00:10:52,600 Ano'ng klaseng tanong 'yan? Pirata sila, 'yon na 'yon. 149 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 Sila 'yong mga nagbabahay-bahay 150 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 at nag-aalok ng mga cd sa murang halaga. 151 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 'Yon ang mga pirata. 152 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Ngayon, oo. Pero dati, ibang pirata ang mayroon sila. 153 00:11:02,760 --> 00:11:04,520 -Aalamin natin 'yan. -Oo. 154 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Saka natin malalaman kung saan ibinaon nito... 155 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 -Tama. -...ang kanyang kayamanan? 156 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 Gano'n na nga. 157 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 Paano mo malulutas 'yan? 158 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 Tuwang-tuwa naman siya. 159 00:11:17,640 --> 00:11:21,200 Malinaw ang nangyayari dito. Mahilig siya sa mga pirata. 160 00:11:21,280 --> 00:11:25,120 Itong isa naman... Saan ba? Mga code? Sudoku? 161 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 -Crosswords. -Ano'ng gagawin ko? 162 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 -Pirata tayong lahat, hati-hati sa yaman. -Ayaw ko nga ng pirata! 163 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 E 'di wala kang parte. 164 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 Kung gusto mong makihati sa £100 million, 165 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 pwede ka namang makisali. Tumulong ka sa paghuhukay. 166 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 -Ano ba naman 'to? -Ayaw mo talagang mapartehan? 167 00:11:43,400 --> 00:11:45,680 -Kung mayroon, bakit hindi? -Gano'n? 168 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 Pagbalik sa hotel, sinimulan ko na ang code 169 00:11:51,840 --> 00:11:55,520 habang nakaupo ang dalawa sa likod ko at nang-aasar. 170 00:11:58,440 --> 00:12:03,120 Makakatulong ba kung gagawan kita ng makinang may bakal, tanso, at transistor? 171 00:12:03,880 --> 00:12:07,760 Ang sabi nila kapag daw uminom ka ng tubig habang nakatingin... 172 00:12:07,840 --> 00:12:12,560 -Paano kung ang A ay 1, ang B ay 2... -Oo nga naman. 173 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 -Sandali lang. -Ano? 174 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 -May maganda akong ideya. -Ha? 175 00:12:16,280 --> 00:12:20,320 Ano kaya kung lumayas kayong dalawa at pabayaan ako sa ginagawa ko? 176 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Nakakaantok ang bahaging ito. 'Di mala-piratang inaasahan ko. 177 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 Kaya naman iniwan na namin si James sa ginagawa niya. 178 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 -Sayang naman, hindi tayo makalangoy. -Bakit hindi? 179 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 -Labag 'yon sa batas. -Ipinagbabawal lumangoy? 180 00:12:50,560 --> 00:12:51,800 Totoo nga. 181 00:12:51,880 --> 00:12:55,760 Dahil simula 2011 hanggang 2016, 182 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 may 43 nakamamatay na pag-atake ng pating sa buong mundo. 183 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 19 ang nangyari dito sa Réunion. 184 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 -Diyan? -Oo. 185 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 Mababaw lang. Kung may pating, tatalon lang tayo. 186 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Parang nagawa na natin 'yon noong 2013. 187 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Binabasa mo lang kapag pirata? 188 00:13:47,040 --> 00:13:49,560 Kapag nakakita ka ng barko, mapapabasa ka. 189 00:13:49,640 --> 00:13:52,480 Nakakapanabik. Tungkol sa paglalakbay. 190 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 Gaya ng Lioness of Brittany, 1330. 191 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 May 5 o 6 siyang itim na barko, ang tawag ay Black Fleet. 192 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 Kulay itim mga iyon at may pulang bandila. Astig 'di ba? 193 00:14:26,200 --> 00:14:29,440 Wala na kaming magawa sa pangatlong araw, 194 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 kaya binalikan namin si James at kinumusta. 195 00:14:36,560 --> 00:14:38,280 -May napala ka na? -Oo. 196 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Ano? 197 00:14:39,400 --> 00:14:43,800 "Pagkadaan sa asong may dalawang ulo, kumuha ng pulot-pukyutan." 198 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 'Yan lang sa loob ng 3 araw? Iyang nakasulat diyan? 199 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 Wala namang ibang impormasyon. 200 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 Alam n'yo namang dito nila binitay si Le Buse sa Réunion? 201 00:15:00,000 --> 00:15:03,200 -Oo. -Pero inaresto nila siya sa Madagascar. 202 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Syempre, hindi niya 203 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 naman isasakay 'yon 204 00:15:06,840 --> 00:15:09,880 sa barko papunta sa huling hantungan niya, tama? 205 00:15:09,960 --> 00:15:13,720 Kaya malamang sa Madagascar nakabaon ang kayamanan. 206 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 Kailan mo pa 'yan alam? 207 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Simula 10 taon ako. 208 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 Bakit ngayon mo lang sinabi? 209 00:15:23,000 --> 00:15:25,240 Naisip ko lang na nangyari na ito 210 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 dati at nagkamali ako noon dahil 211 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 dapat hinintay ko kayong maging handa, 212 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 kaya naman ngayon ko lang sinabi. 213 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Baka nasa Madagascar 'yong Asong may Dalawang Ulo, 214 00:15:37,320 --> 00:15:40,560 pero dito ko pilit hinahanap sa Réunion. 215 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 -Kailangan nating pumunta roon. -Tama. 216 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 -Hindi naman malayo. -Talaga? 217 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 Pero hindi natin madadala ang mga kotse natin. 218 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 -Bakit? -Hindi kaya. 219 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Sobrang hirap ng daan sa Madagascar. 220 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 -Paano mo nalaman? -May naging kaibigan 221 00:15:54,320 --> 00:15:58,040 ako noong bata pa ako, si Mary, na nasa wildlife conservation 222 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 at sinabing mahirap magmaneho doon ng kotse. 223 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 -Ang dami na nating napuntahan. -Malalala pa. 224 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Tama ka. 225 00:16:06,240 --> 00:16:08,640 Siya rin, naikot na niya ang Africa... 226 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 Pero mas matindi raw sa Madagascar? 227 00:16:11,080 --> 00:16:13,840 'Yon lang ang halos bukambibig niya at kung 228 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 paano siya naipit. Nang ilang araw. 229 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 Gawan natin ng paraan. 230 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 -Caterham ang akin. -Madali lang 'yon ayusin. 231 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 -Paano? -Ewan ko, paganahin mo ang imahinasyon mo. 232 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Nakahanap kami ng workshop. 233 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 -Habang nagsisimula na si James... -Simulan na natin. 234 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 ...namili kami ng kit ni Richard. 235 00:16:45,440 --> 00:16:48,960 Hello. Mayroon kayong... 236 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 Alam mo 'yon? 237 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 Sir, may battery connector kayo? 238 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 Wala. 239 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 'Yon lang pala ang tawag nila do'n? 240 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 Dahil 'yon naman ang tawag talaga. 241 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 -Wala kayo? -Kung anu-anong ginawa mo! 242 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 Inarte ko lang naman. 243 00:17:20,200 --> 00:17:22,160 Pwede mo namang sabihin na lang. 244 00:17:22,800 --> 00:17:25,760 Pagkatapos makapamili at makapag-ayos, 245 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 naglayag na kami patungong Madagascar. 246 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 Pagkatapos ng 2 araw, nakadaong na kami sa Tamatave. 247 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Kumusta ulit? 248 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 Ito ang ginawa ko. 249 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Magaan na ang kotse ko, na bagay sa ganitong biyahe. 250 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 Mas malalaki na ang gulong. 251 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 Para kayanin ang daan at mas tumindi ang kapit. Iyon na 'yon. 252 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 Pero itong si Jeremy, halatang maraming binago. 253 00:18:19,240 --> 00:18:21,800 Ipapaliwanag ko ito, tamang-tama lang. 254 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 Nagkabit ako ng winch dito sa steel platform 255 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 at may armor-plated steel ako 256 00:18:27,040 --> 00:18:30,480 mula sa harap hanggang likod na pinadaan sa ilalim. 257 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 Galing sa motor ang mga headlamp. 258 00:18:33,320 --> 00:18:38,160 Kinailangan ko ang espasyong nagamit ng mga ilaw para sa mga snorkel na ito 259 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 na pinagkasya ko, para makaya ng kotse ang 6 na talampakan sa ilalim ng tubig. 260 00:18:43,640 --> 00:18:48,200 Maliban doon, pinalitan ko rin ang gulong ng mas malalaki. 261 00:18:48,280 --> 00:18:50,920 Pero maliit pa ito kung tutuusin. 262 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 Para mapagkasya ang orihinal na preno. 263 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 Pinalitan ko 'yon ng mga preno galing sa Golf GTI. 264 00:18:57,200 --> 00:19:00,320 Pagkatapos, inilipat ko ang preno at fuelline sa loob 265 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 para maingatan sila, at tinanggal ko ang air suspension, 266 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 at pinalitan ng long travel shock at steel coil. 267 00:19:06,800 --> 00:19:09,720 -Sa loob lang ng 2 araw? -Kinaya ng workshop. 268 00:19:09,800 --> 00:19:12,160 -Kumpleto sila. -Sabagay. 269 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 Kaya nagawa ko ang lahat ng ito. 270 00:19:14,760 --> 00:19:17,200 Napahanga mo ako. 271 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 -Alam mo? -Ano? 272 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 Ganito ang buhay sa labas ng EU. 273 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Sa Réunion, mayroon pang maaayos na kalsada, at mga BMW. 274 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 May mag-aalok pa sa'yo ng alak. 275 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 -Dito... -Pasensya na. 276 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 Parang lason ang mayroon sila. 277 00:19:35,880 --> 00:19:39,680 Habang nag-uusap kami tungkol sa Brexit, dumating na si Hammond. 278 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Ayos. 279 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Oo. 'Yong bandera, at? 280 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 At marami pang iba. 281 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 Sabihin ko. Pininturahan ko ng itim, may bungo. 282 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 Oo, may bandera. 283 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Full roll cage sa labas. 284 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 At para sigurado, 285 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 nilagyan ko ang harap at likod ng girder. 286 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 Tinaasan ko ng 19 na pulgada ang suspension 287 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 para higit 23 pulgada ang taas 288 00:20:17,920 --> 00:20:23,160 At, kung titignan n'yo rito, ang gilid... 289 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Oo nga. 290 00:20:24,760 --> 00:20:26,240 Alam mong ginawa n'ya? 291 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 Henyo ang ginawa ko. 292 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 -Nakalimutan n'yang may gulong naman. -Triangle ang nilagay. 293 00:20:33,320 --> 00:20:38,080 Matapos ang lahat, bumalik na kami sa problema. Ang code. 294 00:20:38,880 --> 00:20:42,400 Siguro, May, dahil kaunti lang ang ginawa mo sa kotse mo, 295 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 binigyan mo ng oras ang paghahanap ng kayamanan, 296 00:20:46,000 --> 00:20:47,760 kung totoo man 'yon. 297 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 -Oo. -Talaga? Nasaan? 298 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 -Ewan ko. -Hindi mo pa alam? 299 00:20:51,440 --> 00:20:55,760 'Di ko alam. 'Yong asong dalawa ang ulo, at lemon, at loro, 'yon pa rin. 300 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 Alam n'yo ba na inaresto si La Buse sa bayan ng Libertalia, 301 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 doon nakatira ang mga pirata dati, 302 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 at may mga batas sila roon. 303 00:21:07,400 --> 00:21:10,680 Siguro, doon niya itinago bago siya maaresto. 304 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Dati mo pa ba alam 'yan? 305 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Oo. 306 00:21:15,520 --> 00:21:18,080 May iba ka pa bang dati pa alam 307 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 na maaaring makatulong sa atin? 308 00:21:21,640 --> 00:21:23,800 -Wala na. -Ang Libertalia na 'to. 309 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 Saan 'yon? 310 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 -Norte. -Gaano kalayo? 311 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Isang daang milya. 312 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 -Sigurado ka? -Oo, norte mula rito. 313 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 Isang daang milya pa-norte. 314 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 Hindi mo agad sinabi. 315 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 Kasi nga, nag-iisip muna ako, 316 00:21:39,240 --> 00:21:41,960 sinisigurado kong dapat sabihin, 317 00:21:42,040 --> 00:21:43,880 ayaw kong mapahiya. 318 00:21:45,320 --> 00:21:50,800 Gamit ang impormasyon ni Kapitan Hammond, lumarga na kami. 319 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 Mayroon ako noong isang ayos na kotse, 320 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 isang karayom, at ginawa ko iyong chainsaw. 321 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 Hindi ko maintindihan ang mga pirata. 322 00:22:18,240 --> 00:22:21,960 Kung sasabihin mo kay Tom Hanks na astig ang mga pirata, 323 00:22:22,040 --> 00:22:25,200 hindi e, lumulutang na magnanakaw lang sila. 324 00:22:28,120 --> 00:22:31,640 Sabi rito na may problema raw ang air suspension ko. 325 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Alam ko, tinanggal ko kasi. 326 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Bakit ko ba tinanggal? 327 00:22:39,680 --> 00:22:43,840 Dahil 'di gaya ng sinabi ni James, matino ang mga daan. 328 00:22:44,840 --> 00:22:50,760 Hindi ko kailangang taasan ang kotse ko para sa ganitong swabeng tarmac. 329 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -James? -Ano'ng problema mo? 330 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 Dahil sa'yo, hinanda ko ang kotse ko 331 00:22:57,040 --> 00:22:59,360 at ngayon para itong tipanan. 332 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 Tingnan n'yo ito. Subukan natin ang Bentley. 333 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 Iyon na. 334 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Para akong si Ranulph Fiennes. 335 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 Tingnan mo! Tingnan mo ang ginawa ko! 336 00:23:13,840 --> 00:23:17,120 Dahil lang sa sinabi sa kaniya ng isang babae noon, 337 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 sinayang ko ang kotse ko. 338 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 Dapat naisip natin na malabong tagapaglakbay ang kaibigan niya. 339 00:23:23,080 --> 00:23:26,840 Baka ang pinakamalalang nangyari ay nalubak sila 340 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 at natakot siya, "Ang lala rito. Sobrang lala." 341 00:23:33,680 --> 00:23:38,720 Pagdating namin sa liblib na parte, inasahan naming lalala ang kalsada. 342 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 Pero hindi. 343 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 Kumusta? 344 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Pinagtitinginan nila ako, "baliw ba 'yan?" 345 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 Ang ganda ng kalsada. 346 00:23:50,120 --> 00:23:51,280 Ano'ng naisip namin? 347 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 Sineryoso namin ang abiso ni May sa off-roading. 348 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 "James, nagpunta ako sa Madagascar at ang pangit ng daan." 349 00:24:00,080 --> 00:24:03,480 'Wag n'yo nang pagandahin ang daan. 350 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Tama na ang pag-aayos. 351 00:24:08,440 --> 00:24:11,680 Diyos ko. Nagsayang kami ng oras sa kotse. 352 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 Maganda. Pero hindi kailangan gaya ng biyaheng ito. 353 00:24:16,040 --> 00:24:20,840 Pitumpung porsiyento ng populasyon ng Madagascar ay nabubuhay 354 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 sa isang dolyar bawat araw. 355 00:24:24,120 --> 00:24:30,000 Kaya kung may malaking krus na gawa sa ginto at kayamanan, 356 00:24:30,080 --> 00:24:34,480 sigurado akong matagal nang may nakahanap noon. 357 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 Isa pa, nakatagong kayamanan. 358 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 Sa buong kasaysayan, wala pang nakatagong kayamanan 359 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 ang nahanap. Kahit kailan. 360 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Habang nagrereklamo ako, biglang pumangit ang daan. 361 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 Ayos, may lubak. 362 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 Isa pang lubak at isa pa... 363 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 Sige. 364 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 Sa Ford na tanke, 365 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 Inisip kong magpapakitang gilas na ang kotse ko sa daang ito. 366 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Ngunit... 367 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Maliit na problema. Nilagay ko ang kotse ko sa track, 368 00:25:23,960 --> 00:25:26,840 kaso ang problema ko ay ang maliliit na gulong 369 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 sa loob na nagpapanatili... 370 00:25:29,560 --> 00:25:33,840 Basta, natatanggal ang mga 'yon dahil magaspang ang daan, 371 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 at nadudurog sila dahil sa mga lubak. 372 00:25:38,440 --> 00:25:41,720 Maganda ang mga track na ito, 373 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 pero ginawa sila para sa putik at nyebe. 374 00:25:45,640 --> 00:25:47,960 Off-road. Hindi tarmac. 375 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 -May nalaglag na naman. -Bwisit! 376 00:25:54,480 --> 00:25:58,240 Sa Caterham, hindi lang ang mga lubak ang nakakairita. 377 00:26:00,720 --> 00:26:05,200 Napakarami ng alikabok, para akong nagmamaneho sa loob ng isang Hoover bag. 378 00:26:08,360 --> 00:26:12,680 Kailangan ko maghanap ng salamin para hindi ako mapuwing. 379 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Ang buhay naman sa Bentley ay swabe. 380 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 Nagugustuhan ko na ang kotseng ito. 381 00:26:22,960 --> 00:26:26,800 Dahil sa putik, medyo mukha na siyang MFB 382 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 at kung hindi niyo alam ang MFB, 383 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 'yon ang itatawag ni Samuel L. Jackson sa Bentley niya. 384 00:26:36,400 --> 00:26:38,560 Ang ganda ng mga sityo. 385 00:26:39,400 --> 00:26:43,880 Tindahan ng melon. Melon, melon, melon. 386 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 Tindahan ng plaka. 387 00:26:45,560 --> 00:26:48,320 Gumagawa sila ng mga plaka. 388 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 Hindi ko inaasahan 'yon. 389 00:26:52,480 --> 00:26:57,000 Hindi ko rin inaasahang makahanap ng isang magandang hotel sa tabing dagat, 390 00:26:57,840 --> 00:27:03,360 kung saan si May na mainit ang ulo ay hindi ako sinamahan mag-tanghalian. 391 00:27:09,880 --> 00:27:12,840 Ayos. May maputik na aso na sa pool. 392 00:27:17,600 --> 00:27:22,160 Samantala, nagsisimula na akong mag-alala na dahil sa init, 393 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 baka malusaw ang mga gulong ko na gawa sa plastik. 394 00:27:28,280 --> 00:27:32,880 Kaya pagdating ko sa hotel, hindi ko rin sinamahang kumain si Jeremy. 395 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 Kailangan ko silang mapalamig. 396 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Bubuo ako ng cooling system dito nang walang gamit. 397 00:27:41,480 --> 00:27:44,480 Ang ginagawa ko sa ganitong sitwasyon 398 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 ay iisipin ko, "Anong gagawin ni Bear Grylls?" 399 00:27:52,400 --> 00:27:57,720 Matapos maghanap ng mga materyales, nagsimula na akong gumawa. 400 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 Sana gumana. Ito ang nagawa ko. 401 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 Mabuti nahanap ko itong mga water cooler na bote na tinangay ng tubig. 402 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 Kasama nitong nylon rope na tinangay lang din. 403 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Kasama rin nga mga 'yon itong hose. 404 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 Nilagay ko na sa kotse, gamit ang mga napulot kong tali. 405 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Dito sa ilalim, 406 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 magdadala 'yon ng malamig na tubig. 407 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Gagana ito kahit masagwa tingnan. 408 00:28:27,680 --> 00:28:33,080 At gaya ng sinabi ni Bear Grylls, "Gumawa ng paraan para mabuhay." 409 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Dahil matagal nag-ayos si Hammond 410 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 inabutan na kami ng dilim. 411 00:28:41,440 --> 00:28:46,960 Isa pa, nagsasayang ng oras si May sa code dahil sa kaniyang OCD. 412 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 May nalaman ako ngayon. 413 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 Nasa tabi ako ng isang lalaking nagbibilang ng pakwan. 414 00:28:54,080 --> 00:28:56,920 Ganito tayo magbilang mula isa hanggang lima. 415 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 Pero siya, isa, dalawa, 416 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 tatlo, apat, lima, 'yon mismo ang nakasulat doon. 417 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 Pwedeng letra ito, pero pwede ring dalawa. 418 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 Ilan sa mga simbolo ay maaaring numero, o 'di kaya ay 419 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 compass bearing, maaaring bilang ng yapak. 420 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Parang ganoon. Mayroong mga parte na... 421 00:29:20,240 --> 00:29:24,640 Kinabukasan, pagsikat ng araw sa paraisong ito, 422 00:29:26,000 --> 00:29:27,560 bumalik na kami sa byahe. 423 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 Tapos mo na ang code, May? 424 00:29:33,280 --> 00:29:34,240 Hindi pa. 425 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Sabi na. 426 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 Mabuti at gumana ang cooling system ko. 427 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 Gamit ang tubig, naligtas ang buhay. Salamat, Bear Grylls. 428 00:29:53,280 --> 00:29:54,920 Nakakaaliw ang kotse ko. 429 00:29:56,320 --> 00:30:00,520 Malinaw na mas pinagkakaguluhan ang MFB. 430 00:30:07,000 --> 00:30:10,760 May nadaanan kaming hindi nakakatuwa. 431 00:30:14,600 --> 00:30:17,080 Nasa stock ang babaeng 'yon. 432 00:30:17,440 --> 00:30:20,520 Nakagapos siya sa kahoy na posas. 433 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 Naubos na ang tarmac na kalsada, 434 00:30:32,880 --> 00:30:35,160 pero naubos na rin ang kalsada. 435 00:30:35,760 --> 00:30:39,520 -Ano? -Walang daan. Bangka yata ito. 436 00:30:43,040 --> 00:30:47,120 Nang makasakay kami, napansin ko ang bagong plaka ni Jeremy. 437 00:30:49,920 --> 00:30:54,800 'Di ko maintindihan. MFB. "Must fondle buttocks." 438 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Middle-aged... 439 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 Teka. 440 00:31:03,840 --> 00:31:06,520 Pagdaong ng bangka sa kabilang dulo, 441 00:31:08,720 --> 00:31:12,760 para kaming bumalik ng 200 taon sa nakaraan. 442 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 Isusuot ko na ito. 443 00:31:28,200 --> 00:31:29,360 Diyos ko. 444 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 Malala nga ito, aaminin ko na. 445 00:31:39,440 --> 00:31:41,200 Langoy. 446 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Sa wakas, may silbi na ang mga binago namin sa aming kotse. 447 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 Tatawid na ang MFB. 448 00:31:57,720 --> 00:32:00,920 Sisiw lang 'yon sa four-wheel drive. 449 00:32:02,080 --> 00:32:06,200 Ito ang gusto ko. Para sa ganito ang kotse ko. 450 00:32:06,280 --> 00:32:09,880 Hindi na iinit ang track dahil mayroong tubig. 451 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 Kumusta sa Sherman? 452 00:32:16,600 --> 00:32:19,960 Talagang... Madali, sa totoo lang. Ikaw? 453 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 Medyo magalaw, pero tumutuloy naman. 454 00:32:24,240 --> 00:32:27,760 Ang gusto kong kumustahin ay ang Caterham. 455 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 Diyos ko! 456 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 Tae ata 'yon! Bwisit! 457 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Parang may tumae sa tubig na ito. 458 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Diyos ko. Bwisit! 459 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 Nakakainis. 460 00:32:59,400 --> 00:33:04,120 Bababaan ko lang ang temperatura, mga 22 degrees. 461 00:33:04,760 --> 00:33:07,720 Aayusin ko ang lumbar support gamit ang pindutan. 462 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 Samantala, sa Ford. 463 00:33:11,320 --> 00:33:17,280 Ayos ang motor, ayos ang temperatura. Sobrang dali lang nito sa kotse ko. 464 00:33:21,040 --> 00:33:24,280 Ang laki ng bato sa ilalim ng tubig. 465 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 Swerte ni Hammond, may katabi kaming dagat. 466 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 Sinabi kong doon na lang kami. 467 00:33:38,400 --> 00:33:41,640 Gumagana na ba nang maayos ang track mo? 468 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 Oo, maayos dito. 469 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Magiging mahusay ang kotseng ito. 470 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 Sa simula lang may problema, dahil gumawa ako ng bago. 471 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 Binabago ko ang gulong at... 472 00:34:15,280 --> 00:34:18,080 Naku. Nandito na ang mang-aasar. 473 00:34:19,880 --> 00:34:21,160 Ano'ng nangyari? 474 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 Alam ko. 475 00:34:24,360 --> 00:34:28,920 Kahit ako na kaunti lang ang alam, alam kong may problema 'yan. 476 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Totoo. 477 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 Nagbigay ako ng regalo kay Hammond para pasayahin siya. 478 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 Mayroon ka ring plaka. 479 00:34:37,120 --> 00:34:39,680 -Fury, parang sa Fury? -Parang 'yong tanke. 480 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 -Para sa kotse ko? -Oo, para may Fury ka. 481 00:34:43,000 --> 00:34:43,880 Ayos! 482 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Iba ang ibig sabihin n'yan dito. 483 00:34:47,640 --> 00:34:52,000 -Ano? -Itong Ygrec, ang Y, ay ari ng babae. 484 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 Kaya ang sinasabi n'yan ay mabuhok na ari ng babae. 485 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Pero sa'yo, Fury 'yan. Ikaw si Brad Pitt sa tangke ng pirata. 486 00:35:02,800 --> 00:35:05,840 Dumating na noon si Giorgio Armani. 487 00:35:08,400 --> 00:35:11,440 Tingnan mo ang sarili mo. Natae ka ba? 488 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 Lumubog ako sa tubig. 489 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 Nakakadiri ang inuupuan mo. 490 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 -Hindi ba ayos? -Hindi. 491 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 Paano mo nagawa 'yan? 492 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 Inensayo ko muna, kasi gusto kong gawin 'yan. 493 00:35:28,000 --> 00:35:32,160 Matapos masayang ang oras sa panonood kay Hammond mag-ayos, 494 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 bumalik na kami sa biyahe. 495 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 Bakit kaya hindi gumagamit ng track sa Formula 1, 496 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 kahit tatlong oras lang sila napapalitan? 497 00:35:48,320 --> 00:35:50,680 Patuloy ang kalbaryo ni James. 498 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Gaano karami pang ganito? 499 00:35:54,360 --> 00:35:55,600 Diyos ko. 500 00:35:57,760 --> 00:36:00,640 Sa sumunod naming tatawiring tubig, 501 00:36:00,760 --> 00:36:05,400 mukhang susubukan n'yang tumawid nang walang bangka. 502 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 -'Di ba? -Oo. 503 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 Kung may nagsabi sa akin, 504 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 "May pating d'yan." Sasabihin ko pa ring, 505 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 "Wala akong paki." 506 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Ayos na. 507 00:36:27,040 --> 00:36:31,120 Mas masaya na si James. 508 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 Ayos na ang pakiramdam ko. 509 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 Bigyan mo ako ng lakas! 510 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Tingnan mo siya. 511 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 Ganitong bagay ang nagpapasaya sa akin. 512 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 Inisip namin na 'di na lalala ang daan. 513 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 Pero mali kami. 514 00:37:09,840 --> 00:37:15,080 Ang lupang ito ay mabuhangin at maputik. 515 00:37:15,560 --> 00:37:20,120 Hindi ko pa ito nasusubukan. Baka dito ako magaling. 516 00:37:22,160 --> 00:37:26,880 Kampante si Hammond, pero nag-aalala ako sa Bentley ko. 517 00:37:28,960 --> 00:37:32,800 Ayaw kong mahinto rito. 518 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 Hindi ako makaandar. 519 00:37:42,360 --> 00:37:45,160 Hindi ba gumagana ang kotse mo 520 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Mabuti na lang at makakatuloy ako 521 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 gamit si Brad at ang tangke niya bilang tagahatak. 522 00:37:52,160 --> 00:37:56,120 Bakit ko siya hihilahin? Bakit ko... 523 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 -Ito na. -Handa. 524 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Ngayon mo lang 'to nakita? 525 00:38:08,640 --> 00:38:09,680 Oo. 526 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 Ikaw ang humahatak sa akin. 527 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Bakit ganoon? 528 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Ilagay mo sa drive. 529 00:38:19,080 --> 00:38:20,000 Patawad. 530 00:38:26,000 --> 00:38:28,880 MFB. "Massive fat..." 531 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 -Sasabihin ko lang. -Na? 532 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Tama ang kaibigan kong si Mary. 533 00:38:35,440 --> 00:38:38,160 Hindi naman ito kalsada, tabing dagat ito. 534 00:38:38,280 --> 00:38:41,640 Matino ang mga kalsada. Kalsada ang sinabi n'yang malala. 535 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Maayos ang mga kalsada. 536 00:38:43,440 --> 00:38:45,680 Ngayon, wala nang kalsada. 537 00:38:45,800 --> 00:38:48,320 Ayaw n'yo bang mahanap ang kayamanan? 538 00:38:48,400 --> 00:38:51,480 Mayroong isang daang milyon sa daang ito. 539 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 Gaano pa kalayo? 540 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 Hindi ko alam. Hindi totoo ang Libertalia. 541 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 -Totoo 'yon. -Hindi. 542 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 May sinulat nga tungkol doon. 543 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 May sinulat din tungkol sa Narnia, hindi totoo. 544 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Tinuloy namin ang biyahe 545 00:39:07,760 --> 00:39:12,480 sa M1 ng Madagascar. 546 00:39:18,920 --> 00:39:22,120 Wala akong makita. 547 00:39:23,840 --> 00:39:26,480 Hindi 'to kaya ni May sa two-wheel drive, 548 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 imposible. 549 00:39:28,640 --> 00:39:30,400 Salamat sa gaan nito, 550 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 tuloy-tuloy ang aking Caterham. 551 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 Dahan-dahan. Ayos. 552 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 Si Hammond ang pinakalamang. 553 00:39:46,440 --> 00:39:48,760 Alam ko na kung saan ito magaling. 554 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 Hindi ito humihinto! 555 00:40:06,560 --> 00:40:08,000 Grabe. 556 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 Parang sirang wheelchair. 557 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 Oo... ganoon kalala. 558 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 Sige. 559 00:40:16,120 --> 00:40:18,480 Ano'ng gusto mong gawin ko? 560 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 Ano bang magagawa mo? 561 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 Matapos kong mag-isip nang matagal, 562 00:40:31,960 --> 00:40:37,000 Nagdesisyon akong iwan na lang siya. 563 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 Ito ang tensioner assembly na nasa likod ng track. 564 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 At sumabay kay James buong gabi. 565 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 Mas lumalala na. 566 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 Hindi 'yon komportable. 567 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 40 milya na lang ang layo ng Libertalia, 568 00:40:57,520 --> 00:41:01,840 sa lugar na inimbento ni Richard Hammond, 569 00:41:01,920 --> 00:41:05,760 kaya tumuloy na lang kami. 570 00:41:13,760 --> 00:41:17,480 Kung 'di n'yo pa alam, naligo si James May sa tae. 571 00:41:18,200 --> 00:41:22,920 Mula sa likod, parang kay Trevor McDonald ang buhok mo. 572 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Isang kabuuan lang ito. 573 00:41:25,560 --> 00:41:27,800 Bagong uri ng molecule. 574 00:41:30,280 --> 00:41:32,640 Gusto mo bang itulak kita? 575 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 Sige, malay mo gumana. 576 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 Ito na ako. Magiging malumanay ako, James May. 577 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Anong... 578 00:41:49,600 --> 00:41:54,120 Tumuloy kami ni Jeremy nang dalawang oras. 579 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 Tama na. Pakiusap. 580 00:42:01,360 --> 00:42:04,400 Hanggang dumating kami sa isa pang tatawiran. 581 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Ang nakalulungkot lang. 582 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 Masama na ang lahat, dumagdag pa ito. 583 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Sira ang makina ng bangka. 584 00:42:15,080 --> 00:42:18,560 Pero sinabi nilang maitutulak naming dalawa ni James. 585 00:42:19,080 --> 00:42:23,920 Mukha yata kaming atleta sa kanila. 586 00:42:27,440 --> 00:42:30,880 -Maganda ang tali. -'Di ba? Hila! 587 00:42:33,320 --> 00:42:34,480 Ang likod ko! 588 00:42:37,520 --> 00:42:42,040 Bigla kong naisip si Hammond. 589 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 -Pagbaba natin doon. -Oo. 590 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 Wala na sa kabilang dulo itong bangka. 591 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 Problema na niya 'yon. 592 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Tama ka. 593 00:42:54,960 --> 00:42:56,480 Ilang milya ang layo, 594 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 matapos kong mag-ayos, balik na ako sa pag-andar. 595 00:43:01,520 --> 00:43:06,760 Sobrang ingat ng pagpapatakbo ko. 596 00:43:09,480 --> 00:43:11,120 May bato. 597 00:43:13,480 --> 00:43:16,080 Parang unti-unting bumibigay ito. 598 00:43:19,560 --> 00:43:21,920 Matapos ang pagbiyahe nang 16 oras, 599 00:43:22,000 --> 00:43:25,200 'di pa rin kami nauubusan ng determinasyon 600 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 na tumuloy hanggang dulo. 601 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 'Di masisira ang aming dedikasyon. 602 00:43:31,280 --> 00:43:34,120 Hindi kami titigil hangga't 'di tapos. 603 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 May hotel. Tingnan mo. 604 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 May sinabi bang "bar"? 605 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Bukas ang hotel. 606 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 Pwede na 'yon. 607 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 Diyos ko po! 608 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Ang lalim. 609 00:43:51,560 --> 00:43:54,880 Sa mundo ko, mas lumalala ang sitwasyon. 610 00:43:55,480 --> 00:43:58,360 Nakita ko sa isang kotse ng crew 611 00:43:58,440 --> 00:44:02,600 ang mangyayari kapag nawala sa tamang daan. 612 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 Ang tindi. 613 00:44:08,080 --> 00:44:12,480 Bukod pa roon, parang hinihimay ang aking kotse. 614 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 'Yong bearing ang tumutunog sa gilid. 615 00:44:20,160 --> 00:44:21,400 Naku po! 616 00:44:22,080 --> 00:44:26,920 Pagod na ako, 3:00 ng madaling araw, 617 00:44:27,000 --> 00:44:29,080 nang dumating ako ng tawiran 618 00:44:31,960 --> 00:44:34,840 para malamang nasa kabilang dako ang bangka. 619 00:44:36,320 --> 00:44:38,520 Mga...hayop! 620 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 Kaya kailangan kong magsagwan para hatakin 'yon pabalik. 621 00:44:50,400 --> 00:44:53,560 Bwisit ito! Bwisit itong lahat! 622 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 Hindi pa ito gumagana! 623 00:45:03,680 --> 00:45:07,000 Kinabukasan, masama yata ang gising ni Hammond. 624 00:45:10,000 --> 00:45:11,280 Mahirap ba? 625 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 Samantalang ako, masaya at bagong ahit, 626 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 Napansin ko ang pagkakaiba 627 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 ng paglalakbay ko sa Bentley... 628 00:45:25,920 --> 00:45:27,240 Pampalinis. 629 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 ...at sa Caterham ni May. 630 00:45:33,280 --> 00:45:36,880 Parang ganiyan ang kotse ni Teddy Kennedy sa Chappaquiddick. 631 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 Habang naglilinis ako, nagsalita na ang may mainit na ulo. 632 00:45:44,720 --> 00:45:46,920 Ayaw ko kayong kausapin. 633 00:45:47,480 --> 00:45:51,360 Pero sasabihin ko lang na baka maiwan ulit ako. 634 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 -May problema ako sa harap. -Oo. 635 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 May problema na rin sa likod. 636 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 Natanggal ang magkabilang trailing arm. 637 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 -Natanggal? -Nawala. Sira. 638 00:46:01,600 --> 00:46:03,320 Pinag-isipan ito, ano? 639 00:46:03,400 --> 00:46:05,160 Ibig sabihin, 640 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 maaaring gumiba ang likod ng kotse ko, 641 00:46:08,080 --> 00:46:11,120 at lumipad 'to papunta sa bubong. 642 00:46:11,200 --> 00:46:15,080 Hindi namin makikita 'yon dahil mauuna kami sa'yo. 643 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 Pwede kitang pasakayin. 644 00:46:18,360 --> 00:46:22,080 Kaso naalala ko ang ginawa mo sa isolator switch ko. 645 00:46:22,160 --> 00:46:24,880 Handa akong kunin ang isolator switch mo 646 00:46:24,960 --> 00:46:29,040 lunukin 'yon, at ibalik sa'yo matapos ang ilang minuto. 647 00:46:29,120 --> 00:46:31,440 Mapapansin ko pa ba 'yon sa kotse ko? 648 00:46:35,480 --> 00:46:39,200 Mabuti na lang, banayad ang kalsada nang umagang 'yon. 649 00:46:42,560 --> 00:46:48,560 Nakapalibot sa amin ang 'di maikakailang kagandahan ng Madagascar. 650 00:46:54,720 --> 00:46:57,680 Sa tanawin ako nakatingin, hindi sa daan. 651 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 Puro berde. 652 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Hindi ganiyan kaberde sa Europe. Tingnan mo. 653 00:47:21,160 --> 00:47:23,800 Nakarating kami sa isang malaking ferry 654 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 na maghahatid sa amin patungo sa kabilang dako. 655 00:47:28,720 --> 00:47:32,960 May makina ang bangkang ito, hindi gaya ng kagabi. 656 00:47:33,920 --> 00:47:35,160 At nandito. 657 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Mayroong problema pagdating namin sa aming destinasyon. 658 00:48:02,440 --> 00:48:07,600 Kailangan naming maghintay na bumaba ang tubig para makadaan. 659 00:48:08,480 --> 00:48:12,320 Kaya tinuloy ni James ang code bilang pampalipas ng oras. 660 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 Kami naman ni Hammond, 661 00:48:17,040 --> 00:48:20,360 napagtanto na sa ganito katinding kondisyon 662 00:48:23,520 --> 00:48:26,960 mahirap makaraos. Kailangan namin ng pagkain, 663 00:48:27,040 --> 00:48:31,240 kaya ginaya niya ang ginagawa ni Bear Grylls. 664 00:48:31,320 --> 00:48:33,440 Ang paggawa ng lutuan. 665 00:48:33,760 --> 00:48:35,600 Nakapaghukay na ako, 666 00:48:35,680 --> 00:48:38,800 nilagyan ko ng mga bato. 667 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 Tapos magsisindi ako ng apoy sa taas nito. 668 00:48:43,480 --> 00:48:45,880 Maraming paraan para magsindi ng apoy. 669 00:48:45,960 --> 00:48:49,600 Gumamit ng bubog mula sa dagat para magpainit ng dahon. 670 00:48:50,520 --> 00:48:52,320 Baka may lighter ang crew. 671 00:48:55,760 --> 00:48:57,120 'Yan. Gumagana. 672 00:48:57,200 --> 00:49:00,400 Gaya nang laging sinasabi ni Bear Grylls. 673 00:49:00,480 --> 00:49:01,640 Swabeng biyahe 674 00:49:01,720 --> 00:49:04,120 at magandang tutuluyan, o hihindi ako. 675 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Isa pang kailangan para mabuhay ay inumin. 676 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 Kaya naghanap ako. 677 00:49:11,600 --> 00:49:16,480 Sinasabi ng mga eksperto na uminom ka ng ihi kung nauuhaw, 678 00:49:16,560 --> 00:49:18,000 pero ayaw ko. 679 00:49:18,120 --> 00:49:22,440 Maghahanap na lang ako ng maiinom na prutas sa gubat. 680 00:49:22,520 --> 00:49:24,960 Mas masarap at masustansya. 681 00:49:26,360 --> 00:49:28,520 Ito. Buko. 682 00:49:30,480 --> 00:49:32,560 Nalaglag ito at bulok na. 683 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 Ibabato ko ito para makakuha. 684 00:49:41,680 --> 00:49:44,120 Mainit na ang bato ko. 685 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Handa na tayong magluto. 686 00:49:46,800 --> 00:49:51,040 Humuli ng isda. Walang problema dahil nariyan lang ang dagat. 687 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 Ibalot mo sa dahon. 688 00:49:53,960 --> 00:49:58,080 Itali mo at isalang sa apoy. 689 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 Mainit. 690 00:50:01,120 --> 00:50:06,960 Ilubog sa buhangin ang isda para manatili sa loob ang init. 691 00:50:08,120 --> 00:50:10,680 Paglipas ng dalawang oras, 692 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 luto na 'yan. 693 00:50:15,880 --> 00:50:17,840 Nang makatama na ako ng buko... 694 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Ayos! 695 00:50:20,880 --> 00:50:22,960 ...naghanap naman ako ng saging. 696 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 Ayos. 697 00:50:31,160 --> 00:50:33,240 Ito! Ayos. 698 00:50:35,160 --> 00:50:38,680 Kalaunan, kumpleto na ang mga kailangan namin. 699 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 -Banana daiquiri? -Talaga? 700 00:50:42,040 --> 00:50:45,320 Oo, saging, buko, at rum. 701 00:50:45,400 --> 00:50:47,640 Ayos. Saan ka nakakuha ng rum? 702 00:50:47,760 --> 00:50:50,480 -Sa Bentley ko. -Ayos. 703 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 Madali palang mabuhay sa Bentley. 704 00:50:55,800 --> 00:50:58,160 -Masarap 'to. -Sige. 705 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 Sinabi ko na dati, kahit kailangang makaraos 706 00:51:01,720 --> 00:51:04,800 'di pa rin tayo kakain na parang mga hayop. 707 00:51:04,880 --> 00:51:07,600 -Masarap. -Oo nga. Magaling. 708 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Ito ang pampabuhay. 709 00:51:10,320 --> 00:51:15,440 Sa bangka naman, may nadidiskubre na si James. 710 00:51:16,480 --> 00:51:18,000 Nasaan tayo? 711 00:51:21,280 --> 00:51:24,800 Ayos! Ayos, ayos, ayos! 712 00:51:27,280 --> 00:51:32,400 Alam ko na kung saan nakabaon ang kayamanan. 713 00:51:32,480 --> 00:51:36,840 Nasa mapa. Sasabihin ko sa'yo kung paano ko nalaman. 714 00:51:36,920 --> 00:51:39,000 Pirata si Le Buse. 715 00:51:39,080 --> 00:51:43,000 Hindi niya agad ilalantad kung nasaan ang kayamanan. 716 00:51:43,080 --> 00:51:46,840 Guguluhin ka muna bago sabihin sa'yo sa banda rito. 717 00:51:46,920 --> 00:51:51,000 Kaya ang dulo na lang ang binasa ko. Naisip kong doon ko mahahanap, 718 00:51:51,080 --> 00:51:54,760 at may nadiskubre akong pangalan. 719 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 Naisip kong parang pangalan 'yon ng lugar. 720 00:51:57,440 --> 00:52:00,760 Seranambe. At ito 'yon. 721 00:52:00,840 --> 00:52:05,200 Ito. Maliit lang. Nakikita ba? Sinulatan ko sa tuwa. 722 00:52:05,280 --> 00:52:08,200 Seranambe. Naroon 'yon. 723 00:52:08,280 --> 00:52:12,800 Ang hahanapin na lang ay saan sa Seranambe maghuhukay. 724 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 Napakasaya ko. 725 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 Natapos na ni James ang code, 726 00:52:20,320 --> 00:52:23,280 at natuto kami ni Hammond 727 00:52:23,360 --> 00:52:26,640 kung paano mabuhay sa tulong ng isda 728 00:52:26,720 --> 00:52:28,680 at ilang banana daiquiri. 729 00:52:30,760 --> 00:52:33,040 Tandaan mo, adapt. 730 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 -Nakalimutan mo. -Improvise. 731 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 Improvise. Naalala ko. 732 00:52:40,840 --> 00:52:42,200 -Adopt. -Hindi. 733 00:52:43,680 --> 00:52:45,360 -Adapt. -Improvise. 734 00:52:45,840 --> 00:52:48,200 Survive. 'Yan ang gagawin natin. 735 00:52:52,040 --> 00:52:55,320 Kinabukasan, nang mawala sa aming sistema ang ininom, 736 00:52:55,400 --> 00:52:59,720 tumuloy kami sa biyahe upang malaman na nasa Libertalia na kami. 737 00:52:59,800 --> 00:53:03,840 At sobrang lapit na sa natuklasang lugar ni James. 738 00:53:04,760 --> 00:53:08,120 Alam na namin kung nasaan. At 15 milya na lang ang layo. 739 00:53:09,200 --> 00:53:13,440 45 minuto na lang, maghuhukay na tayo ng kayamanan. 740 00:53:13,520 --> 00:53:14,400 Malapit na. 741 00:53:14,480 --> 00:53:18,080 Maghanap kayo ng hindi totoong kayamanan, 742 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 at maghahanap ako ng Wi-Fi at eroplano pauwi. 743 00:53:21,080 --> 00:53:24,280 Kung ayaw mo ng hati sa kayamanan, ayos lang. 744 00:53:24,360 --> 00:53:25,920 Walang kayamanan. 745 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 Madidismaya ka lang. 746 00:53:30,040 --> 00:53:32,520 Hindi ako bibiguin ng mga pirata. 747 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Ayos ka lang. 748 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 Hindi ka naman nakatingin. 749 00:53:55,040 --> 00:53:58,840 Aaminin ko na ang Libertalia na ito. 750 00:53:59,720 --> 00:54:01,280 Maganda. 751 00:54:03,000 --> 00:54:07,320 -Kung may mga pirata man dito noon. -Mayroon. Nandito sila. 752 00:54:07,400 --> 00:54:10,000 -Alam ko kung bakit dito. -Nakabibighani. 753 00:54:10,080 --> 00:54:13,720 Kung lumibot ka ng mundo at huminto sa mga ganitong lugar... 754 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 Southampton. Bristol. 755 00:54:16,160 --> 00:54:20,280 Southampton. Tapos pupunta ng Calais. Sasabihin mo, "Alam mo..." 756 00:54:21,400 --> 00:54:24,320 -Ayos 'to, ano? -Dito muna ako mamimirata. 757 00:54:27,080 --> 00:54:31,120 Perpekto ang lahat. 758 00:54:36,000 --> 00:54:39,760 Mapayapa ang paglalakbay... 759 00:54:39,840 --> 00:54:45,280 Naku. Ang susi. Hindi... Kinuha niya. 760 00:54:46,240 --> 00:54:50,080 James May, tama ba ang kutob ko? 761 00:54:50,160 --> 00:54:54,080 Kinuha niya ang susi. Bwisit ka, James! 762 00:54:55,360 --> 00:54:58,680 -James! Akin na ang susi ko. -Parang mahika, 763 00:54:58,760 --> 00:55:02,040 -kailangan mong hanapin. Nasa tindahan. -Ang susi ko. 764 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Hindi, ito na naman... 765 00:55:06,480 --> 00:55:08,800 Iniwan naming naghahanap si Hammond... 766 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 Bakit ngayon pa tayo maglolokohan? 767 00:55:11,560 --> 00:55:16,600 ...tumuloy na kami ni James patungo sa nayon ng hindi totoong kayamanan. 768 00:55:24,760 --> 00:55:27,120 Ito ang pinakanakakatawang kotse. 769 00:55:27,200 --> 00:55:31,120 Swabe ang daan. Nandoon na ako ng 11:00. 770 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 Kaso, iba ang plano ng daan. 771 00:55:50,760 --> 00:55:54,040 Tinatawag ito ng Madagascans na RN5. 772 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 Ang tindi ng mga bato. 773 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 Pero may mas bagay na pangalan. 774 00:56:00,520 --> 00:56:01,360 Impyerno. 775 00:56:04,120 --> 00:56:05,560 Ano'ng gagawin ko? 776 00:56:06,360 --> 00:56:09,320 Hindi ko alam kung saan dadaan. 777 00:56:16,880 --> 00:56:21,520 Hindi ko makita ang daan dahil nakaangat ang bonnet. 778 00:56:21,600 --> 00:56:24,040 Parang ari ng matabang lalaki ang daan. 779 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 Diyos ko po. 780 00:56:31,480 --> 00:56:35,080 Matapos kong mahanap ang susi ko, iba naman ang kalbaryo. 781 00:56:36,360 --> 00:56:37,440 Diyos ko po! 782 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 Susubukan kong lampasan ito. 783 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 May mga kakaibang anggulo minsan. 784 00:56:48,840 --> 00:56:51,280 Pirata ka, kaya mo 'to. 785 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 Naku! 786 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Hindi ko alam. 787 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Tuluyang nasira ang track. Bilang resulta... 788 00:57:16,120 --> 00:57:18,600 Nandoon ang kotse mo, tama? 789 00:57:19,120 --> 00:57:21,240 ...nakaharang ako sa daan. 790 00:57:23,520 --> 00:57:26,080 Nagagalit na yata ang mga tao 791 00:57:26,160 --> 00:57:30,760 dahil naperwisyo ko sila. May nabubuo nang kumpulan dito. 792 00:57:30,840 --> 00:57:33,560 Ito ang pangunahing kalsada nila. 793 00:57:33,640 --> 00:57:35,200 Ang pinakapangunahin. 794 00:57:36,320 --> 00:57:39,560 Pero ang nakakatuwa, may nakilala akong totoong pirata. 795 00:57:40,520 --> 00:57:43,400 Kaso, nang makipagkwentuhan ako... 796 00:57:44,040 --> 00:57:46,920 Paki-ulit nang marahan. Sa Pranses. 797 00:57:47,000 --> 00:57:50,160 ...Nalaman kong mali ako. 798 00:57:51,480 --> 00:57:52,920 May nalaman ako. 799 00:57:53,000 --> 00:57:56,840 Ikakasal siya ngayon. 800 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 Kaya ganoon ang suot. 801 00:57:59,040 --> 00:58:01,520 Hindi pang-pirata. Pangkasal. 802 00:58:03,280 --> 00:58:07,680 At hindi siya makadaan kasama ang lahat ng kasama sa kasal niya. 803 00:58:16,160 --> 00:58:17,880 Naku! 804 00:58:18,480 --> 00:58:20,280 Samantala, sa unahan... 805 00:58:21,200 --> 00:58:25,760 Tama nga si Mary, ito ang pinakamalalang daan sa mundo. 806 00:58:26,320 --> 00:58:31,160 Baka nga tigasin pala si Mary. 807 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Masama ang tunog na 'yon. 808 00:58:44,360 --> 00:58:46,520 Imposible ata ito. 809 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 Kailangan ng kagamitan para makatawid, 810 00:58:49,960 --> 00:58:53,120 dahil makikita mo rito. 811 00:58:54,120 --> 00:58:56,880 Hindi 'yan kakayanin daanan ng Bentley. 812 00:58:57,600 --> 00:59:00,720 Wala kaming kagamitan ni James. 813 00:59:00,800 --> 00:59:02,960 Kaya gumawa kami ng kakaiba. 814 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Magtulungan. 815 00:59:06,640 --> 00:59:09,960 Kaliwa kaunti. Kailangan mong subukan. 816 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 Pakiusap! 817 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 Dahan-dahan. Ayos. 818 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 Habang naghihirap kami sa pagtawid, 819 00:59:24,720 --> 00:59:27,760 kailangang makipag-usap, gamit ang French niya, 820 00:59:27,840 --> 00:59:29,960 sa mga naabala dahil sa kaniya. 821 00:59:30,480 --> 00:59:35,400 Pasensya na. Ngayon, ako ay... 822 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 Pasensya na. 823 00:59:43,640 --> 00:59:45,600 Para mapabilis, 824 00:59:45,680 --> 00:59:50,480 tinanggal ko na ang track at binalik na ang mga gulong nito. 825 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 At dahil gusto na nilang makapunta sa simbahan, 826 00:59:56,200 --> 00:59:59,360 tinulungan nila ako. 827 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 Nadagdagan sila. 828 01:00:08,640 --> 01:00:12,400 Nagdudusa pa rin ang kotse namin. 829 01:00:18,440 --> 01:00:21,040 Paano kaya ito nakakadaan? 830 01:00:22,520 --> 01:00:26,000 Isang Bentley Continental ang nakikita n'yong umaakyat dito. 831 01:00:28,960 --> 01:00:34,160 Ngunit ang malaking sorpresa ay ang two-wheel drive Caterham. 832 01:00:35,840 --> 01:00:40,720 Akyat. Kaya mo 'to. Nakaangat ang gulong sa harap. 833 01:00:47,520 --> 01:00:50,800 Diyos ko, nakaakyat. Nakita niyo? 834 01:00:55,000 --> 01:01:00,600 Pangkarera ang kotseng ito. Nasabi ko na ba? 835 01:01:02,560 --> 01:01:06,840 Dalawang oras ko nang naantala ang kasal. 836 01:01:07,520 --> 01:01:10,280 Ngunit gamit ang pasensya... 837 01:01:14,120 --> 01:01:16,480 ...naikabit ko na ang mga gulong... 838 01:01:16,840 --> 01:01:18,680 Ayos, salamat. 839 01:01:18,800 --> 01:01:20,080 Pasensya na. 840 01:01:20,160 --> 01:01:22,040 ...nakaalis sa daan... 841 01:01:23,600 --> 01:01:25,800 ...at nakabalik na sa pag-andar. 842 01:01:31,040 --> 01:01:33,960 Ang problema ko ay ang taas ng kotse ko. 843 01:01:36,920 --> 01:01:39,280 Pang-ordinaryong Focus RS lang. 844 01:01:47,600 --> 01:01:50,960 Sa unahan, hindi nagbabago ang daan, 845 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 pero mas makipot. 846 01:01:53,520 --> 01:01:57,280 Kaya gumamit ako ng isang mahusay na solusyon 847 01:01:57,600 --> 01:01:59,240 na ginawa ng mga tagaroon. 848 01:01:59,320 --> 01:02:03,040 Ikaw ang magpapahinto sa mga kotse. 849 01:02:03,120 --> 01:02:05,560 -Pahintuin, oo. -At 'yon ang trabaho mo? 850 01:02:06,000 --> 01:02:09,520 May nakilala akong pupunta sa harap natin at magpapahinto 851 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 ng mga kasalubong nating kotse. 852 01:02:12,280 --> 01:02:14,440 Ano'ng gagawin niya sa mga kotse? 853 01:02:14,520 --> 01:02:17,160 Pahihintuin sa lugar na makakadaan tayo? 854 01:02:17,240 --> 01:02:18,400 Mismo. 855 01:02:18,480 --> 01:02:21,480 Pinagsasalubong niya ang mga kotse sa tamang lugar. 856 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 Epektibo. Ang batang tumatakbo, 857 01:02:25,400 --> 01:02:28,200 ay namando ang trapik. 858 01:02:29,120 --> 01:02:31,720 Ano? Gusto ko ito. 859 01:02:32,880 --> 01:02:37,400 Bibigyan ko siya ng maraming pera dahil mahusay siya. 860 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 Pero ang kasamahan ko, 861 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 hindi nakipag-usap sa bago kong kaibigan. 862 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Kaya nakasalubong siya ng sasakyan... 863 01:02:47,280 --> 01:02:48,280 Naku. 864 01:02:48,920 --> 01:02:50,640 ...sa maling lugar. 865 01:02:52,480 --> 01:02:54,280 Hindi ako makakaatras. 866 01:02:56,960 --> 01:03:01,160 Hindi ako makaatras. Apat na milya ang iaatras ko. 867 01:03:02,560 --> 01:03:07,040 Sa mga ganitong pagkakataon, 868 01:03:07,120 --> 01:03:10,720 kailagangang makipagkasundo ni James. 869 01:03:11,760 --> 01:03:14,320 Itali roon sa puno. 870 01:03:15,440 --> 01:03:18,320 Ganito, dadaan kayo. 871 01:03:18,400 --> 01:03:19,520 Ayos. Sige. 872 01:03:19,600 --> 01:03:21,200 -Tulungan n'yo ako... -Sige. 873 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 Taasan n'yo pa. 874 01:03:28,560 --> 01:03:31,160 Nang makabit ang tali, nagpahatak ako. 875 01:03:37,000 --> 01:03:39,160 Ayos? 876 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 Makakatawid kayo? 877 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 Ayos. 878 01:03:53,280 --> 01:03:54,680 Oy! 879 01:03:57,160 --> 01:04:02,080 Ilang milya ang layo, patuloy pa rin ang takbo ng Ford. 880 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 Sige lang. 881 01:04:06,240 --> 01:04:08,840 Ang tibay! Grabe! 882 01:04:12,040 --> 01:04:14,720 Ito na. Magaling. 883 01:04:16,160 --> 01:04:17,720 Pero naghihirap ako. 884 01:04:17,800 --> 01:04:20,120 Sampung oras na akong nagmamaneho 885 01:04:20,200 --> 01:04:23,560 at dahil maggagabi na, 886 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 huminto muna ako para kumain. 887 01:04:28,080 --> 01:04:31,240 Binigyan ako nito, mga pakete ng rasyon. 888 01:04:32,840 --> 01:04:35,200 Tatanggalin ang nasa taas, 889 01:04:35,280 --> 01:04:39,240 ito ang pagkain, bean at sausage. 890 01:04:39,320 --> 01:04:44,360 Ilalagay rito. At maglalagy ng kaunting tubig. 891 01:04:46,400 --> 01:04:49,120 Magkakaroon siguro ng kemikal reaksyon 892 01:04:49,200 --> 01:04:52,360 ang kung ano mang nandito. 893 01:04:54,960 --> 01:04:56,720 Hindi yata gumagana. 894 01:04:56,800 --> 01:04:59,680 Mas mainit pa kung nasa guwantes. 895 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 Teka, lumolobo. 896 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 Naku! Diyos ko! 897 01:05:09,160 --> 01:05:12,400 Hindi! Ang init. Nasusunog ang itlog ko! 898 01:05:15,600 --> 01:05:21,320 Habang naluluto ang itlog ni Hammond, patuloy pa rin kami sa biyahe. Kaso. 899 01:05:24,440 --> 01:05:27,800 Siyam na milya pa. 900 01:05:28,760 --> 01:05:32,800 Mas mabilis pa kung gagapangin ko 'to. 901 01:05:34,760 --> 01:05:35,600 Pero. 902 01:05:38,080 --> 01:05:41,160 May lalake ritong hawak ang mga parte ng kotse mo. 903 01:05:45,520 --> 01:05:48,400 Kaya mo ito, Bentley. 904 01:05:53,640 --> 01:05:56,120 Dumidilim na. 905 01:05:58,120 --> 01:06:02,120 Hindi ata kami makakarating doon ngayong gabi. 906 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 Bakit 'di namin matawid ang 15 milya sa isang araw? 907 01:06:06,880 --> 01:06:08,480 Hindi ako makapagmaneho. 908 01:06:08,560 --> 01:06:12,240 Hindi sapat ang ilaw ko para lumiwanag ang daang ito. 909 01:06:13,080 --> 01:06:15,480 Huminto kami para gumawa ng kampo, 910 01:06:15,560 --> 01:06:21,200 habang naiwan si Hammond sa likod kasama ang pasong itlog niya. 911 01:06:25,720 --> 01:06:27,600 Sige lang. 912 01:06:30,160 --> 01:06:35,240 Dahil sa tibay ng Focus at tulong ng mga tao, 913 01:06:35,320 --> 01:06:38,200 patuloy pa rin ako. 914 01:06:40,000 --> 01:06:41,600 Medyo baku-bako. 915 01:06:43,720 --> 01:06:46,840 Pahirap nang pahirap ang daan. 916 01:06:46,920 --> 01:06:51,320 Pero determinado akong kakayanin namin ng Ford ko. 917 01:06:52,000 --> 01:06:53,160 Bwisit... 918 01:06:58,000 --> 01:07:00,120 Tapos. Ayos. 919 01:07:01,200 --> 01:07:02,160 Pero... 920 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 Naku. Teka lang. 921 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 Natanggal ang clutch ko. 922 01:07:16,480 --> 01:07:18,720 Oo. Wala na akong clutch. 923 01:07:20,240 --> 01:07:21,880 Naipit ang pedal. 924 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Lintik! 925 01:07:33,360 --> 01:07:34,720 Tapos na ako. 926 01:07:35,920 --> 01:07:40,040 Clutch 'yon, hindi ko maaayos ang clutch. 927 01:07:40,880 --> 01:07:43,840 Wala akong pamalit na clutch. 928 01:07:43,920 --> 01:07:48,040 Tapos na ito. Tapos na. Patay. 929 01:07:57,040 --> 01:08:02,280 Unang beses itong mamatayan kami ng kotse sa paglalakbay. 930 01:08:06,760 --> 01:08:11,560 Pero walang oras para malungkot, dahil pagsikat ng araw kinabukasan, 931 01:08:11,640 --> 01:08:13,720 maaga kaming tumuloy sa kalsada, 932 01:08:13,800 --> 01:08:17,800 para makarating na sa baryo na sinabi ni James. 933 01:08:23,320 --> 01:08:27,360 Mahilig ako sa paglalakad, pero hindi sa ganitong panahon. 934 01:08:29,760 --> 01:08:35,120 Nakikita mo kung gaano katibay ang kotse ko? 935 01:08:38,120 --> 01:08:41,120 Tinulungan ulit ako ng batang tumatakbo. 936 01:08:42,200 --> 01:08:46,320 Ayos. Maraming salamat. 937 01:08:46,360 --> 01:08:47,640 Maraming salamat. 938 01:08:49,360 --> 01:08:52,840 At muli, hindi na naman nagbayad ang pasaway. 939 01:08:56,840 --> 01:08:58,640 Pwede ba kayong umataras? 940 01:08:58,720 --> 01:09:00,960 Hindi, umatras kayo ng kaunti. 941 01:09:01,960 --> 01:09:04,680 Oy! Oy! 942 01:09:06,680 --> 01:09:08,080 Bwisit. 943 01:09:14,400 --> 01:09:16,840 Habang unti-unti kaming papalapit, 944 01:09:18,520 --> 01:09:21,320 nagkaproblema na ang Bentley. 945 01:09:23,200 --> 01:09:26,240 Tumataas ang temperatura. 946 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 Nasa pula na, kailangan kong huminto. 947 01:09:35,120 --> 01:09:38,080 Walo ang radiator sa kotseng ito. 948 01:09:39,640 --> 01:09:42,000 Hindi ko makita nang ayos. 949 01:09:44,080 --> 01:09:47,920 Habang tinititigan ng kasama ko ang makina niya, 950 01:09:49,400 --> 01:09:54,320 Nakarating na ako sa destinasyon namin. Ang baryo ng Seranambe. 951 01:09:59,320 --> 01:10:00,360 Kumusta? 952 01:10:01,680 --> 01:10:05,960 Kung saan naintindihan ko na ang huling parte ng code. 953 01:10:07,320 --> 01:10:09,000 Sa cryptogram, mayroong... 954 01:10:09,440 --> 01:10:12,320 Mayroong X, at hindi 'yon tumutukoy sa lugar, 955 01:10:12,400 --> 01:10:13,960 dahil masyadong halata. 956 01:10:14,040 --> 01:10:18,800 Mayroon ding layo na tingin ko ay hakbang, hindi milya o kilometro. 957 01:10:18,880 --> 01:10:20,360 Pero hindi ko alam ang... 958 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 Ibig sabihin ng X. 959 01:10:22,800 --> 01:10:25,800 Wala na ang mga gusali dati dito. 960 01:10:25,880 --> 01:10:27,560 Iba na rin ang mga puno. 961 01:10:27,640 --> 01:10:31,200 Ang kapaligiran na lang ang pareho, at patag lang ang lahat. 962 01:10:32,760 --> 01:10:35,840 Masama ang balita sa Bentley. 963 01:10:36,880 --> 01:10:41,120 Tinanggal ko ang buong harap at nakita ko ito. 964 01:10:41,200 --> 01:10:45,440 Naputol na parte ito ng pampalamig. 965 01:10:47,320 --> 01:10:51,360 Kung hindi ko maaayos ang hose, 966 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 hindi na aandar ang MFB. 967 01:10:56,760 --> 01:10:59,920 Sa baryo naman, mabuti ang balita. 968 01:11:01,000 --> 01:11:05,160 Teka lang. 969 01:11:06,240 --> 01:11:07,800 Ito ang simbahan. 970 01:11:08,400 --> 01:11:11,520 Hindi nagbabago ang pwesto ng mga simbahan, 'di ba? 971 01:11:12,320 --> 01:11:16,360 Krus pala ang X na 'yon. 972 01:11:17,120 --> 01:11:22,440 Mula rito, norte, 973 01:11:22,560 --> 01:11:27,840 120 hakbang papunta sa kayamanan. 974 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 Matapos ko mahanap... 975 01:11:30,880 --> 01:11:34,960 117, 118, 119, 120. Dito. 976 01:11:35,440 --> 01:11:36,840 ...dumating si Hammond. 977 01:11:37,880 --> 01:11:41,200 Kumuha kami ng pala at nagsimulang maghukay. 978 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 Nasaan kaya siya? 979 01:11:44,160 --> 01:11:45,440 -Sino? -Si Jeremy. 980 01:11:46,680 --> 01:11:50,840 Nasa likod ko lang dalawang kilometro sa labas ng baryo. 981 01:11:50,920 --> 01:11:53,600 -Tapos 'di ko na makausap sa radyo. -Oo. 982 01:11:53,680 --> 01:11:55,800 At hindi ko na nakausap. 983 01:11:59,880 --> 01:12:02,680 Hindi ito gagana. Natanggal ang dulo... 984 01:12:02,760 --> 01:12:04,400 Pati ito natanggal na rin. 985 01:12:07,040 --> 01:12:09,040 Bakit nasisira lahat? 986 01:12:11,360 --> 01:12:13,560 Bwisit. 987 01:12:15,080 --> 01:12:17,200 Hindi natin siya kailangan. 988 01:12:17,280 --> 01:12:19,760 Una, hindi siya naniniwalang may kayamanan. 989 01:12:19,840 --> 01:12:22,360 Pangalawa, hindi naman siya maghuhukay. 990 01:12:22,440 --> 01:12:25,200 Tsaka mas malaki ang pera kung tayo lang. 991 01:12:25,280 --> 01:12:27,200 Mismo. 50 milyon isa. 992 01:12:27,280 --> 01:12:31,040 Apatnapu't kalahati. Magtira tayo para sa crew. 993 01:12:33,120 --> 01:12:34,960 'Di alam nina James at Richard, 994 01:12:35,040 --> 01:12:38,960 matapos ang dalawang oras, tatlo na ulit ang maghahati-hati. 995 01:12:54,760 --> 01:13:00,280 Ano'ng nangyayari dito? 996 01:13:02,000 --> 01:13:03,200 Wala rito, ano? 997 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 -Paano mo nalaman. -Dahil wala rito. 998 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 -Wala pa. -...wala talaga. 999 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 Hindi naman dapat malalim 'yon. 1000 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Kumusta? 1001 01:13:11,680 --> 01:13:13,680 Saan ka nagpunta? 1002 01:13:13,760 --> 01:13:16,320 Pinarumi ko ang aking kamay. 1003 01:13:16,400 --> 01:13:17,880 -Naku. -Bakit? 1004 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 Binutasan ko ang bonnet, 1005 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 'wag na kayo magtanong. 1006 01:13:22,880 --> 01:13:25,640 Bakit kayo naghuhukay 1007 01:13:25,720 --> 01:13:28,360 sa gitna ng palaruan ng baryong ito? 1008 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 Nandito ang kayamanan. 1009 01:13:31,360 --> 01:13:33,240 -Nakita niyo ba? -Hindi. 1010 01:13:33,320 --> 01:13:37,800 Sige, sa masalimuot pero inaasahang kabiguang 'yon, 1011 01:13:37,880 --> 01:13:39,320 -oras na... -Teka. 1012 01:13:39,400 --> 01:13:42,320 Hindi pa oras para magtapos. Bakit? Ano? 1013 01:13:42,360 --> 01:13:45,320 -Alam mo 'yong isla na nadaanan natin? -Oo. 1014 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 Ang tawag doon ay Pirate Island. 1015 01:13:50,680 --> 01:13:52,920 At kung iisipin mo, 1016 01:13:53,000 --> 01:13:56,800 hindi niya itatago ang kayamanan dito sa maraming tao, 1017 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 itatago niya 'yon sa Pirate Island. 1018 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 kaya nandoon siguro. Isipin mo. 1019 01:14:04,200 --> 01:14:08,560 Gaano katagal mo nang alam na Pirate Island ang pangalan noon? 1020 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Dati pa. 1021 01:14:21,320 --> 01:14:24,920 Sa takot na magalit ang mga manlalaro ng baryo, 1022 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 nagdesisyon kaming umalis nang mabilis. 1023 01:14:33,440 --> 01:14:35,320 Sige, kaya mo 'to. 1024 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 Kaya mo 'to! 1025 01:14:43,800 --> 01:14:45,320 Akyat. 1026 01:14:48,720 --> 01:14:50,880 TN-19032, si James ito. 1027 01:14:50,960 --> 01:14:55,400 Binababa ang beer sa bangka imbes na kinakarga. 1028 01:14:56,320 --> 01:15:00,400 Habang naghahanda sina Roger the Cabin Boy at Seaman Staines, 1029 01:15:01,680 --> 01:15:05,080 binayaran ko ang batang tumatakbo, at binigyan ng sapatos. 1030 01:15:05,160 --> 01:15:06,160 Ayos? 1031 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Okey? 1032 01:15:09,600 --> 01:15:12,160 At sumakay na rin ako sa bangka. 1033 01:15:13,200 --> 01:15:14,160 Sa wakas. 1034 01:15:14,840 --> 01:15:18,320 Sinira nila ang palaruan, ngayon pati ang tabing dagat. 1035 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 Ito ba ang bangkang ginamit natin noon? 1036 01:15:21,880 --> 01:15:23,720 Oo, sa atin na ito. 1037 01:15:24,640 --> 01:15:28,760 Nang nakasakay na ang lahat, 1038 01:15:28,840 --> 01:15:32,120 binigyan ko siya ng regalo para sa 1039 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 pagsira niya sa nag-iisang palaruan ng baryo. 1040 01:15:37,320 --> 01:15:40,560 -Isa itong plaka, ano? -Talaga? 1041 01:15:40,640 --> 01:15:41,800 Totoo, mahika ito. 1042 01:15:41,880 --> 01:15:44,440 Hindi makikita ng mga manonood. 1043 01:15:44,560 --> 01:15:46,560 Tayo lang ang makakakita. 1044 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 Ang bastos. 1045 01:15:48,400 --> 01:15:50,840 Hindi niyo 'to mababasa. 1046 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Kitang kita namin... 1047 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 Gagana ba kung igalaw kong ganito? 1048 01:15:56,040 --> 01:15:58,080 Subukan natin. 1049 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Pero sabi ng editor, 'wag mo raw 1050 01:16:03,080 --> 01:16:06,040 ilagay sa kotse mo kasi hindi mabubura. 1051 01:16:06,120 --> 01:16:09,440 Kasi hindi mabubura habang umaandar. Sige. 1052 01:16:09,560 --> 01:16:11,320 Ilagay mo na lang sa opisina. 1053 01:16:11,400 --> 01:16:14,720 Pwede na ba tayong maglayag? 1054 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 -Sige. -Tara na. 1055 01:16:29,760 --> 01:16:32,720 Dahil mahaba ang byahe... 1056 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 ...nilabas ni Richard ang mga libro niya. 1057 01:16:36,080 --> 01:16:41,680 Ito, Olivier Levasseur. La Buse. 1058 01:16:41,760 --> 01:16:46,800 Ito ang krus. May krus sa paglalarawan na ito. 1059 01:16:49,240 --> 01:16:53,920 Samantala, pinag-usapan naman namin ni May ang mga nagawa namin. 1060 01:16:56,160 --> 01:16:59,640 Ginagaya mo si Bear Grylls? Ihi mo ba 'yan? 1061 01:17:00,320 --> 01:17:02,600 Hindi. Chablis ito. 1062 01:17:03,080 --> 01:17:05,560 Wala pang isang linggo, 1063 01:17:05,640 --> 01:17:11,040 139 milya ang nalakbay natin. 1064 01:17:11,880 --> 01:17:16,320 At dalawa sa ating kotse ay gumagana pa. 1065 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 Nakakahanga 'yon. 1066 01:17:18,320 --> 01:17:23,320 Hindi na 'yan kotse. Parang laruan lang 'yan. 1067 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 -Pangkarera. -Oo. 1068 01:17:25,520 --> 01:17:28,200 Nilagyan ko lang ng malaking gulong. 1069 01:17:28,280 --> 01:17:30,960 Ang pagmamaneho ng Bentley sa off-road, 1070 01:17:31,040 --> 01:17:33,360 para kang laging nag-aalala. 1071 01:17:33,440 --> 01:17:37,080 Para kang saksi sa pagkagawa sa mundo. 1072 01:17:37,520 --> 01:17:40,320 Mararamdaman mo ang matinding kapangyarihan. 1073 01:17:40,360 --> 01:17:42,080 Gaya sa bibliya. 1074 01:17:42,160 --> 01:17:45,640 Habang insekto lang ang iyo, o kambing. 1075 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 Sasabihin ko sa'yo ang pakiramdam ng pagmamaneho noon. 1076 01:17:49,080 --> 01:17:53,200 Para kang nanonood ng laban ng football 1077 01:17:53,280 --> 01:17:58,200 at nakaupo ka sa loob ng bola. 1078 01:18:00,760 --> 01:18:03,080 Mas gusto ko 'yong paggawa sa mundo. 1079 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 May kontrol ako. Ikaw wala, 1080 01:18:06,520 --> 01:18:08,880 nasa loob ka ng bola na sinisipa. 1081 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 Ako, may kontrol. 1082 01:18:11,000 --> 01:18:14,240 May kontinente rito, may alon at buwan. 1083 01:18:14,320 --> 01:18:18,400 Dito, doon. Mayroon tayong tectonic plate dito. 1084 01:18:18,520 --> 01:18:20,760 Hindi ganoon ang paggawa sa mundo. 1085 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 -Oo kaya. -Hindi. 1086 01:18:21,960 --> 01:18:24,840 -Walang nagpaplano. -Pero ang totoo, 1087 01:18:24,920 --> 01:18:28,680 kadiri ang kotse mo, James. 1088 01:18:28,760 --> 01:18:31,520 Kita kong lumalayo kahit ang dumi. 1089 01:18:31,600 --> 01:18:34,680 Noong tumawid ka sa lawa ng dumi ng tao, 1090 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 nabalot ka noon. 1091 01:18:36,120 --> 01:18:38,040 Noong ako ang tumawid, 1092 01:18:38,120 --> 01:18:40,760 Saglit lang na kumapit sa kotse ko, 1093 01:18:40,840 --> 01:18:45,040 tapos wala na, balik na sa dati. 1094 01:18:45,120 --> 01:18:46,440 Mas maganda ang akin. 1095 01:18:46,560 --> 01:18:50,120 -Hindi kaya. -Malinis ang damit ko. 1096 01:18:50,200 --> 01:18:53,400 Hindi naman 'yon ang layon natin, 1097 01:18:53,520 --> 01:18:57,040 -hinahanap natin ang kayamanan. -Walang kayamanan. 1098 01:18:57,120 --> 01:18:58,560 Hindi mo alam 'yon. 1099 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 -Paano mo nalaman? -Sige. 1100 01:19:04,040 --> 01:19:07,920 Ginagawa ko ito noong bata ako, pero guro ko ang kakainin. 1101 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 Mas nakakatuwa ang nandito ngayon. 1102 01:19:10,040 --> 01:19:11,760 TUMALON KA MATABANG CLARKSON! 1103 01:19:18,160 --> 01:19:23,600 Kita na namin ang Pirate Island. Naghanda na kaming bumaba. 1104 01:19:25,400 --> 01:19:30,000 Clarkson! Nasaan ang sapatos ko? 1105 01:19:40,640 --> 01:19:45,400 Nakaramdam kami ni James ng kakaibang pakiramdam. 1106 01:19:46,160 --> 01:19:49,200 Diyos ko, isa itong kalsada. 1107 01:19:50,560 --> 01:19:54,160 Sarap, ano? Ang lambot sa pakiramdam. 1108 01:19:54,720 --> 01:19:58,400 Bukod sa tarmac, mayroon na ring signal, 1109 01:19:58,520 --> 01:20:01,080 kuryente, at mga tindahan. 1110 01:20:02,400 --> 01:20:04,040 Mayroong kainan. 1111 01:20:05,840 --> 01:20:09,720 Baka gustong maghukay nina James at Richard sa kusina. 1112 01:20:09,800 --> 01:20:13,360 Para malugi. Bakit naman hindi? 1113 01:20:16,280 --> 01:20:19,920 Nakahanap si Roger the Cabin Boy ng transportasyon. 1114 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 Nakasakay na ako ngayon sa tuk-tuk, pero kakaiba ito, 1115 01:20:24,560 --> 01:20:26,040 pirata ang nagmamaneho. 1116 01:20:31,040 --> 01:20:32,760 Masayang sakyan. 1117 01:20:35,680 --> 01:20:38,640 Habang bumibili ng mga kalokohan si Hammond... 1118 01:20:38,720 --> 01:20:40,760 -Isa? -'Yong mas maangas. 1119 01:20:41,680 --> 01:20:46,280 ...naghanap ako ng hotel para matuloy ni May ang pag-intindi sa code. 1120 01:20:54,760 --> 01:20:57,280 At sa umaga, bIbiyahe na kami ni James 1121 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 na iniisip na ang kotse niya ang pinagtatawanan at hindi siya. 1122 01:21:07,680 --> 01:21:09,920 May nadiskubre ako kagabi. 1123 01:21:10,440 --> 01:21:14,840 May nabanggit na asong Turkish si La Buse, 1124 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 hindi asong galing sa Turkey, 1125 01:21:17,560 --> 01:21:19,720 ngunit aso na walang buhok. 1126 01:21:19,920 --> 01:21:25,080 Nang tiningnan ko ang mapa, mukhang asong walang buhok ang isla. 1127 01:21:25,880 --> 01:21:29,720 At ang tainga nito ay dalampasigan. Kakaibang dalampasigan. 1128 01:21:29,800 --> 01:21:33,040 Doon kami pupunta, at naroon ang kayamanan. 1129 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 Sigurado na ako. 1130 01:21:37,440 --> 01:21:40,680 Nakarating na kami sa isang abandonadong dalampasigan 1131 01:21:40,760 --> 01:21:43,120 na hindi mukhang tainga ng aso, 1132 01:21:43,200 --> 01:21:47,600 agad na nag-usap ang mga umaasa kong kasamahan. 1133 01:21:48,400 --> 01:21:50,120 -Ito na 'yon? -Ito na. 1134 01:21:50,200 --> 01:21:52,840 -Nandito na. -Sakto rin. 1135 01:21:52,920 --> 01:21:56,680 -Kung nasa palabas ka. -Kung tinatakasan mo ang Royal Navy 1136 01:21:56,760 --> 01:22:00,040 at may dala kang kayamanan, ibabaon mo bago ka mahuli. 1137 01:22:00,120 --> 01:22:03,040 At dito ang pinakasaktong taguan, dahil madali. 1138 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 -Maaaring nasa paahan natin? -Oo. 1139 01:22:06,160 --> 01:22:09,720 -Sa ilalim nito. -Pwede ring doon. Malawak ito e. 1140 01:22:09,800 --> 01:22:14,120 Kaya maghiwa-hiwalay tayo. Para siguradong mahanap natin. 1141 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 -Dito ka, Hammond. -Sige. 1142 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 Ako sa gitna, ikaw sa dulo. 1143 01:22:18,800 --> 01:22:19,760 Ayos. Tara na. 1144 01:22:19,840 --> 01:22:22,080 Ang layo ng nilakbay natin para dito. 1145 01:22:25,880 --> 01:22:30,320 Dahil naghahanap kami ng mabigat na krus, 1146 01:22:30,360 --> 01:22:34,280 ang pinakamainam na gamitin ay metal detector. 1147 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 Subukan ko muna, 1148 01:22:37,280 --> 01:22:40,320 kung mahahanap niya ang bakal kong tuhod. 1149 01:22:40,800 --> 01:22:42,040 Oo. 1150 01:22:44,440 --> 01:22:46,240 Gumagana. 1151 01:22:47,640 --> 01:22:52,520 Maaaring hindi kaaya-aya kapag nahanap ko na, 1152 01:22:52,600 --> 01:22:56,600 dahil nagbabaon ang mga pirata ng tao kasama ang kayamanan nila, 1153 01:22:58,160 --> 01:23:00,680 para protektahan ng multo ang kayamanan. 1154 01:23:01,960 --> 01:23:06,320 Gaya ng inaasahan niyo, ginagawa ko ito nang tama. 1155 01:23:07,160 --> 01:23:09,000 Malawak ang dalampasigan, 1156 01:23:09,080 --> 01:23:13,640 kaya maglalagay ako ng apat na metal detectors dito, 1157 01:23:13,720 --> 01:23:18,600 para mabilis akong makapaghahanap habang umaandar. 1158 01:23:22,000 --> 01:23:26,200 Dahil ginagawa namin ito sa ilalim ng tirik na araw, 1159 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 Gumawa na lang ako ng masisilungan. 1160 01:23:49,720 --> 01:23:52,120 Ayos. 1161 01:23:52,720 --> 01:23:57,960 Kinatanghalian, handa na ang panghanap ko ng kayamanan. 1162 01:24:03,120 --> 01:24:05,000 May wastong sistema dapat. 1163 01:24:05,080 --> 01:24:07,960 Ang maganda rito ay makikita ko sa bakas 1164 01:24:08,040 --> 01:24:12,000 ng gulong kung saan na ako nakadaan. Parang pag nagtatanim. 1165 01:24:21,360 --> 01:24:22,440 Bwisit. 1166 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 Matapos tumumba ng gamit ko 1167 01:24:26,840 --> 01:24:31,640 tumuloy pa rin ako. 1168 01:24:35,200 --> 01:24:39,400 50 milyon. Mayroon kayang buwis 'yon? 1169 01:24:42,800 --> 01:24:46,840 Sa gitna ng tanghali, pagod na at naiinitan ang dalawa. 1170 01:24:48,360 --> 01:24:50,520 Isang tunog lang. 1171 01:24:51,520 --> 01:24:55,080 Mabuti at tapos na ang ginawa ko. 1172 01:25:04,440 --> 01:25:07,120 Mayroong mga banana daiquiri para sa inyo. 1173 01:25:07,840 --> 01:25:09,320 Ano ito? 1174 01:25:10,160 --> 01:25:13,440 Gumawa ako ng matutuluyan. 1175 01:25:13,560 --> 01:25:15,160 -At... -Inuman ito. 1176 01:25:15,240 --> 01:25:18,200 Pasensya na kung hindi ito 1177 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 ang inaasahan mo. 1178 01:25:20,280 --> 01:25:22,120 Salamat sa banana daiquiri. 1179 01:25:22,200 --> 01:25:24,040 -Masarap. -Salamat. 1180 01:25:24,120 --> 01:25:27,560 Pero maaari ka bang tumulong sa paghahanap? 1181 01:25:27,640 --> 01:25:31,120 Noong Fiery Cross of Goa, malaking gintong krus 1182 01:25:31,200 --> 01:25:34,240 -na may ruby... -Gusto niyong malaman kung nasaan? 1183 01:25:34,320 --> 01:25:36,720 Kasama ng ibang mga nakatagong yaman, 1184 01:25:36,800 --> 01:25:39,160 -nasa Vatican. -Wala. 1185 01:25:39,240 --> 01:25:40,440 Hindi. 1186 01:25:40,560 --> 01:25:42,360 Totoo 'yon, sigurado tayo. 1187 01:25:42,440 --> 01:25:46,680 Inalok ng gobyerno na palayain si La Buse 1188 01:25:46,760 --> 01:25:50,560 kung babalik siya sa France at ibibigay niya ang Fiery Cross. 1189 01:25:50,640 --> 01:25:52,280 -At tinago niya. -Teka lang. 1190 01:25:52,320 --> 01:25:55,640 -Ano ang ginawa? -Sabi nila, "Bibigyan ka namin 1191 01:25:55,720 --> 01:25:57,560 "ng kapatawaran bilang pirata 1192 01:25:57,640 --> 01:26:01,200 "kung ibabalik mo sa France ang Fiery Cross." 1193 01:26:01,280 --> 01:26:03,120 'Di siya pumayag at tinago niya. 1194 01:26:03,200 --> 01:26:05,320 Hindi ito kwentong pambata. 1195 01:26:05,360 --> 01:26:09,320 Galing ito sa mga pananaliksik. 1196 01:26:09,360 --> 01:26:12,840 Alam naming totoo at nandito 'yon sa dalampasigang ito. 1197 01:26:12,920 --> 01:26:15,320 Walang kayamanan ng pirata... 1198 01:26:15,400 --> 01:26:18,640 Ang natagpuan na. Mga nakatago. 1199 01:26:18,720 --> 01:26:20,440 Dahil nawawala pa rin. 1200 01:26:20,560 --> 01:26:23,320 Libong taon bago mahanap ang Tutankhamun. 1201 01:26:23,400 --> 01:26:25,240 -Matagal. -Mismo. 1202 01:26:25,320 --> 01:26:29,960 Kaya may tyansa na mahanap ko roon ang krus? 1203 01:26:30,400 --> 01:26:31,840 -May tyansa. -Oo. 1204 01:26:31,920 --> 01:26:35,280 Kung maghahanap ako saglit, pwede na akong magpahinga? 1205 01:26:35,320 --> 01:26:37,360 -'Wag saglit. -Kailangang maayos. 1206 01:26:37,440 --> 01:26:40,240 -Hinati namin ang lugar. -Kung maghahanap ako 1207 01:26:40,320 --> 01:26:41,560 nang maayos, pwede na? 1208 01:26:41,640 --> 01:26:43,960 Kung maghahanap ka nang ayos... 1209 01:26:44,040 --> 01:26:45,920 Magdidiwang tayo rito. 1210 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 Sige. Napabago niyo ang isip ko. 1211 01:26:48,840 --> 01:26:52,240 -Magkita tayo rito. -Sige, bigyan niyo ako ng 20 minuto. 1212 01:26:52,960 --> 01:26:54,360 -20 minuto. -Dagdag. 1213 01:26:54,440 --> 01:26:56,160 Kaya ko nang 20 minuto. 1214 01:26:58,240 --> 01:27:02,280 Nang bumalik na sina Hammond at May sa mga pwesto nila, 1215 01:27:02,320 --> 01:27:04,160 nagsimula na akong maghanap. 1216 01:27:11,760 --> 01:27:13,040 Lima. 1217 01:27:17,280 --> 01:27:21,080 Kailangang maging maingat kung gagayahin niyo ito, 1218 01:27:21,160 --> 01:27:23,320 kung may hahanapin kayo sa bakuran. 1219 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 Ito ang mitsa. 1220 01:27:33,880 --> 01:27:36,960 Ilagay ang isa riyan 1221 01:27:37,040 --> 01:27:39,560 at sisindihan ko ang isa 1222 01:27:39,640 --> 01:27:43,680 tatlong minuto para makalayo gamit ang MFB, 1223 01:27:44,160 --> 01:27:46,960 bago magsimula ang pagsabog. Sige. 1224 01:27:50,600 --> 01:27:51,680 Ayos. 1225 01:27:52,400 --> 01:27:56,520 Hindi 'yan tatlong minuto. Naku! 1226 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 Andar! 1227 01:28:01,800 --> 01:28:02,920 Patayin niyo! 1228 01:28:05,080 --> 01:28:09,200 Kontrol. Nako! 1229 01:28:26,400 --> 01:28:27,360 Diyos ko po! 1230 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 Ang mabuti, maayos ang paghahanap ko. 1231 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 Pero ang masama... 1232 01:28:44,480 --> 01:28:45,480 May nahanap ka? 1233 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 Wala. Ikaw? 1234 01:28:48,320 --> 01:28:51,200 Wala. Diyan na lang siya maghahanap. 1235 01:28:51,760 --> 01:28:54,280 Wala rin diyan. 1236 01:28:54,400 --> 01:28:57,000 Nakakainis, dahil, totoo ito, 1237 01:28:57,080 --> 01:28:59,040 may nag-email sa akin... 1238 01:29:00,800 --> 01:29:01,840 KAY: JEREMY CLARKSON 1239 01:29:01,920 --> 01:29:03,880 SUPERYACHT CHARTER - DEAL SA TAGLAMIG 1240 01:29:04,160 --> 01:29:05,280 Ang sama. 1241 01:29:06,960 --> 01:29:08,480 -Uy. -Ano? 1242 01:29:12,160 --> 01:29:13,440 Mayroong... 1243 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 Naririnig niyo? Nandito! 1244 01:29:16,520 --> 01:29:18,160 Pala! Pala! 1245 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 May nakalabas. 1246 01:29:28,880 --> 01:29:30,720 Ano 'yan? 1247 01:29:33,280 --> 01:29:34,280 Ano 'yan? 1248 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 Ang Holy Grail ata ito. 1249 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 Bwisit. 1250 01:29:51,640 --> 01:29:55,280 At sa masalimuot na kabiguang 'yon, oras na para magtapos. 1251 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Wala ka nang masasabi? 1252 01:29:59,320 --> 01:30:00,760 Wala na. 1253 01:30:00,840 --> 01:30:03,720 Sige, tapos na. Maraming salamat sa panonood. 1254 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 Ingat. Hanggang sa muli. 1255 01:30:41,160 --> 01:30:43,160 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 1256 01:30:43,240 --> 01:30:45,240 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce