1 00:00:13,760 --> 00:00:16,600 ஹலோ, வியர்வைக் கொட்டடிக்கு வாருங்கள், 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,320 அதுதான், கம்போடியா. 3 00:00:46,080 --> 00:00:48,520 தி க்ராண்ட் டூர் 4 00:00:49,000 --> 00:00:52,120 இந்த அற்புதமான நாட்டின் ஊடே பயணிக்க பல வழிகள் உள்ளன. 5 00:00:52,200 --> 00:00:55,680 நாம் குதிரைகள், டுக்டுக்குகள், டிராக்டர்கள், இவற்றைப் பயன்படுத்தலாம், 6 00:00:55,760 --> 00:00:59,600 ஆனால் திரு. வில்மன், நாம் இந்த குறிப்பிட்ட இடத்தில்தான், மூன்று படகுகளுடன் சந்திக்க 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 வேண்டுமென்று முடிவெடுத்திருக்கிறார். 8 00:01:01,400 --> 00:01:05,320 எனது கூட்டாளிகளுக்கு அது அவ்வளவாகப் பிடிக்கவில்லை. 9 00:01:05,400 --> 00:01:06,360 - இல்லை. - ஆரம்பித்து விட்டான். 10 00:01:06,440 --> 00:01:07,720 ஏன்னா எனக்கு படகுகள் பிடிக்காது... 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,560 நான் பர்மிங்ஹாம்காரன், யுனைடெட் கிங்டத்தில் 12 00:01:09,680 --> 00:01:11,920 அது கடலிலிருந்து வெகு தூரத்தில் இருக்கிறதென்பதை, விவரித்திருக்கிறேன். 13 00:01:12,040 --> 00:01:13,360 - கால்வாய்கள் அதிகமே! - நாங்க படகில் போவதில்லை! 14 00:01:13,440 --> 00:01:15,560 பர்மிங்ஹாம்காரர்கள் எப்போதும், 15 00:01:15,640 --> 00:01:16,840 அதை "வடக்கின் வெனிஸ்." என்கிறார்கள். 16 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 அதாவது, வெனிஸ்காரர்கள், "நாங்க தெற்கின் பர்மிங்ஹாமில் வாழ்கிறோம்." என்பது போல. 17 00:01:19,760 --> 00:01:21,920 கால்வாய்கள் வெறும் நிலக்கரி போக்குவரத்துக்கு மட்டுமே. 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,120 எனக்கு அதைச் செய்யவும் பிடிக்காது. நான் பர்மிங்ஹாம்காரன். 19 00:01:24,200 --> 00:01:26,720 நான் ஸ்கீ சறுக்க மாட்டேன், படகு செலுத்த மாட்டேன். சொல்லிட்டேன். 20 00:01:26,840 --> 00:01:28,320 - நான் சேர்ந்தது கார் காட்சிக்காக. - சரியே. 21 00:01:28,400 --> 00:01:32,120 சமையல் அல்ல. ஓவியங்களை புதுப்பிப்பதல்ல. அதோடு படகோட்டமும் அல்ல. 22 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 எனக்குப் படகுகளைப் பிடிக்காது. அவற்றை நம்ப முடியாது. 23 00:01:34,280 --> 00:01:35,920 - அதுதான் சரியான பேச்சு. - நிறுத்திய இடத்தில் 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 அங்கேயே நிற்காத எந்த வாகனத்தையும் 25 00:01:37,360 --> 00:01:39,280 நம்ப முடியாது. அது முதல் பிரச்சினை. 26 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 அவை முழுகிவிடலாம். கார்கள் அப்படியல்ல. 27 00:01:41,120 --> 00:01:42,760 - நேயர்கள் என்ன நினைப்பார்கள்? - என்னது? 28 00:01:42,920 --> 00:01:44,760 - யாரும்... - ஜேமி ஆலிவரைப் பார்க்க ஆரம்பித்து, 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,240 "அந்த சமையல் ஷோவை எனக்கு பிடிக்கும்!" என்று 30 00:01:46,320 --> 00:01:47,960 "அட, வாட்டர் கலர் ஓவியம் கூட வரைகிறாரே." 31 00:01:48,640 --> 00:01:49,880 நாம் லாரிகளில் அப்படி செய்தோம்! நாம் பைக்குகளில் செய்திருக்கிறோம். 32 00:01:49,960 --> 00:01:52,560 - லாரி ஒரு வாகனம்! சாலையில் செல்லும்! - ...பில்லர் குதிரை சவாரியிலும் செய்தோம். 33 00:01:52,640 --> 00:01:54,600 - சாலையில் ஓடுவதில் நாம் செய்வோம். - ஆம், அது நன்றாகவே போனது. 34 00:01:54,720 --> 00:01:57,120 இருக்கட்டும், கவனி, 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,320 முன் முடிவுகளால் நாம் இதிலேயே முடங்கி விடக் கூடாது, 36 00:02:00,400 --> 00:02:02,120 ஏன்னா நம் முன் இருக்கும் சவால், எளியது. 37 00:02:02,360 --> 00:02:06,280 நாம் இங்கே இருக்கோம், சரியா? வட கம்போடியாவின் சியெம் ரீப் அருகில். 38 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 நாம் இந்த நீர் வழிகளை எல்லாம் 39 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 பயன் படுத்த வேண்டும்... ஆனால் எல்லாவற்றையும் அல்ல. 40 00:02:09,680 --> 00:02:12,840 அவற்றினூடே வியட்நாமில் உள்ள 41 00:02:12,920 --> 00:02:15,240 மீகாங் கடைமடைப் பகுதியின் தெற்கே உள்ள உங் டாவ் 42 00:02:15,600 --> 00:02:16,880 செல்ல வழி காண வேண்டும். 43 00:02:17,440 --> 00:02:20,760 இருந்தாலும், ஒரு சின்ன பிரச்சினை இருக்கிறது. 44 00:02:27,080 --> 00:02:30,080 நான் ஏற்கனவே சொன்னது போல, நான் படகு செலுத்துவதில் விற்பன்னன் அல்ல, 45 00:02:30,160 --> 00:02:32,400 ஆனால் தண்ணீரே இல்லை என்றால் எப்படி? 46 00:02:32,560 --> 00:02:34,680 - ஆமாம். அது இல்லை. - அந்த மிதவைப் பாலம்தான்... 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 நாம் சந்திக்க வேண்டும் என திரு. வில்மன் குறிப்பிட்ட இடமா? 48 00:02:36,880 --> 00:02:39,240 - ஆமாம். அது இப்போ வயலில் இருக்கிறது. - அவர் சரியான மங்குனி, அல்லவா? 49 00:02:39,440 --> 00:02:41,240 எப்படியோ, பிரச்சினை என்னன்னா, 50 00:02:41,440 --> 00:02:44,400 ஒரு பொம்மையை மூழ்கடிக்கக் கூட போதுமான தண்ணீர் இல்லை. 51 00:02:44,440 --> 00:02:46,880 - இல்லை. - ஆக, நாம் சில வண்டிகளை எடுத்துப் போய், 52 00:02:47,080 --> 00:02:49,280 தண்ணீரை தேடிக் கண்டு பிடிக்கலாமே? அங்கிருந்து படகைச் செலுத்தலாம். 53 00:02:49,840 --> 00:02:50,680 சரியே. 54 00:02:51,960 --> 00:02:55,160 சில வண்டிகள் கிடைக்கவே, நாங்கள் தேடலைத் துவங்கினோம். 55 00:03:00,560 --> 00:03:03,120 ஓ, கடவுளுக்கே அடுக்காது. 56 00:03:04,520 --> 00:03:06,040 ஆனால், நாம் காலத்துக்கேற்றவாறே இருக்கிறோம். 57 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 அப்படிப் போடு! அப்படிப் போடு. 58 00:03:08,240 --> 00:03:10,600 புவிச்சூடேற்றம் இருக்கு. தட்ப வெப்ப மாறுதல் இருக்கு. 59 00:03:10,680 --> 00:03:14,720 இப்போ போய், ஒரு கார் ஷோவை நடத்தினால், முட்டாள் தனமா தெரியும். 60 00:03:15,640 --> 00:03:17,840 - கேடான கார், வெறியா! - அற்பன், விட்டுத் தள்ளு! 61 00:03:17,920 --> 00:03:20,360 - உனக்கு என்னாச்சு கிறுக்கா? - தன்னல வெறியா! 62 00:03:20,440 --> 00:03:21,880 இடி அவனை! காரின் மீது இடி! 63 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 பைத்தியக்காரன்! 64 00:03:24,280 --> 00:03:26,760 சோர்வான பல கிலோ மீட்டர்களுக்குப் பின்னரும், 65 00:03:26,840 --> 00:03:29,960 அந்த நதி, மனமொடிக்கும் படி வறண்டே இருந்தது. 66 00:03:31,080 --> 00:03:33,440 நமக்கு உள்ள பிரச்சினை, இது ஜூன், 67 00:03:33,520 --> 00:03:36,240 இந் நேரம் மழை பெய்து கொண்டிருக்கணும். மழையா பெய்திருக்கணும். 68 00:03:36,680 --> 00:03:38,760 அப்படியே தொடர்ந்து கொட்டிக் கொண்டிருக்க வேண்டும். 69 00:03:39,880 --> 00:03:41,960 ஆனால் அப்படி நடக்கவில்லை. அதுவும் பல மாதங்களாக. 70 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 ஆக, நாங்கள் ஒரு மீனவ கிராமத்தை அடைந்த போது, 71 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 பிரச்சினையின் வீச்சு புரிந்தது. 72 00:03:49,480 --> 00:03:52,520 இந்த வீடுகளைப் பார்த்தாலே தெரியும், கொம்புகளின் மீது கட்டப் பட்டுள்ளன. 73 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 ஏன்னா அவற்றின் கீழ், நதி இருந்திருக்கணும். 74 00:03:56,080 --> 00:03:57,600 கொஞ்சம் இங்கே நிறுத்துங்க. பாருங்க. 75 00:03:59,840 --> 00:04:01,560 அது வரை நீர் மட்டம் இருந்தது. 76 00:04:01,960 --> 00:04:03,600 அது போய்விட்டதை நம்பவே முடியவில்லை, அல்லவா? 77 00:04:05,680 --> 00:04:08,280 இதற்கு தட்ப வெப்ப மாற்றத்தை மட்டும் பழி சொல்ல முடியாது, 78 00:04:08,360 --> 00:04:10,200 ஏன்னா இன்னொரு பிரச்சினையும் இருக்கு. 79 00:04:10,760 --> 00:04:11,600 சீனா. 80 00:04:12,280 --> 00:04:16,440 இங்குள்ள நீர் நிலைகளுக்கு எல்லாம் தண்ணீரை வழங்கும் நதியில் அவர்கள் அணையைக் கட்டினர். 81 00:04:16,680 --> 00:04:18,360 வறண்டுபோன இடத்தில் கொம்புகளின் மேல் கட்டிய வீட்டில் 82 00:04:18,440 --> 00:04:20,760 அமர்ந்து கொண்டு, சீனர்கள் தங்கள் மொத்த தண்ணீரையும் திருடிவிட்டதை 83 00:04:20,840 --> 00:04:22,720 தெரிந்து கொண்டு, என்னதான் பிரயோஜனம்? 84 00:04:23,480 --> 00:04:25,320 - இது வேடிக்கையான உலகம், அல்லவா? - நான் சொல்வேன், இதில்... 85 00:04:25,360 --> 00:04:26,920 இல்லை, வேடிக்கையான விஷயம் என்னன்னா, 86 00:04:27,000 --> 00:04:29,880 சீனா ஒரு நிலக்கரி மின் உற்பத்தி நிலையத்தை இருபது நிமிடத்திற்கொரு முறை கட்டுகிறது, 87 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 "கிரகத்தையே அழித்துக் கொண்டிருக்கே." 88 00:04:31,440 --> 00:04:32,760 என எல்லோரும், தினம் கூப்பாடு போடுறாங்க, 89 00:04:32,920 --> 00:04:35,120 அவங்க தூய்மையான நீர் மின் உற்பத்தி நிலைய பசுமை அணையைக் கட்டினாலும், 90 00:04:35,200 --> 00:04:37,880 அப்போதும் அனைவரும், "இப்போ பார்! கிரகத்தை அழிக்கிறாயே." என்று கத்துகிறார்கள். 91 00:04:37,920 --> 00:04:40,720 அது சரி, மற்றவர்களின் தண்ணீரைத் திருடாமல் அதைச் செய்தால் நல்லா இருக்கும். 92 00:04:42,000 --> 00:04:44,320 இறுதியாக நாங்க ஒரு ஏரியைக் கண்டு பிடித்தோம். 93 00:04:44,600 --> 00:04:46,360 - ஆஹா, அதோ பார். - ஹலோ! 94 00:04:49,360 --> 00:04:53,360 ஆனால், நாங்க எங்க படகுகளை இறக்கி, ஒரு மிதவைப் பாலத்தை நோக்கி போகத் துவங்கியதுமே, 95 00:04:54,680 --> 00:04:56,680 மழைக் காலம் வந்துவிட்டது 96 00:04:57,520 --> 00:04:59,440 கொட்டித் தீர்த்துவிட்டது. 97 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 அடேங்கப்பா! 98 00:05:12,640 --> 00:05:15,080 எனக்கு படகை எப்படி நிறுத்துவது தெரியலே. நான் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. 99 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 நிறுத்தும் முயற்சி. 100 00:05:20,360 --> 00:05:24,080 அதை எப்படி நிறுத்துவது? இன்னொரு முயற்சி செய்கிறேன். 101 00:05:24,520 --> 00:05:27,360 அடடே, ஒரு நொடி பொறு. எனது என்ஜின்கள்... அய்யோ, நான்... 102 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 அப்படி. நல்லா முடிந்தது போல. 103 00:05:31,760 --> 00:05:32,600 சரியே. 104 00:05:33,040 --> 00:05:35,160 அசைவதை நிறுத்து! 105 00:05:35,240 --> 00:05:36,640 நான் நிறுத்திட்டேன், இல்ல! 106 00:05:38,320 --> 00:05:41,240 சரி, நான் படகிலிருந்து எகிறி வந்து, 107 00:05:41,480 --> 00:05:43,840 "ஆக, மியாமி வைஸ்ல இருந்து புதிதாக..." என்று சொல்லியிருப்பேன். 108 00:05:45,080 --> 00:05:48,840 ஒரு படகு. கூர்மையாக இருப்பதால், அது வேகப் படகு என அர்த்தம்... 109 00:05:49,520 --> 00:05:50,600 ஆ, என் கால் மாட்டிக் கொண்டதே. 110 00:05:51,880 --> 00:05:54,920 இந்த தருணத்தில், ஜெர்மி மங்கிய வெளிச்சத்திலிருந்து தோன்றினான். 111 00:05:55,000 --> 00:05:58,040 எங்க அணியில் அவன் மட்டும்தான் தகுதி பெற்ற படகோட்டி என்பதால், 112 00:05:58,720 --> 00:06:01,360 அவன் சீராக வந்தடைவதை எதிர்பார்த்தேன். 113 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 இதோ வந்தேன். நதி ரோந்துப் படகு நிறுத்தப் படுகிறது. 114 00:06:08,920 --> 00:06:09,760 அய்யோ! 115 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 அய்யோ, கூடாது! 116 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 ஆஹா, பிரமாதம்! 117 00:06:13,680 --> 00:06:15,240 உண்மையில் ரொம்ப காற்று அடிக்குது. 118 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 நான் திரும்பி உள்வருகிறேன். 119 00:06:18,360 --> 00:06:19,400 அய்யோ, அப்படி அல்ல... 120 00:06:20,760 --> 00:06:22,200 கட்டுப் படுத்தவே முடியல. 121 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 இது பரவாயில்லை, இந்த கோணத்தில். 122 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 சரி! 123 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 அந்தக் கயிற்றைப் பிடித்து உதவுவாயா? 124 00:06:33,400 --> 00:06:34,520 என்னை இழுத்து விடேன்? 125 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 தயை செய்து, என்னை இழுத்து விடு. 126 00:06:38,920 --> 00:06:41,600 இது வேடிக்கைக்கு நேரம் அல்ல! 127 00:06:41,720 --> 00:06:44,080 நாம் செய்து கொண்டிருப்பது ஆபத்தான வேலை! 128 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 நீ இங்கே வந்துவிட்டதில் மகிழ்ச்சி, ஏன்னா மழை வரும் போலிருக்கு. 129 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 ச்சை! 130 00:06:54,600 --> 00:06:55,440 என்ன? 131 00:06:55,640 --> 00:06:57,680 இது அபோகேலிப்ஸ் நவ் படத்தில் வரும் படகு போலிருக்கு இல்லையா? 132 00:06:57,760 --> 00:07:01,440 துல்லியமா அதேதான்! நதி ரோந்துப் படகு. ரிவர் பட்ரோல் போட், மார்க் டூ. 133 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 ஆமாம். அது உசிதமா? நாம் வியட்நாம் போகிறோம். 134 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 - அதை ஓட்ட முடியாது. - அதை ஓட்டலாம்! 135 00:07:07,800 --> 00:07:11,720 ஏன்னா, அனேகமா, இது உனக்குத் தெரிந்திருக்காது, வியட்நாம்தான் வென்றது. 136 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 ஆக, அதை வியட்நாமில் செலுத்திக் கொண்டு 137 00:07:14,600 --> 00:07:16,880 போவதானது, மான்செஸ்டர் யுனைடெட் விளையாடும் நகரமான ஓல்ட் ட்ரஃபோர்டில் 138 00:07:16,960 --> 00:07:18,840 சார்ல்டன் அத்லடிக் சட்டையுடன் நடந்து போவது போல. 139 00:07:18,920 --> 00:07:22,200 நீ தோற்றாங்குளி என்பதால் அது பொருட்டல்ல. 140 00:07:22,400 --> 00:07:23,560 - அப்படியா? - அவங்க கண்டுக்க மாட்டாங்க. 141 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 அதை நம்பறியா? 142 00:07:25,240 --> 00:07:27,320 அது... அது ஸ்காரப்-ஆ? 143 00:07:27,560 --> 00:07:28,400 ஆமாம். 144 00:07:28,640 --> 00:07:32,040 ஹாம்மொண்ட், நீ எதிர்பாரா விதமா ஒரு நல்ல படகைத்தான் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறாய்! 145 00:07:32,640 --> 00:07:34,840 - என்ன? நல்லது... - ஒரு வேளை மயாமியின் 146 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 - கரைகளிடை நீர் வழியில் இருந்தால். - ஆமாம், பார், அது அருமை. 147 00:07:37,160 --> 00:07:39,280 என்னிடம் இதோ இரண்டு வி8-கள் இருக்கின்றன. 148 00:07:39,640 --> 00:07:41,400 என்னிடம் இதோ இரண்டு வி8-கள் இருக்கின்றன. 149 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 எத்தனை குதிரைச் சக்தி? 150 00:07:42,640 --> 00:07:46,280 மொத்தமா எண்ணூற்று ஐம்பது. என்ஜினுக்கு தலா நானூற்று இருபத்தைந்து. 151 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 அது ரொம்ப அதிகம். 152 00:07:48,320 --> 00:07:49,240 உனது கணக்குப் படி எவ்வளவு? 153 00:07:49,320 --> 00:07:50,720 தலா முன்னூற்று ஐம்பது. 154 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 - எனது கணக்கு மொத்தமா எழுநூறு. - எண்ணூற்று ஐம்பது. 155 00:07:53,520 --> 00:07:54,480 அதே, ஆனால் அது இன்னும் மேல். 156 00:07:55,040 --> 00:07:57,160 - ஆனால் அப்படி இல்லை! - மேயிடம் எவ்வளவு இருக்கும்னு நினைக்கிறாய்? 157 00:07:57,240 --> 00:07:59,480 - முழுகிவிட்டிருக்கும். - இருக்கலாம். கொஞ்சம் அதிர்ஷ்டம். 158 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 விரைவில் அவனது தாமத வருகைக்கு விளக்கம் கிடைத்தது. 159 00:08:03,440 --> 00:08:06,200 அவன் 18ஆம் நூற்றாண்டிலிருந்து வந்தான். 160 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 அதைப் பார்! 161 00:08:11,000 --> 00:08:13,360 அதுதான் உலகிலேயே பொருத்தம் அற்ற விஷயம்! 162 00:08:13,800 --> 00:08:17,160 என்ன நினைத்துக் கொண்டிருக்கான்? அது எவ்வளவு பழையது? 163 00:08:17,520 --> 00:08:19,040 ஜேம்ஸ், அறுபது வருடம் இருக்குமா? 164 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 இந்தக் கயிறோடு தயாரா இருக்கேன். 165 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 பொறு. இது பின் பக்கமாக போகிறது. ஏன் அப்படி செய்கிறது? 166 00:08:26,160 --> 00:08:28,960 அது மொத்தமாக உபயோகமற்றது. 167 00:08:30,200 --> 00:08:33,480 அதில் ஒரு குமிழும், ஒரு சக்கரமும் இருக்கு. 168 00:08:35,360 --> 00:08:38,320 இதோ வருகிறான். வந்து கொண்டிருக்கான். அவன் ஒரு புதிய யுக்தியை இங்கே முயல்கிறான். 169 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 அவன் கொடிக் கம்பத்தை உடைத்துவிட்டான். 170 00:08:42,400 --> 00:08:43,640 - ஜேம்ஸ்? - சொல்லு. 171 00:08:43,760 --> 00:08:47,840 இதுதான் நான் பார்த்தவற்றிலேயே பொருந்தாத விஷயம். 172 00:08:48,280 --> 00:08:50,280 - என்னதான் சொல்கிறாய் நீ? - இது நாம் இருக்கும் இடத்திற்கு 173 00:08:50,360 --> 00:08:52,600 வடிவமைக்கப் பட்டது அல்ல. 174 00:08:52,640 --> 00:08:54,040 இது ஒரு நதிப் படகு. 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,600 - இது ஒரு உல்லாசப் படகு. - நாம் இருப்பது ஏரி. 176 00:08:55,640 --> 00:08:58,360 சரியே, நாம் நதியில்தான் போகப் போகிறோம். இந்த ஏரி அமைதியானது. 177 00:08:58,440 --> 00:09:00,960 - இதில் புயல் எல்லாம் வராது. - அப்படியா? 178 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 உன்னிடம் பெரிய வி8 இருக்கா? 179 00:09:02,640 --> 00:09:04,160 - அப்படி ஒன்றும் இல்லை. - என்னது அது? 180 00:09:04,480 --> 00:09:05,880 அது ஒரு நாலு சிலிண்டர் டீசல். 181 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 - சக்தி? - ஆமாம். 182 00:09:11,440 --> 00:09:13,320 தொண்ணூற்று ஒன்பது குதிரைச் சக்தி. 183 00:09:13,400 --> 00:09:14,880 உனது படகு கட்டப் பட்ட ஆண்டு எது? 184 00:09:15,080 --> 00:09:16,120 1939. 185 00:09:16,760 --> 00:09:18,880 - அப்போ, இரு, இது எண்பது ஆண்டு பழையதா? - ஆமாம். 186 00:09:19,120 --> 00:09:21,280 - எண்பது வயதா? - இது பிரிட்டன் போரை விட மூத்தது. 187 00:09:21,520 --> 00:09:23,600 - ஆக, இது அருங்காட்சிப் பொருள். - அருங்காட்சிப் பொருள்தான், ஆம். 188 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 - அது... - நீ சைட் போர்டில் இருந்து செலுத்துகிறாயா? 189 00:09:25,640 --> 00:09:27,240 - அப்படியேதான். - அதன் விலை? 190 00:09:27,600 --> 00:09:31,000 - பதினாறாயிரம் பவுண்ட். அதில்... - என்னது? இதற்கா 16 ஆயிரம் கொடுத்தாய்? 191 00:09:31,480 --> 00:09:33,080 அது... அது ஃபோர்ட் ஃபோகஸ். 192 00:09:33,160 --> 00:09:34,600 அதோடு இதில் புதிய என்ஜின் இருக்கு. 193 00:09:34,960 --> 00:09:38,440 எனக்குப் பார்க்கவே சகிக்காத அந்த அசிங்கமான சமாச்சாரம், உன்னுடையதா? 194 00:09:38,520 --> 00:09:39,880 - ஆமாம். - அது எவ்வளவு ஆயிற்று? 195 00:09:40,280 --> 00:09:41,120 இருபத்து மூன்று ஆயிரம். 196 00:09:41,880 --> 00:09:42,840 - உண்மையாவா? - அது நியாயமானதே. 197 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 பெரிய படகுகள் விலை, இருபத்து மூன்று... 198 00:09:44,640 --> 00:09:45,880 - இருபத்து மூன்றாயிரம் பவுண்டா? - ஆம். 199 00:09:46,520 --> 00:09:47,880 - அதன் விலை என்ன? - என்னது? 200 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 - காயலான் கடையில் வாங்கினாயா? - நதி ரோந்துப் படகா? 201 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 - என்னுடையதா? அது எவ்வளவு? - அதே. ஆமாம். 202 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 - அது ஒரு லட்சம். - என்னது? 203 00:09:52,760 --> 00:09:53,720 ஒரு லட்சம். 204 00:09:54,280 --> 00:09:55,240 - எவ்வளவு? - எவ்வளவு? 205 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 ஒரு லட்சம். 206 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 - ஒரு லட்சம், என்ன? - ஒரு லட்சம் டாலரா? 207 00:09:58,720 --> 00:09:59,600 இல்லை. பவுண்ட். 208 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 - ஒரு லட்சம் பவுண்டா? - ஆம், அவ்வளவுதான் ஆனது. 209 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 அதற்கா ஒரு லட்சம் செலவு செய்தாய்? 210 00:10:05,000 --> 00:10:07,080 - ஆனால் அது... - ஆனால் அது... பிரச்சினை என்னன்னா... 211 00:10:07,160 --> 00:10:09,480 - அதன் புகழினாலா? - இல்லை, நானே கட்ட வேண்டியிருந்ததால். 212 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 - என்னது, இது அசல் இல்லையா? - இல்லை. 213 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 - கொஞ்சம் இருங்க... - தனிப்பயன் தயாரிப்பா? 214 00:10:13,600 --> 00:10:14,960 ஆம், அது நம்ப இயலாதவாறு சிக்கலானது! 215 00:10:15,040 --> 00:10:17,960 அசல் ஹல்லின் அசல் வடிவமைப்பைக் கண்டறிந்து, எந்த என்ஜின் பொருந்தும் என்று பார்த்து, 216 00:10:18,320 --> 00:10:21,120 அது ஏன் மத்தியப்பகுதி என்ஜின் கொண்டது என அவர்கள் கண்டு பிடிக்க வேண்டியிருந்தது. 217 00:10:21,200 --> 00:10:24,360 அது மிகக் சிக்கலான விஷயம், அதை நான் செய்தேன். 218 00:10:24,480 --> 00:10:26,600 நான் பெரும் செலவு செய்து, தென் கிழக்கு ஆசியாவுக்கு, 219 00:10:26,640 --> 00:10:29,040 கொஞ்சம் வரலாற்றைக் கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 220 00:10:29,120 --> 00:10:31,520 இருந்தாலும், இது ஒரு போலி. அடிப்படையில் ஒரு ஒட்டுப் போட்ட கார். 221 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 அது பீட்டில் அல்லது ட்ரயம்ப் ஹெரால்ட் சேஸிஸ் மீது கட்டப் பட்டதா? 222 00:10:34,200 --> 00:10:35,960 - இது தேவைக்கு உருவான சேஸிஸ். - அதிலுள்ளது ரெண்டு லிட்டர் பின்டோ என்ஜின். 223 00:10:36,040 --> 00:10:38,640 - ஆம், மிகச் சரி. - தேவைக்காக உருவான சேஸிஸ். 224 00:10:39,040 --> 00:10:41,960 - அதோடு, புத்தம் புதிய என்ஜின்கள். - ஒரு லட்சம் இதற்... 225 00:10:42,280 --> 00:10:43,640 நான் நினைப்பது, நம்மிடம் உள்ளது... 226 00:10:43,720 --> 00:10:46,040 நாம் கார் விஷயமா அணுகுவோமா? நமக்குக் கிடைத்திருப்பது ஒரு கார்வெட். 227 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 நிச்சயமா அது ஒரு கார்வெட்தான். அதில் எந்தப் பிழையும் இல்லை. 228 00:10:48,640 --> 00:10:51,440 - பெரிய என்ஜின், மலிவானது. - ஆம், நெகிழி, மலிவானது. 229 00:10:51,880 --> 00:10:54,000 ஒரு மெர்சிடிஸ் ஜி-வேகன், அதுதான் இது. 230 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 - அதோடு ஒரு ரோவர் 90. - ஆமாம். 231 00:10:56,280 --> 00:10:57,360 நான் ஒத்து போகிறேன். 232 00:10:57,840 --> 00:10:59,160 நான் ஒரு விஷயத்தை நினைத்தேன். 233 00:10:59,520 --> 00:11:01,040 என் படகுக்கு நான் பெயர் வைக்கவில்லை. 234 00:11:02,360 --> 00:11:05,400 ஆக, நான் உடனே ஒரு அதிகாரப் பூர்வ சடங்குக்கு ஏற்பாடு செய்தேன். 235 00:11:06,280 --> 00:11:09,760 இந்தக் கப்பலையும் இதைச் செலுத்துவோர் அனைவரையும் கடவுள் ஆசீர்வதிப்பாராக. 236 00:11:14,360 --> 00:11:16,000 இப்படியேதான் ராணி செய்வார். 237 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 ஒரு நல்ல விஷயம் என்னன்னா, எனது படகில் ஒரு பாட்டில் வைன் இருக்கிறது. 238 00:11:19,840 --> 00:11:21,200 அதுவும், அதன் பெயர், டூமா. 239 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 - அப்படியா? - ஆமாம். 240 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 அதன் பொருள் "படகு இயந்திரம்." 241 00:11:27,280 --> 00:11:30,840 பெயரிடும் சடங்கு முடிந்து, மழைக் காலம் ஓய்ந்ததால், 242 00:11:30,960 --> 00:11:35,760 எங்களது பிரம்மாண்டமான 800 கி.மீ. பயணத்தை துவங்க வேண்டிய நேரமிது. 243 00:11:36,800 --> 00:11:38,120 - நன்றி. - ஓ, மன்னிக்கவும்! 244 00:11:38,560 --> 00:11:42,280 நாம் கிளம்பிவிட்டோம். தி டூமா பாய்கிறது. 245 00:11:43,280 --> 00:11:46,280 ஹாம்மொண்டின் படகின் பெயர் ராஸ்ஸில் டாஸ்ஸில் என்பதை இப்போ பார்த்தேன். 246 00:11:47,560 --> 00:11:49,320 அது பந்தாவா இருக்கு, அல்லவா? 247 00:11:51,360 --> 00:11:53,680 எங்களது நீர்ச்சாலைப் பயணத்தின் முதல் கட்டம் 248 00:11:53,760 --> 00:11:56,840 டோன்லெ சாப் ஏரியில் ஒரு பாய்ச்சல் ஓட்டத்தை உள்ளடக்கியிருந்தது, 249 00:11:57,200 --> 00:12:00,920 நான் கொஞ்சம் வேகத்தையும், சக்தியையும் கட்டவிழ்த்து விடக் காத்திருந்தேன். 250 00:12:01,440 --> 00:12:04,000 பரிதாபகரமாக, அது நடக்கவில்லை. 251 00:12:04,720 --> 00:12:07,120 சரி. இந்தப் பிரச்சினை, இது பெரிய ஒன்று, 252 00:12:07,200 --> 00:12:09,480 அந்த பெரும் பேய்க் காற்று மழைக்குப் பின்னரும், 253 00:12:09,560 --> 00:12:12,200 இந்த ஏரி, குறுக்கே 128 கி.மீ. நீளமுள்ளது, 254 00:12:12,280 --> 00:12:15,800 ஆக, ஆண்டின் இந்த நாட்களில், இது இதை விட ஐந்து மடங்கு அதிகம் நிரம்பியிருக்கணும். 255 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 பார்த்ததில் இது ஒரு சிறந்த புகைப்படம் என்று சொல்ல முடியாது, மன்னிக்கணும், 256 00:12:19,040 --> 00:12:20,600 ஆனால் விவரிக்க இது போதும் என நினைக்கிறேன். 257 00:12:20,680 --> 00:12:25,040 இந்தச் சாலை, இதுதான் ஏரியைச் சுற்றிச் செல்லும் சாலை. 258 00:12:25,200 --> 00:12:28,120 ஆனால், இந்த ஏரி, இப்போதைக்கு, இந்த அளவுதான். 259 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 இது போதுமான அளவுக்குப் பெரியதாக இல்லாததால், போதுமான ஆழமும் இல்லை. 260 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 அதைப் பற்றிக் கவலை வேண்டாம். இந்த நிலைமை எனக்குப் புரிந்துதான் இருக்கு. 261 00:12:36,720 --> 00:12:39,800 30 ஆண்டுகள் கார் ஷோவின் அளிப்பாளராக இருந்த ஒருவருக்கு 262 00:12:40,160 --> 00:12:42,960 புவிச்சூடேற்றத்தால், வேகம் மணிக்கு 11 கி.மீ. ஆகிவிட்டது. 263 00:12:45,960 --> 00:12:49,840 உன் படகா, எப்படி சொல்வது, ஆய் போகிறதா? 264 00:12:50,320 --> 00:12:51,840 இல்லை... அது வெறும் சேறுதானே? 265 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 அது சேறுதான். நீ தரை தட்டுகிறாய். 266 00:12:55,360 --> 00:12:57,840 நான் உண்மையில் படகை வயலில் ஓட்டுகிறேன். 267 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 மயாமி வைஸ்ல இப்படி ஆகவில்லையே. 268 00:13:04,720 --> 00:13:07,320 ஆழமின்மை மட்டும் பிரச்சினை அல்ல. 269 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 நாங்க சேற்றில் புதைந்த மீன்பிடி வலை கூளங்கள் உருவாக்கிய பிரச்சினையையும் 270 00:13:10,600 --> 00:13:12,360 சமாளிக்க வேண்டி இருந்தது. 271 00:13:18,240 --> 00:13:19,440 ஒண்ணும் நல்லதா தெரியலே. 272 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 கேட்கவும் நல்லா இல்லை. 273 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 திரும்புகிறேன். 274 00:13:25,960 --> 00:13:28,200 ஒ, அவன் முடித்துவிட்டான்... என்ன முடித்தான், 90 மீட்டரா? 275 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 என்ன எழவைச் செய்தாய் நீ? 276 00:13:31,920 --> 00:13:33,400 - என் கேமராவை எடுத்து வருகிறேன்... - தெரியலை. 277 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 - அடடே, நீ இப்படி... - ஹாம்மொண்ட்! 278 00:13:36,720 --> 00:13:39,240 என்ன இது? எல்லோரும் என் மீது இடிப்பதை நிறுத்துங்க! 279 00:13:39,640 --> 00:13:42,440 - நீ சிக்கிக் கொண்டாயா? - இல்லை, இப்படி இங்கே நிறுத்த நினைத்தேன். 280 00:13:42,760 --> 00:13:43,960 நான் ஒரு வலையில் சிக்கிக் கொண்டேன். 281 00:13:44,040 --> 00:13:46,000 இருக்கட்டும், அப்படியே தொடர்ந்து ஓட்டி அதை அறுத்துவிடலாமே? 282 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 - அப்படி உனக்கு ஏன் நடக்கவில்லை? - என்னது? 283 00:13:48,720 --> 00:13:50,480 உனது புரபெல்லர்களில் வலைகளில் ஏன் மாட்டவில்லை? 284 00:13:50,560 --> 00:13:55,400 இதில் புரபெல்லர்கள் இல்லை. இது நதி ரோந்துப் படகு. இதில் இரண்டு ஜெட்கள்தான். 285 00:13:55,480 --> 00:13:56,320 உண்மையாகவா? 286 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 சரி. 287 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 ஹாம்மொண்டை அவனது புரபெல்லர் சிக்கலை தீர்க்க விட்டுவிட்டு... 288 00:14:05,120 --> 00:14:07,760 இதோ! இதுதான் பிரச்சினை! 289 00:14:09,800 --> 00:14:13,000 ...நான் ரியல் அட்மிரல் ஸ்லோ வுடன் முன்னேறினேன். 290 00:14:14,760 --> 00:14:17,240 ஜேம்ஸ் மேயின் படகு, 291 00:14:17,320 --> 00:14:20,760 இளவரசர் சார்லஸ் சிறுவனாக இருக்கையில், குளிக்கும் போது அவருக்கு 292 00:14:20,840 --> 00:14:22,480 விளையாட கொடுக்கப் பட்ட படகு போல் எனக்குப் பட்டது. 293 00:14:24,040 --> 00:14:27,360 மாறாக, எனது படகோ போரிட வடிவமைக்கப் பட்டது. 294 00:14:28,160 --> 00:14:31,440 கவனிங்க, அமெரிக்க இராணுவம் அறுபதுகளின் மத்தியில் 295 00:14:31,520 --> 00:14:33,600 தென் கிழக்கு ஆசியாவின் ஆழமற்ற நதிகளில் அவர்கள் தேவை, 296 00:14:33,680 --> 00:14:36,280 அதிவேக ரோந்துப் படகுகள் என புரிந்து கொண்ட போது, 297 00:14:36,600 --> 00:14:38,120 அவர்கள், அமெரிக்காவின் மிக கவுரவம் வாய்ந்த 298 00:14:38,200 --> 00:14:41,160 படகு கட்டும் நிறுவனம் ஹாட்டரஸ் இடம் போய், 299 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 "நீங்க உருவாக்கும் 10 மீட்டர் நீள, 300 00:14:42,720 --> 00:14:46,440 "நெகிழி ஹல் கொண்ட அந்த அம்மா அப்பா உல்லாசப் படகு இருக்கல்லவா? 301 00:14:51,120 --> 00:14:53,760 "அதை, என்ஜின்களை கொஞ்சம் முன் தள்ளி, மாற்றியமைத்து 302 00:14:53,880 --> 00:14:55,760 "புரபல்லர்களுக்குப் பதிலாக ஜெட்களை பொருத்தி, 303 00:14:55,840 --> 00:15:00,320 "பாயும் வேகம் 25 நாட், வீச்சு எல்லை 400 கி.மீ. ஆக அமைத்து தாங்க." என்றனர். 304 00:15:00,400 --> 00:15:02,480 பிரம்மாண்ட வேலை. உண்மையில் பிரம்மாண்ட வேலை. 305 00:15:03,880 --> 00:15:07,160 ஹாட்டரஸ் அதை ஆறு நாட்களில் தயார் செய்துவிட்டனர். 306 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 ஆறே நாட்கள்! 307 00:15:10,640 --> 00:15:13,000 அவர்கள் உருவாக்கியது அபாரமானது. 308 00:15:13,240 --> 00:15:15,480 இருந்தாலும், நான் இதைத் தயாரிக்க வேண்டியிருந்தது 309 00:15:15,560 --> 00:15:19,600 ஏனெனில், தற்போது, பயன்படும் நதி ரோந்துப்படகு எதுவும் மிஞ்சி இல்லையே. 310 00:15:20,400 --> 00:15:21,640 அது எனக்கு அபூர்வமாகப் படுகிறது! 311 00:15:21,720 --> 00:15:24,600 வியட்நாம் போரின் மற்ற நினைவுச் சின்னங்களாக 312 00:15:24,680 --> 00:15:27,800 ஹ்யூவி ஹெலிகாப்டர்கள், துப்பாக்கிகள், போர் விமானங்கள் என சேகரித்த 313 00:15:27,880 --> 00:15:31,040 அவர்கள் யாருக்குமே, "நதி ரோந்துப் படகைத் தக்க வைப்போமே"ன்னு தோணலை. 314 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 அது ஜொலிக்கும் வடிவமைப்பு அம்சம். மிகவும் அசலான ஒன்று. 315 00:15:38,440 --> 00:15:42,600 அசல் நதி ரோந்துப் படகுகளில் இரண்டு டெட்ராய்ட் டீசல் என்ஜின்கள் இருந்தன. 316 00:15:43,160 --> 00:15:44,560 தண்ணீர் என்பதால் மின் அமைப்பை தவிர்த்தனர். 317 00:15:45,160 --> 00:15:48,680 அதோடு, ஜெட்களை ஜகூஸி தயாரித்தது. 318 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 நான் வேடிக்கைக்குச் சொல்லவில்லை. அவை ஜகூஸி ஜெட்கள்தான். 319 00:15:54,680 --> 00:15:58,640 ஆம், குறைந்த வேகங்களில் திரும்புவது என்பதை ஜெட்கள் சிரமம் ஆக்கினதான், 320 00:15:58,720 --> 00:15:59,960 ஆனால், இதைத் தவிர்த்துவிட்டால், 321 00:16:00,240 --> 00:16:05,640 இதில் கம்போடியாவின் ஆழமற்ற பிரம்மாண்ட படகு துடுப்பு குளத்தைக் கடப்பதில் சிரமமே இல்லை. 322 00:16:08,520 --> 00:16:09,560 அது சரி அல்ல. 323 00:16:09,960 --> 00:16:12,640 ஆனால், என் கூட்டாளிகளின் அனுபவம் வேறு மாதிரி இருந்தது. 324 00:16:14,040 --> 00:16:16,280 ஜேம்ஸுக்கும் ஒரு வலை மாட்டிக் கொண்டது. 325 00:16:17,560 --> 00:16:20,320 அதே, அதை எடுத்துத் தொலை. 326 00:16:24,280 --> 00:16:27,720 அக்வாமேன் படகில் ஏறத் தத்தளிக்கையில்... 327 00:16:28,800 --> 00:16:29,720 அடடே. 328 00:16:30,520 --> 00:16:34,960 ...ஹாம்மொண்டின் கூரான ஸ்காரபின் குளிர்விக்கும் அமைப்பில் சேறு புகுந்தது. 329 00:16:36,720 --> 00:16:40,520 இது புரபல்லர்களில் வலை சிக்கிக் கொண்டதைவிட மிகவும் மோசம். 330 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 ஜேம்ஸ் துடைத்துக் கொண்டதுமே, 331 00:16:47,200 --> 00:16:49,240 மறுபடி அவன் படகின் கீழ் தண்ணீரில் குதிக்க வேண்டியதானது, 332 00:16:49,400 --> 00:16:52,760 காரணம், அவன் உள் பகுதிகளும் கூட சேற்றால் நிரம்பியதுதான். 333 00:16:55,560 --> 00:16:59,160 இதன் விளைவாக, நான் திரும்பிப் போய், ஒரு இழுவைப் படகாக மாற வேண்டியதானது. 334 00:17:01,120 --> 00:17:03,200 டக் என்று நிறுத்தட்டுமா? உனக்குப் பிடிக்கும். 335 00:17:04,120 --> 00:17:04,960 அடச்சே. 336 00:17:06,000 --> 00:17:07,960 - அய்யோ, மன்னி! - கிளார்க்சன்! 337 00:17:08,240 --> 00:17:09,440 பரவாயில்லை. நான் உன்னைப் பிடித்தேன். 338 00:17:09,720 --> 00:17:13,480 படகுகளை ஒன்றாகச் சேர்த்து கட்டும் வேலையை ஜேம்ஸ் தான் மட்டுமே செய்வேன் என்றதால், 339 00:17:13,920 --> 00:17:17,080 எனக்கு காட்சிகளைப் படம் பிடிக்க வசதியாக ஆனது. 340 00:17:24,800 --> 00:17:28,880 ஆக, இறுதியாக, நாங்கள் கட்டப் பட்டு, ஹாம்மொண்டைத் தேடுவதில் இறங்கினோம். 341 00:17:29,920 --> 00:17:31,080 - அதோ இருக்கிறான்! - ஆமாம்! 342 00:17:31,480 --> 00:17:32,920 ஹாம்மொண்ட். ஹேய். 343 00:17:33,560 --> 00:17:35,760 எனக்கு படகுகள்... பிடிக்காது! 344 00:17:36,640 --> 00:17:38,080 ஒலிப்பானை ஊதுகிறேன். 345 00:17:39,880 --> 00:17:42,400 பன்னாட்டு விபத்து மீட்பு அணி வருகிறது. 346 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 ஹாம்மொண்டின் படகில், 347 00:17:44,800 --> 00:17:49,400 எத்தனை மட்டமான ஆபாசப் படங்கள் எடுத்திருப்பார்களோ என வியக்கிறேன். 348 00:17:50,000 --> 00:17:52,280 "ஹேய், வாயேன் அப்படி இப்படி ஜாலியாக இருக்கலாம்?" 349 00:17:52,960 --> 00:17:57,320 ஹாம்மொண்ட், படகில் எவ்வளவு கறை இருந்தது? 350 00:17:57,880 --> 00:18:00,680 அய்யோ, விடு, எனது மனதில் ஓடும் அந்த காட்சிகளை தடுக்க முயன்றேன்... 351 00:18:00,760 --> 00:18:04,640 உண்மையில் கீழே போவது பதின்ம வயது ரகசிய பழக்கத்துக்கு போவது போலிருக்கு. 352 00:18:07,520 --> 00:18:10,920 இரண்டு உடைந்த படகுகளும், தண்டர்பேர்ட் 2 உடன் கட்டப் பட்டு, 353 00:18:11,800 --> 00:18:17,080 முக்கி முனகி மெதுவாக முன்னேறி இறுதியில் இரவின் இருளால் சூழப் பட்டோம். 354 00:18:21,080 --> 00:18:23,920 இராணுவ ஒளி வெள்ள விளக்கு போல உன் படகில் ஏதாவது இருக்கா? 355 00:18:24,280 --> 00:18:25,480 ஆம், இருக்கிறது. 356 00:18:28,080 --> 00:18:29,280 ஹலோ! 357 00:18:33,440 --> 00:18:36,800 பல மணி நேரம் கழித்தும், நாங்கள் 16 கி.மீ.தான் சென்றிருந்தது 358 00:18:36,880 --> 00:18:39,080 எங்களுக்கு கொஞ்சம் வருத்தமாகவே இருந்தது. 359 00:18:39,880 --> 00:18:40,920 ஆனால், பிறகு... 360 00:18:41,280 --> 00:18:44,080 ஜேம்ஸ், அவை விளக்குகளா? 361 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 ஆமாம். 362 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 அது பர்ஸாட் நகர் என்று நினைக்கிறேன். 363 00:18:49,480 --> 00:18:52,160 அது ஏரியின் கரையைத் தொட்டு இல்லை, 364 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 ஆனால், அங்கே ஒரு ஹோட்டல் இருக்க வேண்டும். 365 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 படகுகளை நிறுத்தியதும்... 366 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 அடச்சே. 367 00:18:59,680 --> 00:19:01,960 ...நாங்க நகரின் ஒரே விருந்தினர் விடுதியில் அறை எடுத்த பின்னர், 368 00:19:02,040 --> 00:19:06,160 பசி வயிற்றைக் கிள்ளியதால் இரவு உணவுக்கு அமர்ந்தோம். 369 00:19:06,560 --> 00:19:10,080 ஏமாற்றமளிக்கும் விதமாக, ஹாம்மொண்டுக்குத் தேவையான உணவு வகைகள் அங்கே இல்லை. 370 00:19:10,880 --> 00:19:13,080 அட, இவைதான்... தும்பிகள். 371 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 நான் தும்பி சாப்பிடுவதில்லை. 372 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 - சாப்பிட்டு பார்த்ததில்லைன்னு சொல். - யாரும் சாப்பிடுவதில்லை. 373 00:19:17,520 --> 00:19:20,000 - இவை வண்டுகள். - நான் வண்டு சாப்பிடுவதில்லை. 374 00:19:20,080 --> 00:19:23,080 - இவை நீர் வண்டுகள். - நீர் வண்டை நான் சாப்பிடுவதில்லை. 375 00:19:23,200 --> 00:19:25,680 - இவை பெரும் சிலந்திகள். - பெரும் சிலந்திகளை நான் சாப்பிடுவதே இல்லை. 376 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 மொத்தத்தில் அவை பெரும் சிலந்திகள். 377 00:19:28,560 --> 00:19:29,400 விஷயம் என்னன்னா, 378 00:19:30,160 --> 00:19:31,480 போல் பாட் ஆட்சிக் காலத்தில், 379 00:19:32,160 --> 00:19:35,000 மக்கள் பசியால் வாடினர். வேறு வழியே இல்லை. 380 00:19:35,080 --> 00:19:37,160 இவை எல்லாம் சுவையானவை என்பதைக் கண்டறிந்தனர். 381 00:19:37,800 --> 00:19:39,200 போல் பாட் என்றால் என்ன தெரியுமா? 382 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 - எல்லோரும் அது அவரது பெயர் என நினைப்பர். - மோசமான மெனுவா? 383 00:19:41,560 --> 00:19:44,000 பொலிடிகல் பொடன்ஷியல் என்ற ஆங்கிலத் தொடரின் சுருக்கம் அது. 384 00:19:44,480 --> 00:19:46,080 ஜெர்மி கார்பின் போல. அதே கொள்கை. 385 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 நீ தும்பியை சாப்பிடுகிறாய்... 386 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 இது தும்பி. 387 00:19:50,440 --> 00:19:51,720 அவற்றின் சுவை எப்படி இருக்கு? 388 00:19:51,960 --> 00:19:52,800 தும்பிகளை போல. 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,080 உனக்குப் பிரச்சினை என்று எனக்கு தெரியும். 390 00:19:58,480 --> 00:20:00,920 ஆக, நான் உனக்கு வேக வைத்த முட்டைகள் கொண்டு வந்தேன். சாப்பிடு. 391 00:20:01,280 --> 00:20:05,160 இது வண்டு. உண்மையில்... நீயே பார்க்கலாம். 392 00:20:05,920 --> 00:20:08,800 அதை அப்படியே சாப்பிடுவாயா, அல்லது குடல்களை நீக்கிவிட்டு சதையை சாப்பிடுவாயா? 393 00:20:09,080 --> 00:20:12,080 அய்யோ, இதில் ஒரு பறவை இருக்கே! 394 00:20:12,200 --> 00:20:13,080 என்னது? 395 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 அந்த அளவு போவது எனக்குப் பிடிக்காது... 396 00:20:17,960 --> 00:20:19,080 உண்மையா, நண்பா? 397 00:20:19,440 --> 00:20:21,800 - ஒரேயடியா குமட்டுது. - அப்படித்தான் இருக்கும்! தெரியுது. 398 00:20:21,960 --> 00:20:23,800 ஆனால், ஒரு சோஷலிச கூக்குரல் இருந்தால், 399 00:20:23,880 --> 00:20:25,960 அதாவது, பிரிட்டனில் நம் கார்பின் பேச்சைப் போல எனலாம், 400 00:20:26,800 --> 00:20:29,200 இதைத்தான் நாம் சாப்பிட வேண்டி இருக்கும். 401 00:20:31,400 --> 00:20:33,560 விருந்திற்குப் பின்னர், படுக்கைக்கு நேரமானது. 402 00:20:33,960 --> 00:20:36,800 எங்களுக்கு விடுதியின் மிகச் சிறந்த அறைகள் காட்டப் பட்டன. 403 00:20:44,320 --> 00:20:45,400 பொறுங்க, அது... 404 00:20:45,480 --> 00:20:47,160 ஜெனரேட்டர் ஓடிக் கொண்டே இருக்குமா? 405 00:20:47,240 --> 00:20:48,080 அந்த சத்தம்... 406 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 - அதை அணைப்பீர்களா? - இல்லை. 407 00:20:52,480 --> 00:20:53,320 நிறுத்துவீர்களா? 408 00:20:57,520 --> 00:21:02,280 இல்லையா? இதைவிட மோசமான நிலையை கற்பனையே செய்ய முடியாது. 409 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 அதோ வந்துவிட்டது. 410 00:21:22,800 --> 00:21:23,680 இதெல்லாம்... 411 00:21:27,080 --> 00:21:30,320 இது என்ன? எதுக்கு... எதுக்கு அவங்க... 412 00:21:30,960 --> 00:21:33,680 அதுவும் முதிர்ந்த ஆண்களின் படுக்கை அறையில்? 413 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 விடியல் அற்புதமாக இருந்தது. 414 00:21:50,280 --> 00:21:52,760 இதைப் படமெடுக்க புகைப் படக்கார்களை எழுப்ப வேண்டிய அவசியமே இல்லை 415 00:21:54,080 --> 00:21:58,560 ஏன்னா, அவங்களும், எங்களைப் போலவே, ஒரு நொடி கூட கண்ணயரவில்லை. 416 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 அது... 417 00:22:11,800 --> 00:22:12,640 அதேதான். 418 00:22:13,160 --> 00:22:15,680 - 4:26. 4:26. - ஆமாம். ஆமாம். 419 00:22:15,880 --> 00:22:16,720 நடு இரவில், 420 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 காலை 2:00, இசை நிற்கிறது, 421 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 - ஆக, நாய்கள் குரைக்கும் போட்டி துவங்குது. - ஆமாம். 422 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - பின்னர், காலை 4:26, சேவல் ஆரம்பிக்கும். - ஆமாம். 423 00:22:25,240 --> 00:22:27,600 காலை 5:00, மீன் பிடி படகுகள் கிளம்பும்வரை. 424 00:22:29,960 --> 00:22:31,800 அவங்க ஒரு ஒலி குறைப்பானை ஏன் கண்டு பிடிக்கலை? 425 00:22:31,880 --> 00:22:33,800 அவர்களிடம் இவைகளுக்கோ, ஜெனரேட்டர்களுக்கோ ஒலி குறைப்பான்கள் இல்லை. 426 00:22:33,880 --> 00:22:36,520 ஏதோ காரணத்தால், அவை உலகின் இந்தப் பகுதியை வந்தடையவேயில்லை. 427 00:22:36,880 --> 00:22:38,440 நாம் இதைச் செய்வது ஏன்? 428 00:22:39,240 --> 00:22:41,000 - இது படகோட்டும் விடுமுறை நாள். - ஆமாம். 429 00:22:41,080 --> 00:22:42,240 - மிதக்கும் வாழ்க்கை. - அற்புதம். 430 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 இந்தக் கவர்ச்சி. 431 00:22:44,520 --> 00:22:48,400 எங்களை உற்சாகப் படுத்திக் கொள்ள, மளிகைப் பொருள் வாங்க கடைக்குப் போக முடிவெடுத்தோம். 432 00:22:48,640 --> 00:22:50,800 எங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆச்சரியம் காத்திருந்தது, 433 00:22:50,880 --> 00:22:54,720 ஏன்னா, இந்த நகர், கிழக்கின் வெனிஸ். 434 00:23:02,240 --> 00:23:05,440 இங்கே துணைக்கோள் தொலைக் காட்சி வசதியுடன் மிதக்கும் வீடுகள், 435 00:23:06,360 --> 00:23:07,960 மிதக்கும் பட்டறைகள், 436 00:23:10,160 --> 00:23:11,840 மிதக்கும் சூப்பர் மார்கெட்டுகள், 437 00:23:13,400 --> 00:23:16,840 ஒரு மருத்துவ மனை, ஏன் ஒரு தேவாலயம் கூட. 438 00:23:19,080 --> 00:23:20,600 இதைப் பார். இது கடைத் தெரு. 439 00:23:20,920 --> 00:23:23,560 ஆக, அவர்கள் நகரை இங்கே நகர்த்திவிடுகிறார்கள்... 440 00:23:23,760 --> 00:23:25,280 - ஏரியின் தண்ணீர் அவர்களது எல்லையை... - ஆமாம். 441 00:23:25,360 --> 00:23:27,440 - ...தொடும் போதெல்லாம், - அதுவே நகர்ந்துவிடுகிறது. 442 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 ஆக, நமக்கு என்ன வேண்டும்? 443 00:23:29,280 --> 00:23:31,840 நமக்கு காது அடைப்பான்கள் தேவை. தூக்க மாத்திரைகள் தேவை. 444 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 தூக்க மாத்திரையைப் போட்டு விழுங்க குடிக்க ஏதாவது. எனக்கு பியர் கவனம் வருது. 445 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 ஆமாம். 446 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 - இன்னும் கொஞ்சம் திடமா, அதை விஸ்கி என்பர். - ஆமாம். 447 00:23:38,120 --> 00:23:41,600 ஆம், பியர். யாருக்கும் ஆட்சேபணை இல்லைன்னா சுத்தம் செய்யும் பொருட்கள் வாங்கலாம். 448 00:23:42,000 --> 00:23:44,560 அட, அது உனது படகில் ஆபாசப் படம் எடுக்கப் பட்ட காரணத்தால். 449 00:23:45,320 --> 00:23:48,560 அங்கே நடந்ததை நினைத்துப் பார்க்க சகிக்காது. 450 00:23:50,200 --> 00:23:53,520 துரதிருஷ்ட வசமாக, பரபரப்பான தெருக்களினூடே செலுத்திச் சென்ற போது, 451 00:23:54,200 --> 00:23:57,000 நதி ரோந்துப் படகுகளின் பலஹீனம் அம்பலமானது. 452 00:23:57,600 --> 00:24:01,360 மெதுவாகப் போகும் பட்சத்தில், அது அதன் இஷ்டத்துக்குத் திரும்புகிறது. 453 00:24:02,120 --> 00:24:03,160 அடக் கடவுளே! 454 00:24:04,080 --> 00:24:06,200 இதைப் பார். இதற்கு மேல் இடதில் திருப்ப முடியாது. 455 00:24:06,960 --> 00:24:08,360 நீ கவனம் செலுத்த வேண்டியது... 456 00:24:08,520 --> 00:24:09,880 அதைச் செய்யாதே! 457 00:24:10,280 --> 00:24:11,480 ஆக, இது இப்போ போகிறது... 458 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 இது பின்பக்கமாக, 459 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 அது முன் பக்கமாக. 460 00:24:15,560 --> 00:24:16,760 இல்லை. அது வேலை செய்யவில்லை. 461 00:24:16,960 --> 00:24:18,920 - பின்னால், பின்னால், பின்னால். - இரு, இந்தக் கடைக்கு 462 00:24:19,000 --> 00:24:20,680 போவதால், இங்கு ஏதும் வாங்க வேண்டி இருக்கா? 463 00:24:24,640 --> 00:24:27,360 சரியான கடையில் இடித்து நின்றதால், 464 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 பொருட்கள் வாங்கிக் குவிப்பதில் முனைந்தோம். 465 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 ஈரத் துடைப்பான் கிடைத்தது. 466 00:24:33,160 --> 00:24:34,320 அதில் பியர் என எழுதியிருக்கு. 467 00:24:34,520 --> 00:24:35,680 உங்களிடம் 468 00:24:36,680 --> 00:24:37,760 மாத்திரை... 469 00:24:39,040 --> 00:24:41,400 அதாவது, யானையை தூங்க வைக்க 470 00:24:42,120 --> 00:24:44,240 பெரியதாக. 471 00:24:44,840 --> 00:24:46,560 ஆனால் அதுக்கு இல்லை... இல்லை. அது கொன்றுவிடுமே. 472 00:24:46,640 --> 00:24:48,120 - அதுக்காகத்தான் சொல்கிறேன். - ஓ, சரி. ஆமாம். 473 00:24:49,320 --> 00:24:50,680 கடையில் வாங்குவது முடிந்ததால், 474 00:24:52,520 --> 00:24:56,560 நாங்கள் வலைகள் சிதைந்து புதைந்த ஆழமற்ற ஏரியில் எங்களது பயணத்தைத் தொடர்ந்தோம். 475 00:25:00,360 --> 00:25:02,560 நான் இப்போ என் சொந்த சக்தியில் போகிறேன். 476 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 வெப்ப, அழுத்த நிலை நன்றாகவே இருக்கிறது. 477 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 ஹாம்மொண்டும் தன் என்ஜினை சரி செய்துவிட்டான். 478 00:25:07,560 --> 00:25:11,920 ஆனால், சேற்றில் சேதம் ஏற்படுமே என்ற கவலையில், அதை இயக்க முற்படவில்லை. 479 00:25:12,280 --> 00:25:14,520 ஆக, அவன் படகு இழுக்கப் பட்டுதான் சென்றது. 480 00:25:15,200 --> 00:25:18,760 தனது படகுடன் எனது படகை இழுத்துச் செல்ல ஒப்புக் கொண்ட நல்ல, பெருந்தன்மை கொண்ட 481 00:25:18,840 --> 00:25:20,800 ஒரு உள்ளூர் மீனவரை நான் கண்டு பிடித்தேன். 482 00:25:21,400 --> 00:25:22,640 அதில் ஒலி குறைப்பான் இல்லை. 483 00:25:24,920 --> 00:25:28,160 அந்தப் படகுக்குச் சக்தி போதவில்லை, அவர் ஒன்றன் பின் ஒன்றாக இன்னும் இரு படகுகளை 484 00:25:28,240 --> 00:25:30,200 சேர்த்து, எல்லா படகுகளை ஒன்றாகக் கட்டி இழுத்துச் சென்றனர். 485 00:25:30,400 --> 00:25:32,440 அவர்களது எந்த என்ஜினிலும் ஒலி குறைப்பான் இல்லை. 486 00:25:35,360 --> 00:25:40,040 நாங்க இப்போது போகும் மெதுவான வேகத்தை எந்த கருவியாலும் அளவிட முடியாது. 487 00:25:44,400 --> 00:25:47,160 கடவுளே! 488 00:25:48,920 --> 00:25:53,760 எனது கூட்டாளிகள் போல் அல்லாமல், எனது புரபல்லர் அமைப்பு, நொடிந்து இளிக்கவில்லை. 489 00:25:57,720 --> 00:25:58,680 நன்றி. 490 00:26:00,040 --> 00:26:02,840 இருந்த போதிலும் எனக்கும் பிரச்சினை வந்தது. 491 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 சரி, இதுதான், ஏரியின் எல்லை. வந்து சேர்ந்துவிட்டேன். 492 00:26:07,400 --> 00:26:09,760 அங்கே இருப்பது, நதி என்று நினைக்கிறேன். 493 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 இருந்த போதிலும் அதற்கும் எனக்கும் இடையில், 494 00:26:12,400 --> 00:26:14,120 ஒரு சின்ன தடை. 495 00:26:18,520 --> 00:26:22,480 நதியின் முகத்துவாரம், அப்படியே அடர்த்தியாகப் படர்ந்திருந்த 496 00:26:22,560 --> 00:26:24,400 ஆகாயத் தாமரைக் கொடிகளால் அடைக்கப் பட்டிருந்தது. 497 00:26:32,320 --> 00:26:35,880 ஆகவே, அதனூடே போக ஏதுவாக, சமயோசிதமாக விட்டுக் கொடுத்து, 498 00:26:35,960 --> 00:26:37,880 எனது பழைய நண்பர்களான, 499 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 வேகம் மற்றும் சக்தியை அழைத்தேன். 500 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 வாங்க! கிளம்புங்க! 501 00:26:44,240 --> 00:26:46,040 ஆஹா! 502 00:26:46,320 --> 00:26:48,800 வேண்டாம், இல்லை, எல்லாம் தப்பா போச்சு! 503 00:26:50,920 --> 00:26:52,280 ஆமாம், இது மாட்டிக் கொண்டது. 504 00:26:53,200 --> 00:26:55,800 படகின் உள்ளெல்லாம், ஆகாயத் தாமரைக் கொடி புகுந்து கொண்டது என நினைக்கிறேன். 505 00:26:59,480 --> 00:27:00,320 இதற்கிடையில், 506 00:27:00,800 --> 00:27:02,120 இங்கே ஏரியில், 507 00:27:03,760 --> 00:27:06,280 எனது கஷ்டங்கள் இன்னும் அதிகமாயின. 508 00:27:06,440 --> 00:27:09,320 சரி. இதோ இப்போதைய நிலை. என் படகு தரை தட்டியது. 509 00:27:10,200 --> 00:27:12,560 மாட்டிக் கொண்டிருப்பதால், காற்றுக்கு ஏற்றவாறு திருப்பவும் முடியவில்லை. 510 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 அங்கே புயல் வந்து கொண்டிருக்கு. 511 00:27:16,720 --> 00:27:19,120 எனது கேமரா படகு வந்து உதவி செய்யவும் வாய்ப்பு இல்லாமல் 512 00:27:19,200 --> 00:27:21,320 அதுவும் கரையில் மாட்டிக் கொண்டது. 513 00:27:22,480 --> 00:27:24,280 அடடா, இந்தப் பாவப் பட்ட பசங்களைப் பாருங்க. 514 00:27:25,040 --> 00:27:27,720 அதன் பின்னரோ, வெந்த புண்ணில் வேல் பாய்ச்சுவது போல... 515 00:27:32,480 --> 00:27:34,400 நீ மாட்டிக் கொண்டாயா? எனக்காக காத்திருக்கேன்னு நினைத்தேன். 516 00:27:34,520 --> 00:27:37,240 இல்லை. நான் மாட்டிக் கொண்டேன். எனது படகுக்கு இழுக்கும் அளவு சக்தி இல்லை. 517 00:27:37,320 --> 00:27:38,240 - இந்த தட்ப வெப்ப நிலையில். - நான் எதுவும் செய்வதற்கில்லை. 518 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 நீ எனக்காகக் காத்திருப்பதா நினைத்தேன். மாட்டிக் கொண்டது தெரியாது! 519 00:27:41,520 --> 00:27:42,920 நான் உண்மையில் வருந்தறேன்! 520 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 அட, எழவே. 521 00:27:55,480 --> 00:27:56,920 அடக் கடவுளே! 522 00:28:01,200 --> 00:28:05,280 இங்கே கீரை வயலில், ஜேம்ஸும், ரிச்சர்டும் அழைத்துக் கொண்டது போக 523 00:28:05,360 --> 00:28:08,160 மிச்சமிருந்த ஆட்களை நான் உதவிக்கு சேர்த்துக் கொண்டேன். 524 00:28:11,960 --> 00:28:13,560 அது உண்மையில் நகர்கிறது. 525 00:28:14,760 --> 00:28:15,840 ஆம், ஆம். 526 00:28:16,560 --> 00:28:17,600 ஆம்! 527 00:28:17,960 --> 00:28:21,680 ஜாம்பவான் நதி ரோந்துப் படகு உள்ளூர் மக்களால் விடுவிக்கப் பட்டது! 528 00:28:24,440 --> 00:28:26,880 நானும் இப்போ இழுக்கப் பட்டேன். 529 00:28:27,160 --> 00:28:31,440 ஆக, எனக்கு எங்க படகு விடுமுறை நாள் சொதப்பலானதை பற்றி யோசிக்க நேரம் கிடைத்தது. 530 00:28:32,560 --> 00:28:36,520 அதாவது, இது அற்பமானது. கம்போடியாவின் பாதி ஜனத் தொகை தண்ணீரில் வந்து, 531 00:28:36,600 --> 00:28:39,360 வலைகள் கயிறுகளிலிருந்து எங்களை விடுவித்து 532 00:28:39,440 --> 00:28:42,520 புகைப்பட அணி படகுகளையும் இழுக்க முயன்றது. ஆனால் எல்லாமே சிக்கிக் கொண்டன. 533 00:28:42,760 --> 00:28:44,360 இது குப்பை! 534 00:28:44,760 --> 00:28:45,880 நீ மாட்டிக் கொண்டாயா? 535 00:28:46,760 --> 00:28:48,880 ஆமாம். அவன் மாட்டிக் கொண்டானா? 536 00:28:49,720 --> 00:28:50,560 சரி. 537 00:28:51,440 --> 00:28:52,640 அவங்க எல்லோரும் சிக்கிக் கொண்டனர். 538 00:28:55,240 --> 00:28:58,400 இறுதியாக, நானும் ஹாம்மொண்டும், 539 00:28:58,480 --> 00:29:01,840 ஆழமான தண்ணீரைக் கண்டறிந்து, எங்க சொந்த சக்தியில் செலுத்த முடிந்தது. 540 00:29:07,520 --> 00:29:08,880 எனக்கு இரண்டு என்ஜின்கள்! 541 00:29:12,640 --> 00:29:16,240 இது கிளார்க்சன். கமாண்டர் கிளார்க்சன் அழைப்பு. 542 00:29:17,000 --> 00:29:17,920 சரி, பசங்களா. 543 00:29:18,360 --> 00:29:20,720 முதலில், வரவேற்கிறேன். நீங்க இங்கே வந்திருப்பதில் மகிழ்ச்சி. 544 00:29:20,880 --> 00:29:22,440 உபசாரங்களுக்கு எல்லாம் நேரம் இல்லை எனலாம். 545 00:29:22,520 --> 00:29:26,240 நமக்கு உள்ள பிரச்சினை, இங்கே மிக அதிகமான ஆகாயத் தாமரைக் கொடிகள் உள்ளன, 546 00:29:26,360 --> 00:29:30,440 அவற்றின் ஊடே செல்வதைத் தவிர, வேறு என்ன வேண்டுமென்றாலும் இது செய்யும். 547 00:29:31,560 --> 00:29:34,160 இங்கே பிரச்சினை என்னன்னா, எனது பிரம்மாண்ட வி8கள், 548 00:29:34,280 --> 00:29:37,280 இலைகளை உள்ளே உறிஞ்சி, ஜெட்களினுள் செலுத்தி அவ்ற்றை அடைத்துவிடக் கூடும். 549 00:29:39,160 --> 00:29:42,120 ஆகவே, ஹாம்மொண்டும் மேவும் அவர்களது பழைய பாணி புரபல்லர்களைக் கொண்டு, 550 00:29:42,200 --> 00:29:45,840 இந்த தாவரப் பகுதியில், ஒரு பாதையை செதுக்கிச் செல்ல முடிவு செய்தனர். 551 00:29:46,400 --> 00:29:48,240 இதோ இந்த படர்கொடியினூடே போகிறோம். 552 00:29:50,800 --> 00:29:52,040 த்ராட்டிலை இயக்குகிறேன். 553 00:29:55,080 --> 00:29:58,080 பின்னர் என் படகு உள்ளூர்க்காரர் ஒருவரால் இழுக்கப் பட்டு சென்றது. 554 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 இதோ நான் சலாட் ஊடே செல்கிறேன். 555 00:30:01,240 --> 00:30:05,640 ஹாம்மொண்டும், மேவும் தம் 19ம் நூற்றாண்டு புரபல்லர்களால் முன்னே வெட்டி வைத்தது. 556 00:30:07,080 --> 00:30:08,880 அதுக்கு இது பிடிக்கவே இல்லை. 557 00:30:09,640 --> 00:30:11,960 என் படகின் வெப்ப நிலையைப் பார்க்கிறேன். ஏற்கனவே அதிகமாகிக் கொண்டிருக்கு. 558 00:30:19,040 --> 00:30:20,280 கொஞ்சம் பின் வாங்குது. 559 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 முன்னேறு. முன்னேறு, படகே. 560 00:30:24,880 --> 00:30:28,560 எப்படி இருந்த போதும், எங்க சலாட் கொத்துபவர்கள், வெட்டிக் கொண்டே சென்றனர். 561 00:30:29,520 --> 00:30:32,960 ஹாம்மொண்ட், அங்கே வழி இருக்கு. பார். தெரிகிறதா? 180 மீட்டர் தூரத்தில். 562 00:30:33,040 --> 00:30:35,240 ஆமாம். தெளிந்த நீர். ஆஹா, ஆம். 563 00:30:38,440 --> 00:30:39,600 அதே! 564 00:30:40,200 --> 00:30:41,040 இப்போ ஆகாயத் தாமரை கொடிகள் இல்லை. 565 00:30:42,520 --> 00:30:44,360 பழங்கால சின்னத்துக்கு என்ன மாதிரி வெற்றி, பாரு? 566 00:30:46,560 --> 00:30:50,640 பின்னர், மீனவர்கள் வெட்டி வைத்திருந்த ஒரு குறுகிய கால்வாய் வழியே செலுத்தினோம். 567 00:30:51,920 --> 00:30:54,560 பெரிய இலை பார்ஸ்லி போல தோன்றுவதை தவிர்த்த 568 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 இந்த படர் கொடி பற்றிய அபாரமான விஷயம் தெரியுமா? 569 00:30:57,200 --> 00:31:00,120 நான் அவர்களை சரியாகப் புரிந்து கொண்ட பட்சத்தில், அது என்னனனா, 570 00:31:00,280 --> 00:31:02,440 உள்ளூராரின் சொல் படி, பத்து நாளைக்கு முன் கூட அவை இங்கு இல்லை. 571 00:31:02,800 --> 00:31:05,040 இப்போ அவை கிலோமீட்டர் கணக்கில் பரந்து கிடக்கின்றன. 572 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 பத்தே நாட்கள். 573 00:31:07,200 --> 00:31:09,440 அந்த வேகத்தில் காய்கறிகளை விளைய வைத்தால் எப்படி இருக்குமென கறபனை செய்யுங்க. 574 00:31:12,360 --> 00:31:15,440 மகிழ்ச்சிகரமாக, நதி இறுதியாக வழி விட்ட பிறகு, 575 00:31:15,520 --> 00:31:19,440 இரண்டு எரிச்சலூட்டிய தினங்களின் முடிவில், 576 00:31:19,520 --> 00:31:22,600 நாங்க எல்லோரும் வேகமாக போக முடிந்தது. 577 00:31:27,440 --> 00:31:30,040 எனக்கு இது சிறப்பாக ஒரு மகத்தான விஷயம், 578 00:31:30,200 --> 00:31:33,080 ஏனெனில் இப்போது நான் படகைச் செலுத்த முடிந்தது. 579 00:31:34,080 --> 00:31:37,560 ஆஹா, ஆம்! இதைப் பாருங்க! இந்த வேகம்! 580 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 இந்த வேகம்! 581 00:31:45,880 --> 00:31:47,280 ஆஹா, சொல்ல முடியவில்லை! 582 00:31:53,600 --> 00:31:56,440 போ, படகு இயந்திரமே! டூமா! 583 00:31:58,400 --> 00:32:01,440 கவனிங்க, நான் நாங்க எல்லோரும் விடுதலை பெற்றோம் என்று சொன்ன போது... 584 00:32:05,840 --> 00:32:07,320 எரிபொருள், வெப்ப நில்லை நல்லா இருக்கு. 585 00:32:08,280 --> 00:32:09,800 எண்ணெய் அழுத்தம் அருமை. 586 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 இப்போது படகு ஓட்டுவது போல உணர்கிறேன். 587 00:32:14,840 --> 00:32:17,040 நாங்க இப்போ டோன்லெ சாப் நதியில், 588 00:32:17,200 --> 00:32:20,760 உலகத்திலேயே பருவத்துக்கு ஏற்றவாறு 589 00:32:20,840 --> 00:32:22,480 போக்கை மாற்றிக் கொள்ளும் ஒரே நதியாகும் இது. 590 00:32:22,840 --> 00:32:26,560 அதோடு, எனக்கும் ஹாம்மொண்டுக்கும் முக்கிய வேலை எதிர் கொண்டுள்ளது. 591 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 யாருடைய படகு வேகமானதென பார்க்கலாமா? 592 00:32:29,240 --> 00:32:30,920 தவிர்க்க முடியாதது இது. 593 00:32:31,520 --> 00:32:34,560 சரி. நாம் இப்போது மேற்கொள்ளப் போவது இழுவைப் போட்டி. 594 00:32:35,240 --> 00:32:39,600 அப்போ, ஜெட் எவ்வளவு உசத்தி என்பதைக் அவன் காணப் போகும் தருணம். 595 00:32:40,000 --> 00:32:42,640 உடனடி முறுக்கம், முடுக்க ஜெட் சக்தி. 596 00:32:44,000 --> 00:32:47,080 தூரத்திலுள்ள பாலத்தை இலக்காகக் கொண்டு, 597 00:32:47,160 --> 00:32:49,080 நாங்க பந்தயத்துக்குத் தயாரானோம். 598 00:32:49,400 --> 00:32:52,840 மூணு, ரெண்டு, ஒண்ணு, போ. 599 00:33:00,600 --> 00:33:01,720 அய்யோ, இல்லை! 600 00:33:02,800 --> 00:33:05,480 இதோ வந்தேன். அதுதான் வித்தியாசம். எனது ஜெட்களை தகவமைப்பது. 601 00:33:08,280 --> 00:33:10,240 அது வந்தனம் சொல்வது, திரு. ஹாம்மொண்ட். 602 00:33:12,040 --> 00:33:13,360 நான் பறக்க ஆரம்பித்துவிட்டேன். 603 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 அட, கூடாது, அவன்... அவனைப் பாருங்க! 604 00:33:20,720 --> 00:33:22,280 ஆக, இதோ என்னிடம் திரும்ப வருகிறான்! 605 00:33:22,400 --> 00:33:25,240 போ! போ! 606 00:33:25,320 --> 00:33:28,160 அட, போ, படகு இயந்திரமே! உன்னால் முடியும்! 607 00:33:31,640 --> 00:33:34,320 இல்லை! கூடாது! எனக்கு இப்படி ஆகக் கூடாது! 608 00:33:34,640 --> 00:33:36,640 நான் முடிக்கப் போகிறேன்! போ! 609 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 வெற்றிக் கோடு இதோ! 610 00:33:38,920 --> 00:33:40,000 ஆஹா! 611 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 இல்லை! கூடாது! 612 00:33:43,480 --> 00:33:47,200 பேய்த்தனமான குட்டி ப்ரம்மி அவனது ஹெச் எம் எஸ் போர்னோகிராஃபியில்! 613 00:33:48,640 --> 00:33:51,080 இழுவைப் போட்டியில் தோல்வியைத் தழுவியதால், 614 00:33:51,160 --> 00:33:53,960 அதி வேக பிரேக் போட்டியை முன்மொழிந்தேன். 615 00:33:54,600 --> 00:33:57,560 தயாரா? நாம் என் ஜெட்களின் முழு முன்னேற்ற உந்துதலுடன். 616 00:33:59,240 --> 00:34:02,440 நான் இதோ நேர்மாறு முழுத் திருப்பத்துக்குத் தயாராகிறேன். 617 00:34:03,240 --> 00:34:07,520 வேகமாக வாளியை நீரில் போட்டால், தண்ணீர் உள்ளே வருவதற்குப் பதில் வெளியே தெறிக்கும். 618 00:34:08,000 --> 00:34:12,240 நதி ரோந்துப் படகு திடீரென சாதிப்பது ஹாம்மொண்டுக்குத் தெரியாத விஷயம். 619 00:34:12,880 --> 00:34:14,960 மூணு, ரெண்டு, ஒண்ணு, போ. 620 00:34:27,920 --> 00:34:30,000 அய்யோ! 621 00:34:34,200 --> 00:34:36,640 இல்லை. நான் ஒப்புக் கொள்கிறேன். நீதான் வென்றாய். 622 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 செமையா நனைந்தோம். இந்த நதி ரோந்துப் படகுகள், 623 00:34:40,920 --> 00:34:45,120 உச்ச பட்ச வேகத்திலிருந்து, தங்கள் நீளமான 10 மீட்டருக்குள் நிற்கக் கூடியவை. 624 00:34:45,160 --> 00:34:48,640 கேமிராவில் இன்னும் நீர் வழிகிறது. பாருங்க. அதோ அந்த அலையால். 625 00:34:49,880 --> 00:34:53,200 நான் இந்த செய்தி சரி என்று நிரூபித்ததாகத்தான் நினைக்கிறேன். 626 00:34:54,640 --> 00:34:56,760 இதற்கிடையில், பல கிலோ மீட்டர்களுக்கு அப்பால், 627 00:34:56,840 --> 00:35:00,440 மற்ற இருவருடன் சேர்ந்து கொள்ளும் முயற்சியில் என் என்ஜினை இணைத்தேன். 628 00:35:11,640 --> 00:35:12,800 அட, கேடே! 629 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 என் குஷன் தண்ணீரில் விழுந்துவிட்டது. 630 00:35:27,920 --> 00:35:28,920 அடச்சே! 631 00:35:33,040 --> 00:35:35,960 நான் முழுதா வலதில் திருப்பினால்... 632 00:35:37,600 --> 00:35:38,440 நில். 633 00:35:39,640 --> 00:35:40,960 என்ன கேடு அது... 634 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 ஹாம்மொண்ட் நீ அலை குதிப்பைச் செய்து பார்க்கணும். ரொம்ப வேடிக்கையானது! 635 00:35:53,920 --> 00:35:55,400 ஆஹா, எனக்கு இந்த ஆட்டம் பிடிக்கிறது. 636 00:35:57,800 --> 00:35:59,560 அது ரிச்சர்ட் ஹாம்மொண்ட், அலைகளில் விளையாடிக் கொண்டு. 637 00:35:59,640 --> 00:36:01,400 என்ன தப்பா ஆகக் கூடும்? 638 00:36:03,160 --> 00:36:05,400 தீயாக இருக்க வாய்ப்பில்லை. நிச்சயம். 639 00:36:09,120 --> 00:36:10,680 விட்டுத் தள்ளு! எனக்கு குஷியாக இருக்கிறது! 640 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 நான் படகோட்டத்தை ரசிக்கக் கூடாது. 641 00:36:24,840 --> 00:36:27,040 மே உள்ளூர் மக்களுக்கு வேடிக்கை காட்டிக் கொண்டிருக்கையில், 642 00:36:28,520 --> 00:36:32,200 ஹாம்மொண்டும் நானும் கம்போடியாவின் தலை நகரை நெருங்கிக் கொண்டிருந்தோம். 643 00:36:35,040 --> 00:36:36,640 ஆம். நாம் பென்! 644 00:36:37,600 --> 00:36:39,640 அது நாம் பென், நேர் எதிரே. 645 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 எனக்குக் கொஞ்சம் வியப்பு. 646 00:36:50,200 --> 00:36:53,080 நான் என் ஏ-லெவலில் தேறத் தவறியபோது, 647 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 யாருமே நான் டோன்லெ சாப் நதியில் ஒரு ரோந்துப் படகை ஓட்டிப் போய், 648 00:36:55,840 --> 00:36:58,400 நாம் பென் நகரை அடைவேன் என எதிர்பார்த்திருக்க மாட்டார்கள். 649 00:36:59,200 --> 00:37:02,040 முக்கியமாக, அப்போதெல்லாம், கம்போடியாவில் நுழைவது என்பது, 650 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 நிச்சயமாக முடியாத காரியம், காரணம், 651 00:37:06,800 --> 00:37:10,160 அப்போது ஆட்சியில் இருந்தது, உலகம் இதுவரை பார்த்ததிலேயே பெரிய கிறுக்கனான 652 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 போல் பாட். 653 00:37:13,640 --> 00:37:17,880 இந்த ஆள், கம்போடியாவின் 25 சத மக்களைக் கொன்றான். 654 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 இருபத்தைந்து சதம். 655 00:37:19,880 --> 00:37:23,320 அன்னிய மொழி பேசும் யாரும், மெல்லிய கைகள் உடையவர்களும், 656 00:37:23,920 --> 00:37:26,520 கண் கண்ணாடி அணிந்தவர்களும், அறிவாளிகளுக்கான சிறிதேனும் அடையாளம் 657 00:37:27,440 --> 00:37:30,520 கொண்டவர்கள் எவராயினும், அனைவரும் கொல்லப் பட வேண்டும் என்றான் இவன். 658 00:37:31,480 --> 00:37:35,320 கில்லிங் ஃபீல்ட்ஸ் என்ற படத்தை பார்க்காமலிருந்தால், தயவு செய்து பாருங்க. 659 00:37:36,000 --> 00:37:36,840 தயவு செய்து பாருங்க. 660 00:37:38,760 --> 00:37:41,200 இந்த பயங்கரத்தின் தன்மை பற்றி புரிய வரும். 661 00:37:43,520 --> 00:37:48,040 நிறுத்திய பின், ஜேம்ஸுக்காக ஃபாரின் கரஸ்பாண்டன்ட்ஸ் கிளப்இல் காத்திருந்தோம். 662 00:37:49,560 --> 00:37:53,480 உலகிலுள்ள மிக அருமையான பார்களில் ஒன்று இது என உணர்கிறேன். 663 00:37:54,280 --> 00:37:57,840 அந்தக் காலத்தில், அதாவது, சொல்வோமே, கம்போடியா கலவர நாடாக இருந்த போது, 664 00:37:58,040 --> 00:38:00,000 இங்கிருந்த அனைத்து நாடுகளின் ஊடக நிருபர்களும், 665 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 பானம் அருந்தி அளவளாவ இங்கேதான் வருவார்கள். 666 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 அதனால்தான் எஃப் சி சி, ஃபாரின் கரஸ்பாண்டன்ட்ஸ் கிளப், என்ற பெயர். 667 00:38:05,400 --> 00:38:07,760 அது பத்திரிகைத் துறையில் சிறிது கவர்ச்சி இருந்த காலம். 668 00:38:07,840 --> 00:38:08,960 அதோடு செலவுக் கணக்கு. 669 00:38:09,360 --> 00:38:11,200 அதோடு குடி. அதிகமாகக் குடித்தனர். 670 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 - அதை அறையில் உணரலாம். - முடியும். 671 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 - இது போதையிலிருந்த... - உணரலாம்... 672 00:38:15,120 --> 00:38:18,680 - ...சில குடித்த அறிவாளிகளைக் கண்ட இடம். - ...கல்லீரல் பாதிப்பை. 673 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 அவர்கள் இங்கே தாம் "கண்டு பிடித்த" துப்பாக்கிகளுடன் இங்கே வந்து, 674 00:38:22,080 --> 00:38:26,880 போதை தலைக்கேறி, உப்பரிகையிலிருந்து துப்பாக்கிகளைச் சுடுவார்கள். 675 00:38:27,120 --> 00:38:30,080 களி மண் பாட்டில்களைச் சுடுவது, 676 00:38:30,360 --> 00:38:33,160 ஆனால், ஏகே47 துப்பாக்கியால். நான் 17 பியர்களைக் குடித்திருக்கேன்... 677 00:38:33,280 --> 00:38:36,000 இப்போது பெரிய ஒரு சண்டையைப் போடலாம். 678 00:38:36,320 --> 00:38:37,680 பின்னர் என் கட்டுரையை 679 00:38:37,840 --> 00:38:39,360 - உடைந்த மூக்குடன் எழுதுவேன். - ஆம். ஆம். 680 00:38:41,120 --> 00:38:45,280 நாங்க கடந்த கால ஆவிகளின் போற்றுதலில் 10 குவளை பியர் அருந்தியதும், 681 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 ஜேம்ஸ் இறுதியாக வந்து சேர்ந்தான். 682 00:38:47,640 --> 00:38:49,440 எங்கள் பயணம் சொகுசாக இருப்பதற்காக 683 00:38:49,520 --> 00:38:52,480 சிலவற்றை வாங்க விரும்பினோம். 684 00:39:04,160 --> 00:39:05,040 அவற்றுக்காக ஏங்குகிறோம். 685 00:39:08,160 --> 00:39:10,440 நாம் ஏன் முதலில் கடைத்தெருவுக்கு போகக் கூடாது? 686 00:39:10,640 --> 00:39:12,480 உள்ளூர் மக்களுக்கான உண்மையான உள்ளூர் கடைத் தெருவா? 687 00:39:12,560 --> 00:39:13,920 - ஆமாம். - சரி, நாம் அங்கே போவோம். 688 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 - போ! - ஆமாம்! 689 00:39:19,160 --> 00:39:21,000 இதுதான் உள்ளெரி சக்தியைப் பயன் படுத்துவது. 690 00:39:21,920 --> 00:39:23,360 புவிச்சூடேற்றம் பற்றி? 691 00:39:25,080 --> 00:39:27,960 கடைசியில், நாங்க உள்ளூர் கடைத் தெருவைக் கண்டுபிடித்து 692 00:39:28,040 --> 00:39:32,000 உடனே அனைத்து வகையான கைக் கடிகாரங்களால் அலைபாய விடப் பட்டோம். 693 00:39:34,160 --> 00:39:35,080 அது ப்ரைட்லிங். 694 00:39:36,960 --> 00:39:40,880 ப்ரைட்லிங் காட்சிக்கு இங்கு வைத்திருப்பதை செம்மைப் படுத்த வேண்டும் என தோணுது. 695 00:39:42,520 --> 00:39:44,520 அந்த ஹ்யூப்லோ வைப் பார். அழகான கைக்கடிகாரம். 696 00:39:46,320 --> 00:39:47,920 அது... அதன் செம்மையான தரத்தை 697 00:39:48,360 --> 00:39:50,160 வைத்துப் பார்க்கையில், ரொம்ப லேசானது. 698 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 - அப்படியா? - அதோடு இத்தனை வைரங்கள். 699 00:39:52,000 --> 00:39:53,880 - உங்களுக்கு ஒமேகா பிடிக்குமா? - ஒமேகாவா? 700 00:39:54,160 --> 00:39:57,120 பார், இது என் ஒமேகா. இதுவோ ஆரஞ்சு. 701 00:39:57,160 --> 00:40:00,560 ஆனால், எல்லா வகையிலும் அதே போலிருக்கிறது. 702 00:40:01,600 --> 00:40:02,440 ஜெஸ்ஸா. 703 00:40:03,000 --> 00:40:05,520 அவர்களுக்குத் தெரியவில்லை, இங்கே ஒரு தங்க ரோலக்ஸ் இருக்கு, 704 00:40:05,680 --> 00:40:07,640 ஒரு ப்ளானட் ஓஷன் ஒமேகாவும் இருக்கு. 705 00:40:07,920 --> 00:40:11,880 சீமாஸ்டர் விலை என்ன என சும்மா கேட்டேன், யுனைடெட் கிங்டத்தில் 3000 பவுண்ட் கிட்ட. 706 00:40:11,960 --> 00:40:13,080 - சரியா? - சரி. 707 00:40:13,160 --> 00:40:15,880 - இவங்க கிட்ட விலை என்ன யூகி. - தெரியல, 2000 இருக்கும். 708 00:40:16,840 --> 00:40:18,080 ஐம்பது பவுண்ட். 709 00:40:18,680 --> 00:40:20,760 - ஐம்பது பவுண்டா? - அதாவது, இவர்கள் செலவினங்கள் கம்மி, 710 00:40:20,840 --> 00:40:22,640 ஆனால் இது அசாதாராணமானது. 711 00:40:23,280 --> 00:40:25,920 அதற்கு அர்த்தம், இந்த வாட்சுகளின் நிறுவன லாப வீதம் அதீதம் என்பது. 712 00:40:26,000 --> 00:40:26,960 மிகச் சரியா சொன்னாய். 713 00:40:28,520 --> 00:40:30,160 ஓ, ஹலோ. ஹலோ. 714 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 அது அசல் ஜாகுவார் பெல்டா? 715 00:40:33,160 --> 00:40:35,680 என்னிடம் ஒரு ஜாகுவார் இருக்கு. 716 00:40:36,080 --> 00:40:37,160 இதன் விலை என்ன? 717 00:40:39,120 --> 00:40:41,560 இருபத்தைந்து டாலர். இந்தாங்க, நீங்க நல்ல மனிதர் என்பதால். 718 00:40:41,640 --> 00:40:42,480 ஆமாம். 719 00:40:43,040 --> 00:40:44,120 வைத்துக் கொள்ளுங்க. நன்றி. 720 00:40:44,360 --> 00:40:47,200 உலகத்திலேயே என்னை மிகவும் சங்கடப் படுத்துவது, 721 00:40:47,320 --> 00:40:50,400 ஐரோப்பிய மக்கள் இத்தகைய இடங்களில் பேரம் பேசுவது, 722 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 ஏன்னா அவர்கள் பேரம் பேசுவது, ஒரு டாலருக்காக இருக்கும். 723 00:40:52,680 --> 00:40:55,280 அது உங்களுக்கு ஒரு பொருட்டு அல்ல. பிரச்சினையே இல்லை. 724 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 ஆனால், இவர்களுக்கு அது பெரிய தொகை. 725 00:40:57,200 --> 00:40:58,880 - சும்மா விலையைக் கொடுத்துட்டுப் போங்க. - ஆமாம். 726 00:40:59,600 --> 00:41:01,080 - எவ்வளவு? - எழுபதைந்து. 727 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 எப்படி? நான் இருபத்தைந்து என நினைத்தேன். 728 00:41:04,360 --> 00:41:06,640 ஆடம்பர பொருட்கள் நிரம்பியதும், 729 00:41:06,680 --> 00:41:09,560 நாங்க உபயோகரமான சில பொருட்களைத் தேடிச் சென்றோம். 730 00:41:09,840 --> 00:41:11,560 ஒ, ஹலோ. சமையல் உபகரணங்கள். சமையல். 731 00:41:12,160 --> 00:41:13,040 சரி. 732 00:41:13,760 --> 00:41:15,880 - ஈக்களை விரட்ட ஏதாவது. - இதோ. 733 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 ஈ... 734 00:41:18,600 --> 00:41:20,360 - மின் பொறியா? - மின் பொறியா? 735 00:41:21,200 --> 00:41:22,120 அய்யோ, அப்பாடி. 736 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 ஆமாம். இதேதான். அம்மாடி! 737 00:41:27,480 --> 00:41:29,080 - நன்றி. - நன்றி. நீங்க உயிரைக் காப்பவர். 738 00:41:29,160 --> 00:41:30,200 இது ரொம்ப சூடாக இருக்கு. 739 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 தங்க உடையில் இருக்கும் அந்தப் பெண்மணி, அது என்ன? 740 00:41:49,560 --> 00:41:50,800 அது இந்துக்களை நினைவு படுத்துகிறது. 741 00:41:51,120 --> 00:41:53,160 - ரொம்ப பழையதா? - ஆமாம். 742 00:41:53,960 --> 00:41:54,800 அப்படியா? 743 00:41:56,120 --> 00:41:58,280 - இவையும் பழையதா? - ஆமாம். 744 00:42:13,520 --> 00:42:15,360 நான் இன்னொரு அக்குளுக்கு இன்னொன்றை வாங்கிக் கொள்ளலாமா? 745 00:42:17,560 --> 00:42:21,200 இரவை சுகமாகக் கழிக்கத் தேவையான எல்லாவற்றையும் வாங்கிய பின்னர், 746 00:42:21,440 --> 00:42:24,760 நாங்கள் உடனடியாக ஓர் ஐந்து நட்சத்திர ஹோட்டலில் இடம் பிடித்தோம்... 747 00:42:25,920 --> 00:42:26,960 - மாலை வணக்கம். - மாலை வணக்கம். 748 00:42:27,040 --> 00:42:28,760 நிச்சயமா, அது அருமை. நன்றி. 749 00:42:29,760 --> 00:42:32,160 ...பின்னர் உச்சி மாடி பாருக்குப் போனோம். 750 00:42:33,680 --> 00:42:36,360 ஆக, அங்கே இருப்பதுதான் அரசு கட்டடம். 751 00:42:36,840 --> 00:42:38,800 அதில் உள்ள விளக்குகள் அமைப்பைப் பாருங்க. 752 00:42:39,160 --> 00:42:41,440 திரைகள் போலத் தோன்றும் மிக புத்திசாலித் தனமான அமைப்பு. 753 00:42:41,520 --> 00:42:44,040 அரங்கங்களில் பார்க்கும் துவக்கம் அல்லது இறுதி திரைகள் போலத் தெரிகிறது. 754 00:42:44,120 --> 00:42:46,080 ஆக, அங்குதான் பிரதம மந்திரி இருப்பாரா? 755 00:42:46,160 --> 00:42:48,120 இல்லை, இல்லை, அப்படி வேண்டாம்! 756 00:42:48,160 --> 00:42:49,040 அவர் அங்கே இல்லையா? 757 00:42:49,160 --> 00:42:50,800 அவரை பிரதம மந்திரி என அழைக்கக் கூடாது. 758 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 - அப்போ, அவர் என்ன? - இதோ. விநோதமா, 759 00:42:52,880 --> 00:42:56,000 நான் ஃபைனான்சியல் டைம்ஸில் படித்தேன், அதை பதித்து வைத்திருக்கேன். இருங்க. 760 00:42:56,400 --> 00:42:59,520 திரு ஹுன் சென், 31 ஆண்டுகளாக ஆட்சி புரிபவர், 761 00:43:00,000 --> 00:43:02,280 அவர், "பிரபு பிரதம மந்திரி, மற்றும் உச்ச இராணுவ தளபதி." என்றுதான் 762 00:43:02,360 --> 00:43:06,520 அழைக்கப்பட வேண்டும் என்று வற்புறுத்துகிறார். 763 00:43:07,160 --> 00:43:08,680 ஆக, அவரைப் பற்றி பேச வேண்டுமானால், 764 00:43:08,840 --> 00:43:13,320 நீங்க "பிரபு பிரதம மந்திரி, மற்றும் உச்ச இராணுவ தளபதி." எனச் சொல்லணும். 765 00:43:13,600 --> 00:43:15,120 அவரது மனைவி, பன் ராணி, 766 00:43:15,160 --> 00:43:17,320 அவர் அதிகாரப் பூர்வமாக அறியப் படுவது, இப்படி, 767 00:43:17,760 --> 00:43:21,200 "மகத்தான, நேர்மைமிகு மேதை அவர்கள்." 768 00:43:21,600 --> 00:43:23,840 - என்னை இப்படிக் கூப்பிட வேண்டும்... உண்... - "மகத்தான 769 00:43:23,920 --> 00:43:26,160 - "நேர்மைமிகு மேதை அவர்கள்." - "மேதை அவர்கள்." 770 00:43:26,200 --> 00:43:29,160 என்னை நீங்க இருவரும் அப்படி கூப்பிட ஆரம்பிக்கணும். 771 00:43:30,840 --> 00:43:33,760 இன்னும் கொஞ்ச நேர உரையாடலுக்குப் பிறகு, படுக்கச் சென்றோம். 772 00:43:34,280 --> 00:43:36,080 அதாவது, ஒருத்தர்தான். 773 00:43:38,440 --> 00:43:42,280 என்னிடம் வர்ணம், வர்ண தூரிகைகள், வர்ணத் தெளிப்பான் இருக்கு 774 00:43:42,360 --> 00:43:43,520 சைக்கிள்கள் எங்கே? 775 00:43:44,080 --> 00:43:47,680 ஆஹா, இதோ அவை. ரொம்ப நன்றி, ரொம்ப நன்றி. 776 00:43:49,120 --> 00:43:50,400 நான் உன்னைப் பின் தொடரணும். 777 00:43:56,200 --> 00:43:59,440 அடுத்த நாள் காலை நான் கம்மோடையும் 778 00:43:59,640 --> 00:44:01,320 குளிர் பதன இயந்திரத்தையும், பொருத்தினேன். 779 00:44:01,920 --> 00:44:04,200 ஜேம்ஸ் அவனது மது பான குளிர்விப்பு சாதனத்தைப் பொருத்தினான. 780 00:44:04,800 --> 00:44:07,520 அப்புறம் ஹாம்மொண்ட் தன் புதிய சட்டையை அணிந்து கொண்ட பின், 781 00:44:11,600 --> 00:44:12,760 நாங்கள் கிளம்பினோம். 782 00:44:16,320 --> 00:44:20,240 பின்னர், உடனே, சிரிக்காமல் இருக்கவே முடியவில்லை. 783 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 நாங்க ஒருவரை ஒருவர் பல முறை தமாஷ் செய்திருக்கிறோம், ஆனால், 784 00:44:23,000 --> 00:44:25,880 இப்படி அருமையான ஒன்றை செய்திருக்கிறோம் என சொல்வதற்்கில்லை. 785 00:44:26,600 --> 00:44:28,800 ரிச்சர்ட் ஹாம்மொண்ட் அவன் இருக்கும் நிலையில், 786 00:44:28,960 --> 00:44:31,880 நானும் ஜேம்ஸும் செய்தது என்ன என அவனுக்குத் தெரியாது. 787 00:44:33,800 --> 00:44:39,760 ஜிஸ்ஸில் ட்ரிஸ்ஸில் ஸ்காரப் 788 00:44:42,560 --> 00:44:45,400 ஹேய், பையன்களா, நாம் சொந்த சக்தியின் மூலம் 789 00:44:45,680 --> 00:44:48,040 மூவர் அணியாக ஓட்டுவது இதுதான் முதல் முறை. 790 00:44:48,800 --> 00:44:50,000 ஆமாம், நல்ல உணர்வு இது. 791 00:44:50,360 --> 00:44:52,560 இருந்தாலும், அவ்வளவு நல்ல உணர்வு இல்லை போலிருக்கே? 792 00:44:53,560 --> 00:44:55,000 எது இன்னும் நல்லா இருக்கும் தெரியுமா? 793 00:45:06,800 --> 00:45:08,120 நன்றி. 794 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 நல்ல வேடிக்கை. 795 00:45:18,720 --> 00:45:23,240 நாங்க இப்போ 240 கி.மீ. பயணித்து, டோன்லெ சாப் நதியைக் கடந்து, 796 00:45:23,320 --> 00:45:26,280 உலகிலே நதிகளின் முதன்மையான சின்னமாக கருதப் படும் 797 00:45:26,880 --> 00:45:28,720 வல்லமை மிக்க மீகாங் நதியில் இணைகிறோம். 798 00:45:35,400 --> 00:45:40,040 நான் இந்த ஜெட் படகில், முழு மூச்சான வேகத்தோடு போய்க் கொண்டிருந்தேன். 799 00:45:42,600 --> 00:45:46,280 இந்த ஜெட்கள், நியூஸிலாந்து ஜெட்கள், அவை நிலைத்த புகழ் வாய்ந்தவை! 800 00:45:51,160 --> 00:45:53,040 நாம் விடுமுறைகளில் வாடகைக்கு எடுக்கும் ஜெட் ஸ்கீயில், 801 00:45:53,240 --> 00:45:55,000 ஒரு அழுத்தத் தூண்டியும் ஒரு குழாயும் இருக்கு. 802 00:45:55,080 --> 00:45:57,560 தண்ணீரை உறிஞ்சி, பின் பக்கமாக பீய்ச்சி அடிக்கும். முன்னேறுவோம். 803 00:45:58,040 --> 00:46:01,160 இதில் உள்ள ஜெட் வித்தியாசமானவை. இவை இரண்டு கட்ட அழுத்தத் தூண்டி கொண்டவை. 804 00:46:01,280 --> 00:46:03,760 ஒன்று நீரை உறிஞ்சி அதை வேகமாக சுழற்றி, 805 00:46:03,840 --> 00:46:07,840 அதை இரண்டாவதின் வழியாக நேர்த்தியாக அடித்துப் பின்செலுத்துகிறது. 806 00:46:10,000 --> 00:46:12,640 உடனடியான முடுக்கம் அதோடு நிறைய. 807 00:46:17,280 --> 00:46:18,320 வேகப் படகோட்டம். 808 00:46:25,400 --> 00:46:27,680 உண்மையில் இதில் ஒன்று மயாமி வைஸ்ல வந்தது. 809 00:46:28,200 --> 00:46:31,760 டான் ஜான்சன் தனது சட்டைக் கைகளை மேலேற்றி பந்தாவாக ஓட்டுவார். 810 00:46:32,520 --> 00:46:35,480 ஆக, இது, உண்மையில் ஸ்காரப் தண்டர். 811 00:46:35,960 --> 00:46:39,600 ஹல்க் ஹோகன் நடித்த தண்டர் என்ற தொலைக் காட்சி தொடருக்ககாகவே 812 00:46:39,760 --> 00:46:42,720 இது தனியாகக் கட்டப் பட்டது. ஒரு பருவம் காட்டப் பட்டது. 813 00:46:43,680 --> 00:46:46,200 மட்டமான படம். ஆனால், படகு நிலைத்துவிட்டது. 814 00:46:52,120 --> 00:46:53,800 படகுகளைப் பற்றிய இன்னொரு வேடிக்கையான விஷயம் 815 00:46:54,440 --> 00:46:55,800 என்னன்னா, காரில் உச்ச பட்ச வேகத்தில் 816 00:46:55,880 --> 00:47:00,400 நாள் முழுதும் எப்போதுமே ஓட்ட முடியாது. 817 00:47:00,880 --> 00:47:02,800 ஆனால், படகுகளில் நாம் செய்வது அதைத்தான். 818 00:47:04,160 --> 00:47:07,400 ஒரு காரை ஓட்டுகையில், அதைத் துவக்கத்திலிருந்தே 819 00:47:07,480 --> 00:47:11,320 அப்படியே உச்ச வேகமாக்கி, நாள் முழுதும் உச்ச வேகத்திலேயே ஓட்டியிருக்கிறீர்களா? 820 00:47:12,240 --> 00:47:15,760 ஓ, என்னிடம் கொஞ்ச நாளா ஒரு நிறுவன ரெனால்ட் க்ளியோ இருந்தது, அதை அப்படிதான் ஓட்டுவேன். 821 00:47:19,880 --> 00:47:22,400 இதற்கிடையில், ரொம்ப தூரம் பின்னால் வந்த வண்ணம், 822 00:47:22,600 --> 00:47:27,240 இந்த நதியின் பிரம்மாண்டத்தைப் பற்றி சிந்தித்துக் கொண்டு இருந்தேன். 823 00:47:29,400 --> 00:47:31,000 உங்களுக்குப் புள்ளி விவரங்கள் இதோ. 824 00:47:31,840 --> 00:47:35,440 மீகாங் நதியில் பிடிக்கப் படும் மீன்களின் அளவு, 825 00:47:35,800 --> 00:47:37,160 அமெரிக்க அனைத்து உள் நாட்டு 826 00:47:37,240 --> 00:47:40,560 மீன் பிடிப்பில் கிடைக்கும் மீன்களின் அளவை விட 13 மடஙகு அதிகம். 827 00:47:41,080 --> 00:47:46,040 ஆறு கோடி மக்கள் தங்கள் வாழ்வுக்காக மீகாங் நதியைச் சார்ந்திருக்கின்றனர். 828 00:47:46,720 --> 00:47:48,280 ஆறு கோடி மக்கள். 829 00:47:49,400 --> 00:47:52,880 ஆக, இதில் அணை கட்டுவது என்றெல்லாம் குழப்பம் விளைவிப்பது, 830 00:47:53,760 --> 00:47:55,600 அணு ஆயுதப் போருக்கு ஒப்பானது. 831 00:48:00,280 --> 00:48:03,160 இங்கே முன்னால், ஜெர்மியும் நானும், வியட்நாம் எல்லை சுங்கச் சோதனை சாவடியில் 832 00:48:03,280 --> 00:48:07,320 தொழில் முறைக் கருத்தை உருவாக்க முயன்று கொண்டிருக்கிறோம். 833 00:48:08,800 --> 00:48:10,000 அது சாத்தியம் ஆகவில்லை. 834 00:48:14,640 --> 00:48:15,480 சரி. 835 00:48:16,880 --> 00:48:17,960 - ஹை. - நன்றி. 836 00:48:18,160 --> 00:48:20,280 நாங்க அனுபவமிக்க பயணிகள், இந்த வழியாக போகிறோம். 837 00:48:20,960 --> 00:48:22,680 அதே, நாங்க படகிலேயே பிறந்து வளர்ந்தவரகள். உண்மைதான். 838 00:48:26,520 --> 00:48:27,360 ஹாம்மொண்ட், 839 00:48:27,760 --> 00:48:31,240 நான் உண்மையிலேயே வருத்தப் படறேன், சுங்க அதிகாரியின் நாய் இறந்துவிட்டது. 840 00:48:32,560 --> 00:48:35,280 அடடே, என்ன ஒரு மோசமான நேரத்தில் வந்து சேர்ந்திருக்கிறோம். 841 00:48:35,480 --> 00:48:37,320 அவர் மகிழ்ச்சியா இருப்பாரா என்பது ஐயம்தான். 842 00:48:38,960 --> 00:48:39,800 ஹலோ. 843 00:48:40,600 --> 00:48:43,280 இந்த சட்டை செயற்கை இழையில் தயாரிக்கப் பட்டதோ என்ற ஐயம் தோன்றுகிறது. 844 00:48:43,520 --> 00:48:47,520 இது அசவுகரியமாக இருக்கிறது. 845 00:48:50,440 --> 00:48:51,840 ஆவண வேலைகள் முடிந்ததும், 846 00:48:52,000 --> 00:48:54,960 நான் இயல்பான கடல் வழி மரியாதையை கொடியைக் கட்டுவதன் மூலம் கடைப் பிடித்து... 847 00:48:55,040 --> 00:48:55,880 புரிந்தது. 848 00:48:55,960 --> 00:48:58,520 ...நதி ரோந்துப் படகுப் படையின் கருப்புத் தொப்பி அணிந்து... 849 00:48:58,600 --> 00:48:59,520 சரி. 850 00:49:00,240 --> 00:49:02,280 ...வியட்நாமினுள் கர்ஜனையோடு புகுந்தேன். 851 00:49:15,480 --> 00:49:19,080 திடீரென, நதி ரோந்துப் படகு புத்துணர்வுடன், துள்ளலுடன் இருக்கிறது 852 00:49:25,560 --> 00:49:27,520 இது கட்டப் பட்டதே இதற்காகத்தான். 853 00:49:27,880 --> 00:49:31,360 வியட்நாமின் மீகாங் நதியில் சீறிப் பாய. 854 00:49:46,520 --> 00:49:49,600 கம்போடியா. மீகாங் நதி காலி. 855 00:49:49,680 --> 00:49:53,800 வியட்நாமில் மீகாங் நதி வணிகத்தால் நிறைந்தது. 856 00:50:01,440 --> 00:50:04,200 நானும் வியட்நாமில் இந்தக் கட்டத்தில் இருந்திருக்கிறேன், 857 00:50:04,280 --> 00:50:06,560 எனக்கு ஒரு எண்ணம் தோன்றியது. 858 00:50:07,120 --> 00:50:10,400 நான் இந்தப படகில் அல்லாடுவதால், ஒரு உதவாக் கரை போலத் தோன்றுகிறது, 859 00:50:10,680 --> 00:50:14,760 இதன் வேகம் மணிக்கு வெறும் 23 கிலோ மீட்டர்தான், அல்லது 11.5 நாட். 860 00:50:15,480 --> 00:50:18,560 எப்படியோ, கூட இருக்கவே விரும்பாத சிலருக்கு ஈடு கொடுக்க, நான் விரைய நேர்கிறதே. 861 00:50:19,040 --> 00:50:23,240 ஆக, நான் அதிலிருந்து விடுபட்டு, புது மீன் தூண்டிலுக்கு விடுதலையளிக்க முனைந்தேன். 862 00:50:31,880 --> 00:50:33,000 அது பிரமாதமாக வேலை செய்கிறது. 863 00:50:33,080 --> 00:50:35,840 நான் உண்மையில் இதில் ஸ்பின்னர் இணைத்திருக்கணும் ஆனால்... 864 00:50:37,560 --> 00:50:38,960 அதே. அதுதான் உலகின் மீன் வளம் மிக அதிகமான 865 00:50:39,440 --> 00:50:43,600 ஒரு இடத்தில் மீன் பிடித்தல். 866 00:50:51,360 --> 00:50:54,080 சில கிலோ மீட்டர் பயணித்த பின், நான் மீகாங் நதியை விட்டுவிட்டு, 867 00:50:54,440 --> 00:50:58,080 ஹாம்மொண்டை என்னுடன் சவ் டாக் நகருக்குத் தொடருமாறு சொன்னேன். 868 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 இந்த முறை, இன்னும் அதிகமான உஷாரான 869 00:51:02,400 --> 00:51:05,440 கண்காணிப்புக்கு உட்பட்ட நிலையில் வந்து சேர்ந்த நாங்கள், 870 00:51:05,680 --> 00:51:08,080 படகுகளை நன்றாக நிறுத்த உறுதி கொண்டோம். 871 00:51:13,640 --> 00:51:16,680 ஜெர்மி, என் படகு உன்னிடம் இருக்கு, மற்றும் அதில் நான் இல்லை. 872 00:51:16,760 --> 00:51:17,600 என்னது? 873 00:51:17,680 --> 00:51:20,040 நான் அதில் இல்லை, அது கட்டிய நிலையிலேயே இல்லை. 874 00:51:20,240 --> 00:51:22,400 - அந்த முனையில் அதைக் கட்டலையா? - இல்லை, அது அவிழ்ந்து விட்டது. 875 00:51:22,520 --> 00:51:24,120 அதை நீ ஏன் கட்டவில்லை? 876 00:51:24,240 --> 00:51:25,320 நான் கட்டியதாக நினைத்தேன். 877 00:51:25,400 --> 00:51:28,200 அய்யோ, கடவுளே, உனது படகு விடுபட்டுவிட்டது, ஹாம்மொண்ட். 878 00:51:28,640 --> 00:51:32,440 ரிச்சர்ட் அவனது படகைப் பிடிக்க தோதாக நான் அவனை என்னுடன் ஏற்றிச் சென்றேன். 879 00:51:33,280 --> 00:51:36,960 அந்த சோதனை முடிந்தது. "அது எங்கே போகும்?" சோதனை. அது அங்கே போனது. ஆமாம். 880 00:51:37,040 --> 00:51:38,680 அதே. துல்லியமா. ஆக நமக்கு இப்போது தெரிவது... 881 00:51:38,760 --> 00:51:40,320 அது அலை வற்று. அலை வற்று என நிரூபிக்கப் பட்டது. 882 00:51:40,400 --> 00:51:41,680 அது அந்தப் பக்கமா போகுது. 883 00:51:42,360 --> 00:51:43,480 நாம் தெரிஞ்சுக்க வேண்டியதெல்லாம். 884 00:51:44,680 --> 00:51:47,720 இறுதியாக, அவைகளை கொஞ்ச நிலத்தில் பிணைத்துக் கட்டினோம். 885 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 இதுதான் அதைச் செய்யும் விதம். 886 00:51:50,680 --> 00:51:53,800 இந்த தருணத்தில்தான், ஹாம்மொண்டுக்கு தமாஷ் புரிந்தது. 887 00:51:55,680 --> 00:51:57,480 நான் இப்போதானே பார்க்கிறேன். 888 00:51:57,720 --> 00:51:58,560 என்னது? 889 00:51:58,840 --> 00:52:00,760 நீங்க எனது படகில் செய்ததை. 890 00:52:01,360 --> 00:52:02,520 நான் இப்படியேவா... 891 00:52:02,760 --> 00:52:04,800 - ஆம். நாள் முழுதும். - எப்படி அதை நான் பார்க்காமல் விட்டேன் 892 00:52:04,920 --> 00:52:05,880 - நாள் முழுக்க? - நாள் முழுக்க நீ பார்க்கவேயில்லை. 893 00:52:05,960 --> 00:52:08,840 - கம்போடிய சுங்கத் துறையினூடே வந்தாய்... - ஆமாம். 894 00:52:08,960 --> 00:52:10,000 ...வியட்நாமிய குடிபுகல், 895 00:52:10,080 --> 00:52:11,480 - வியட்நாமிய சுங்கத் துறை. - அடக் கடவுளே. 896 00:52:11,560 --> 00:52:12,640 - மீகாங் நதியில்... - கையசைத்தேனே... 897 00:52:12,720 --> 00:52:14,640 ...ஏறக் குறைய 160 கி.மீ. தூரத்துக்கு. 898 00:52:14,720 --> 00:52:16,520 மக்களுக்கு கையசைத்து ஹை சொன்னேனே! 899 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 விஷயம் என்னவெனில், படகின் பெயரை மாற்றுவது துரதிர்ஷ்ட வசமாகும், ஹாம்மொண்ட். 900 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 அடக் கடவுளே. 901 00:52:21,200 --> 00:52:23,360 அதுக்கப்புறம், உன் இஷ்டம். 902 00:52:24,080 --> 00:52:25,400 இந்தக் குறுகிய இடத்தில் நிறுத்தி 903 00:52:26,440 --> 00:52:29,200 இந்த நகருக்கு வரக் காரணம் இருக்கிறது, 904 00:52:29,280 --> 00:52:31,680 அது ஏன் என்றால்... 905 00:52:33,360 --> 00:52:34,760 நான் உங்களுக்கு ஒரு நிகழ்வைச் சொல்லணும். 906 00:52:37,360 --> 00:52:40,480 1968 ஜனவரி 31 அன்று, வியட்நாமிய படைகள் 907 00:52:41,560 --> 00:52:43,920 அமெரிக்க இராணுவத்துக்கு எதிராக மேற்கொண்ட டெட் தாக்குதலில் 908 00:52:45,320 --> 00:52:47,440 சவ் டாக் நகர் வீழ்ந்தது. 909 00:52:57,640 --> 00:53:01,080 மற்ற படைகள் தப்பித்தலுக்கு ஆதரவாக எந்திர துப்பாக்கிகள் மூலம் தாக்கிக் கொண்டிருக்க, 910 00:53:02,840 --> 00:53:07,360 நதி ரோந்துப் படகுகளின் ஒரு குழு, அமெரிக்கர்களை காப்பாற்ற களத்திலிறங்கியது. 911 00:53:12,800 --> 00:53:15,800 அப்போதுதான், மருத்துவ மனைக்கு அருகில் உள்ள ஒரு வீட்டில், 912 00:53:15,920 --> 00:53:20,560 24 வயதுள்ள மேகி ஃப்ராங்காட் எனும் நர்ஸ் தவித்துக் கொண்டு இருந்தது தெரிய வந்தது. 913 00:53:20,640 --> 00:53:23,000 அவரது ஜீப் சுக்கு நூறாக நொறுக்கப் பட்டது. 914 00:53:23,080 --> 00:53:24,600 எங்கும் சண்டை பரவி இருந்தது. 915 00:53:24,800 --> 00:53:27,040 அவர் வீட்டை வியட் காங் வீரர்கள் சூழ்ந்திருந்தனர். 916 00:53:27,120 --> 00:53:29,520 அவர்களுள் சிலர் வீட்டினுள்ளே கூட. 917 00:53:31,280 --> 00:53:34,240 நதி ரோந்துப் படகுகள் கொண்டு வந்து இறக்கிய சிற்ப்புப் படையினர், 918 00:53:34,320 --> 00:53:36,440 இறுதியாக மேகியின் இடத்தை அடைந்தனர். 919 00:53:38,600 --> 00:53:40,480 அதற்குப் பின்னரான பெரும் சண்டையில் 920 00:53:40,600 --> 00:53:43,200 அவர் காயமடைந்த முட்டியுடன் அந்த வீட்டிலிருந்து இழுத்துச் செல்லப் பட்டு 921 00:53:43,360 --> 00:53:46,080 படகு ஒன்றினுள் ஏற்றப் பட்டார். 922 00:53:48,720 --> 00:53:52,840 பிற்பாடு, இந்த சாகசத்தை மேற்கொண்ட சிறப்புப் படை வீரரான 923 00:53:52,920 --> 00:53:57,560 சார்ஜென்ட் ட்ரூ டிக்ஸ் அமெரிக்க அதிபர் பாராட்டு ஒன்றால் கவுரவிக்கப் பட்டார். 924 00:54:02,200 --> 00:54:04,680 ஆனால், அவரை மீட்டு விரைந்த நதி ரோந்துப் படகின் 925 00:54:04,760 --> 00:54:07,760 கேப்டன், லெஃப்டினன்ட் வில்லியம் ஹெச். "பட்டி" ஓ'ப்ரியன் 926 00:54:07,920 --> 00:54:08,880 என்றழைக்கப் பட்டவர், 927 00:54:08,960 --> 00:54:12,120 அதைவிட பெரிதாக சாதித்தார், 928 00:54:12,200 --> 00:54:14,520 ஏனெனில், ஒரு ஆண்டுக்குப் பின்னர், 929 00:54:15,600 --> 00:54:16,560 அவர் இவரை மணந்தார். 930 00:54:22,800 --> 00:54:24,720 இந்தப் படகை காதல் படகு என்றல்லவா சொல்ல வேண்டும். 931 00:54:29,360 --> 00:54:30,600 தாமதம் ஆகிக் கொண்டு இருந்ததால், 932 00:54:30,680 --> 00:54:34,080 இங்கே சொந்தமாக நிறுவிய சமையலறையைப் பயன் படுத்தி, 933 00:54:34,360 --> 00:54:37,520 சமீப விடுமுறையில் நான் கற்றுக் கொண்ட ஒன்றை சமைக்க முடிவு செய்து, படகை நிறுத்தினேன். 934 00:54:38,440 --> 00:54:40,560 - நான் வியட்நாம் வந்ததை நீங்கள் அறிவீர்கள். - ஆம். 935 00:54:40,800 --> 00:54:42,480 காலைகளில் வியட்நாமிய மொழி கற்றுக் கொண்டேன். 936 00:54:42,840 --> 00:54:46,240 அதற்குப் பிறகு, மதியங்களில், கோழி, மாட்டு இறைச்சியில் ஃபோ செய்யும் பாடம் கற்றேன். 937 00:54:47,680 --> 00:54:50,800 அதாவது, ஒரு பிளக்கைக் கூட சரியாகப் போட முடியாத பெரிய தடியன் என்று 938 00:54:50,880 --> 00:54:52,040 என்னை நினைப்பவர்கள் பலர். 939 00:54:52,120 --> 00:54:54,360 - டாப் கியரில் வரும் அந்த நபர். - அதேதான். சரி. நான்தான். 940 00:54:54,440 --> 00:54:56,360 ஆனா...உனக்கு வெங்காயம் பிடிக்குமா? 941 00:54:56,560 --> 00:54:57,760 - ஆமாம். - ஆமாம். 942 00:54:57,920 --> 00:55:00,960 ஆக, இது உயர் ரக மாட்டிறைச்சி. 943 00:55:01,320 --> 00:55:03,280 இதை பெரிய கரண்டியில் கொஞ்சம் வேக வைக்க ஆசை. 944 00:55:05,000 --> 00:55:08,520 ஃபோவில், 124 மூலிகைகளும், மசாலா பொருட்களும் உண்டு. 945 00:55:10,280 --> 00:55:14,600 நமது கார் ஷோவின் கார் அம்சத்துக்கு இப்போதைக்கு முக்கியத்துவம் குறைகிறது, 946 00:55:15,080 --> 00:55:18,960 ஏன்னா, நாம் சமையலைப் பற்றிப் பேசிக் கொண்டு, படகில் இருக்கிறோம். 947 00:55:19,160 --> 00:55:20,560 - ஆனால், அடுத்த நிமிடம்... - ஆம். 948 00:55:20,640 --> 00:55:23,360 ...அல்லது நொடியில், இவர்கள் நம்மை மறைத்துவிட்டு, ஜேம்ஸ்... 949 00:55:23,440 --> 00:55:24,720 - ஆமாம். - ...சில இயந்திர விஷயங்கள் 950 00:55:24,800 --> 00:55:26,920 - பற்றி பேசிக் கொண்டிருப்பதைக் காட்டுவாங்க. - சரியாகச் சொன்னே. 951 00:55:27,800 --> 00:55:29,720 ஆஹா, அந்த சுவரஸ்யமான தாளத்தைக் கவனிங்க. 952 00:55:31,240 --> 00:55:35,200 எனது என்ஜின், கேமரா படகின் என்ஜினுடன், முன்னும் பின்னுமாக மாற்றி இசைக்கிறது. 953 00:55:35,280 --> 00:55:36,120 உங்களுக்கு இது கேட்கிறதா? 954 00:55:36,680 --> 00:55:39,200 நான் ரெவ் வேகத்தை துளியூண்டு மாற்றினால்... 955 00:55:46,240 --> 00:55:47,720 தயார். நாம் சாப்பிடலாம். 956 00:55:48,120 --> 00:55:48,960 நன்றி. 957 00:55:51,440 --> 00:55:54,160 அடடே, இது நல்லாவே இருக்கு. 958 00:55:54,400 --> 00:55:55,720 உண்மையில்தானா, இல்ல என்னை மகிழ்விக்கவா? 959 00:55:55,800 --> 00:55:58,560 இல்லை. அப்படித்தான். இது நிஜமா ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 960 00:55:59,800 --> 00:56:02,680 அந்தக் காட்சியைப் பார். 961 00:56:05,360 --> 00:56:08,880 எங்கள் வயிறு நிறைந்த பின்னர், சுத்தம் செய்ய வேண்டிய நேரம். 962 00:56:09,440 --> 00:56:11,920 - அது ரொம்ப சூடா இருக்கும். ஜாக்கிரதை. - ஆம், சூடாத்தான் இருக்கு. ஆம். 963 00:56:12,000 --> 00:56:12,840 விடு. 964 00:56:13,280 --> 00:56:15,560 நான் எவ்வளவு மேதை என்பதைக் கவனி. 965 00:56:17,640 --> 00:56:19,400 நாம் ஏதோ நதியை மாசு படுத்துவதல்ல. இதெல்லாம்... 966 00:56:19,480 --> 00:56:21,280 நதிக்குச் சத்து சேர்க்கிறதல்லவா? அது... 967 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 - அது மட்குவது. - அது நதியைக் மாசு படுத்தவில்லை. 968 00:56:22,800 --> 00:56:24,440 நமக்கு யாரும், " நதியை மாசு படுத்துகிறீர்கள்." 969 00:56:24,520 --> 00:56:25,920 என எழுதினால், "அதெல்லாம் செய்யலே." என பதிலளிப்பேன். 970 00:56:26,000 --> 00:56:27,120 நீ மோசமானவன். 971 00:56:28,760 --> 00:56:30,200 அதோ இருக்கிறார்கள் என நினைக்கிறேன். 972 00:56:31,680 --> 00:56:32,720 ஆமாம். 973 00:56:33,320 --> 00:56:35,440 அந்த அந்தகாரத்தில் இருந்து வெளியே வருவது நீயா? 974 00:56:35,720 --> 00:56:37,600 ஆமாம், நான்தான். இதோ இங்கே. 975 00:56:37,960 --> 00:56:41,280 சரியான நேரம், நண்பா. நாங்க கிளம்பறோம். நாம் மீகாங்கைக் கண்டு பிடிக்கணும். 976 00:56:41,560 --> 00:56:43,480 பொறு. நாம் ஃபோ சாப்பிட போறோம்னு நினைச்சேன். 977 00:56:43,800 --> 00:56:45,760 நாங்க சாப்பிட்டாச்சு. அது ரொம்ப அருமையா இருந்தது. 978 00:56:45,840 --> 00:56:49,880 ஆம், நான் உனக்காக கொஞ்சம் எடுத்துவைத்தேன், ஆனா, ரிச்சர்ட் அதை நதியில் கொட்டினான். 979 00:56:49,960 --> 00:56:53,160 நதியில் கொட்டியது உன்மையில் உன் பங்கு. 980 00:56:53,360 --> 00:56:56,160 இருக்கட்டும், என் மிக அவதியான நாளுக்குப் பின், ரொம்ப நன்றி. 981 00:56:58,360 --> 00:57:01,360 பரிதாபகரமா, அவனுடைய நாள் இன்னும் அவதியாகும், 982 00:57:01,920 --> 00:57:04,200 ஏன்னா, நாங்க மீண்டும் மீகாங் நதியை தேடிப் போக வேண்டியிருந்தது, 983 00:57:04,280 --> 00:57:07,480 ஆனால், என்னிடம் மட்டும்தான் இரவுப் பயண வசதி இருந்தது. 984 00:57:11,200 --> 00:57:12,880 சரி, நிலைமை விவரம். 985 00:57:13,040 --> 00:57:15,120 தலையில் அணியும் விளக்கை கொடிக் கம்பத்தில் கட்டி இருக்கேன், 986 00:57:15,200 --> 00:57:17,840 அதை வைத்தே படகைச் செலுத்துகிறேன். 987 00:57:20,480 --> 00:57:22,160 அடச்சே. அடச்சே. 988 00:57:24,120 --> 00:57:26,200 எனக்கு ஏன் எப்போதுமே முன் விளக்குகள் ராசி இல்லை? 989 00:57:27,200 --> 00:57:28,680 எல்லா பயணங்களிலும்தான், ச்சே. 990 00:57:29,440 --> 00:57:31,360 விஷயம் இன்னும் மோசமாகிறது... 991 00:57:31,800 --> 00:57:33,880 கனவான்களே, என் என்ஜின் நலிந்துவிட்டது. 992 00:57:34,640 --> 00:57:37,840 ரொம்ப சூடாகிவிட்டது. அது பேக்ஃபைர் ஆகி, புகை கக்க ஆரம்பித்துவிட்டது. 993 00:57:37,960 --> 00:57:39,520 உனக்கு இந்தப் பிரச்சினை எல்லாம் வரக் காரணம், 994 00:57:39,600 --> 00:57:41,960 நீ படகின் பெயரை மாற்றியதுதான். 995 00:57:42,200 --> 00:57:44,720 அது சரி. நான் அதை மாற்றவில்லை, அல்லவா? 996 00:57:46,040 --> 00:57:49,200 என்னிடம் மட்டும்தான் செயற்கைக் கோள் வழிகாட்டியும், சரியான விளக்கும் இருந்ததால் 997 00:57:49,280 --> 00:57:51,440 நான்தான் வழி காட்டியாக வேண்டும். 998 00:57:53,640 --> 00:57:56,240 ஒரு சின்ன தனிப் பாதை தெரிந்தது. பொறு. 999 00:57:58,280 --> 00:57:59,920 அதோ இருக்கு. அதோ தனிப் பாதை இருக்கு. 1000 00:58:00,960 --> 00:58:02,120 என்னோடு வாங்க! 1001 00:58:02,200 --> 00:58:05,360 இது போகாத வழியா தோணலாம், ஆனால் இதுதான் மீகாங் மீண்டும் போக வழி. 1002 00:58:07,880 --> 00:58:12,280 இருந்த போதிலும், நான் திரும்பிய உடனே ஒரு பிரச்சினை இருப்பது எனக்குத் தெரிந்தது. 1003 00:58:14,920 --> 00:58:17,000 மீண்டும் ஆகாயத் தாமரைக் கொடி வேண்டாமே. கடவுளே. வேண்டாம். 1004 00:58:21,040 --> 00:58:23,440 எந்த நொடியும் நான் கீரைச் செடிகளை 1005 00:58:23,840 --> 00:58:26,760 ஜெட்டில் இருந்து அகற்ற படகின் கீழே முழுகிவிடக் கூடும், 1006 00:58:29,320 --> 00:58:32,320 அதைப் போலவே, 160 மீட்டருக்கு அப்பால்... 1007 00:58:41,200 --> 00:58:43,760 இதோ நான். அசையாமல். நான் ஓட்ட முடியவில்லை. 1008 00:58:45,960 --> 00:58:49,680 ஒரு உள்ளூர்க்காரரை காசுக்கு அமர்த்தி, புகுந்தவற்றை நீக்கச் செய்து சமாளித்தேன். 1009 00:58:51,520 --> 00:58:55,600 பின்னர் அவரையும், எங்கள் மொழி பெயர்ப்பாளரையும் கூடவே வைத்துக் கொண்டேன். 1010 00:58:56,120 --> 00:58:58,880 என்னைக் குழப்பிக் கொண்டு இருந்த ஒன்றை 1011 00:58:58,960 --> 00:59:00,640 விளங்கிக் கொள்வதற்கு அது பயன் பட்டது. 1012 00:59:01,400 --> 00:59:03,120 இதற்கு நீங்க எனக்கு ஒரு பதிலைத் தர முடியுமா? 1013 00:59:03,600 --> 00:59:05,720 எனது படகின் பெயர், டூமா. 1014 00:59:07,560 --> 00:59:10,120 யாரிடம் "டூமா" என சொன்னாலுமே இப்படித்தான் சிரிக்கிறார்கள். 1015 00:59:11,560 --> 00:59:14,240 எல்லாரு சிரிக்க காரணம் இருக்கு. 1016 00:59:14,320 --> 00:59:17,680 ஆனால் அதற்கு அர்த்தம் "படகு இயந்திரம்", "படகு இயந்திரம்" 1017 00:59:22,240 --> 00:59:23,680 அதில் என்ன வேடிக்கை இருக்கு? 1018 00:59:24,920 --> 00:59:27,280 அதை சொல்வது 1019 00:59:27,360 --> 00:59:29,840 "உன் தாயை ***" என்று வியட்நாமீசில் சொல்வது போல 1020 00:59:30,240 --> 00:59:31,080 என்னது? 1021 00:59:32,960 --> 00:59:34,240 - ஆமாம். - சும்மா சொல்றீங்க. 1022 00:59:34,720 --> 00:59:35,880 - ஓ, அப்படியா. - ஆமாம். 1023 00:59:36,640 --> 00:59:39,160 என்னால் ஓட்ட முடியவில்லை. என்னால் ஓட்ட முடியவில்லை. 1024 00:59:39,520 --> 00:59:42,480 அடச்சே. ஒரு மரத்தில் மாட்டினேன். 1025 00:59:44,520 --> 00:59:47,200 தாமதம் ஆகிவிட்டதாலும், ஹாம்மொண்டின் படகு நலிந்துவிட்டதாலும், 1026 00:59:47,280 --> 00:59:48,640 அதோடு நான் மரத்தில் மாட்டியதாலும், 1027 00:59:48,920 --> 00:59:51,160 நிறுத்தி தங்குவதற்கு முடிவு செய்தோம். 1028 00:59:54,760 --> 00:59:57,720 மறு நாள் காலை, எங்கே இருக்கிறோம் என்றே தெரியாத நிலையில், 1029 00:59:57,800 --> 01:00:00,320 தூறல் எங்களை கவிய, விழித்தோம். 1030 01:00:01,920 --> 01:00:04,800 இது எல்லாமே கொஞ்சம் ப்ரிட்டிஷ் படகு விடுமுறை போல ஆனது, அல்லவா? 1031 01:00:04,880 --> 01:00:05,720 அதே. 1032 01:00:06,520 --> 01:00:08,280 அவன் எதற்காகத்தான் மீகாங்கை விட்டு வந்தான்? 1033 01:00:08,520 --> 01:00:12,120 அவன் திடீரென ஒரு வரலாற்று நிகழ்ச்சி தயாரிக்க விரும்பி நின்றுவிட்டான். 1034 01:00:13,280 --> 01:00:16,080 இல்லை. கவனி. நேற்றிரவு ஒரு சமையல் ஷோவும் நடத்தினான். நீதான் பார்க்கத் தவறினாய். 1035 01:00:16,360 --> 01:00:19,200 என் ஃபோ அவ்வளவு மென்மையா, அழகா இருந்தது. 1036 01:00:19,560 --> 01:00:21,440 ஓ, இந்த ஆள் என்னை பார்த்துவிடப் போகிறான். 1037 01:00:21,960 --> 01:00:23,880 அவங்க வாழ்க்கை முழுதும் பயப்படப் போறாங்க. 1038 01:00:25,400 --> 01:00:26,240 காலை வணக்கம். 1039 01:00:28,120 --> 01:00:31,080 அவன் விழுந்து, அவன் சாணியை தொடர்ந்து 1040 01:00:31,160 --> 01:00:32,640 - கழிவுக் குழியில்... - கால்சராய். 1041 01:00:34,480 --> 01:00:37,520 - ...எழுந்து வர, அது அவன் தலையிலிருக்கும். - யாராவது சொல்வாங்க, 1042 01:00:37,600 --> 01:00:40,680 "இந்த நதியில் காலை குறிப்பிடத்தக்க அதிகமான சாணி இருந்தது." 1043 01:00:41,720 --> 01:00:43,960 காலைக் கடன்கள் முடிந்ததும், 1044 01:00:44,040 --> 01:00:45,680 பயணத்தைத் தொடர்வதற்கான நேரம் வந்தது. 1045 01:00:48,440 --> 01:00:51,080 ஜெர்மியால்தான் வழி தப்பினோம் என்பதால், 1046 01:00:51,160 --> 01:00:54,200 நாங்க அவனையே மீள வழி காணப் பணித்தோம். 1047 01:00:55,000 --> 01:00:57,120 நீதான் பொறுப்பு சார்லஸ், வழி காட்டு. 1048 01:00:57,320 --> 01:00:59,720 நாம் மீகாங்கை ரொம்ப சீக்கிரம் மறுபடி அடைவோம். 1049 01:00:59,800 --> 01:01:02,880 ஆம். உங்களுக்காக. உங்க நன்மைக்காக. ஆமாம். 1050 01:01:05,640 --> 01:01:07,760 நாம் முழுதுமா வழி தவறிவிட்டோம் என்பதை ஒப்புக் கொள்கிறேன், 1051 01:01:08,520 --> 01:01:11,280 இந்தக் கால்வாய் எதுவுமே வரை படத்தில் இல்லை. 1052 01:01:17,680 --> 01:01:20,480 ஒரு சில கிலோமீட்டருக்குப் பிறகும் மீகாங் வராத நிலையில், 1053 01:01:20,920 --> 01:01:23,240 நாங்க ஒரு மிதக்கும் கடைத் தெருவை காண நேர்ந்தது 1054 01:01:26,160 --> 01:01:28,920 ஆகவே, காலை உணவைப் பெற முடிவு செய்தோம். 1055 01:01:30,520 --> 01:01:31,880 இது ஒரு சூப்பர் மார்க்கெட் இல்லை, அல்லவா? 1056 01:01:31,960 --> 01:01:34,320 எப்படி... எங்கே... நான் என்ன செய்யணும்? 1057 01:01:34,600 --> 01:01:35,480 நீ அங்கே ஓட்டிப் போ. 1058 01:01:36,080 --> 01:01:40,160 நல்லாதா தோணும் பொருள் உள்ள படகின் பக்கத்தில் நிறுத்தி, அதை வாங்கு. 1059 01:01:41,920 --> 01:01:44,920 ரிச்சர்டுக்கும், ஜேம்ஸுக்கும் இது சுலபமானது. 1060 01:01:45,000 --> 01:01:46,600 - நன்றி. - நன்றி. 1061 01:01:47,480 --> 01:01:50,280 எனக்கோ, கட்டுக்கடங்காத நதி ரோந்துப் படகு... 1062 01:01:51,200 --> 01:01:52,320 அய்யோ, கடவுளே. 1063 01:01:52,880 --> 01:01:53,960 ...அடச்சே. 1064 01:01:54,560 --> 01:01:57,760 திருப்ப முடியவில்லையே. அட கிரகச்சாரமே. 1065 01:01:58,920 --> 01:02:00,240 மன்னிக்கணும். மன்னிக்கணும். 1066 01:02:01,080 --> 01:02:01,960 நான் இப்போ...இப்போ... 1067 01:02:02,720 --> 01:02:04,280 இல்லை. வேண்டாம். கூடாது. 1068 01:02:05,040 --> 01:02:06,800 ஹாம்மொண்ட் நான் உன் ஜன்னலை உடைத்துவிட்டேன். 1069 01:02:07,560 --> 01:02:09,320 ஆமாம். பார்த்தேன். ஆம். 1070 01:02:10,320 --> 01:02:11,520 ஒலிப்பதை நிறுத்து. 1071 01:02:11,680 --> 01:02:14,280 ஹலோ, ஹலோ, அன்பே. அது என்ன? வேண்டாம்? 1072 01:02:15,720 --> 01:02:17,920 - ஐம்பது சென்ட். சரி. - ஆம். ஆம். 1073 01:02:18,000 --> 01:02:19,760 - சரி. சரி. - நான் வாங்கியது... 1074 01:02:20,720 --> 01:02:21,600 அவை என்ன? 1075 01:02:21,800 --> 01:02:22,760 கிளம்பு! 1076 01:02:24,640 --> 01:02:27,560 மன்னிக்கணும். ஆம். நான் அங்கே போகணும். அதாவது... 1077 01:02:28,960 --> 01:02:30,680 வேண்டாம். அப்படி செய்யக் கூடாது. மறுபடி சுத்தாதே. 1078 01:02:30,920 --> 01:02:33,440 ஓ, இல்லை, மன்னிக்கவும். 1079 01:02:33,560 --> 01:02:35,040 தக்காளிகள், அருமை. 1080 01:02:35,280 --> 01:02:37,200 - அதோடு வெங்காயம். - நன்றி. 1081 01:02:37,680 --> 01:02:39,160 இது என்ன என்று தெரியவில்லை. 1082 01:02:39,480 --> 01:02:42,800 ஒரு நொடி பொறு. இது பார்க்க நல்லா இருக்கு போல. 1083 01:02:43,120 --> 01:02:45,280 இல்லை, வேண்டாம்! கூடாது, தப்பா போயிடுச்சி. 1084 01:02:45,880 --> 01:02:48,120 அடக் கடவுளே, மன்னிக்கணும். அவரது ரட்டரை உடைப்பேன் போலிருக்கு. 1085 01:02:48,200 --> 01:02:49,560 என் தப்பு. ஆமாம். 1086 01:02:51,320 --> 01:02:53,400 நான் எதுவுமே வாங்காம திரும்பினேன். 1087 01:02:54,000 --> 01:02:56,280 ஆனால், ஜேம்ஸ் காலை உணவைத் தயாரிக்கையில், 1088 01:02:59,000 --> 01:03:00,840 நாங்க மீகாங்கை கண்டு பிடித்துவிட்டோம். 1089 01:03:01,440 --> 01:03:04,520 இருந்தபோதும், பரிதாபகரமாக, அது எங்க பிரச்சினைகளை தீர்க்கலை. 1090 01:03:04,600 --> 01:03:08,280 மீகாங்கின் இந்தக் குறிப்பிட்ட பகுதியை, அல்லது இதிலுமே, 1091 01:03:08,360 --> 01:03:11,400 அல்லது எதிலுமே தொடர்ந்தால், கடலுக்கு போய்விடுவோம். 1092 01:03:11,480 --> 01:03:15,760 எங்க நதிப் படகுகளில் கடலுக்குச் செல்லாமல் இருப்பது அவசியமானது. 1093 01:03:15,960 --> 01:03:19,600 ஆக, கடை மடைப் பகுதியில் வேறொரு வழியை நாங்கள் காண வேண்டும். 1094 01:03:20,360 --> 01:03:24,000 இதற்கு அர்த்தம், மீகாங்கை விட்டு மறுபடி மற்றொரு கால்வாய் வழியே வெளியே 1095 01:03:24,080 --> 01:03:26,480 செல்ல வேண்டும் எனும் உண்மை, ஹாம்மொண்டின் கோபத்தை அதிகமாக்கியது. 1096 01:03:27,040 --> 01:03:30,280 ஆஹா, இது பிரமாதமா தெரியுது. நாம் இன்னொரு கால்வாயில்! 1097 01:03:31,240 --> 01:03:32,840 ஓ, கடவுளுக்குப் புண்ணியமாகட்டும். 1098 01:03:33,480 --> 01:03:36,080 ஹாம்மொண்ட், என்னிடம் துப்பாக்கி இங்கே இருந்தால், 1099 01:03:36,160 --> 01:03:39,000 நான் உன்னை நோக்கி நிச்சயம் சுட்டுத் தள்ளுவேன். இது உறுதி. 1100 01:03:39,080 --> 01:03:40,640 ஆமாம், ஆக, நீ அப்படி செய்யவில்லை, செய்யாததற்கு 1101 01:03:40,720 --> 01:03:42,000 காரணமிருக்கு, நீ அவற்றை இழந்துவிடுவாய். 1102 01:03:42,080 --> 01:03:44,080 அவ்வளவு பெரிய நதியையே இழந்த மாதிரி, 1103 01:03:44,160 --> 01:03:45,960 உன் பெரிய துப்பாக்கியையும் இழப்பாய். 1104 01:03:47,000 --> 01:03:50,080 இது வழியாக இருக்க முடியாது. 1105 01:03:54,680 --> 01:03:57,360 நாங்க சரியான வழியில்தான் போகிறோம் என்ற நம்பிக்கை எனக்கு இருந்தது 1106 01:03:57,440 --> 01:03:59,240 அதற்கு சரியான காரணங்களும் இருந்தன. 1107 01:03:59,920 --> 01:04:04,760 ஆனால், இன்னும், இந்தக் கால்வாய்கள் எதுவுமே என் செயறகைக் கோள் வழிகாட்டலில் இல்லை. 1108 01:04:14,320 --> 01:04:15,160 சரி. 1109 01:04:15,600 --> 01:04:18,440 ஆக, நாம் தெற்கு நோக்கிப் போகிறோம். நாம் போவது தவறான வழி. 1110 01:04:19,480 --> 01:04:22,440 இடதில் போய் வலது திரும்பி, முன்னும் பின்னும் போனால் சரியாக இருக்கும். 1111 01:04:31,520 --> 01:04:32,960 அங்கே ஒரு இடது திருப்பம் இருப்பதா தெரியுது. 1112 01:04:33,040 --> 01:04:36,840 இந்த வழியா நாம் போனா, நமக்கு மீகாங்குக்கு சரியான வழி கிடைக்கலாம். 1113 01:04:36,920 --> 01:04:38,800 இல்லன்னா இன்னும் தொலைந்து போவோம். 1114 01:04:39,920 --> 01:04:43,680 ஜெர்மி கிளார்க்சன், மறுபடி யோசிக்கலாமே? இதுதான் உன் கடைசி வாய்ப்பு. 1115 01:04:46,280 --> 01:04:47,120 அமைதி. 1116 01:04:48,400 --> 01:04:51,880 இறுதியாக, நாங்க ஒரு நீர் வழி டி சந்திப்புக்கு வந்து சேர்ந்தோம். 1117 01:04:59,920 --> 01:05:01,080 அப்போ எந்த வழி? 1118 01:05:04,640 --> 01:05:08,080 சரி, பசங்களா, நாம்... வலது பக்கம் போ, ஜேம்ஸ். 1119 01:05:10,600 --> 01:05:14,880 நான் ஜேம்ஸை பின்தொடர்ந்தேன் அதாவது ஜெர்மி எங்களை பின்னாலிருந்து வழி நடத்தினான். 1120 01:05:16,360 --> 01:05:21,120 இருக்கட்டும், எதன் அடிப்படையில் இவ்வளவு நம்பிக்கையா, வலதில் போகலாம் என்றாய்? 1121 01:05:22,160 --> 01:05:23,000 நம்பிக்கை. 1122 01:05:25,520 --> 01:05:28,920 ஹாம்மொண்ட், நீ அதைத் தாண்டி, முடிந்தால் நான் வரமுடியுமா என்று பின்னால் பாரேன்? 1123 01:05:29,480 --> 01:05:31,160 - என்ன? - ஹாம்மொண்ட், ஹாம்மொண்ட். 1124 01:05:32,400 --> 01:05:33,520 அது வேலை செய்யப் போவதில்லை. 1125 01:05:38,160 --> 01:05:39,440 அது நுழைய முடியலே. 1126 01:05:39,840 --> 01:05:40,720 நன்றி, ஹாம்மொண்ட். 1127 01:05:40,840 --> 01:05:44,160 நான் திரும்பி பார்க்கும் முன், அதன் வழியே போக வேண்டியிருந்தது. 1128 01:05:44,720 --> 01:05:47,520 அதற்கு அர்த்தம் என்ன தெரியுமா? செயற்கைக் கோள் வழிகாட்டி உடைந்துவிட்டது, ஹாம்மொண்ட். 1129 01:05:48,120 --> 01:05:50,680 ஓ, இதுவரை நமக்கு அது ஏராளமான நன்மை செய்தது அல்லவா? 1130 01:05:50,760 --> 01:05:53,160 ஓ, நம்மைத் தொலைய வைத்த பொருளை, தொலைத்து விட்டோம். 1131 01:05:56,200 --> 01:06:00,880 நாங்க தொடர்ந்த போது, பிரச்சினை மேலே இருந்து வரவில்லை 1132 01:06:01,160 --> 01:06:02,320 கீழே இருந்து வந்தது. 1133 01:06:06,880 --> 01:06:09,560 எனக்கு அடிப் பக்கம் அவ்வப் போது, தரையில் இடிக்கிறது. 1134 01:06:09,800 --> 01:06:11,840 எனக்கும் அதே மாதிரிதான் ஆனது போல. 1135 01:06:14,360 --> 01:06:15,960 அய்யோ, தரையில் இடிக்கிறது. 1136 01:06:22,400 --> 01:06:23,920 ஓ, ஒரு நிமிடம் பொறு. 1137 01:06:26,440 --> 01:06:29,080 ஹாம்மொண்ட், இது ஒரு முட்டுச் சந்து! முட்டுச் சந்து, ஐயோ, கடவுளே. 1138 01:06:37,560 --> 01:06:39,560 போச்சுடா! என் படகு தரை தட்டி விட்டது. 1139 01:06:39,880 --> 01:06:40,840 உனக்கு என்ன ஆச்சு? 1140 01:06:41,440 --> 01:06:43,640 நான் திரும்ப முடியவில்லை. நீ ஜாக்கிரதை. 1141 01:06:44,680 --> 01:06:46,560 ஆனால், அதற்குள் நேரம் கடந்துவிட்டது. 1142 01:06:48,240 --> 01:06:49,760 ஒ, கடவுளுக்குப் புண்ணியமாகட்டும். 1143 01:06:50,800 --> 01:06:53,600 நான் திரும்பி இருக்கலாம், ஆனால்... 1144 01:06:53,760 --> 01:06:55,280 அது ஆகாயத் தாமரை கொடிகளில் மாட்டிக் கொண்டது. 1145 01:06:55,360 --> 01:06:57,040 - என்னால் ஓட்ட முடியவில்லை. - கிளார்க்சன், இங்கே வா. 1146 01:06:57,320 --> 01:07:00,280 நான் ஓட்ட முடியவில்லை. நான் ஓட்ட முடியவில்லை. 1147 01:07:01,160 --> 01:07:03,520 நீ என்ன எதிர் பார்க்கிறாய்? இரக்கத்தையா? 1148 01:07:04,920 --> 01:07:07,360 இப்போ எங்க மூணு படகுமே தரை தட்டிவிட்டன. 1149 01:07:10,400 --> 01:07:12,560 பார், இது குப்பை, அல்லவா? 1150 01:07:13,080 --> 01:07:15,960 இதோ, பசங்களா, இதுதான் நிலைமை. 1151 01:07:16,400 --> 01:07:18,560 எனது அறிவையும், மேதையையும் உபயோகபடுத்தி, 1152 01:07:19,000 --> 01:07:21,040 இது அலை வற்று விஷயம் என கண்டு பிடித்தேன். 1153 01:07:21,160 --> 01:07:22,720 அலை வற்று எதுவரை இருந்தது என்று பாருங்க. 1154 01:07:23,440 --> 01:07:26,520 ஆக, மறுபடி தண்ணீர் உயரும் வரை, அப்படியே காத்துக் கொண்டிருக்க வேண்டியதுதான். 1155 01:07:26,600 --> 01:07:29,200 - சரிதான், ஆனால், நீர் குறையுதே. - அதுதான் என் கவலை. 1156 01:07:30,000 --> 01:07:34,160 எது எப்படியானாலும், கொஞ்ச நேரத்துக்கு, இங்கே மாட்டிக் கொண்டவர்களதான் நாம். 1157 01:07:36,920 --> 01:07:39,520 உண்மையில், இது ஒரு அழகிய இடம். விநோதமாக. 1158 01:07:40,280 --> 01:07:44,160 மெதுவாக வெளியே வரும் குமட்டும் சேறு தவிர. 1159 01:07:47,240 --> 01:07:48,920 - உனக்கு ஒரு தக்காளி வேண்டுமா? - வேண்டாம். 1160 01:07:49,640 --> 01:07:50,960 - உருளைக் கிழங்கு வேண்டுமா? - வேண்டாம். 1161 01:07:51,040 --> 01:07:52,560 - வெங்காயம் வேண்டுமா? - வேண்டாம். 1162 01:07:56,960 --> 01:07:59,960 பையன்களா, இதோ என் ஐபாட். நான் படம் பார்க்கலாம். 1163 01:08:00,040 --> 01:08:03,240 ப்ரைம் விடியோவில் ஒரு படம் இருக்கு. அதன் பெயர் தி க்ராண்ட் டூர். 1164 01:08:03,680 --> 01:08:05,440 - அது எனக்குப் பிடிக்காது. - சரியான குப்பை. 1165 01:08:05,800 --> 01:08:08,040 அதில் இந்த ஒரு ஆசாமியை சகிக்க இயலாது. 1166 01:08:10,960 --> 01:08:14,280 உள்ளூர்காரர்கள் இப்போ நம்மைப் பற்றி என்ன நினைப்பார்கள்? 1167 01:08:15,400 --> 01:08:19,160 "அவங்க படம் எடுத்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். அதை சொதப்பிவிட்டனர்." 1168 01:08:21,640 --> 01:08:25,560 இன்னொரு மணி நேரம் ஆனது, ஆனால் தண்ணீர் இன்னும் வடிந்து கொண்டுதான் இருந்தது. 1169 01:08:26,080 --> 01:08:27,360 இருட்டாகிவிட்டது. 1170 01:08:33,200 --> 01:08:36,440 இரவு முழுதும் அலைவற்று மீண்டு, நீர்மட்டம் உயர்வதற்காக 1171 01:08:36,560 --> 01:08:38,400 நாங்கள் கொசு மேகத்தினூடே காத்திருந்த பின்னர், 1172 01:08:38,720 --> 01:08:43,280 மீண்டும் வந்த வழியில் திரும்பி, இன்னும் இன்னல்களைச் சந்தித்தோம். 1173 01:08:44,600 --> 01:08:49,000 ஆக, ராடார் கூண்டை போகும் போதும் வரும் போதும் பாழடித்த பாலம், எனது செயற்கைக் கோள் 1174 01:08:49,840 --> 01:08:54,080 வழிகாட்டி விளக்குகள், பளீர் விளக்குகளை உடைத்து, கூரையை நசுங்கச் செய்து விட்டது, 1175 01:08:55,160 --> 01:08:58,080 அதன் விளைவாக, நான் ஒவ்வொரு முறை கடக்கும் போது, கூரை தலையில் இடித்தது. 1176 01:08:59,240 --> 01:09:02,920 எனவே, நான் இடித்துக் கொள்ளாமல் இருக்க நினைவு படுத்த இதைக் கட்டுகிறேன். 1177 01:09:04,720 --> 01:09:07,880 இதன் நல்ல மறுவிளைவாக, நான் சரியான கால்வாயைக் கண்டு பிடித்தேன், 1178 01:09:08,080 --> 01:09:11,760 அது தெற்கு சீனக் கடலுக்குப் போவதை தவிர்க்கும், ஒரு சரியான வழியைத் தந்தது. 1179 01:09:11,960 --> 01:09:15,600 துரதிருஷ்ட வசமாக, எல்லோருக்குமே அந்த வழி தெரிந்திருந்தது. 1180 01:09:29,280 --> 01:09:30,280 அடேங்கப்பா! 1181 01:09:31,360 --> 01:09:35,280 இது லாரிப் படகுகளின் விரைவுச் சாலை போலல்லவா இருக்கிறது. 1182 01:09:36,120 --> 01:09:38,040 இதைப் போன்ற ஒன்றை நான் பார்த்ததே இல்லை. 1183 01:09:38,920 --> 01:09:41,720 நதி ரோந்துப் படகை நன்றாக செலுத்த தோதாக, 1184 01:09:41,800 --> 01:09:43,800 நான் அந்த விரைவுப் பாதையில் 1185 01:09:44,560 --> 01:09:46,320 முடிந்த அளவுக்கு வேகமாகப் போனேன். 1186 01:09:51,320 --> 01:09:52,680 இது, சரக்கு படகை இடிக்காமலிருக்க திரும்பியது. 1187 01:09:52,760 --> 01:09:54,560 கூடாது. இரு. வேண்டாம். நான் வலதில் போகிறேன். 1188 01:09:54,680 --> 01:09:56,360 வலதில் போகிறேன். மனதை மாற்றிக் கொண்டேன். 1189 01:10:02,680 --> 01:10:05,000 இது நேருக்கு நேரா போகுது. எதிரும் புதிருமா இடிக்கப் போகிறேன். 1190 01:10:08,840 --> 01:10:10,880 அந்த பார்ஜில் எவ்வளவு சரக்குகள் பாருங்க. 1191 01:10:11,560 --> 01:10:13,720 அதை உலகில் வேறெங்கும் பார்த்திருந்தால், நீங்க சொல்வீர்கள், 1192 01:10:13,800 --> 01:10:15,560 "அய்யோ, கடவுளே, அது மூழ்கிடும் போல இருக்கே." 1193 01:10:15,960 --> 01:10:17,560 ஆனால், அப்படி ஆகலே, முக்கி முனகிப் போகிறது. 1194 01:10:20,800 --> 01:10:22,080 என்ன கேடு ஆச்சு இங்கே? 1195 01:10:22,800 --> 01:10:24,120 அடேங்கப்பா! 1196 01:10:25,400 --> 01:10:27,680 அதன் பின் பக்கம் தரை தட்டிவிட்டது என தோணுது, 1197 01:10:27,760 --> 01:10:30,800 இப்போ அப்படியே சுழன்றுவிட்டான். 1198 01:10:30,880 --> 01:10:32,680 இது ரொம்ப வேடிக்கையா இருக்கு. 1199 01:10:33,440 --> 01:10:35,840 அடடே, அது ரொம்ப மோசம்! 1200 01:10:36,720 --> 01:10:38,040 அதை எப்படி சாதித்தான்? 1201 01:10:39,200 --> 01:10:41,640 நேற்று இரவு எங்களைப்ப் பார்த்திருந்தால் அப்படித்தான் சொல்லியிருப்பீர்கள். 1202 01:10:42,920 --> 01:10:46,360 இது இருக்க, கொஞ்ச நேரத்தில், பிரச்சினை இதற்கு மட்டுமல்ல எனத் தெரிந்தது. 1203 01:10:49,960 --> 01:10:53,120 அடடே, இப்போ இங்கே பிரச்சினை போல. எக்கச்சக்க புகை வருகிறது. 1204 01:10:56,080 --> 01:10:58,280 எனது வலது புற என்ஜின் அதிக சூடாகிவிட்டது. 1205 01:10:59,240 --> 01:11:00,960 உண்மையில் அது தீ பிடித்திருக்கலாம். 1206 01:11:01,720 --> 01:11:04,000 அதோடு, நல்ல வேளையாக அப்போது பார்த்து மழை பெய்தது. 1207 01:11:04,080 --> 01:11:06,880 ஆகவே, எனக்கு தீ பரவுவது பற்றிய கவலை இல்லாமல் போனது. 1208 01:11:10,800 --> 01:11:12,080 ஆண்டவா! 1209 01:11:12,640 --> 01:11:16,800 அக்கறையுள்ள ஆன்மா என்பதால், நான் திரும்பிச் சென்று உதவலாமா என நினைத்தேன். 1210 01:11:17,200 --> 01:11:19,120 மழைக்கால உடைக்கு மாறுதல். 1211 01:11:19,840 --> 01:11:23,200 நான் ஜேம்ஸை கடந்து போகப் போறேன், அது அவனுக்குப் பிடிக்கும், 1212 01:11:23,600 --> 01:11:24,600 இதோ வந்தோம். 1213 01:11:28,280 --> 01:11:29,400 கிளார்க்சன்! 1214 01:11:32,960 --> 01:11:34,120 என்ன ஆச்சு? 1215 01:11:34,560 --> 01:11:37,240 இரண்டு பக்கத்திலும் ஓட்ட முடியவில்லை. அப்படியேதான். 1216 01:11:37,960 --> 01:11:42,320 வழுக்கும் ப்ரோப் ஷாஃப்டை சரி செய்வது எப்படி எனத் தெரியும். 1217 01:11:42,880 --> 01:11:43,720 எப்படி? 1218 01:11:44,080 --> 01:11:45,600 படகைத் தண்ணீரில் இருந்து வெளியே எடுக்கணும், 1219 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 உதிரி பாகங்களுக்காக அமெரிக்காவுக்கு தகவல் அனுப்பணும், 1220 01:11:48,080 --> 01:11:50,160 அதன் பின்னர் யாரையாவது அதைப் பொருத்தச் சொல்லணும். 1221 01:11:50,760 --> 01:11:54,000 அந்த அறிவுரை கொடுக்கப் பட்டுவிட்டதால், நான் என் வழி சென்றேன். 1222 01:12:00,360 --> 01:12:01,520 அடக் கடவுளே. 1223 01:12:02,200 --> 01:12:04,680 இறுதி இலக்கை இன்று அடைவோம் என எதிர்பார்த்தோம். 1224 01:12:05,000 --> 01:12:07,920 இப்போ நாங்க உங் டாவ் நதியில் இருந்து 100 கிலோ மீட்டர்தான். 1225 01:12:08,040 --> 01:12:09,360 ஆனால், இந்த வேகமே போனால், 1226 01:12:10,520 --> 01:12:12,120 முடியுமா என்பது சந்தேகமே. 1227 01:12:13,560 --> 01:12:16,320 நாங்கள் தாமதம் ஆவதை முடிந்த வரை தவிர்க்கும் வகையில், 1228 01:12:16,400 --> 01:12:21,280 போய்க் கொண்டே பழுது பார்க்க, என் படகை கேமரா படகுடன் இணைத்துக் கொண்டேன். 1229 01:12:22,160 --> 01:12:24,040 இது எல்லா சிலிண்டரையும் எரியூட்டவில்லை. 1230 01:12:24,120 --> 01:12:24,960 அதுவும் அவ்வளவு சரியில்லை. 1231 01:12:25,040 --> 01:12:27,520 எல்லா பிளக்குகளையும், எல்லா லீட்களையுமே மாற்றணும். 1232 01:12:27,760 --> 01:12:32,240 எரி பொருள் அழுக்காக இருக்கிறது, ஆக, எரிபொருள் ஃபில்டரை மாற்றணும். 1233 01:12:32,960 --> 01:12:34,600 ஏர் ஃபில்டரையும் சுத்தம் செய்யணும். 1234 01:12:35,040 --> 01:12:36,040 இங்கே ஒழுகுகிறது 1235 01:12:36,280 --> 01:12:38,840 பின்னால் உள்ள எக்ஸாஸ்ட் ஸ்டாக் குழல் வழியா ஊற்றுது. 1236 01:12:38,920 --> 01:12:40,680 அதை மாற்றணும், இல்லாவிட்டால் படகு முழுகிடும். 1237 01:12:41,600 --> 01:12:42,400 வேலையைப் பார்ப்போம். 1238 01:12:44,000 --> 01:12:47,240 ரிச்சர்ட் அவனது எரியும் வடிகாலை சரி செய்ய விட்டுவிட்டு, 1239 01:12:50,160 --> 01:12:53,160 நான் இறுதியாக மழையில் இருந்து மீண்டேன். 1240 01:12:54,320 --> 01:12:55,360 அய்யோ, கூடாது! 1241 01:12:57,560 --> 01:13:00,160 உசத்தியான என் பெல் அன் ராஸ் கைக்கடிகாரத்தில் ஈரம் அடைத்துக் கொண்டது. 1242 01:13:00,880 --> 01:13:02,280 திரும்பிப் போக வேண்டும். 1243 01:13:04,840 --> 01:13:07,320 முன்னே இருந்த நான் கால்வாயை விட்டு 1244 01:13:07,400 --> 01:13:10,800 கடை மடைப் பகுதியின் முகத்துவாரத்துள் நுழைந்து கொண்டிருந்தேன். 1245 01:13:16,200 --> 01:13:17,800 இது வீட்டில் இருந்து ரொம்ப தூரம். 1246 01:13:17,960 --> 01:13:21,200 ஏராளமான வியட்நாமிய பயிற்சி ஷுக்கள், பனாமாவுக்குப் போகின்றன. 1247 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 மின்சாரம், வெப்பம் நல்லா இருக்கு. எரி பொருள் ரொம்ப... 1248 01:13:30,160 --> 01:13:33,360 கடவுளே, எரிபொருள் ரொம்ப குறைந்துவிட்டது. அய்யோ. 1249 01:13:34,360 --> 01:13:36,560 ஆனால், உண்மையில் அது பரவாயில்லை, 1250 01:13:36,720 --> 01:13:39,560 ஏன்னா, சுறுசுறுப்பான வியட்நாமில், 1251 01:13:39,640 --> 01:13:43,320 எரி பொருளை நிரப்பும் டெலிவரூ பாணி படகை வரவழைக்கலாம். 1252 01:13:44,000 --> 01:13:46,040 நான் 120 டிகிரிக்கு போகிறேன். 1253 01:13:46,640 --> 01:13:48,400 சரி, நானும் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 1254 01:13:50,400 --> 01:13:53,080 ஆக, அதே போல, அரை மணி நேரம் பின்... 1255 01:13:55,160 --> 01:13:56,200 ஆஹா, இதோ வந்துவிட்டான். 1256 01:13:56,760 --> 01:13:58,440 பாருங்க, இதோ சேவை வந்து சேர்ந்திருப்பது 1257 01:13:58,760 --> 01:14:01,640 சுற்றுச் சூழல் நட்பான படகில். 1258 01:14:04,920 --> 01:14:07,000 என்னுடன் ரெயின்போ வாரியர் சேர்கிறது. 1259 01:14:07,720 --> 01:14:11,040 உண்மையில் அதிக புகைக் கழிவை உருவாக்குகிறது. 1260 01:14:14,960 --> 01:14:19,400 எரிபொருள் நிரப்பப் பட்ட பிறகு, எனது படகு தனது வீடு என்று ஏதோ சொல்லிக் கொள்ளக் கூடிய 1261 01:14:22,160 --> 01:14:23,000 இடத்துக்கு செலுத்தினேன். 1262 01:14:26,840 --> 01:14:31,440 இப்போது, இந்தக் குறிப்பிட்ட பகுதி, தேசிய உயிரியல் பகுதி என அழைக்கப் படுகிறது. 1263 01:14:32,920 --> 01:14:35,760 இது உலகிலேயே வளமான பிரதேசங்களுள் ஒன்றாகும். 1264 01:14:35,840 --> 01:14:37,320 இங்கே எது வேண்டுமானாலும் வளரும். 1265 01:14:37,960 --> 01:14:39,160 ரிச்சர்ட் ஹாம்மொண்டை இங்கு 1266 01:14:39,240 --> 01:14:41,440 நட்டு வைத்தால், காலையில் நூறு சென்டி மீட்டர் வளர்ந்திருப்பான். 1267 01:14:42,280 --> 01:14:44,800 ஆனால் அமெரிக்கர்கள் இதை வேறு விதமாக அழைத்தனர். 1268 01:14:45,200 --> 01:14:49,120 இதை கொலையாளிகளின் காடு என்றனர். 1269 01:14:51,000 --> 01:14:53,400 இந்த கொலையாளிகளை அழிக்கும் பொறுப்பு, 1270 01:14:54,160 --> 01:14:56,240 நதி ரோந்துப் படகு வீரர்களைச் சார்ந்தது. 1271 01:14:57,440 --> 01:15:02,920 அது லேசான காரியம் அல்ல. ஏன்னா நாம் விவாதிப்பது குறுக்கும் நெடுக்குமாக 1272 01:15:03,000 --> 01:15:07,560 4800 கி.மீ. நதிகள், நதிக் கிளைகள் எல்லாம் கொண்ட 1300 சதுர கி.மீ. பரந்த காடு. 1273 01:15:08,680 --> 01:15:13,240 வியட் காங் விடுதலைப் படைக்கு, இந்த இடம், அமெரிக்காவின் கவசமற்ற 1274 01:15:16,640 --> 01:15:20,280 சிறிய ராணுவப் படகுகளுக்கு எதிரான கொரில்லா போரை நடத்த பொருத்தமான இடமானது. 1275 01:15:21,200 --> 01:15:24,680 துவக்கத்தில், படைகள் அமெரிக்காவில் தரைப் படையினரால் பயிற்றுவிக்கப் பட்டு, 1276 01:15:24,920 --> 01:15:27,600 பின்னர், கடற்படையால் பயிற்றுவிக்கப் பட்டனர், 1277 01:15:27,800 --> 01:15:31,800 உடனே, இங்கு வந்து சமாளித்துக் கொள்ளப் பணிக்கப் பட்டனர். 1278 01:15:34,840 --> 01:15:38,720 உண்மையில், ஒவ்வொரு ஆயுதம் பொருத்திய வேகப் படகிலும், 1279 01:15:38,960 --> 01:15:42,000 பெரும்பாலும் நான்கு பதின்ம வயதுப் பையன்களை அமர்த்தி, அப்படியே 1280 01:15:43,160 --> 01:15:44,400 இங்கே சண்டை செய்ய அனுப்பப் பட்டனர். 1281 01:15:45,880 --> 01:15:50,880 ஆயுதங்கள்? அதற்கு, எல்லா படகுகளிலும் முன்னால் இரட்டை 50 காலிபர் துப்பாக்கிகளும் 1282 01:15:52,560 --> 01:15:55,000 பின்னால் ஒற்றை 50 காலிபர் துப்பாக்கிகளும் பொருத்தப் பட்டவை. 1283 01:15:56,600 --> 01:15:59,720 ஆனால், கேப்டன், அதற்கு மேலும் தேவையானால் பொருத்திக் கொள்ளலாம். 1284 01:16:00,440 --> 01:16:03,360 சிலர் 40 மி.மீ. கிரனேட் லாஞ்சரைப் பொருத்தினர். 1285 01:16:03,440 --> 01:16:05,760 சிலர் 60 மி.மீ. மார்ட்டரைப் பொருத்தினர். 1286 01:16:06,320 --> 01:16:07,880 சிலர் ராக்கெட் லாஞ்சர்களைப் பொருத்தினர். 1287 01:16:07,960 --> 01:16:10,840 சிலர், கரைகளில் பதிக்க க்ளேமோர் கண்ணி வெடிகளைக் கொண்டு வந்தனர். 1288 01:16:11,720 --> 01:16:15,040 விமானப் படைகளும், இப்படியே வரைமுறையே இல்லாமல் குண்டு பொழிய விடப் பட்டனர். 1289 01:16:16,320 --> 01:16:20,440 சில நதி ரோந்துப் படகு கேப்டன்கள், தாக்கப் பட்டால் வேக ஜெட்களை உதவிக்கு அழைத்தனர். 1290 01:16:21,440 --> 01:16:25,240 சிலர் பீரங்கி ஹெலிகாப்டர்களுடன் சேர்ந்து தாக்க முனைந்தனர். 1291 01:16:29,960 --> 01:16:33,280 சிலர், சண்டையை தங்கள் இஷ்டப் படி செய்ய விரும்பினர். 1292 01:16:33,720 --> 01:16:35,840 ஜேம்ஸ் இ. வில்லியம்ஸ் என்றழைக்கப் பட்ட வீரர் ஒருவர் இருந்தார். 1293 01:16:35,960 --> 01:16:38,000 அவர் ஒரு மூலையில் மாட்டிக் கொண்டார். எட்டு எதிரி படகுகள், 1294 01:16:38,080 --> 01:16:40,880 அவர் பாதையை அடைத்துவிட்டு, தாக்கின. 1295 01:16:41,040 --> 01:16:44,320 ஆகவே, முன் இயந்திரத் துப்பாக்கி வீரரை தொடர்ந்து சுட கட்டளையிட்டு, 1296 01:16:44,520 --> 01:16:46,400 தன் படகை முழு வேகமாகச் செலுத்தி எதிரி 1297 01:16:46,520 --> 01:16:48,880 படகுகளிடையே மோதிக் கிழித்துச் சென்றார். 1298 01:16:49,200 --> 01:16:50,720 பின்னர் அப்படியே பின் திரும்பி, 1299 01:16:51,120 --> 01:16:54,160 முதல் மோதலில் தீப் பிழம்பாக ஆகாத மற்ற 1300 01:16:54,240 --> 01:16:58,320 படகுகளின் மீது மறுபடி முழு வேகமாக மோதினார். 1301 01:16:59,440 --> 01:17:01,800 அதற்காக, அவருக்கு அமெரிக்க காங்கிரஸ் கவுரவப் பதக்கம் வழங்கப் பட்டது. 1302 01:17:02,400 --> 01:17:03,800 எனக்கு அதில் வியப்பில்லை. 1303 01:17:05,320 --> 01:17:08,240 ஒரு நெகிழி படகு என்பது புதர்களில் மறைந்து இருக்கும் துப்பாக்கி ஏந்திய வீரகளுக்கு 1304 01:17:08,320 --> 01:17:12,000 மிகச் சாதாராண இலக்காக இருக்கும் என நினைக்கத் தோன்றுவது இயல்பே. 1305 01:17:14,360 --> 01:17:18,600 ஆனால், அது அப்படி அல்ல, இதோ காட்டுகிறேன். 1306 01:17:24,160 --> 01:17:27,320 நதி ரோந்துப் படகு கேப்டன்கள் சாதாரணமாக வெகு வேகமாக ஓட்டுவர். 1307 01:17:27,680 --> 01:17:31,240 ஆக, அவர்களுக்கு கரையின் பக்கம் போவது சுலபம். 1308 01:17:31,880 --> 01:17:34,000 சுடுபவர் கரையில் பதுங்கி இருந்தால்... 1309 01:17:34,080 --> 01:17:35,320 அதாவது நீ அங்கு இருந்தால், 1310 01:17:37,080 --> 01:17:38,400 உனக்கு வாய்ப்பே இல்லை. 1311 01:17:38,680 --> 01:17:43,240 செய்ய வேண்டிது, அப்படியே கரைக்கு அருகிலே துப்பாக்கி விசையை அழுத்தி செலுத்துவதுதான். 1312 01:17:44,640 --> 01:17:46,640 இது சுடுபவர்களுக்கு சிம்ம சொப்பனாமாகும். 1313 01:17:47,560 --> 01:17:48,680 அடச் சே! 1314 01:17:59,080 --> 01:18:02,440 சரி, நான் செய்தது என்னன்னா... வேற எப்படிச் சொல்வது, மோதிவிட்டேன். 1315 01:18:11,800 --> 01:18:13,160 அதை நீ எப்படி சாதித்தாய்? 1316 01:18:14,320 --> 01:18:16,800 என்ன ஆச்சுன்னா, நான் இந்த மூலை வழியாக வந்தேன். 1317 01:18:17,400 --> 01:18:19,520 அங்கே பள்ளி சிறுவர்கள் சிலர் நீந்திக் கொண்டிருந்தனர் 1318 01:18:19,880 --> 01:18:22,600 ஒரு சுறா மீன் அவர்களைத் தாக்க வந்து கொண்டிருந்தது. 1319 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 நான் அந்த சுறா மீன் மீது மோதி கீழே வீழ்த்தி, 1320 01:18:24,960 --> 01:18:27,560 பின்னர் நானும் மாட்டிக் கொண்டேன். இதெல்லாம்... 1321 01:18:27,640 --> 01:18:31,120 ஏதோ, நான் இப்போ மோதிய நிலையிலிருந்தாலும், பள்ளி சிறுவர்கள் எல்லாம் நலம். 1322 01:18:32,880 --> 01:18:35,640 முதலில் கேமரா குழுவினர் என்னை இழுக்க முயன்றனர், 1323 01:18:36,000 --> 01:18:38,360 ஆனால் நதி ரோந்துப் படகு ரொம்ப கனமான ஒன்று. 1324 01:18:40,840 --> 01:18:42,240 இப்போ என்ன செய்யப் போகிறே? 1325 01:18:42,600 --> 01:18:44,320 ஆமாம், அது நல்ல கேள்வி. 1326 01:18:45,440 --> 01:18:47,120 நாங்க அனைவரும் சோர்ந்து தளர்ந்தோம். 1327 01:18:49,120 --> 01:18:53,280 அதுக்கு காரணம், உள்ளூர்க்காரர்களின் புத்திசாலித் தனத்தை கணக்கில் கொள்ளாததே, 1328 01:18:53,760 --> 01:18:57,000 அவங்க அதை முன்னால் இருந்து இழுக்க முடிவெடுத்தனர். 1329 01:19:01,320 --> 01:19:02,160 சரியே. 1330 01:19:03,880 --> 01:19:05,640 அது அசைகிறது, அல்லவா? 1331 01:19:07,800 --> 01:19:09,880 அது உண்மையில்... அட, நாம் நகர்கிறோம். 1332 01:19:10,000 --> 01:19:12,120 நகர்கிறது. நகர்கிறது. 1333 01:19:13,080 --> 01:19:15,680 எனக்கு அப்படியே மலைப்பாக ஆகிறது. 1334 01:19:17,000 --> 01:19:19,280 இதைப் பாருங்க. இது நாலு டன் படகு. 1335 01:19:23,000 --> 01:19:24,200 அதே! 1336 01:19:25,320 --> 01:19:27,000 நீங்க மேதாவிகள்! 1337 01:19:27,720 --> 01:19:31,080 அது அற்புதமான முயற்சி என்பதை ஒப்புக்கறேன். அதை நகர்த்தவே முடியாதென நினைத்தேன். 1338 01:19:31,720 --> 01:19:32,960 மக்கள் எப்போதும் கேட்பது, 1339 01:19:33,040 --> 01:19:36,920 "வியட்நாமியர், ஃபிரெஞ்சுக்காரர், சீனர், அமெரிக்கர்களை வெற்றி கொண்டது எப்படி?" 1340 01:19:37,240 --> 01:19:39,400 நாம் இப்போது பார்த்தது அதன் உதாரணம். 1341 01:19:41,360 --> 01:19:45,600 வெகு தூரத்துக்கு அப்பால், படமெடுக்கும் படகில், ஒரு நல்ல செய்தி. 1342 01:19:47,240 --> 01:19:49,680 இதோ வந்தேன். நான் மறுபடி ஓட்டி வருகிறேன். 1343 01:19:50,240 --> 01:19:52,920 இரண்டு என்ஜின்களும், எட்டு சிலிண்டர்களும் நல்லா வேலை செய்கின்றன. 1344 01:19:53,320 --> 01:19:56,680 அதோடு, நான் மூழ்கவோ எரியவோ இல்லை. 1345 01:19:59,080 --> 01:20:01,240 உண்மையில் நாங்க அனைவரும் நன்றாக ஓட்டிக் கொண்டிருறோம். 1346 01:20:01,320 --> 01:20:03,760 இலக்கு என்பது எட்டும் தூரத்தில் இருக்கிறது, 1347 01:20:03,840 --> 01:20:06,320 எங்க விநோதமான படகுக் குழு என்னதான் 1348 01:20:06,400 --> 01:20:11,160 இரண்டு மோசமான மாலுமிகளாலும், ஒரு உதவாக்கரை வழிகாட்டியாலும் தலைமை தாங்கப் பட்டாலும், 1349 01:20:11,320 --> 01:20:13,040 அவர்கள் எப்படியும் 1350 01:20:13,520 --> 01:20:16,320 இந்தப் புகழ் வாய்ந்த சாகசத்தில் மீண்டு வந்துவிட்டனர். 1351 01:20:20,280 --> 01:20:21,640 உண்மையில் ரொம்ப காற்று அடிக்குது. 1352 01:20:26,120 --> 01:20:28,120 கடவுளே! 1353 01:20:32,280 --> 01:20:33,120 இல்லையா? 1354 01:20:34,920 --> 01:20:36,800 போ!போ! 1355 01:20:37,040 --> 01:20:38,360 எனக்கு இப்படி ஆகக் கூடாது! 1356 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 ஆஹா! 1357 01:20:41,440 --> 01:20:42,760 அடக் கடவுளே! 1358 01:20:45,960 --> 01:20:47,680 இதோ இந்த படர்கொடியினூடே போகிறோம். 1359 01:20:50,320 --> 01:20:52,680 தூங்கும் பெரிய யானை. 1360 01:20:55,200 --> 01:20:58,000 அய்யோ, கடவுளே. மன்னிக்கணும். 1361 01:20:59,600 --> 01:21:00,720 அட, கேடே! 1362 01:21:05,400 --> 01:21:06,320 ஹாம்மொண்ட், ஹாம்மொண்ட். 1363 01:21:08,520 --> 01:21:09,720 அது நுழைய முடியலே. 1364 01:21:09,880 --> 01:21:12,160 ஓ, நம்மைத் தொலைய வைத்த பொருளை, தொலைத்து விட்டோம். 1365 01:21:14,800 --> 01:21:16,600 பார், இது குப்பை, அல்லவா? 1366 01:21:27,160 --> 01:21:28,240 அடச் சே! 1367 01:21:40,520 --> 01:21:41,840 இன்னும் 32 கிலோமீட்டர் போகணும். 1368 01:21:43,280 --> 01:21:44,880 எது தவறாகப் போக முடியும்? 1369 01:21:45,840 --> 01:21:49,520 உண்மையில், எல்லாமேதான். 1370 01:21:55,920 --> 01:21:59,040 இந்த முறை வந்த மழை நாங்க பார்த்ததிலேயே பலமானது. 1371 01:22:01,000 --> 01:22:03,080 அடச் சே. அடச் சே. 1372 01:22:03,880 --> 01:22:04,880 நிலைமை சரியில்லை. 1373 01:22:07,400 --> 01:22:09,560 என்னால் எதையுமே பார்க்க முடியவில்லை! 1374 01:22:13,280 --> 01:22:16,240 உடனடியாக, நாங்க எல்லோரும் வழி தவறினோம். 1375 01:22:22,120 --> 01:22:25,120 நான் உன்னை முந்தினேனா? நான் பக்கத்தில் போவதைப் பார்த்தாயா? 1376 01:22:26,080 --> 01:22:28,640 நான் எதையுமே பார்க்க முடியவில்லை, செலுத்தவும் முடியவில்லை. 1377 01:22:31,240 --> 01:22:33,240 ஒருவாறாக மழை பெய்து ஓய்ந்ததும், 1378 01:22:33,320 --> 01:22:36,560 நாங்க தவிர்க்க வேண்டுமே என பெரிதும் தவித்த 1379 01:22:37,240 --> 01:22:40,320 அதே இடத்திற்கேதான் வந்து சேர நேர்ந்தது என்பது தெரிந்தது. 1380 01:22:42,000 --> 01:22:44,120 ஆக, இப்போ, நாங்கள் செய்தது... 1381 01:22:44,200 --> 01:22:45,520 நான் செய்து கொண்டிருப்பது... 1382 01:22:47,360 --> 01:22:48,640 அதுதான் கடல். 1383 01:22:51,360 --> 01:22:57,120 இறுதி இலக்கான வங் டாவ்-க்கும் எங்களுக்கும் இடையில் 48 கி.மீ. பரந்து விரிந்த கடல். 1384 01:23:01,720 --> 01:23:04,120 ஆனால், கடல் கொந்தளிப்பு அதிகம் இல்லாததால், 1385 01:23:06,600 --> 01:23:09,120 உயிர்க் காப்பு அங்கியை அணிந்து கொண்டு, 1386 01:23:09,960 --> 01:23:11,120 அதைக் கடக்க முடிவெடுத்தோம். 1387 01:23:12,160 --> 01:23:13,720 ஜெர்மி, நான் நினைப்பது, 1388 01:23:14,000 --> 01:23:16,240 கடல் என்பது, ஒரு வகையில், வரை முறைகள் இல்லாத இடம், 1389 01:23:16,320 --> 01:23:18,240 ஆனால், மற்ற இடங்களில், கடுமையான விதிகள் உள்ளன, அல்லவா? 1390 01:23:18,320 --> 01:23:21,760 நகமும் சதையுமாக ஒன்றிணைந்து, நாம் இன்னல்களை ஒருவராக எதிர் கொள்ளனும். 1391 01:23:21,880 --> 01:23:23,600 ஆமாம். விஷயம் என்னவெனில், 1392 01:23:23,680 --> 01:23:25,880 ஒரு குழுவாக பயனுற செயல் பட, 1393 01:23:26,120 --> 01:23:29,320 குழு உறுப்பினர் ஒவ்வொருவரும் தங்களால் முடிந்த அளவுக்கு அதிக பங்களிக்க வேண்டும். 1394 01:23:29,800 --> 01:23:32,920 இந்த வேகத்தில், நான் பிரமாதமா செய்ய முடியாது. என்னால் செலுத்த முடியவில்லை. 1395 01:23:33,680 --> 01:23:34,760 அதன் விளைவாக... 1396 01:23:35,200 --> 01:23:37,320 மூணு, ரெண்டு, ஒண்ணு, போ. 1397 01:23:48,200 --> 01:23:49,040 வேடிக்கை. 1398 01:23:50,440 --> 01:23:51,720 நடந்தது என்னவென்றால், 1399 01:23:51,960 --> 01:23:54,600 அதுதான் நாளின் வேடிக்கையான கடைசி தருணமாயிருக்கும். 1400 01:23:57,080 --> 01:23:58,640 ஓ, கடவுளே! 1401 01:24:00,880 --> 01:24:02,200 அடச்சே! 1402 01:24:02,920 --> 01:24:04,920 நான் எழுந்து நிற்க முயல்கிறேன். அது உதவுதா பார்ப்போம். 1403 01:24:05,320 --> 01:24:09,240 முட்டிகள் மடித்துக்கொண்டு. அய்யோ வேண்டாம்! கடவுளே! 1404 01:24:14,240 --> 01:24:16,720 ஆண்டவரே! அது பயங்கரம்! 1405 01:24:24,240 --> 01:24:26,600 இந்த மாதிரியே போனால் நான் வாந்தி எடுத்துவிடுவேன், கடற்குமட்டலால் அல்ல, 1406 01:24:26,680 --> 01:24:29,240 உப்பு நீர் வாயினுள் அதிகம் நுழைந்து விட்டதால். 1407 01:24:42,320 --> 01:24:43,200 கூடாது! 1408 01:24:58,040 --> 01:25:01,280 நான் எதிர்பார்த்ததைவிட இது ரொம்ப மோசமாக இருக்கிறது. 1409 01:25:03,200 --> 01:25:05,000 கொந்தளிக்கும் கடல் மட்டுமல்ல. 1410 01:25:07,600 --> 01:25:11,000 நாங்க கப்பல் பாதைகளுக்கு இடையே நுழைந்து செல்ல வேண்டியிருந்தது. 1411 01:25:12,160 --> 01:25:13,760 அதோ நேருக்கு நேர், பெரிய எண்ணெய்க் கப்பல். 1412 01:25:14,400 --> 01:25:16,040 வலது பக்கம் டிராலர். 1413 01:25:17,240 --> 01:25:18,200 அய்யோ! 1414 01:25:18,640 --> 01:25:21,960 அந்த பெரிய கன்டெய்னர் கப்பலில் மோதாமல் சமாளித்தேன். அது பெரிய விஷயம். 1415 01:25:27,040 --> 01:25:29,760 இந்த வழிகளின் ஊடாக, ஆண்டுக்கு 3500 கோடி டாலர் 1416 01:25:30,040 --> 01:25:32,000 வர்த்தகம் நடை பெறுகிறது. 1417 01:25:32,760 --> 01:25:35,080 இவை எல்லாம் போய் சேர்வதற்குள் நொறுங்கிப் போகாமல் 1418 01:25:35,160 --> 01:25:36,880 இருப்பது எப்படி என்பது கடவுளுக்கே வெளிச்சம். 1419 01:25:43,040 --> 01:25:44,320 அட, ஆண்டவா! 1420 01:25:44,880 --> 01:25:48,360 ஒரு பெரிய அலை வருகிறது, நான் ரொம்ப முன்னே கவிழக் கூடும், 1421 01:25:48,680 --> 01:25:51,640 மீண்டும் நேராவதற்கு முடியாமல் திணறப் போகிறேன். 1422 01:25:54,560 --> 01:25:57,920 இதற்கிடையில், எனது கூரையை ஒரு வழியாக போட்டுக் கொள்ள முடிந்தது... 1423 01:25:58,040 --> 01:25:58,960 அதே, ஆம். 1424 01:25:59,280 --> 01:26:01,160 ஒரு வாய்ப்பு இருக்கு. ஒரு வாய்ப்பு இருக்கு. 1425 01:26:02,040 --> 01:26:03,600 ...சமயத்தில் செய்து கொள்ள முடிந்த விஷயம். 1426 01:26:05,760 --> 01:26:07,000 அய்யகோ! 1427 01:26:12,360 --> 01:26:13,280 அய்யய்யோ! 1428 01:26:19,840 --> 01:26:22,640 அப்படிச் செய்வதை நிறுத்து. 1429 01:26:24,080 --> 01:26:27,000 இதைவிட மோசமா போக முடியாது என்பதுதான் இதில் நல்ல விஷயம் ஹாம்மொண்ட்! 1430 01:26:32,440 --> 01:26:34,240 ஆனால் அதை விட மோசமாகத்தான் போனது. 1431 01:26:45,560 --> 01:26:46,880 கடவுளே! 1432 01:26:50,640 --> 01:26:53,000 அய்யோ! இது முட்டாள் தனம். 1433 01:26:55,240 --> 01:26:56,800 இது உடையப் போகிறது. 1434 01:27:07,840 --> 01:27:10,560 நான் இங்கே நின்று சொதப்பிக் கொண்டேன். 1435 01:27:11,440 --> 01:27:13,200 வேற எதுவும் செய்திருக்க முடியாது. 1436 01:27:16,120 --> 01:27:18,120 அழ வைக்கிறதே! 1437 01:27:23,720 --> 01:27:25,440 இது தெளிவில்லாமல் ஆகிறது. 1438 01:27:26,680 --> 01:27:28,680 நாங்க இதை செய்ய முடியுமா தெரியலே. 1439 01:27:30,640 --> 01:27:33,840 கேமரா படகுகளின் ஒன்று பெரிய ஆபத்தில் சிக்கியிருப்பது நிச்சயம். 1440 01:27:35,520 --> 01:27:36,480 அடக் கேடு காலமே. 1441 01:27:39,920 --> 01:27:41,160 இதே போல் போனால், அங்கே போகவே முடியாது. 1442 01:27:43,240 --> 01:27:46,840 ஜேம்ஸ் தனது பழங்கால சின்னத்தைக் கட்டுப் படுத்தவே முடியவில்லை. 1443 01:27:47,520 --> 01:27:49,840 வேண்டாம். கூடாது. 1444 01:28:12,240 --> 01:28:13,640 புண்ணியமாகட்டும்! 1445 01:28:20,120 --> 01:28:23,760 கடலின் சீற்றம் 23 கிலோ மீட்டருக்கு, பின்னர் கொஞ்சம் குறைந்தது, 1446 01:28:24,040 --> 01:28:26,680 நான் வேகமெடுக்க முடிவெடுத்தேன். 1447 01:28:28,520 --> 01:28:30,360 போ, வீரமிக்க இனிய வீரனே. 1448 01:28:31,200 --> 01:28:34,280 வா. வலிமையைக் காட்டு. வலிமையைக் காட்டு. 1449 01:28:37,920 --> 01:28:39,720 இனிமேலும் என்னால் இதைத் தாள முடியாது. 1450 01:28:40,600 --> 01:28:42,160 இன்னும் சில கிலோமீட்டர்தான். 1451 01:28:46,040 --> 01:28:48,640 போ. வேகமா போகிறேன். இது சீக்கிரம் முடியட்டும். 1452 01:28:52,880 --> 01:28:54,560 நான் செய்ததிலேயே, மிக மோசமான மூன்று விஷயங்கள். 1453 01:28:56,240 --> 01:29:01,000 நல்லவேளையாக, வெற்றிக் கோடான வங் டாவ் துறைமுகம் வெளித் தோன்றியது. 1454 01:29:07,280 --> 01:29:09,080 போ, இரண்டு கிலோமீட்டருக்கு மேல் இருக்காது. 1455 01:29:13,760 --> 01:29:15,000 அது பிரமாதம். 1456 01:29:15,640 --> 01:29:18,560 கடந்த சில மணி நேரம் என்னைக் கொன்றே போட்டிருக்கும். 1457 01:29:18,640 --> 01:29:21,840 ஜேம்ஸுக்கும், ரிச்சர்டுக்கும் கூட அப்படியே ஆனதோ. இருவரையும் தொடர்பு கொள்ள முடியலே. 1458 01:29:21,920 --> 01:29:23,320 அவங்க எங்கே இருக்காங்கன்னு தெரியலே. 1459 01:29:25,120 --> 01:29:28,200 நான் படகுத் துறையை தனியாக அடைந்தேன். 1460 01:29:29,760 --> 01:29:31,280 மன்னிக்கணும். என்னோடு படப் பிடிப்பு குழு இல்லை. 1461 01:29:32,400 --> 01:29:33,920 அவங்க எங்கே இருக்காங்கன்னும் தெரியலே. 1462 01:29:34,200 --> 01:29:37,160 ஆனால், ரிச்சர்ட் ஹாம்மொண்ட் வந்து கொண்டிருக்கான். 1463 01:29:38,000 --> 01:29:38,880 அவனால் வர முடிந்தது. 1464 01:29:47,480 --> 01:29:49,280 சாதாரணமாக, நாங்க பயணத்தின் முடிவைக் கொண்டாடுவோம், 1465 01:29:49,360 --> 01:29:50,600 ஆனால், நான் இதைக் கொண்டாடவில்லை. 1466 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 கொடுமைக்கும் மேலே. 1467 01:29:52,080 --> 01:29:54,560 அதுதான் நான் செய்தவற்றிலேயே கடினமானது. 1468 01:29:54,640 --> 01:29:56,080 - செய்ததிலேயே கடினம், சுலபமா சொல்லலாம். - ஆம். 1469 01:29:56,160 --> 01:29:57,920 - மிக அபாயகரமானது. - ஆம். 1470 01:29:58,680 --> 01:30:02,000 எங்கள் படப்பிடிப்புக் குழு வந்த உடன், நாங்கள் தரையிறங்கினோம். 1471 01:30:03,640 --> 01:30:05,560 ஜேம்ஸ் பற்றி உண்மையிலேயே ஏதும் தெரியாதா? 1472 01:30:06,600 --> 01:30:07,600 இல்லை. எதுவும் தெரியலே. 1473 01:30:10,600 --> 01:30:13,960 ஆனால், ரோவர் 90 பார்வைக்கு வெளிப்பட்டது. 1474 01:30:15,760 --> 01:30:19,160 மேரி செலஸ்ட் கப்பலைப் போல யாரும் இல்லாமல் வருகிறதோ என்னவோ. 1475 01:30:19,560 --> 01:30:20,720 அப்படி நினைத்தோம்... ஆனால் அவன் இருக்கான். 1476 01:30:20,800 --> 01:30:22,960 படகு செலுத்துமிடத்தில் அதோ ஒரு குற்றுயிரான நாய் இருக்கு பாரு. 1477 01:30:23,160 --> 01:30:24,000 ஆமாம். 1478 01:30:24,920 --> 01:30:25,760 சரிதான். 1479 01:30:26,320 --> 01:30:28,680 - உனக்காக ரொம்ப கவலைப் பட்டோம். - அப்படியா? 1480 01:30:28,920 --> 01:30:31,000 நான் என்னைப் பற்றி ரொம்ப கவலைப் பட்டேன். இருக்கட்டும், நன்றி. 1481 01:30:31,840 --> 01:30:32,880 அய்யகோ. 1482 01:30:36,240 --> 01:30:38,240 இது இன்னும் இருப்பது, எனக்கு மலைப்பா இருக்கு. 1483 01:30:39,400 --> 01:30:40,880 ஆனால் நாம் தப்பித்தோம். 1484 01:30:41,120 --> 01:30:41,960 ஆமாம். 1485 01:30:43,160 --> 01:30:44,920 இந்த பயங்கரமான ஏமாற்றத்துடன், 1486 01:30:45,760 --> 01:30:46,840 டாப் கியருக்கு, 1487 01:30:49,320 --> 01:30:51,360 வந்தனம் சொல்ல வேண்டிய தருணம். மீண்டும் சந்திப்போம். 1488 01:30:51,840 --> 01:30:53,560 - விரைவில் சந்திப்போம். - விரைவில் சந்திப்போம்.