1 00:00:28,200 --> 00:00:33,000 Hallo en welkom in het noorden van Noorwegen. Specifiek 2 00:00:33,080 --> 00:00:38,600 het op twee na noordelijkste voetbalveld ter wereld. 3 00:00:47,160 --> 00:00:48,640 Hoe noordelijk zijn we? 4 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Heel erg. 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,480 We zijn 205 kilometer noordelijk van de poolcirkel. 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,600 We zijn noordelijker dan heel IJsland. 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,560 Dit is niet zomaar een veldje, toch? 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,600 -Dit is het echte werk. -Inderdaad. 9 00:01:02,680 --> 00:01:03,880 Tegen wie spelen ze? 10 00:01:03,960 --> 00:01:08,080 De Noordzee-olie-elf, de Olieplatform-elf, geen idee. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,560 -De Trawler-elf. -Waar zijn de dorpsbewoners? 12 00:01:10,880 --> 00:01:13,000 Haal jij de bal, 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,720 dan leg ik uit waarom we hier zijn. 14 00:01:15,800 --> 00:01:18,160 Het punt is, we zijn hier... 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 We zijn hier omdat... 16 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Dat was bijna mijn been. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 Omdat begin deze eeuw 18 00:01:25,800 --> 00:01:30,120 de rallysport zorgde voor de spannendste, 19 00:01:30,200 --> 00:01:33,480 vier-wiel-aangedreven vierdeursfamiliesedans 20 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 ooit gezien. 21 00:01:35,040 --> 00:01:36,720 Wat we willen weten, is 22 00:01:37,720 --> 00:01:39,080 welke de beste is. 23 00:02:07,800 --> 00:02:13,480 EEN SCANDI-FILM 24 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Dit is mijn keuze. 25 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 Voor we begonnen zijn, hier is hij. 26 00:02:24,280 --> 00:02:27,760 De Subaru Impreza is gewoon de beste. 27 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 Dat is gewoon zo. 28 00:02:36,080 --> 00:02:39,880 Daar komt James met een van zijn favoriete dingen. 29 00:02:40,360 --> 00:02:41,960 Een tegengestelde mening. 30 00:02:44,000 --> 00:02:46,520 Dat is een fantastische auto, Hammond. 31 00:02:46,680 --> 00:02:50,080 De Subaru is geweldig. Niet zo fantastisch als wat ik heb, 32 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 een Mitsubishi Evo. 33 00:02:53,280 --> 00:02:55,760 Tijdens een echte rally 34 00:02:55,840 --> 00:02:58,200 of op een racebaan is de Evo geweldig. 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,840 Maar om naar huis te rijden, neem je de Subaru, want die is 36 00:03:01,920 --> 00:03:05,520 beter geschikt voor de echte wereld. Kalmer. 37 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 -Kalm? -Ja. 38 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 Wie wil nou een kalme rallyauto? 39 00:03:10,200 --> 00:03:11,160 Deze lul. 40 00:03:13,600 --> 00:03:18,360 Dan laat Jeremy zien dat hij niet naar zichzelf geluisterd heeft. 41 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Hallo. 42 00:03:21,080 --> 00:03:25,960 Zou je niet met de beste rallyauto komen? 43 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Die heb ik. Een Audi Quattro. 44 00:03:29,320 --> 00:03:31,240 -Dat is geen Audi Quattro. -Jawel. 45 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Waar staat er 'quattro'? 46 00:03:40,600 --> 00:03:42,400 -Nergens. -Omdat het er geen is. 47 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 -Zie je wel. -Er staat niet 48 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 'Hertog van Marlborough' op de hertog. 49 00:03:47,600 --> 00:03:52,440 Maar we kennen hem omdat zijn voorouder een slag gewonnen heeft. 50 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 En de voorouder van die auto ook. 51 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 -Twee slagen. -Je hebt de verkeerde. 52 00:03:57,320 --> 00:03:58,760 Dit is een RS4. 53 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 Een directeursauto. 54 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 -Ik ben ouder dan jullie. -En ouder. 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 -En met leeftijd komt wijsheid. -Gewicht. 56 00:04:06,880 --> 00:04:09,560 Grijze haren en zweetplekken. 57 00:04:09,640 --> 00:04:13,040 -Ik geef toe dat hij wat zwaar is. -Is hij zwaar? 58 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 Zei hij, ontwijkend. 59 00:04:16,840 --> 00:04:18,120 -Heel goed. -Sorry. 60 00:04:18,240 --> 00:04:20,320 -Wat? -Mijn telefoon gaat over. 61 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Natuurlijk... Ga door. 62 00:04:22,920 --> 00:04:24,680 Valt er niet aan te ontsnappen? 63 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 -Goed zo. -Ja. 64 00:04:25,800 --> 00:04:27,120 Je wist het. Ja. 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,360 Mr. Wilman. 66 00:04:29,640 --> 00:04:30,600 Goed, momentje. 67 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 'Om uit te zoeken welke auto de beste is, 68 00:04:33,720 --> 00:04:38,680 'rijden jullie door wat de BBC en The Guardian noemen 69 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 'Europa's laatste grote wildernis. 70 00:04:42,520 --> 00:04:46,640 'Jullie rijden door Noorwegen, Zweden en Finland, 71 00:04:46,720 --> 00:04:50,360 'blijven in de poolcirkel 72 00:04:50,480 --> 00:04:54,080 'en moeten Ivalo Airport bereiken bij de Russische grens 73 00:04:54,160 --> 00:04:56,600 'om 17.00 uur op zaterdag, 74 00:04:56,680 --> 00:05:00,360 'want dan vertrekt jullie vliegtuig naar het VK.' 75 00:05:00,480 --> 00:05:04,640 Dus we moeten binnen zes dagen bij de finish zijn. 76 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 Is dat 800 tot 1000 km? 77 00:05:07,640 --> 00:05:10,680 -165 km per dag? -In een Subaru Impreza. 78 00:05:12,080 --> 00:05:16,000 -Dat klinkt niet lastig. -Als het cabrio's waren. 79 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 -Met vierwielaandrijving. -Rolschaatsen. 80 00:05:19,680 --> 00:05:22,360 Ja. Vierwielssedans die niet van ons zijn. 81 00:05:23,080 --> 00:05:25,320 -Dit is geen goedweerbui, toch? -Nee. 82 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Zullen we gaan? 83 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 -Ja. -Ja. 84 00:05:30,200 --> 00:05:31,360 Lieve help. 85 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 Rijden. 86 00:05:44,960 --> 00:05:46,360 NOORWEGEN 87 00:05:49,320 --> 00:05:53,840 We rijden oostelijk over de eenkleurige Lofoten. 88 00:05:55,560 --> 00:05:59,000 Dit is een goed moment 89 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 om niet-autonerds te waarschuwen 90 00:06:01,400 --> 00:06:04,680 dat we zojuist geland zijn op planeet Nerd. 91 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 Ik moet uitleggen dat er 92 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 door de jaren heen 212 versies van de Subaru Impreza zijn geweest. 93 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 Ieder jaar een nieuw model, 94 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 een spannende nieuwe variant 95 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 en speciale limited editions 96 00:06:20,280 --> 00:06:23,040 van die nieuwe variant van het nieuwe model. 97 00:06:23,120 --> 00:06:27,800 En ieder lid van de heel actieve en toegewijde Subaru-gemeenschap 98 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 heeft zijn eigen sterke mening over de beste. 99 00:06:32,680 --> 00:06:34,440 Ik zeg deze. 100 00:06:35,760 --> 00:06:40,640 2003 WRX STi V-Limited edition. 101 00:06:41,400 --> 00:06:46,800 En dat is het geluid van mijn Twitter-postbus die explodeert 102 00:06:46,880 --> 00:06:50,680 door alle Subaru-eigenaars die zeggen dat ik het mis heb. 103 00:06:58,240 --> 00:07:00,880 Ik snap Hammond goed, 104 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 want door de jaren heen zijn er 105 00:07:03,040 --> 00:07:06,320 tien versies van de Mitsubishi Lancer Evo geweest. 106 00:07:06,880 --> 00:07:10,720 En iedere was anders afgesteld, 107 00:07:10,800 --> 00:07:14,280 had andere accessoires en zo. 108 00:07:14,360 --> 00:07:19,200 Maar dit is de ultieme Evo. 109 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 De Evo VIII GSR. 110 00:07:24,360 --> 00:07:29,040 En dat is het geluid van iedereen op ieder Evo-forum op het internet 111 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 die zegt dat ik het mis heb. 112 00:07:33,160 --> 00:07:35,200 Deze Subaru en James' Evo 113 00:07:35,280 --> 00:07:39,320 hebben precies 276 rem pk. 114 00:07:42,760 --> 00:07:46,120 En was ook een regel in het Wereldkampioenschap rally 115 00:07:46,200 --> 00:07:49,880 dat de motor een maximumcapaciteit van twee liter had. 116 00:07:49,960 --> 00:07:51,400 Hij mocht een turbo hebben. 117 00:07:51,480 --> 00:07:55,240 Dus dit is een viercilinder-tweeliter-turbomotor. 118 00:07:56,400 --> 00:07:59,160 Hij is een volbloed. Bijzonder en stevig. 119 00:07:59,240 --> 00:08:02,000 Hij is voor rally ontwikkeld. 120 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 Hij is een bikkel. 121 00:08:11,800 --> 00:08:17,400 Ik geef als eerste toe dat de meeste snelle Audi's eigenlijk hopeloos zijn. 122 00:08:17,480 --> 00:08:22,320 Maar soms komen ze met een pareltje. 123 00:08:24,720 --> 00:08:28,720 Je had de oorspronkelijke Quattro met 20 kleppen, 124 00:08:28,800 --> 00:08:33,600 de R8, uiteraard, de TT RS en deze. 125 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 De 2007 RS4. 126 00:08:42,520 --> 00:08:47,200 De drie beste motoren ooit vind ik de Lexus V10, 127 00:08:48,080 --> 00:08:51,360 Alfa Romeo's V6 en deze. 128 00:08:51,440 --> 00:08:56,080 Audi's 4,2-liter met natuurlijke aanzuiging, 129 00:08:56,160 --> 00:09:00,040 414 pk V8. 130 00:09:09,000 --> 00:09:10,760 Ik ben dol op V8's. 131 00:09:15,280 --> 00:09:19,280 Hoeveel Wereldkampioenschappen rally heeft jouw Evo gewonnen? 132 00:09:19,400 --> 00:09:23,600 Ik ben blij dat je het vraagt, want dat weet ik. Het zijn er 26. 133 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 Dat is indrukwekkend. Een groot aantal. 134 00:09:26,440 --> 00:09:30,160 Hier komt een grotere. De mijne heeft er 46, wat veel meer is. 135 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 Hoeveel Wereldkampioenschappen rally heeft jouw Audi gewonnen? 136 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Even denken. 137 00:09:37,640 --> 00:09:39,600 Geen een. 138 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 Ja, helemaal geen. 139 00:09:41,480 --> 00:09:46,360 Je komt voor de uitdaging in je Audi geen-Quattro, 140 00:09:46,440 --> 00:09:51,760 wat hetzelfde is als op je boerderij komen met een Lamborghini Aventador. 141 00:09:51,840 --> 00:09:54,960 Lamborghini heeft een tractor gemaakt, maar niet die. 142 00:09:55,080 --> 00:09:58,720 Je kunt piesen in een Royal Doulton-theekopje. 143 00:09:58,760 --> 00:10:02,120 Ze hebben pisbakken gemaakt, maar dat is er geen. 144 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 Hij is sneller dan jullie auto's. 145 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Dat is hij niet. 146 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Dit is de snelste auto in alle omgevingen. 147 00:10:10,160 --> 00:10:13,320 Maar hij heeft geen rally's gereden. 148 00:10:16,760 --> 00:10:20,240 Dit is niet het meest 'wildernis' waar ik geweest ben. 149 00:10:20,320 --> 00:10:22,720 De omgeving is heel spectaculair, 150 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 maar de wegen zijn open. Telefoonpalen. 151 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Er is veel 'niet-wildernis' voor een wildernis. 152 00:10:29,840 --> 00:10:34,400 Voor het eerst verbaast mij de zienswijze van de BBC en The Guardian. 153 00:10:35,640 --> 00:10:39,080 Ervan overtuigd dat we de wildernis ingingen, 154 00:10:39,160 --> 00:10:44,840 stopten we bij een winkel voor autoaccessoires. 155 00:10:46,440 --> 00:10:51,280 Ik wil een ruitenwisser voor een Subaru Impreza WRX STi V-Limited edition. 156 00:10:51,880 --> 00:10:55,440 Ik wil SD-kaarten kopen om muziek te spelen. 157 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Shit. 158 00:10:57,280 --> 00:11:00,200 Je hebt helemaal geen grip. 159 00:11:00,960 --> 00:11:01,800 Inderdaad. 160 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Hemeltje. 161 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 -Je hoeft je benen niet te bewegen. -In de wildernis... 162 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 -Regisseur neer. -Regisseur neer. 163 00:11:13,440 --> 00:11:15,880 We kunnen niet naar je toe rennen. 164 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 -Gaat het? -Goed. Ga verder. 165 00:11:19,720 --> 00:11:22,000 Langzaam en waardig 166 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 werkten we ons naar de ingang. 167 00:11:26,440 --> 00:11:27,400 Verdomme. 168 00:11:30,120 --> 00:11:31,920 Dat werkt helemaal niet. 169 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 Dat heeft niet gewerkt. 170 00:11:34,160 --> 00:11:37,160 ...waar we gelukkig frictie gevonden hebben. 171 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Ik geniet van het lopen hier. Moet je zien. 172 00:11:41,560 --> 00:11:45,440 Is dit geen wildernis? Het draait om overleven. 173 00:11:46,200 --> 00:11:49,080 Ik snap nu wat de BBC en The Guardian bedoelen. 174 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 Wat heb je nodig? Subaru? 175 00:11:51,440 --> 00:11:52,280 Ja. 176 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 Welke soort? Impreza, welke? 177 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 -Outback, Impreza, Kombi. -WRX. Een 2003 178 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 WRX STi V-Limited edition. 179 00:12:00,320 --> 00:12:03,440 Een van 555 gemaakt in Japan 180 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 -voor de viering van de 2003... -BRZ? 181 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 ...overwinning in de WRC. 182 00:12:08,680 --> 00:12:11,800 Is het een G12, G22, G13, G23? 183 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 Geen idee. 184 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 Weet je dat niet? 185 00:12:15,400 --> 00:12:17,280 -WRX. Hier heb je hem. -Ja. 186 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 Hebbes. V-10. 187 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 Goed. SD-kaarten. 188 00:12:21,080 --> 00:12:24,040 Hoe zeg je 'SD-kaart' in het Noors? 189 00:12:25,400 --> 00:12:26,440 'Ik ben een lul.' 190 00:12:26,520 --> 00:12:27,440 Hallo. 191 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 SD-kaart? 192 00:12:29,400 --> 00:12:32,920 -SD-kaart? -Heb je die? 193 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 Want mijn auto is oud. 194 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 Jeremy? 195 00:12:37,280 --> 00:12:38,960 -Wat is dat? -Sneeuwgrip. 196 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Het is Noors. 197 00:12:40,880 --> 00:12:44,080 -Dat werkt vast niet... -We weten niet wat het doet. 198 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 Geen idee. 'Sneeuwgrip.' 199 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 Dat spuit je op je banden. 200 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 Spuit het op je voeten. 201 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 Waarom doe je Turtle Wax 202 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 -op iets... -Spuit het op je voeten. 203 00:12:53,440 --> 00:12:55,800 -Kleine... -De zolen van je schoenen. 204 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 -Dit ding? -Na de inkopen 205 00:12:57,600 --> 00:12:59,440 gingen we terug naar de auto's. 206 00:13:00,480 --> 00:13:01,360 Ja. 207 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Daarbij gebruikte ik mijn ingebouwde 208 00:13:03,480 --> 00:13:07,480 warme-vloeistofverdeler om een pad te smelten. 209 00:13:08,760 --> 00:13:10,040 Schuifel naar voren. 210 00:13:11,920 --> 00:13:12,960 Geniaal. 211 00:13:22,240 --> 00:13:27,920 Terug op de weg werd het zwart-witte uitzicht nog spectaculairder. 212 00:13:28,320 --> 00:13:29,760 Moet je dat zien. 213 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 Maar er was een vlekje. 214 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 Zie je die rode Volvo die ons volgt 215 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 sinds het voetbalveld? 216 00:13:52,680 --> 00:13:56,800 We zagen hem onderweg al. Is dat dezelfde Volvo? 217 00:13:57,000 --> 00:14:00,160 Met vier rechthoekige rallylichten voorop? 218 00:14:00,240 --> 00:14:01,680 Ja, dat is dezelfde. 219 00:14:09,440 --> 00:14:11,880 Al snel raakte de tank leeg. 220 00:14:12,360 --> 00:14:15,240 Hoe kopen we benzine in de wildernis? 221 00:14:15,760 --> 00:14:20,400 Misschien moeten we het maken van boomschors en schalie. 222 00:14:22,040 --> 00:14:24,720 Dat hoeft niet. Daar is een benzinestation. 223 00:14:27,000 --> 00:14:27,840 GEMAKSWINKEL 224 00:14:27,920 --> 00:14:31,280 Terwijl we brandstof en snacks insloegen, 225 00:14:31,360 --> 00:14:32,400 TRAINEN? IK DACHT DAT JE EXTRA FRIET ZEI 226 00:14:32,480 --> 00:14:33,520 merkte ik iets op. 227 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 -James? -Ja. 228 00:14:37,080 --> 00:14:39,480 Na enkele afslagen 229 00:14:39,560 --> 00:14:40,720 -is die... -Ja. 230 00:14:41,280 --> 00:14:43,760 -Denk jij wat ik denk? -Ja. 231 00:14:43,840 --> 00:14:46,040 -Mr. Wilman. Ja. -Mr. Wilman heeft 232 00:14:46,120 --> 00:14:49,880 een back-upauto omdat hij denkt dat na... 233 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 Drie jaar niet filmen? 234 00:14:53,000 --> 00:14:55,560 ...we niet meer kunnen rijden en crashen. 235 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 Dat geldt zeker voor Hammond. We zijn er eindelijk uit. 236 00:14:58,720 --> 00:14:59,560 Kijk. 237 00:15:00,320 --> 00:15:02,560 -Dat moet een back-upauto zijn. -Ja. 238 00:15:02,640 --> 00:15:06,080 Het is een Volvo drie, vier, vijf. Een vijfdeurs. 239 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 Mijn zus had er een. 240 00:15:07,640 --> 00:15:11,400 Dat is mogelijk de slechtste auto 241 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 uit heel West-Europa. 242 00:15:14,640 --> 00:15:16,560 En die volgt ons de hele tijd. 243 00:15:16,640 --> 00:15:18,080 Ja, inderdaad. 244 00:15:22,840 --> 00:15:27,680 Terwijl we noordelijker gingen, werd het weer eindelijk wilder. 245 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Ja, het sneeuwt. 246 00:15:30,960 --> 00:15:31,920 Sneeuwt. 247 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Dat doet het. 248 00:15:34,280 --> 00:15:39,440 Toen kon ik eindelijk laten zien dat mijn Quattro sneller was. 249 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 We kunnen zeker niet 250 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 een 0-100 doen hier? Het is wat glibberig. 251 00:15:45,120 --> 00:15:46,720 Best wel irritant, 252 00:15:46,800 --> 00:15:49,600 want ik wil jullie twee op je plek zetten. 253 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 Ik heb veel ergernis gehoord en goed opgenomen, denk ik. 254 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Maar nu moet ik stilletjes 255 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 jullie op je plek zetten. 256 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 Veel geluk daarmee. 257 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 Gelukkig na een paar, eerlijk gezegd, foute afslagen, 258 00:16:07,200 --> 00:16:08,720 kwamen we hier. 259 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Waar zijn we? 260 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Dit is interessant. 261 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 -Steen. -Een echte tunnel. 262 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Er zit beton overheen. 263 00:16:25,120 --> 00:16:27,960 -Het lijkt op een grotto. -Is dat sproeibeton? 264 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 -Alleen op de... -Ja. 265 00:16:30,920 --> 00:16:31,760 Hallo. 266 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 Gaan die lichten aan 267 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 -zoals in horrorfilms? -Ja. 268 00:16:40,680 --> 00:16:42,200 Weet je wat ik denk? 269 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 -Dit. -Het is droog, 270 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 -niet glad en recht. -Het is recht. 271 00:16:50,400 --> 00:16:54,920 Wil je een tijdrit of de hoogste snelheid? 272 00:16:55,000 --> 00:16:57,480 Het gaat toch om de hoogste snelheid? 273 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Wat als... 274 00:17:00,600 --> 00:17:01,480 Is dat het einde? 275 00:17:01,560 --> 00:17:03,600 Dit is ongelooflijk. 276 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Iemand heeft een gevoel voor drama. 277 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 Het is belangrijk voor je comfort 278 00:17:11,320 --> 00:17:13,480 om hiervoor te stoppen. 279 00:17:13,560 --> 00:17:17,400 Het zit goed, want er is een gravelbak. 280 00:17:19,040 --> 00:17:22,080 Dus individueel, het kan niet samen. 281 00:17:22,160 --> 00:17:24,200 Nee. We doen het één per keer. 282 00:17:24,280 --> 00:17:26,920 Hoe meet je je eigenlijke snelheid? 283 00:17:27,000 --> 00:17:31,320 We zetten een GoPro op het dashboard... 284 00:17:32,440 --> 00:17:34,920 -Ja. -...en die toont de snelheid. 285 00:17:35,000 --> 00:17:38,440 Iemand gaat in de wagen naast je zitten... 286 00:17:38,520 --> 00:17:41,680 We gaan niet in een wagen zitten die naar een muur rijdt. 287 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Jij kunt niet op tijd stoppen. 288 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 -Het moeten GoPro's zijn. -Ik ga eerst. 289 00:17:46,440 --> 00:17:48,560 -Ja. -Ga jij liever als tweede, 290 00:17:48,680 --> 00:17:51,640 vanwege de rotzooi na zijn beurt. 291 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Met alle lichten uit 292 00:17:58,880 --> 00:18:01,560 reed ik naar het begin van de tunnel. 293 00:18:01,800 --> 00:18:03,040 Voel je je dapper? 294 00:18:03,080 --> 00:18:06,200 Ik vind dat best wel eng. 295 00:18:06,280 --> 00:18:08,920 Je kunt zelfs de muur aan het einde niet zien. 296 00:18:09,000 --> 00:18:10,640 Wel als je er bent. 297 00:18:10,720 --> 00:18:14,200 Dat is het probleem. Vlak voor je er bent, is er... 298 00:18:14,320 --> 00:18:18,160 Terwijl de auto draait en alles eraf rukt, 299 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 zodat alleen je cabine doorgaat... 300 00:18:21,880 --> 00:18:22,720 Goed, dan. 301 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 Ik denk dat hij het doet. 302 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Kom op. Dapper zijn. 303 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 De banden glijden. Ik krijg geen grip. 304 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 De lichten gaan niet aan. 305 00:18:52,440 --> 00:18:55,560 Jezus allemina hemeltje. 306 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Krijg wat. 307 00:19:10,000 --> 00:19:10,920 Hoe was het? 308 00:19:12,920 --> 00:19:15,800 Je zult het niet leuk vinden. 309 00:19:16,880 --> 00:19:19,400 Terwijl ik in een zijtunnel parkeerde, 310 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 ging James aan de start staan. 311 00:19:23,960 --> 00:19:25,400 -Klaar? Goed. -Ja. 312 00:19:25,480 --> 00:19:27,080 James May is klaar. 313 00:19:27,160 --> 00:19:30,320 Hij gaat zo weg. Hou je vast. 314 00:19:31,000 --> 00:19:33,920 Ik heb een dekstoel en een goed boek. 315 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Neem de tijd. Begin. 316 00:19:41,760 --> 00:19:44,640 Dat was een snelle start voor James May. 317 00:20:11,040 --> 00:20:13,640 Grote. 318 00:20:13,960 --> 00:20:14,920 Haal de broeders. 319 00:20:19,000 --> 00:20:21,080 Kun je opstaan? 320 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 Oké. Kom mee. 321 00:20:23,560 --> 00:20:26,720 Ik laat een ambulance komen en we kijken naar je. 322 00:20:31,560 --> 00:20:32,480 Waar is hij? 323 00:20:33,520 --> 00:20:37,000 Ik zag zijn voorkant tegen de B-pilaar slaan. 324 00:20:37,320 --> 00:20:41,760 Hij vloog zijwaarts tegen deze muur. 325 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 De ambulance kan je meenemen. 326 00:20:45,640 --> 00:20:46,480 Ze kunnen... 327 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 Mijn rug doet pijn. 328 00:20:51,400 --> 00:20:53,560 Waar? Door het midden, halverwege? 329 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 Precies waar je hand is. Daar. 330 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 Hoe voel je je? 331 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Klote. 332 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 De auto is kapot, toch? 333 00:21:03,320 --> 00:21:06,640 -Hij is er slecht aan toe. -Die rijd je niet weg. 334 00:21:06,720 --> 00:21:07,560 Oké. 335 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 Ik zit in de Volvo. 336 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 -Niks gebroken? -Blijkbaar niet. 337 00:21:12,560 --> 00:21:15,680 -Niks aan je hoofd? -Mijn nek doet pijn. Ik heb... 338 00:21:16,000 --> 00:21:16,920 Zweepslag. 339 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 Goed dat je niet gestorven bent. 340 00:21:23,720 --> 00:21:26,320 Nadat James naar het ziekenhuis was, 341 00:21:26,440 --> 00:21:28,760 konden we nog maar één ding doen. 342 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 Let op. Hier kom op. 343 00:21:34,040 --> 00:21:35,200 In de versnelling. 344 00:21:35,440 --> 00:21:36,280 Goed. 345 00:21:36,800 --> 00:21:38,640 Daar komt hij. 346 00:22:05,600 --> 00:22:07,920 Remmen. 347 00:22:09,040 --> 00:22:09,880 Ja. 348 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Ja. 349 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Er was een storing in de Force. 350 00:22:14,680 --> 00:22:18,280 Je rijdt nog op vier wielen en je broek is nog aan. 351 00:22:18,360 --> 00:22:21,280 -Hij hoefde niet uit. -Hij is in het ziekenhuis. 352 00:22:22,280 --> 00:22:25,960 Met Hammonds ronde gedaan, werd het tijd voor het resultaat. 353 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Ik heb de mijne hier. 354 00:22:28,160 --> 00:22:30,480 Ik ga hier 126. 355 00:22:30,600 --> 00:22:31,960 Ja, net geen 130. 356 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 -Net geen 130. -Dat is niet slecht. 357 00:22:34,880 --> 00:22:38,000 Dat is best goed. Maar ik zal je verrassen. 358 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 James May. 359 00:22:42,120 --> 00:22:44,320 -Precies hetzelfde. -Inderdaad. 360 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 -Griezelig. -Echt griezelig. 361 00:22:46,200 --> 00:22:50,680 En hij rijdt in een auto die veel langzamer is dan mijne, 362 00:22:50,760 --> 00:22:53,800 dus deed hij wat jij meestal doet, 363 00:22:54,400 --> 00:22:57,520 te lang blijven optrekken. 364 00:22:57,600 --> 00:22:58,920 Dat was mijn ding. 365 00:22:59,000 --> 00:23:02,040 Zet niet 'niet gefinisht', 366 00:23:02,120 --> 00:23:04,560 -want dat is hij. -Hij is gefinisht. 367 00:23:04,640 --> 00:23:07,600 Maar we moeten zeggen dat hij verloren heeft, 368 00:23:07,680 --> 00:23:09,760 want ik kan in mijn auto naar huis. 369 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 Maar eerst jij. 370 00:23:12,440 --> 00:23:14,160 We hebben allebei 126. 371 00:23:15,520 --> 00:23:17,480 -Dat is 32. -Ja. 372 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 -En dat is km/u. -Zo ongeveer. 373 00:23:20,680 --> 00:23:23,360 Ik had James gezien 374 00:23:23,440 --> 00:23:26,000 en ik dacht: deze keer niet. 375 00:23:27,280 --> 00:23:29,560 Dat was een mooi experiment. Goed gedaan. 376 00:23:29,640 --> 00:23:32,000 Niet wat ik in gedachten had. 377 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 Met het belangrijke werk gedaan, 378 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 hadden we naar James gekund in het ziekenhuis. 379 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 Maar we vonden het interessanter 380 00:23:43,480 --> 00:23:46,360 deze spooktunnels te verkennen. 381 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Wat nu weer? 382 00:23:51,320 --> 00:23:52,160 Diepe grot. 383 00:23:54,280 --> 00:23:55,680 Daar is er een. 384 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Wacht eens. 385 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 Hemeltje. 386 00:24:06,000 --> 00:24:08,560 Een onderzeeërbasis uit de Koude Oorlog. 387 00:24:12,320 --> 00:24:14,720 Nee. Ja. Het is een onderzeeërbasis. 388 00:24:15,200 --> 00:24:16,600 En vol met... 389 00:24:17,400 --> 00:24:18,960 Met wapens. Mariniers. 390 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Wat doen we? 391 00:24:27,000 --> 00:24:28,360 Dat zijn commando's. 392 00:24:35,120 --> 00:24:37,560 En dat zijn landingsvaartuigen. 393 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 Hij kijkt niet blij. 394 00:24:46,240 --> 00:24:48,000 We staan in de weg. 395 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 -Mijn excuses. -Nee. 396 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Wat is dit hier? 397 00:24:59,440 --> 00:25:02,520 Volgens mij zijn we een kantoor binnengereden. 398 00:25:02,960 --> 00:25:03,840 Wat? 399 00:25:06,040 --> 00:25:08,480 De commando's kijken naar ons. 400 00:25:09,680 --> 00:25:13,360 -Zijn jullie Noors? -Pardon? 401 00:25:13,440 --> 00:25:15,680 -Ben jij Noors? -Ik ben niet Noors. Nee. 402 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 -Waar kom je vandaan? -Nederland. 403 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 -Ben jij Nederlands? -Allemaal. 404 00:25:21,600 --> 00:25:22,640 Nederlands. 405 00:25:22,720 --> 00:25:24,920 -Is iedereen Nederlands? -Ja. 406 00:25:25,200 --> 00:25:26,040 Natuurlijk. 407 00:25:27,400 --> 00:25:31,160 Evaluatie, de Nederlanders en Noren voeren oorlog. 408 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Het wordt nog vreemder. 409 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 Goeie hemel. 410 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Hallo. 411 00:25:38,640 --> 00:25:43,040 Je sleept een supergeheime onderzeeërslang mee. 412 00:25:44,240 --> 00:25:47,040 Niemand mag hier door als wij dienst hebben. 413 00:25:47,120 --> 00:25:48,080 Ja. Sorry. 414 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Ze zijn Nederlands. 415 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 -Wat? -Ze zijn Nederlands. 416 00:25:59,120 --> 00:26:02,600 Het vreemde is dat niemand heeft gezegd: 417 00:26:02,680 --> 00:26:05,680 'Wat doen jullie hier?' 418 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Mijn excuses. 419 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 Sorry. 420 00:26:12,440 --> 00:26:13,280 Dank je. 421 00:26:13,960 --> 00:26:15,280 Veel succes. Ga verder. 422 00:26:15,840 --> 00:26:18,440 Welke kant is dit? Als we eruit komen, 423 00:26:18,520 --> 00:26:21,120 zijn we dan aan de Noorse of Nederlandse kant? 424 00:26:21,200 --> 00:26:24,320 Ik draag de vlag van degene met het wapen. 425 00:26:30,760 --> 00:26:33,840 De volgende morgen lag James nog in het ziekenhuis. 426 00:26:35,160 --> 00:26:37,520 Jeremy en ik gingen weer de weg op 427 00:26:37,800 --> 00:26:41,880 met onze gedachten aan de tragische gebeurtenissen van de dag ervoor. 428 00:26:43,360 --> 00:26:46,680 Grappig hoe zoiets je aangrijpt. 429 00:26:46,760 --> 00:26:48,040 Dat was traumatisch. 430 00:26:48,760 --> 00:26:51,880 Door die tunnel rijden en het einde zien. 431 00:26:51,960 --> 00:26:54,720 Die prachtige auto gewond. 432 00:26:57,760 --> 00:27:00,680 Moet je denken, jij hebt talloze auto's gecrasht, 433 00:27:00,760 --> 00:27:03,360 en dat doet er niet, want het is maar 434 00:27:03,440 --> 00:27:08,120 metaal, plastic en glas. Maar de Evo is toch meer? 435 00:27:08,200 --> 00:27:12,000 Dat is geen auto om te crashen of deuken te maken. 436 00:27:12,080 --> 00:27:15,840 Zo'n auto raakt gewond, want er zit zoveel passie in 437 00:27:15,920 --> 00:27:18,200 van zoveel mensen. 438 00:27:18,280 --> 00:27:22,080 En wat erger is voor mij: ik ben mijn speelkameraadje kwijt. 439 00:27:25,480 --> 00:27:28,160 Ik ben de sparpartner van mijn auto kwijt. 440 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 De auto die bij kon blijven, hem bij kon houden. 441 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Ik zit in een Audi Quattro. 442 00:27:33,040 --> 00:27:35,880 Het is geen Audi Quattro. Het is geen rallyauto. 443 00:27:37,240 --> 00:27:40,600 Gestoken door Hammonds kritiek deed ik een voorstel. 444 00:27:41,040 --> 00:27:46,400 Wat als ik een eenvoudige wildernisgarage vind 445 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 en er een rallyauto van maak? 446 00:27:50,640 --> 00:27:52,960 Als je die vindt en dat kunt doen, 447 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 die ik iets met mijn auto, meer kracht erin pompen. 448 00:27:56,520 --> 00:27:57,840 Dat staat. 449 00:27:58,120 --> 00:28:02,520 Als ik mijn auto verfraai en jij de jouwe krachtiger maakt, 450 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 worden ze natuurlijke rivalen. 451 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 Dan gaat het ergens over. 452 00:28:07,160 --> 00:28:08,960 Goed. Zet de navigatie aan. 453 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Met een aangepast plan 454 00:28:13,480 --> 00:28:17,000 gingen we stevig op weg naar de Zweedse grens. 455 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 ONDERZEEËRBASIS - ZWEDEN 456 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 -Dop- of moersleutel? -Dop. 457 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 Deze? 458 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Waar we overnacht hadden, 459 00:28:31,280 --> 00:28:35,080 mocht ik uit het ziekenhuis met een gebroken rib 460 00:28:35,160 --> 00:28:38,920 en probeerde ik de zwaargewonde patiënt te redden. 461 00:28:43,240 --> 00:28:44,520 Te beginnen vooraan. 462 00:28:44,680 --> 00:28:48,160 Hier is de radiateur gebroken en hij lekt. 463 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 De oliekoeler is vermangeld. 464 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 Dit is de intercoolerpijp. 465 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Je ziet dat de luchtstroming 466 00:28:55,600 --> 00:28:58,800 anders is dan de fabrikant bedoeld heeft. 467 00:28:58,880 --> 00:29:03,760 De remklauw is gebroken bij de klap en lekt nu. 468 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 Dit is de aandrijfas. 469 00:29:07,880 --> 00:29:09,320 Die is... 470 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Die is heel kapot. 471 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 De carrosserie is verbogen. 472 00:29:14,360 --> 00:29:17,680 Dit wiel staat in de verkeerde richting. 473 00:29:17,760 --> 00:29:20,080 De uitlaat is nu 474 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 meerdere centimeters opgeschoven. 475 00:29:24,400 --> 00:29:29,200 De auto is zwaar gewond, maar niet overleden. 476 00:29:29,320 --> 00:29:30,600 Laten we hopen... 477 00:29:31,560 --> 00:29:34,760 Dat had ik niet moeten doen. ...dat we hem in orde krijgen. 478 00:29:42,520 --> 00:29:47,360 Kilometers verderop kwamen we in een nieuw winterwonderland. 479 00:29:48,440 --> 00:29:51,440 Dat is heel indrukwekkend. 480 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 Maar er waren problemen. 481 00:29:59,720 --> 00:30:04,040 Het grootste was het navigatiesysteem van de Quattro. 482 00:30:04,720 --> 00:30:07,000 U rijdt niet op een bekende weg. 483 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 Toch wel. 484 00:30:08,560 --> 00:30:11,400 Ik rij op een bekende weg. Doe niet zo dom... 485 00:30:11,480 --> 00:30:14,120 Onmogelijk om een aanbevolen route te geven. 486 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 U rijdt niet op een bekende weg. 487 00:30:17,240 --> 00:30:22,480 Volgens mijn navigatie rij ik zes kilometer in het bos links. 488 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 We zijn in de wildernis. Europa's laatste grote wildernis. 489 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 Ik vermoedde dat zo noordelijk 490 00:30:30,720 --> 00:30:33,520 de navigatie moeilijk satellieten zou zien. 491 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 Maar dat konden we niet controleren 492 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 door een ander probleem. 493 00:30:42,200 --> 00:30:43,040 Angst. 494 00:30:44,000 --> 00:30:47,240 De snelheid van tegenliggende sneeuwruimers. 495 00:30:47,320 --> 00:30:48,640 Nee. 496 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Ja. Hij gaat 275. 497 00:30:53,000 --> 00:30:56,520 Ze zijn heel toegewijd, toch? Daar gaan we weer. 498 00:30:57,560 --> 00:31:00,120 Ja. Dat is Kimi Räikkönens winterbaan. 499 00:31:00,760 --> 00:31:04,400 Uiteindelijk wisten we de Zweedse grens te vinden, 500 00:31:04,480 --> 00:31:08,200 over te steken en ons dorpje te vinden. 501 00:31:08,720 --> 00:31:11,120 Dit is het dorpje. 502 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Hier zal een garage zijn. 503 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 Daar is een goede kans op. 504 00:31:15,200 --> 00:31:19,640 Ze hebben sneeuwmachines, -schuivers en dingen die steeds kapot gaan. 505 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 We vonden inderdaad iemand die ons een garage leende. 506 00:31:26,200 --> 00:31:29,880 En na wat onderdelen gekocht te hebben in een wilderniswinkel... 507 00:31:29,960 --> 00:31:30,800 Tape. 508 00:31:31,320 --> 00:31:33,080 ...gingen we aan het werk. 509 00:31:34,120 --> 00:31:36,640 Ik met ECU tuning 510 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 en Jeremy niet. 511 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 -Hoe gaat het met de tuning? -Klaar. Ik ben al fysiek bezig. 512 00:31:52,920 --> 00:31:54,720 -Ik doe niet veel. -Verander je 513 00:31:54,800 --> 00:31:56,760 -echt zo snel de tuning? -Ja. 514 00:31:56,840 --> 00:31:59,360 Dus je verandert de hersens van de auto? 515 00:31:59,440 --> 00:32:02,600 We zijn nu in het poolgebied met koude, dichte lucht. 516 00:32:02,680 --> 00:32:05,240 Veel kouder en dichter dan de instellingen. 517 00:32:05,320 --> 00:32:07,560 Dus er zit meer zuurstof in. 518 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 -In de lucht? -Ja. 519 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 De koude lucht is zwaarder met meer zuurstof. 520 00:32:11,560 --> 00:32:13,640 Dat vermengt zich met benzinedamp 521 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 voor mooie explosies. 522 00:32:16,480 --> 00:32:17,800 -Geweldig. -Ja. 523 00:32:17,920 --> 00:32:20,840 -Goed. Ik ga... -James zal verschrikt zijn 524 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 als hij komt en ontdekt dat... 525 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 Waar is mijn krik gebleven? 526 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Nergens. Moet je dat zien. 527 00:32:27,280 --> 00:32:28,360 Motten. 528 00:32:29,400 --> 00:32:34,720 Ondertussen ging het in Noorwegen niet zo goed in mijn garage. 529 00:32:37,720 --> 00:32:41,920 Dat stuk hoort daar. 530 00:32:45,680 --> 00:32:47,320 Dat hoort rechthoekig te zijn. 531 00:32:50,960 --> 00:32:51,800 Nou. 532 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 En wat nu? 533 00:33:11,120 --> 00:33:14,680 De volgende morgen was er nog geen spoor van James. 534 00:33:15,160 --> 00:33:18,560 Maar Hammond en ik hadden een productieve avond gehad. 535 00:33:35,160 --> 00:33:38,440 De verfraaiing is compleet. 536 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 We hebben de Audi-rally-outfit, 537 00:33:42,040 --> 00:33:45,840 we hebben de Pink Floyd-verlichting 538 00:33:45,920 --> 00:33:49,200 en het is duidelijk een Quattro nu, want kijk 539 00:33:49,280 --> 00:33:51,840 er staat overal 'Quattro'. 540 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 Waar zijn mijn sleutels? 541 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Ik heb ze veilig in dat bad gelegd. 542 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Daar. 543 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Briljant. 544 00:34:06,680 --> 00:34:08,920 Wel verdom... 545 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Is het bevroren? 546 00:34:12,160 --> 00:34:15,800 Ja, het bad vol water is bevroren met mijn sleutels erin. 547 00:34:15,880 --> 00:34:17,680 Ik wilde bevriezen voorkomen 548 00:34:18,320 --> 00:34:19,400 door erin te piesen. 549 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Dat verklaart het gele ijs. 550 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 Jij bent ziek in je hoofd. 551 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 Best grappig. Goed gedaan. 552 00:34:32,040 --> 00:34:35,680 -Want daar zijn ze. -Ze zijn er en ook niet. 553 00:34:35,800 --> 00:34:37,920 Was het niet koud vannacht? 554 00:34:38,000 --> 00:34:39,560 -Toch? -Toch? 555 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 Na mijn sleutels bevrijd te hebben, 556 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 kon ik genieten van de vruchten van mijn arbeid. 557 00:35:06,640 --> 00:35:12,040 Mijn laptopmagie heeft het vermogen tot 356 pk verhoogd. 558 00:35:14,080 --> 00:35:16,680 Ik heb ook de uitlaat geüpgraded. 559 00:35:19,080 --> 00:35:23,640 Het luchtfilter, launch control, anti-lag op de turbo. 560 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 En het mooiste uiterlijk. 561 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 Dit is niet alleen de beste auto hier. 562 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 Dit is nu de beste auto ooit. 563 00:35:39,960 --> 00:35:44,440 Ik ben als een hond met twee pikken en een groot jacht. 564 00:35:48,000 --> 00:35:50,280 Enkele kilometers verderop 565 00:35:50,360 --> 00:35:53,520 kwam ik iets bijzonders tegen. 566 00:35:55,280 --> 00:35:59,600 Een bevroren meer met een racebaan erop uitgesneden. 567 00:36:04,000 --> 00:36:06,960 Hij was helemaal verlaten, 568 00:36:09,360 --> 00:36:12,680 tot hij dat niet meer was. 569 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 Hammond heeft blijkbaar zijn sleutels terug. 570 00:36:40,880 --> 00:36:43,160 Jeetje. Kom op. 571 00:36:44,000 --> 00:36:45,520 Wat een machine. 572 00:36:47,280 --> 00:36:49,400 Ik heb niks aan de motor gedaan. 573 00:36:49,480 --> 00:36:52,200 Dat hoefde niet. Hij is al een meesterwerk. 574 00:36:52,320 --> 00:36:55,800 Maar ik heb een geweldig nieuwe uitlaat. 575 00:36:57,600 --> 00:37:00,040 Moet je die V8 horen. 576 00:37:01,080 --> 00:37:02,320 Hij huilt. 577 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 Ik kan crashen als ik wil. Dit is mijn idee van de hemel. 578 00:37:18,520 --> 00:37:20,760 Tegengestelde vergrendeling. Scandi-flicken. 579 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 Vasthouden. 580 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Dit laat klunzen glanzen. 581 00:37:26,960 --> 00:37:28,480 Ik ben nu helemaal Zweeds. 582 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 Ik kom in de buurt. 583 00:37:35,440 --> 00:37:38,440 Wil je er soms langs? 584 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Nu gebruik ik mijn geheime wapen. 585 00:37:43,840 --> 00:37:44,640 Klaar? 586 00:37:45,080 --> 00:37:46,280 Kom op, Clarkson. 587 00:37:50,920 --> 00:37:52,160 Wat is dat? 588 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Was je daar niet klaar voor? 589 00:37:55,280 --> 00:37:57,200 Zakenauto? Echt niet. 590 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 Dit is mijn zelfgemaakte uitlaat. 591 00:38:03,520 --> 00:38:06,360 Die is ontworpen om inhalen te voorkomen. 592 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Dit is een bevroren meer. 593 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Smelt het en het is gewoon een meer. 594 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Toen ik mijn collega gebarbecued had, 595 00:38:16,920 --> 00:38:19,640 gingen we zijn schade inspecteren 596 00:38:19,760 --> 00:38:21,880 toen hij tegen een sneeuwbank reed. 597 00:38:22,160 --> 00:38:24,040 De halve voorkant is weg. 598 00:38:24,120 --> 00:38:26,800 Het lijkt alsof hij gevochten heeft. 599 00:38:26,880 --> 00:38:28,640 -Maar goed. -Werk aan de winkel. 600 00:38:29,160 --> 00:38:32,640 Hammond ging op zoek naar gereedschap om zijn auto te maken 601 00:38:32,680 --> 00:38:37,600 en ondertussen paste ik een van zijn aanpassingen aan. 602 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Altijd, waar dan ook 603 00:38:41,840 --> 00:38:45,840 Is er een geweldig drankje te delen En wel Martin 604 00:38:49,040 --> 00:38:52,480 Voordat Hammond zag wat ik gedaan had, kregen we nieuws dat 605 00:38:52,560 --> 00:38:55,480 kapitein Langzaam in aantocht was. 606 00:38:55,560 --> 00:38:57,280 Toen vroegen we ons af: 607 00:38:58,080 --> 00:38:59,280 waarin? 608 00:39:00,080 --> 00:39:05,440 Ik sta in conflict, want ik wil dat hij in de Volvo rijdt, 609 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 maar ook in de Evo. 610 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 Ik wil ook dat hij in de Volvo rijdt. 611 00:39:10,200 --> 00:39:13,080 Dat verdient hij voor de schade aan de Evo. 612 00:39:13,160 --> 00:39:14,080 Ja. 613 00:39:22,080 --> 00:39:22,960 Dit meen je niet. 614 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Dit kan niet. 615 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 Ik ben in verrukking. 616 00:39:33,600 --> 00:39:34,440 Hallo. 617 00:39:34,800 --> 00:39:38,840 We zijn blij en geërgerd. 618 00:39:39,880 --> 00:39:43,360 -Hij is niet mooi. -Nee. Het is een Frankenstein-Evo. 619 00:39:43,440 --> 00:39:44,800 Maar hij leeft ook. 620 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 Wat was er kapot? 621 00:39:46,920 --> 00:39:51,120 De intercooler, radiateur, oliekoeler, wiel, de ophanging, 622 00:39:51,160 --> 00:39:55,520 aandrijfas, chassis, brandstofinjectie, deur, 623 00:39:55,600 --> 00:39:59,520 -uitlaat, motor niet uitgelijnd. -Je hebt hem pijn gedaan. 624 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 Erger nog. De halve wereld haat je 625 00:40:02,480 --> 00:40:05,280 omdat je een Evo vernietigd heb. Je hebt 626 00:40:05,360 --> 00:40:08,800 Subaru- en Evo-mensen, maar de andere helft 627 00:40:08,880 --> 00:40:11,640 haat dat je Subaru's concurrent hebt weggenomen. 628 00:40:11,680 --> 00:40:14,160 -Dus iedereen haat je. -Hij is er nog. 629 00:40:14,280 --> 00:40:16,280 -Ja. -Je hebt veel testen gemist. 630 00:40:16,360 --> 00:40:20,280 We weten dat de Audi sneller is dan de Subaru in de tunnel. 631 00:40:20,360 --> 00:40:23,800 En hij is leuker en sneller op een bevroren meer. 632 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 Dat weten we niet. 633 00:40:25,440 --> 00:40:26,640 -Jawel. -Nee. 634 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 Je moet één ding weten. 635 00:40:28,960 --> 00:40:31,480 -Ja? -Noorwegen voert oorlog tegen Nederland. 636 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 -Inderdaad. Pas op. -Echt? 637 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 Grote verrassing. 638 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 Waar zijn jullie auto's? 639 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 -Zijn ze dat? -Ja. 640 00:40:40,040 --> 00:40:41,840 We zijn bezig geweest. 641 00:40:41,920 --> 00:40:43,960 We hebben hard gewerkt. 642 00:40:44,040 --> 00:40:47,120 We hebben belangrijke testen gedaan en dit. 643 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 Wat gaan we nu doen? 644 00:40:50,760 --> 00:40:53,160 Daar gaf Mr. Wilman ons antwoord op. 645 00:40:53,560 --> 00:40:57,480 We wilden zien welke auto de beste is in skijoring. 646 00:40:58,000 --> 00:41:03,120 Dan race je over een bevroren meer en trek je een skiër voort. 647 00:41:03,920 --> 00:41:04,880 Gestoord? 648 00:41:05,640 --> 00:41:07,920 Je weet niet half hoe erg. 649 00:41:09,640 --> 00:41:11,920 -Een heeft er maar één been. -Wat? 650 00:41:16,640 --> 00:41:19,080 Is hij dat hierbij verloren? 651 00:41:19,160 --> 00:41:21,080 -Goedemiddag, heren. -Hallo. 652 00:41:21,160 --> 00:41:23,160 -Goedemiddag. -Hoi, goedemiddag. 653 00:41:23,520 --> 00:41:27,880 Toen volgde een typisch spraakzaam Scandinavisch gesprek. 654 00:41:28,480 --> 00:41:31,960 Doen jullie het hier omdat er weinig bergen zijn? 655 00:41:32,040 --> 00:41:32,880 Ja. 656 00:41:33,480 --> 00:41:34,440 Hoe win je? 657 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 De snelste wint. 658 00:41:41,040 --> 00:41:43,760 Maar snel kwam het gesprek op gang. 659 00:41:44,080 --> 00:41:46,640 Wat trekt die skimotor? 660 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 Die gaat met de hut rijden. 661 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Om te vissen. 662 00:41:49,880 --> 00:41:51,160 -Wat? -Om te vissen. 663 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 -IJsvissen. Een ijsvishut. -Een vishut. 664 00:41:53,760 --> 00:41:55,600 -Staat hij op ski's? -Ja. 665 00:41:55,640 --> 00:41:57,160 Dus het is een caravan. 666 00:41:57,200 --> 00:41:58,640 Ja, maar op ski's. 667 00:41:58,760 --> 00:41:59,840 Dat is geweldig. 668 00:42:00,320 --> 00:42:03,400 Na de afleiding gingen we verder. 669 00:42:03,480 --> 00:42:05,040 Hoe snel ga je normaal? 670 00:42:05,640 --> 00:42:06,800 120. 671 00:42:06,920 --> 00:42:08,440 -Wat? -120. 672 00:42:08,520 --> 00:42:11,920 -Kilometers per uur, toch? -Kilometers. 673 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 -Dat is nog 70 mijl. -Ik zou niet... 674 00:42:14,160 --> 00:42:17,000 -Zeventig mijl per uur? -Ja, eerder 80 mijl. 675 00:42:17,080 --> 00:42:18,480 -Wat? -Ja. 676 00:42:18,560 --> 00:42:20,160 Dit hebben we nooit gedaan. 677 00:42:20,200 --> 00:42:21,560 Dus gaan we niet zo snel. 678 00:42:21,640 --> 00:42:23,520 Dat ligt aan ons. 679 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 Dat is het probleem. 680 00:42:26,040 --> 00:42:28,000 We hebben hier rondgereden. 681 00:42:28,080 --> 00:42:30,400 -Ik niet. -Als je de ander volgt, 682 00:42:30,480 --> 00:42:33,640 die weet niet wat hij in de bocht doet of hoe. 683 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 -Draait hij vroeg... -Wat de auto doet. 684 00:42:37,000 --> 00:42:38,560 Jullie auto's zijn heel. 685 00:42:38,640 --> 00:42:42,360 -Het grootste deel dan. -Nee, de zijne is... Ja. 686 00:42:42,440 --> 00:42:46,400 Hij keek naar het middelste pedaal en dacht: dat heb ik niet nodig. 687 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 Er niet van overtuigd dat dit een goed idee was, 688 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 stonden we aan de start. 689 00:42:53,760 --> 00:42:56,680 Dit is het op een na domste deze reis. 690 00:42:57,760 --> 00:43:02,440 Hoe koud zou het zijn op ski's met 120 km/u? 691 00:43:03,400 --> 00:43:05,320 Ongelooflijk koud. 692 00:43:06,080 --> 00:43:10,000 Komt er warmte uit mijn uitlaat om hem warm te houden? 693 00:43:10,080 --> 00:43:13,520 Ja. Je wilt niet eindigen met spek aan een touwtje. 694 00:43:19,200 --> 00:43:20,080 Daar gaan we. 695 00:43:26,280 --> 00:43:28,600 Er is een man in mijn achteruitkijkspiegel 696 00:43:28,640 --> 00:43:31,280 en hij houdt me bij. Dat is alarmerend. 697 00:43:34,520 --> 00:43:35,560 Waar gaat het heen? 698 00:43:41,200 --> 00:43:42,520 Hammond afsnijden. 699 00:43:44,840 --> 00:43:45,760 Verdorie. 700 00:43:48,040 --> 00:43:48,880 Sorry. 701 00:43:52,280 --> 00:43:55,720 105 km/u en hij is er nog steeds. 702 00:44:02,760 --> 00:44:06,160 Dit is eng. Ik rij liever weer in die tunnel. 703 00:44:12,400 --> 00:44:14,960 We zitten nu op 120 km/u. 704 00:44:16,160 --> 00:44:18,880 Ik wil meer dan wat Jeremy inhalen, 705 00:44:18,960 --> 00:44:21,440 maar ik wil er niemand voor vermoorden. 706 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 Hammond loopt in. 707 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 Hij wil dat ik sneller ga. Hij is gestoord. 708 00:44:32,200 --> 00:44:33,280 Ik ging ruim opzij. 709 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Nee. 710 00:44:35,040 --> 00:44:35,880 Nee. 711 00:44:38,880 --> 00:44:40,120 Ik rij vooraan. 712 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Dat is fout. 713 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Ik ben hem kwijt. 714 00:44:55,520 --> 00:44:56,440 Laatste ronde. 715 00:44:57,880 --> 00:44:59,440 Door het chicane-deel. 716 00:45:02,120 --> 00:45:02,960 Kom op. 717 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 Tuning is mooi, maar inhoud is beter. 718 00:45:08,560 --> 00:45:10,680 En ik heb veel inhoud. 719 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 -Kom op. -De kracht van de V8 is enorm. 720 00:45:23,280 --> 00:45:24,120 Ja. 721 00:45:25,800 --> 00:45:28,760 Ik heb hem daar. Is hij er nog? 722 00:45:36,960 --> 00:45:37,800 Waar is hij? 723 00:45:42,440 --> 00:45:43,360 Gelukkig. 724 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 Na afscheid te hebben genomen van deze domme mannen... 725 00:45:48,120 --> 00:45:49,240 -Jongens. -Bedankt. 726 00:45:49,320 --> 00:45:50,640 Het was heel leuk. 727 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 -Ik weet het Zweeds voor 'bedankt' niet. -Heel erg eng. 728 00:45:54,040 --> 00:45:56,000 Een groot spektakel en erg moedig. 729 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 ...gingen we verder. 730 00:46:10,240 --> 00:46:11,680 En een uur later 731 00:46:12,800 --> 00:46:14,440 bedacht ik me iets. 732 00:46:15,520 --> 00:46:18,200 Dit is de eerste keer sinds ons vertrek 733 00:46:19,040 --> 00:46:22,160 dat ik het gevoel heb dat ik in de wildernis ben. 734 00:46:23,880 --> 00:46:27,200 Er is geen bewijs voor het bestaan van de mens. 735 00:46:28,080 --> 00:46:30,920 Er is geen stad, dorp 736 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 of hotel. 737 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 Ik hou van de wildernis, maar waar gaan we slapen? 738 00:46:42,120 --> 00:46:43,600 Daar dacht ik ook aan. 739 00:46:43,680 --> 00:46:46,520 Leuk dat we eindelijk hier zijn, 740 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 maar er zijn geen hotels. 741 00:46:49,800 --> 00:46:51,760 Het wordt ook heel donker. 742 00:46:52,760 --> 00:46:55,080 Doe dan je lamp aan. 743 00:46:55,160 --> 00:46:56,200 Ik zei 'lamp.' 744 00:46:57,360 --> 00:46:59,120 Mijn lamp is aan. 745 00:47:00,200 --> 00:47:02,280 Wil je mijn lampen zien? 746 00:47:02,360 --> 00:47:05,760 Ik zou nee zeggen, maar... Ja, goed zo. 747 00:47:09,280 --> 00:47:13,520 We reden uren zonder teken van leven. 748 00:47:18,400 --> 00:47:21,080 Het is hier min 6,5 graden. 749 00:47:22,280 --> 00:47:24,360 Echt, wat gaan we doen? 750 00:47:27,880 --> 00:47:28,720 Kom op. 751 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 Uiteindelijk kwamen we bij een bos 752 00:47:34,800 --> 00:47:38,360 en zag ik de lijnen van een gebouw in mijn koplampen. 753 00:47:40,880 --> 00:47:43,200 -Wat zou dat zijn? -Dat weet ik niet. 754 00:47:49,560 --> 00:47:52,240 Het lijkt een overlevingshut. 755 00:47:52,320 --> 00:47:55,240 Die staat hier, zodat als je in de wildernis zit, 756 00:47:55,320 --> 00:47:58,160 je jezelf kunt helpen. Alle basisvoorzieningen. 757 00:47:58,240 --> 00:48:00,800 -Dit is een Sami hut. -Een hoop hout. 758 00:48:01,160 --> 00:48:02,080 Vlees. 759 00:48:02,520 --> 00:48:04,880 -Dat zal bevroren zijn. -Het vlees is goed. 760 00:48:04,960 --> 00:48:07,640 -We kunnen vuur maken. -Dat moet wel. 761 00:48:17,760 --> 00:48:20,560 -Hou vast. -Zeur je nog over je ribben? 762 00:48:20,800 --> 00:48:22,360 Moet je dit zien. 763 00:48:24,040 --> 00:48:25,560 -Verdorie. -Eikel. 764 00:48:25,640 --> 00:48:26,760 Laten vallen? 765 00:48:26,840 --> 00:48:28,080 Dat doet er niet toe. 766 00:48:28,440 --> 00:48:29,400 Ja. 767 00:48:29,760 --> 00:48:31,040 Vleesverrassing. 768 00:48:31,160 --> 00:48:33,840 -Dat is echt heel lekker. -Toch? 769 00:48:35,400 --> 00:48:37,560 We hebben een avontuur in de wildernis. 770 00:48:37,640 --> 00:48:40,440 Inderdaad. We leven het wildernis-leven. 771 00:48:40,880 --> 00:48:43,360 Misschien eten we Rudolf Wat waren de andere? 772 00:48:43,440 --> 00:48:46,160 Donder en Bliksem. Wie waren de andere? 773 00:48:46,480 --> 00:48:48,400 Scheet, Balzak en Pijlstaartrog. 774 00:48:48,480 --> 00:48:50,040 Steve. Robert. 775 00:48:50,800 --> 00:48:51,760 Rudolf? 776 00:48:52,080 --> 00:48:54,160 -Ja. -Döner en Kebab. 777 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 -Alimentatie. -Die hoort er niet bij. 778 00:48:56,920 --> 00:48:57,800 Bob. 779 00:49:35,760 --> 00:49:38,760 ABISKO SÁMI BEZOEKERSCENTRUM 780 00:49:38,840 --> 00:49:39,680 Jongens. 781 00:49:48,520 --> 00:49:49,760 Wat is dat? 782 00:49:51,240 --> 00:49:53,680 'Deze turfhut is het centrale deel. 783 00:49:54,040 --> 00:49:57,120 Een van deze was...' We hebben in een museumstuk geslapen. 784 00:49:58,360 --> 00:49:59,560 Er is een winkeltje. 785 00:49:59,680 --> 00:50:00,760 SAMI HANDWERK 786 00:50:00,840 --> 00:50:04,120 -En ze hebben kleine... -Er is een kinderboerderij. 787 00:50:04,200 --> 00:50:05,760 Ze aaien rendieren. 788 00:50:05,960 --> 00:50:07,760 -Ze weten niet... -Nee. 789 00:50:07,840 --> 00:50:11,560 -...dat we hier de hele nacht waren. -Ik heb geen broek aan. 790 00:50:12,960 --> 00:50:15,400 Mag ik voorstellen dat je een broek aandoet? 791 00:50:15,480 --> 00:50:16,960 -Ja. -En inpakt. 792 00:50:17,040 --> 00:50:20,000 Want ik ga voorzichtig naar de auto. 793 00:50:20,120 --> 00:50:21,760 Die hut was leuk om te zien. 794 00:50:21,840 --> 00:50:22,760 -Ja. -Niet? 795 00:50:22,840 --> 00:50:24,560 Dat was interessant. 796 00:50:24,640 --> 00:50:28,040 -Een goede blik. -Zeker een kwartiertje tijd waard, 797 00:50:28,120 --> 00:50:29,360 -toch? -Nogmaals... 798 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 We dachten dat we in de wildernis waren. 799 00:50:38,080 --> 00:50:39,280 Hammond. 800 00:50:58,040 --> 00:51:01,440 Dat moet een ongebruikelijk weerfenomeen zijn. 801 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 Een koude vlaag, maar... Hij kon ons allen raken, 802 00:51:06,320 --> 00:51:07,520 maar heeft jou geraakt. 803 00:51:07,640 --> 00:51:10,600 Als je door zo'n ijsvlaag geraak wordt, 804 00:51:10,680 --> 00:51:13,160 -onverwacht... -Dat heb jij gedaan. 805 00:51:13,920 --> 00:51:17,000 Omdat ik je sleutels in het ijs heb gedaan. 806 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Hoe heb je dat gedaan? 807 00:51:18,560 --> 00:51:20,160 Langzaam en grijnzend. 808 00:51:20,240 --> 00:51:21,080 Sorry. 809 00:51:21,600 --> 00:51:24,000 Maar mooi toch? Moet je zien. 810 00:51:24,080 --> 00:51:26,080 Hij is nu onrijdbaar. 811 00:51:26,200 --> 00:51:28,240 -Tijdelijk. -Een prachtig effect. 812 00:51:28,320 --> 00:51:29,640 Maar in juni... 813 00:51:29,840 --> 00:51:33,920 Jij helpt me dat ijs van de auto te krijgen. 814 00:51:34,640 --> 00:51:36,000 Dat doe ik... 815 00:51:36,080 --> 00:51:38,560 Maar ook weer niet. 816 00:51:45,800 --> 00:51:50,240 Hoe zal Jeremy dit kleine probleempje oplossen? 817 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 Hoelang duurt het, denk je, 818 00:51:53,040 --> 00:51:56,000 dat hij zegt: 'Ik zet de boel in de fik.' 819 00:51:57,160 --> 00:51:58,120 Een halve minuut? 820 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Ja. 821 00:52:04,800 --> 00:52:06,080 Goed. 822 00:52:10,120 --> 00:52:10,960 Goedemorgen. 823 00:52:12,840 --> 00:52:14,480 Dit duurt eeuwig. 824 00:52:24,520 --> 00:52:25,560 Ik heb overdreven. 825 00:52:27,040 --> 00:52:30,800 Hij kan ook veel praten, want die hete lucht zal uiteindelijk 826 00:52:30,880 --> 00:52:32,960 het ijs op de auto smelten, toch? 827 00:52:35,440 --> 00:52:36,760 Traditioneel Sami vuur. 828 00:52:46,960 --> 00:52:51,080 Hammond en ik gingen verder oostelijk door het lege landschap, 829 00:52:52,000 --> 00:52:57,920 terwijl ik nog verbaasd was hoe de Evo weer tot leven gekomen was. 830 00:52:58,000 --> 00:52:59,880 Denk aan wat er voorop gebeurd is. 831 00:52:59,960 --> 00:53:02,440 De voorophanging was verbogen. 832 00:53:02,520 --> 00:53:03,720 Maar hier zijn we. 833 00:53:03,960 --> 00:53:06,240 De temperatuur is stabiel. 834 00:53:06,600 --> 00:53:08,400 Het stuur is stabiel. 835 00:53:10,480 --> 00:53:12,160 Ongelooflijk. 836 00:53:15,480 --> 00:53:18,320 Als we in een zwart-wit, Brits nieuwsbulletin zaten, 837 00:53:18,400 --> 00:53:20,920 werd hij beschreven als een 'koene knaap'. 838 00:53:21,400 --> 00:53:24,280 Maar hij is meer dan dat. Hij is ongelooflijk. 839 00:53:26,320 --> 00:53:30,400 Al snel kwamen Richard en ik bij het mijnstadje Kiruna. 840 00:53:31,000 --> 00:53:33,880 Ik weet er niet veel over, behalve dat 841 00:53:33,960 --> 00:53:38,280 de grootste ondergrondse ijzerertsmijn hier is. 842 00:53:39,320 --> 00:53:42,400 Dus zal het niet mooi zijn? 843 00:53:43,200 --> 00:53:45,560 Ik verwacht geen Bourton-on-the-water. 844 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Nee. Ik ook niet. 845 00:53:48,000 --> 00:53:50,080 Maar ijzererts is heel belangrijk 846 00:53:50,160 --> 00:53:52,400 en Zweeds ijzererts was belangrijk 847 00:53:52,480 --> 00:53:55,400 voor het Britse succes in de Industriële revolutie. 848 00:53:55,480 --> 00:53:56,400 Geschiedenisles. 849 00:53:56,880 --> 00:53:59,920 Toen ze ijzererts gingen smelten met cokes 850 00:54:00,000 --> 00:54:03,800 in plaats van houtskool uit hout, ging het snel. 851 00:54:04,360 --> 00:54:07,880 Er zit meer achter. Dat is wel heel eenvoudig uitgelegd. 852 00:54:08,520 --> 00:54:11,000 Maar toch meer dan genoeg. 853 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 Uiteindelijk kwamen we in de stad zelf. 854 00:54:19,920 --> 00:54:22,600 Dat moet het zijn. Dat moet de mijn zijn. 855 00:54:38,360 --> 00:54:39,920 Er is een voordeel. 856 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 Omdat dit een echte stad is, 857 00:54:43,040 --> 00:54:46,360 kunnen we alle dingen inslaan die we nodig hebben 858 00:54:46,440 --> 00:54:47,680 voor de wildernis. 859 00:54:48,880 --> 00:54:51,200 Intussen in Ice Station Zebra 860 00:54:51,280 --> 00:54:53,920 maakte ik eindelijk vorderingen. 861 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 Aan vuur heb je niks. 862 00:54:57,720 --> 00:54:59,840 Alleen een hamer werkt. 863 00:55:04,200 --> 00:55:05,040 Beweging. 864 00:55:10,880 --> 00:55:13,800 Mijn moeder zou van dat gat in het raam zeggen: 865 00:55:13,880 --> 00:55:16,880 'Dat is goed te zien. Nu kunnen we naar school.' 866 00:55:19,760 --> 00:55:20,600 Ja. 867 00:55:20,760 --> 00:55:22,040 We zijn onderweg. 868 00:55:23,720 --> 00:55:29,160 In Kiruna hadden we de mannelijkste winkel ter wereld gevonden. 869 00:55:30,120 --> 00:55:31,720 -Goed. Deze... -Momentje. 870 00:55:33,680 --> 00:55:34,520 Nee. 871 00:55:35,160 --> 00:55:36,760 Dit schreeuwt mijnstad. 872 00:55:37,440 --> 00:55:39,320 'Wat ontgin je?' 'IJzererts.' 873 00:55:39,400 --> 00:55:42,240 -Dat moet... -Ik zet mijn auto weer in elkaar. 874 00:55:43,760 --> 00:55:46,520 Zijn we gekrompen of is alles hier groter? 875 00:55:46,600 --> 00:55:48,080 -Geen idee. -Ja. 876 00:55:51,080 --> 00:55:52,480 Ik heb mijn bril niet. 877 00:55:54,680 --> 00:55:56,080 -Het is een bijl. -Ja. 878 00:55:57,280 --> 00:55:58,880 Dit zijn scheerriemen. 879 00:55:58,960 --> 00:56:01,840 Als we vastzitten in de wildernis. 880 00:56:01,920 --> 00:56:04,080 Dit zijn scheerriemen, takels en zo. 881 00:56:04,160 --> 00:56:05,160 Takelband. 882 00:56:06,040 --> 00:56:07,360 En we zijn voorbereid. 883 00:56:08,600 --> 00:56:10,720 Na de overlevingsinkopen 884 00:56:10,800 --> 00:56:13,080 gingen we een verdiende hap halen. 885 00:56:14,080 --> 00:56:17,440 Ik hou normaal niet van schilders, maar soms... 886 00:56:17,520 --> 00:56:18,400 Hallo. 887 00:56:19,480 --> 00:56:20,320 Je bent er. 888 00:56:33,800 --> 00:56:34,880 Wat... 889 00:56:36,440 --> 00:56:38,200 -Wil je pizza? -Ja. 890 00:56:38,280 --> 00:56:40,720 -Is het ijs eraf? -Ja. Het grootste deel. 891 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 Dat was vast een leuke uitdaging. 892 00:56:43,280 --> 00:56:44,240 Wat heb je gedaan? 893 00:56:44,800 --> 00:56:45,720 Vlammenwerper. 894 00:56:46,000 --> 00:56:47,360 -We dachten vuur. -Beitel. 895 00:56:47,440 --> 00:56:49,040 Geniet van je pizza. 896 00:56:49,600 --> 00:56:53,400 Sluiten we een wapenstilstand over de stomme ijsgrapjes? 897 00:56:54,600 --> 00:56:55,720 -Nee. -Oké. 898 00:56:56,280 --> 00:56:57,640 Je mag een klein stukje. 899 00:56:58,040 --> 00:57:00,640 -Geef hem niks. -Klein stukje. 900 00:57:03,320 --> 00:57:05,000 -Heb je dit gezien? -Wat? 901 00:57:06,360 --> 00:57:08,200 Dat is een mobiel huis. 902 00:57:08,280 --> 00:57:10,040 Ik zal je zeggen wat het is. 903 00:57:10,120 --> 00:57:12,840 Je hebt misschien de ijzermijn gezien. 904 00:57:12,920 --> 00:57:13,960 Lastig te missen. 905 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 De ader gaat onder de stad door. 906 00:57:17,600 --> 00:57:18,640 Het ontginnen. 907 00:57:18,760 --> 00:57:20,480 En de huizen beginnen te... 908 00:57:20,600 --> 00:57:23,400 -Verdwijnen ze? -Ze vallen in het gat. 909 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 -Dus verplaatsen ze de stad. -Een heel huis op die truck? 910 00:57:26,680 --> 00:57:29,640 -Verplaatsen ze het huis? -Letterlijk verhuizen. 911 00:57:29,720 --> 00:57:33,960 Oppakken, op een vrachtwagen zetten, verplaatsen naar waar de mijn niet is. 912 00:57:34,040 --> 00:57:35,800 -Kijk. Je kunt het zien. -Ja. 913 00:57:35,880 --> 00:57:39,000 Daar is de ader en de stad valt. 914 00:57:39,920 --> 00:57:41,360 Dat geeft me een idee. 915 00:57:41,440 --> 00:57:43,960 -Wat? -Die huizen op ski's die we gezien hebben. 916 00:57:44,040 --> 00:57:45,960 Bij het meer. Gisteren. 917 00:57:47,200 --> 00:57:50,280 Ik weet dat als we... Waar gaan we heen? 918 00:57:50,360 --> 00:57:52,080 -...oostelijk gaan... -Ja? 919 00:57:52,160 --> 00:57:54,040 ...richting Finland, 920 00:57:54,120 --> 00:57:56,720 het nog meer wildernis wordt. 921 00:57:57,280 --> 00:58:00,480 Waarom nemen we geen huizen 922 00:58:01,600 --> 00:58:04,240 -en slepen ze achter de auto? -Wat? 923 00:58:04,320 --> 00:58:06,840 -Dat is een caravan. -Nee. Op ski's. 924 00:58:06,920 --> 00:58:09,920 Maar we kunnen niet een heel huis meeslepen. 925 00:58:10,000 --> 00:58:12,880 Ik denk niet aan een zeskamerherenhuis. 926 00:58:12,960 --> 00:58:15,640 -Waar denk je aan? -Iets tussen 927 00:58:15,720 --> 00:58:18,080 een hondenhok en dat. 928 00:58:18,160 --> 00:58:20,400 -Het gaat om de ski's. -Zo erg is dat niet. 929 00:58:20,480 --> 00:58:22,160 Wat voor huis je maar wilt. 930 00:58:22,240 --> 00:58:26,200 Dat is een slim idee. Met dat en onze inkopen zitten we goed. 931 00:58:26,280 --> 00:58:29,680 -Hebben jullie ingekocht? -Ja. We hebben geweldig spul. 932 00:58:32,400 --> 00:58:34,840 Toen dat geregeld was, zochten we een garage 933 00:58:37,960 --> 00:58:39,880 en de volgende middag 934 00:58:40,320 --> 00:58:41,880 waren de huizen klaar. 935 00:58:44,440 --> 00:58:45,880 Laat me 936 00:58:45,960 --> 00:58:48,800 mijn genialiteit tonen, als het mag. 937 00:58:49,080 --> 00:58:51,520 Eenvoudig bed. Bontdeken. 938 00:58:51,600 --> 00:58:52,840 -Synthetisch? -Ja. 939 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 Dan een houtkachel. 940 00:58:55,040 --> 00:58:56,880 Geweilamp daar. 941 00:58:58,440 --> 00:59:01,640 En buitenlicht op de veranda. 942 00:59:02,640 --> 00:59:04,320 Een beetje groot, niet? 943 00:59:04,400 --> 00:59:05,560 Hij is niet groot. 944 00:59:05,640 --> 00:59:07,360 Wel vergeleken met mijne. 945 00:59:08,520 --> 00:59:09,960 -Ja. -Ja. 946 00:59:10,520 --> 00:59:12,400 Traditionele Zweedse hut. 947 00:59:12,960 --> 00:59:14,560 Echt helemaal perfect. 948 00:59:16,080 --> 00:59:18,400 Dit gebruiken ze. Compact wonen. 949 00:59:18,480 --> 00:59:19,880 Koken in het midden. 950 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 Lucht komt van onder en gaat die schoorsteen uit. 951 00:59:22,800 --> 00:59:24,280 Dat houdt het warm. 952 00:59:24,360 --> 00:59:26,520 Deze zetel verandert in een bed. 953 00:59:26,600 --> 00:59:28,160 -Ik heb licht... -Momentje. 954 00:59:28,240 --> 00:59:29,960 Moet je in een C-vorm slapen? 955 00:59:30,080 --> 00:59:32,240 Nee. Die delen komen daar en daar. 956 00:59:32,320 --> 00:59:34,600 Dat verandert in een bed, 957 00:59:34,680 --> 00:59:37,720 maar dit is gezellig voor warmte, eten koken... 958 00:59:40,160 --> 00:59:41,000 Mooie lichten. 959 00:59:41,080 --> 00:59:44,560 Waarom is hij niet vierkant? Dan heb je meer ruimte. 960 00:59:44,640 --> 00:59:48,600 Omdat dit de traditionele vorm is. Ik heb er zo een thuis. 961 00:59:48,680 --> 00:59:51,040 -Uiteraard. -Echt. Het is briljant. 962 00:59:51,120 --> 00:59:54,520 Je kunt er met vrienden in barbecueën. 963 00:59:56,280 --> 00:59:58,720 Heb je een bushokje gestolen? 964 00:59:59,200 --> 01:00:01,400 Ik dacht dat ik in bed 965 01:00:01,480 --> 01:00:04,760 naar het noorderlicht kon kijken zonder naar buiten te gaan. 966 01:00:04,840 --> 01:00:06,400 Had ik daar maar aan gedacht. 967 01:00:06,480 --> 01:00:09,440 Dit lijkt op die mensen die op voedseltocht gaan. 968 01:00:09,520 --> 01:00:10,800 Je bent gaan verzamelen. 969 01:00:10,880 --> 01:00:13,760 En in plaats van champignons heb je een bushokje. 970 01:00:13,840 --> 01:00:18,760 Heel slim. Maar ik wil niet uit mijn raam kijken 971 01:00:18,840 --> 01:00:20,160 en jou zien 972 01:00:21,280 --> 01:00:23,960 -mannendingen doen. -Ik ga niet bij jou staan. 973 01:00:27,800 --> 01:00:31,040 Na de onthulling was het tijd om de weg op te gaan. 974 01:00:31,120 --> 01:00:32,280 Daar gaan we. 975 01:00:33,280 --> 01:00:34,400 Hij gaat. 976 01:00:34,840 --> 01:00:36,120 Ik ben begonnen. 977 01:00:38,640 --> 01:00:41,120 We bewegen. Voorlopig dan. 978 01:00:41,800 --> 01:00:43,760 En het werkt. Het is perfect. 979 01:00:54,080 --> 01:00:56,840 Ik ben blijkbaar aan de grond gevroren. 980 01:00:58,800 --> 01:01:01,880 Daarom gingen Richard en ik hem aanduwen. 981 01:01:02,960 --> 01:01:03,920 Klaar? 982 01:01:05,600 --> 01:01:08,000 -Wat doe je? -Drie, twee, een. Gaan. 983 01:01:13,920 --> 01:01:15,040 -Ja. -Ja. 984 01:01:15,280 --> 01:01:16,920 Blijven rijden, James. 985 01:01:17,440 --> 01:01:18,440 Dank je. 986 01:01:21,000 --> 01:01:21,960 Ik ga. 987 01:01:26,200 --> 01:01:28,440 Het werkt. 988 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 O, nee. 989 01:01:33,160 --> 01:01:34,200 Jeetje. 990 01:01:37,640 --> 01:01:38,960 Paniek. 991 01:01:44,560 --> 01:01:47,920 Het is moeilijk te beschrijven hoe de Audi nu rijdt. 992 01:01:48,000 --> 01:01:50,200 'Slechter' kun je zeggen. 993 01:01:52,840 --> 01:01:55,720 Maar een pluspunt was dat onze geweldige ontwerpen 994 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 het huisvestingsprobleem had opgelost. 995 01:01:59,760 --> 01:02:03,560 Nu reden we probleemloos naar de Finse grens. 996 01:02:05,480 --> 01:02:08,200 Ik ben een echte nomade in de sneeuw-wildernis. 997 01:02:08,480 --> 01:02:09,680 Ik heb mijn huis bij me. 998 01:02:10,880 --> 01:02:11,760 Prachtig. 999 01:02:12,280 --> 01:02:13,640 Het is een rijdend dorp. 1000 01:02:14,920 --> 01:02:17,440 Hallo, leuke Zweedse mensen. 1001 01:02:18,600 --> 01:02:21,320 Volgens de navigatie moet ik links. 1002 01:02:24,280 --> 01:02:25,280 Nee. 1003 01:02:30,800 --> 01:02:33,760 Ik heb bijna mijn hut omgekieperd. 1004 01:02:34,560 --> 01:02:35,520 Tegensturen. 1005 01:02:36,240 --> 01:02:37,080 Tegensturen. 1006 01:02:40,680 --> 01:02:42,240 Rustig. 1007 01:02:45,800 --> 01:02:47,920 Weet je het zeker van deze afslag? 1008 01:02:48,000 --> 01:02:49,600 Ja. Weet ik niet. 1009 01:02:49,960 --> 01:02:51,280 Eerlijk gezegd niet. 1010 01:02:51,360 --> 01:02:53,880 Mijn navigatie wil als Duitser niet toegeven 1011 01:02:53,960 --> 01:02:56,680 dat hij maar één of twee satellieten ziet. 1012 01:02:56,760 --> 01:02:59,080 Hij weet niet waar hij is. 1013 01:03:03,760 --> 01:03:06,480 Dankzij de superieure kracht van de Quattro 1014 01:03:06,560 --> 01:03:10,000 reed ik al snel ver voor de tweeliterjongens. 1015 01:03:12,720 --> 01:03:17,240 Maar mijn zware hut maakte mijn V8 dorstig. 1016 01:03:19,400 --> 01:03:21,400 Ik heb snel brandstof nodig. 1017 01:03:22,000 --> 01:03:23,360 Een benzinestation. 1018 01:03:27,400 --> 01:03:28,440 Jeetje. 1019 01:03:30,640 --> 01:03:32,520 Verdomme. 1020 01:03:33,440 --> 01:03:34,960 Shit. 1021 01:03:35,040 --> 01:03:38,160 Ik ben tegen een benzinestation gereden. 1022 01:03:41,160 --> 01:03:42,200 Shit. 1023 01:03:43,360 --> 01:03:44,200 Goedemorgen. 1024 01:03:47,520 --> 01:03:49,920 Toen kwam mijn collega. 1025 01:03:52,800 --> 01:03:53,760 Goed. 1026 01:03:54,920 --> 01:03:58,080 En bood vrijwillig aan om me te helpen. 1027 01:03:58,160 --> 01:04:00,400 Zal ik gaan? Vloeren? 1028 01:04:00,480 --> 01:04:02,360 Rechts in de achteruit moet lukken. 1029 01:04:02,440 --> 01:04:03,400 Denk je? 1030 01:04:04,960 --> 01:04:05,920 Zie je? 1031 01:04:06,960 --> 01:04:08,200 -Ja? -Het gaat goed. 1032 01:04:08,280 --> 01:04:09,560 Hard naar rechts. 1033 01:04:11,680 --> 01:04:12,560 Oké. 1034 01:04:13,000 --> 01:04:14,480 En dan vooruit. 1035 01:04:17,200 --> 01:04:19,960 Achteraf gezien, heb ik een fout gemaakt. 1036 01:04:33,400 --> 01:04:34,320 Shit. 1037 01:04:35,280 --> 01:04:36,320 Wat raakte ik? 1038 01:04:36,600 --> 01:04:38,760 Die metalen afvalbakken. 1039 01:04:38,840 --> 01:04:42,280 -Heb ik de afvalbakken geraakt? -Ja, meerdere zelfs. 1040 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 O, nee. 1041 01:04:46,200 --> 01:04:48,360 -Kijk wat we gedaan hebben. -We? 1042 01:04:48,440 --> 01:04:50,240 Dat is het dorpsinformatiebord. 1043 01:04:50,320 --> 01:04:54,080 Muzieklessen. Ze hebben blokfluitlessen. Er hangt een kinderflyer. 1044 01:04:54,160 --> 01:04:55,520 Dat merken ze niet. 1045 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 -Jawel. Het ligt op zijn kant. -Het is zwaar. 1046 01:04:59,040 --> 01:05:01,160 Dat krijgen we nooit omhoog. 1047 01:05:01,640 --> 01:05:03,480 Dat is alles wat ze hebben. 1048 01:05:04,120 --> 01:05:06,720 Sneeuw en een informatiebord. 1049 01:05:09,000 --> 01:05:13,200 Gegeven de situatie was het lomp om over mijn eigen schade te klagen. 1050 01:05:13,880 --> 01:05:16,000 Het wordt fris daarbinnen. 1051 01:05:16,360 --> 01:05:19,800 Toen meneer Langzaam er was, gingen we weg 1052 01:05:19,880 --> 01:05:23,360 zonder te veel aandacht op ons te vestigen. 1053 01:05:24,720 --> 01:05:28,000 We gaan de andere kant op. Stop. 1054 01:05:28,120 --> 01:05:30,440 Waarom zei je dat niet voor ik wegreed? 1055 01:05:30,840 --> 01:05:31,880 Nee. 1056 01:05:32,320 --> 01:05:33,680 Te ver geschaard. 1057 01:05:34,280 --> 01:05:36,200 Zijn we aan het dansen? 1058 01:05:41,280 --> 01:05:43,480 Op de weg was er licht verkeer. 1059 01:05:45,080 --> 01:05:48,120 Na een paar kilometer werden we lollig. 1060 01:05:51,000 --> 01:05:53,480 Haal je me in, maniak? 1061 01:05:54,640 --> 01:05:56,840 Skihutracen, iets nieuws. 1062 01:06:01,320 --> 01:06:02,400 O, mijn god. 1063 01:06:04,200 --> 01:06:06,080 Dat bleek een fout te zijn. 1064 01:06:07,400 --> 01:06:09,000 Ik heb hem boos gemaakt. 1065 01:06:13,720 --> 01:06:14,560 Sneeuwbank. 1066 01:06:18,920 --> 01:06:21,800 O, nee, er komt een bushalte binnenlangs. 1067 01:06:25,000 --> 01:06:26,680 Zelfs James Mays bushalte. 1068 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 Ik haal hem in. 1069 01:06:38,000 --> 01:06:39,280 Jeetje. 1070 01:06:41,080 --> 01:06:43,360 Een beetje overdreven. 1071 01:06:43,440 --> 01:06:46,600 Dit is het leukste wat ik in een auto gedaan heb 1072 01:06:46,680 --> 01:06:49,120 sinds een heel lange tijd. 1073 01:06:50,360 --> 01:06:54,680 Hopelijk niet het soort leuk dat eindigt met bloed, een rechtszaak 1074 01:06:55,200 --> 01:06:57,040 -of gesprongen aderen. -Linksaf. 1075 01:06:57,200 --> 01:06:59,440 Linksaf. Heel plotseling. 1076 01:07:00,560 --> 01:07:01,560 Shit. 1077 01:07:02,720 --> 01:07:04,680 Verdomme. 1078 01:07:07,120 --> 01:07:10,040 We moesten linksaf en ik heb weer een ongeluk. 1079 01:07:14,320 --> 01:07:15,280 Jij bent een lul. 1080 01:07:16,400 --> 01:07:21,520 Maar voor de tweede keer in twee uur regelde mijn collega een redding. 1081 01:07:21,600 --> 01:07:26,080 Als we deze scheerlijn en een andere aan die boom vastmaken... 1082 01:07:29,040 --> 01:07:30,080 Uit de weg. 1083 01:07:39,760 --> 01:07:42,800 Een kleine schok moet genoeg zijn. Ja, kijk eens aan. 1084 01:07:45,720 --> 01:07:48,480 -Heel goed. -Iets wat we gedaan hebben, werkt. 1085 01:07:49,720 --> 01:07:51,600 Iets wat we gedaan hebben, 1086 01:07:51,680 --> 01:07:53,040 -heeft gewerkt. -Ik niet. 1087 01:07:53,120 --> 01:07:55,520 Wij waren erbij toen het lukte. 1088 01:08:01,080 --> 01:08:02,400 Daar is hij. 1089 01:08:02,960 --> 01:08:06,480 De machtige hut is weer in beweging. 1090 01:08:11,920 --> 01:08:14,920 Enkele kilometers verder leidde mijn Amstrad-navigatie 1091 01:08:15,000 --> 01:08:17,680 ons eindelijk naar de Finse grens. 1092 01:08:19,680 --> 01:08:24,400 Dat is Finland daar aan de overkant van deze bevroren rivier. 1093 01:08:25,800 --> 01:08:29,000 -Dit is een internationale grens. -Ja. 1094 01:08:29,080 --> 01:08:32,320 Hoe gaan ze de grens over tussen Zweden en Finland als 1095 01:08:32,360 --> 01:08:33,760 het zomer is? 1096 01:08:33,840 --> 01:08:36,640 Dat is een goed punt. 1097 01:08:36,720 --> 01:08:39,720 Deze navigatie is gek geworden. 1098 01:08:39,800 --> 01:08:41,240 Maar goed. Daar gaan we. 1099 01:08:51,600 --> 01:08:53,760 Hallo, Finland. 1100 01:08:58,640 --> 01:09:02,560 Dit is meer het echte werk. Dit is de wildernis. 1101 01:09:06,120 --> 01:09:10,000 Als we hier problemen krijgen, zijn we ver weg van alles en iedereen. 1102 01:09:10,080 --> 01:09:12,720 Maar we hebben onze huizen bij ons. 1103 01:09:12,800 --> 01:09:15,280 Bij een open plek gaan we kamperen. 1104 01:09:15,840 --> 01:09:16,760 In het wild. 1105 01:09:19,440 --> 01:09:23,400 Terwijl we klommen, werd de schemer duisternis. 1106 01:09:23,960 --> 01:09:26,840 En toen kwam er een storm. 1107 01:09:38,440 --> 01:09:41,120 Dit is gevaarlijk geworden. 1108 01:09:41,720 --> 01:09:45,560 Ten eerste is het donker en dit is een sneeuwstorm. 1109 01:09:46,440 --> 01:09:48,320 Een echte sneeuwstorm. 1110 01:09:52,880 --> 01:09:54,000 Dit is 1111 01:09:55,280 --> 01:09:57,040 niet echt leuk meer. 1112 01:09:59,680 --> 01:10:02,600 De binnenkant van de ruit is bevroren. 1113 01:10:03,600 --> 01:10:05,040 Misschien moet ik... 1114 01:10:12,880 --> 01:10:14,560 Dit is hopeloos. 1115 01:10:17,040 --> 01:10:20,640 We moeten hier stoppen. We moeten niet verder gaan. 1116 01:10:23,280 --> 01:10:26,160 Ik ga naar binnen. Ik maak een vuurtje. 1117 01:10:26,400 --> 01:10:28,720 -Zal ik je komen helpen? -Graag. 1118 01:10:29,840 --> 01:10:30,680 Echt. 1119 01:10:32,920 --> 01:10:33,880 O, god. 1120 01:10:41,320 --> 01:10:42,320 Verdomme. 1121 01:10:46,840 --> 01:10:48,760 Er zit aanstekergas op. 1122 01:10:48,840 --> 01:10:50,000 Fijn dat je het zegt. 1123 01:10:57,200 --> 01:10:58,720 Wat is het koud. 1124 01:11:07,600 --> 01:11:09,400 Gelukkig was de volgende morgen 1125 01:11:10,040 --> 01:11:11,920 de storm opgeklaard. 1126 01:11:15,160 --> 01:11:16,120 Koud. 1127 01:11:22,880 --> 01:11:24,560 Jezus Christus. 1128 01:11:45,440 --> 01:11:47,320 Wat we gedaan hebben, 1129 01:11:51,000 --> 01:11:54,240 is kamperen op een skipiste. 1130 01:11:57,920 --> 01:12:00,160 Een rode piste blijkbaar. 1131 01:12:49,320 --> 01:12:50,320 Krijg nou... 1132 01:12:51,440 --> 01:12:52,560 Krijg nou... 1133 01:12:58,360 --> 01:13:01,640 Dat krijg je als je mijn auto in ijs inpakt, denk ik. 1134 01:13:08,040 --> 01:13:08,920 Wat... 1135 01:13:34,760 --> 01:13:35,600 Mooi. 1136 01:13:42,440 --> 01:13:44,720 -Wat? -Tijd om op te staan. 1137 01:13:47,280 --> 01:13:48,120 Waar zijn we? 1138 01:13:49,000 --> 01:13:53,000 Dat is interessant. Dit is blijkbaar een skiresort. 1139 01:13:53,920 --> 01:13:54,880 Wat? 1140 01:13:54,960 --> 01:13:55,800 Inderdaad. 1141 01:14:03,200 --> 01:14:06,240 Goed dat we op tijd gestopt zijn. 1142 01:14:06,920 --> 01:14:07,760 Inderdaad. 1143 01:14:08,160 --> 01:14:09,920 Hammond is al beneden. 1144 01:14:10,160 --> 01:14:11,200 Wat? Hoe? 1145 01:14:11,720 --> 01:14:12,760 Op zijn skiën? 1146 01:14:13,200 --> 01:14:14,440 Ja, en zijn hut. 1147 01:14:15,360 --> 01:14:17,080 Is zijn hut omlaag? 1148 01:14:17,160 --> 01:14:19,360 Ik heb hem misschien een duwtje gegeven. 1149 01:14:19,760 --> 01:14:22,120 -Duwtje. -Heb je zijn hut omlaag geduwd? 1150 01:14:22,200 --> 01:14:25,080 Omdat hij altijd al wilde skiën. 1151 01:14:26,520 --> 01:14:31,680 Negeer hem. Het grote probleem is dat we deze moeten slepen 1152 01:14:31,760 --> 01:14:35,440 naar beneden over de rode route. 1153 01:14:40,800 --> 01:14:42,880 Ik had echter het grote probleem, 1154 01:14:43,280 --> 01:14:47,920 omdat mijn huis geruïneerd was en ik naar mijn auto moest. 1155 01:14:49,080 --> 01:14:52,280 Dus moest ik die trekdingen voor skiërs gebruiken 1156 01:14:52,320 --> 01:14:54,000 en het probleem was 1157 01:14:54,080 --> 01:14:55,320 dat ik niet ski. 1158 01:14:58,720 --> 01:14:59,560 Ski's. 1159 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Nee. 1160 01:15:01,400 --> 01:15:02,640 Meer ski's. 1161 01:15:03,560 --> 01:15:04,640 Snowboards. 1162 01:15:05,920 --> 01:15:06,800 Nee. 1163 01:15:08,120 --> 01:15:09,080 Momentje. 1164 01:15:10,600 --> 01:15:11,400 Ja. 1165 01:16:21,320 --> 01:16:23,360 Ondertussen aan de top 1166 01:16:23,440 --> 01:16:27,160 probeerde ik mijn auto bij mijn bushokje te krijgen. 1167 01:16:38,120 --> 01:16:39,000 Verdomme. 1168 01:16:39,600 --> 01:16:41,000 Goed. Mijn plan 1169 01:16:42,720 --> 01:16:45,320 om mijn heel lange slee 1170 01:16:46,000 --> 01:16:47,320 niet te laten zwenken, 1171 01:16:47,960 --> 01:16:51,520 is kabels aan de hoeken vast te maken, 1172 01:16:51,600 --> 01:16:53,720 deze en die ook, 1173 01:16:54,200 --> 01:16:56,120 om hem recht te houden. 1174 01:17:09,760 --> 01:17:10,600 Sorry. 1175 01:17:12,320 --> 01:17:13,200 Sorry. 1176 01:17:15,800 --> 01:17:16,640 Sorry. 1177 01:17:38,080 --> 01:17:40,640 Momentje. Rechterhand omlaag. Terug. 1178 01:17:41,000 --> 01:17:43,080 Iets naar links, iets naar rechts. 1179 01:17:52,040 --> 01:17:52,880 Shit. 1180 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Shit. 1181 01:18:03,040 --> 01:18:04,080 Jezus. 1182 01:18:15,560 --> 01:18:16,360 Nee. 1183 01:18:27,200 --> 01:18:28,920 Toen bleef ik achter 1184 01:18:29,280 --> 01:18:30,320 met twee hutten. 1185 01:18:53,840 --> 01:18:54,880 Krijg toch wat. 1186 01:19:07,920 --> 01:19:08,880 Goed. 1187 01:19:09,320 --> 01:19:10,560 Hammond. 1188 01:19:13,720 --> 01:19:16,040 -Kun jij helpen? -Nee. 1189 01:19:39,280 --> 01:19:43,280 Toen mijn hut eindelijk vastzat, kon ik gaan. 1190 01:19:45,000 --> 01:19:45,840 Goed. 1191 01:19:46,840 --> 01:19:50,400 Is alles in orde? Tractiecontrole is uit. Mooi. 1192 01:19:50,520 --> 01:19:53,040 Kom je vandaag nog? 1193 01:19:53,120 --> 01:19:58,880 Ik kom. Het is heel lastig, omdat ik een hut aan mijn auto heb. 1194 01:19:59,960 --> 01:20:01,400 Lichten, ja. 1195 01:20:02,320 --> 01:20:04,640 Trekbanden vast. Verdorie. 1196 01:20:07,040 --> 01:20:08,600 Tractiecontrole staat uit. 1197 01:20:10,280 --> 01:20:11,320 Daar gaan we. 1198 01:20:12,880 --> 01:20:14,280 Rustig aan. 1199 01:20:16,040 --> 01:20:18,040 Dat moet ik doen. Rustig. 1200 01:20:18,120 --> 01:20:20,720 Hoe hem recht. 1201 01:20:24,240 --> 01:20:25,680 Je hut staat in de brand. 1202 01:20:29,320 --> 01:20:30,680 Hoe heb ik dat gedaan? 1203 01:20:32,640 --> 01:20:34,320 Nee, stoppen is onmogelijk. 1204 01:20:35,040 --> 01:20:36,120 Ik versnel. 1205 01:20:36,600 --> 01:20:40,320 Ik probeer zo de vlammen uit te krijgen. Zoals in de Memphis Belle. 1206 01:20:46,640 --> 01:20:49,200 Ondersturen tot in stilsta. 1207 01:20:53,200 --> 01:20:54,320 O, god. 1208 01:20:56,760 --> 01:20:59,560 Misschien was het je vlammende uitlaat. 1209 01:20:59,640 --> 01:21:00,560 Shit. 1210 01:21:06,960 --> 01:21:09,320 Toen het vuur uit was, 1211 01:21:11,760 --> 01:21:13,600 inspecteerde ik de schade. 1212 01:21:14,200 --> 01:21:16,280 Jezus. Verbrand. 1213 01:21:17,240 --> 01:21:19,600 -Het is nu wel warm -De trekbanden werkten. 1214 01:21:19,680 --> 01:21:20,880 -Ja, maar... -Nee. 1215 01:21:20,960 --> 01:21:23,920 Begin niet gelijk negatief te doen... 1216 01:21:24,000 --> 01:21:24,840 Oké. 1217 01:21:24,920 --> 01:21:27,120 Door die trekbanden is hij niet... 1218 01:21:27,800 --> 01:21:31,080 De hele weg hierheen slingerde hij heen en weer. 1219 01:21:31,160 --> 01:21:32,400 Dat heeft het opgelost. 1220 01:21:32,520 --> 01:21:34,120 -Goed bedacht. -Precies. 1221 01:21:34,240 --> 01:21:37,160 Dus heeft hij het overleefd voor nog een nacht. 1222 01:21:37,240 --> 01:21:38,600 Dit is goed gegaan. 1223 01:21:39,520 --> 01:21:41,840 We waren nu allen dakloos. 1224 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 En we hadden een ander probleem. 1225 01:21:47,600 --> 01:21:50,600 Het vliegveld was maar 160 kilometer verderop, 1226 01:21:50,680 --> 01:21:52,840 maar op tijd komen in Finland, 1227 01:21:52,920 --> 01:21:56,320 met de strengste snelheidsbeperkingen ter wereld, 1228 01:21:57,160 --> 01:21:58,400 zou lastig worden. 1229 01:21:59,360 --> 01:22:01,320 Maar ik kreeg een idee. 1230 01:22:01,840 --> 01:22:04,400 Wat we vastgesteld hebben, is 1231 01:22:04,520 --> 01:22:08,680 dat de Audi als enige een slee langs de rode route omlaag krijgt. 1232 01:22:09,160 --> 01:22:11,720 En hem in vlam zet en vernietigt. 1233 01:22:12,120 --> 01:22:14,960 Maar het is mij gelukt en jou niet. 1234 01:22:15,440 --> 01:22:19,320 Ik test deze auto grondig en eerlijk gezegd, 1235 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 heeft May in het begin de Evo goed getest. 1236 01:22:23,080 --> 01:22:26,280 Dus kom op, laat zien hoe snel de Subaru kan. 1237 01:22:26,840 --> 01:22:28,640 Dat doe ik niet hier. 1238 01:22:30,160 --> 01:22:31,320 Waarom niet? 1239 01:22:31,840 --> 01:22:36,000 Omdat ze hier wel heel streng zijn met de maximum snelheid. 1240 01:22:36,080 --> 01:22:39,200 Ze kijken niet alleen of je wegenbelasting betaalt, 1241 01:22:39,280 --> 01:22:41,760 ze kijken hoeveel je verdient 1242 01:22:41,840 --> 01:22:43,720 en passen de boete aan. 1243 01:22:44,080 --> 01:22:45,280 Dat klopt. Dat doen ze. 1244 01:22:46,120 --> 01:22:51,080 Inderdaad. Een Finse worstenmagnaat kreeg € 137.000 boete 1245 01:22:51,160 --> 01:22:54,000 voor 80 km/u in een 40 km/u-zone. 1246 01:22:54,560 --> 01:22:56,120 Ze zijn heel streng. 1247 01:22:56,600 --> 01:22:58,640 Kom op. Dat kun je je veroorloven. 1248 01:22:58,720 --> 01:23:01,680 Ga plankgas, kijk hoe snel hij kan. 1249 01:23:01,760 --> 01:23:05,120 Nee. Daar trap ik niet in. 1250 01:23:07,280 --> 01:23:11,440 Door de maximum snelheid was ik bang dat we onze vlucht zouden missen. 1251 01:23:12,280 --> 01:23:15,320 Maar toen kreeg ik een ingeving. 1252 01:23:16,240 --> 01:23:20,320 We kunnen niet snel op de weg, maar wel op een meer 1253 01:23:20,880 --> 01:23:25,320 dat een heel eind richting het vliegveld gaat. 1254 01:23:26,240 --> 01:23:28,240 Goed. Daar gaan we. 1255 01:23:30,960 --> 01:23:32,080 Snelheid en kracht. 1256 01:23:40,560 --> 01:23:42,320 Zie je? Geen maximum snelheid. 1257 01:23:44,760 --> 01:23:45,960 Dat zwijn. 1258 01:23:46,040 --> 01:23:48,960 Hij snijdt me af als een maniak en een lullo. 1259 01:23:49,680 --> 01:23:51,080 Je krijgt me niet. 1260 01:23:54,200 --> 01:23:56,520 Probeer hier te rijden. Het is vlak... 1261 01:23:57,160 --> 01:23:58,040 O, shit. 1262 01:24:02,440 --> 01:24:05,400 James is erdoor. 1263 01:24:06,160 --> 01:24:07,160 Niet bewegen. 1264 01:24:15,160 --> 01:24:16,000 Shit. 1265 01:24:19,600 --> 01:24:20,680 Kun je uitstappen? 1266 01:24:24,760 --> 01:24:26,080 Sta je op de bodem? 1267 01:24:29,280 --> 01:24:31,600 Is dat het ijs onder hem? 1268 01:24:31,680 --> 01:24:32,960 Het kan een rots zijn. 1269 01:24:38,960 --> 01:24:41,960 Je spoiler voor 1270 01:24:42,160 --> 01:24:45,240 zit vast in blijkbaar nog intact ijs. 1271 01:24:48,840 --> 01:24:50,800 Dat zit tegen een rots of het ijs. 1272 01:24:54,080 --> 01:24:55,120 ...ribben. 1273 01:24:56,800 --> 01:24:59,560 Je bent eruit. Klim op de kofferbak. 1274 01:25:02,000 --> 01:25:04,320 Staat de auto op een plaat ijs? 1275 01:25:04,400 --> 01:25:06,880 Nee, hij zit gewoon vast tussen ijs. 1276 01:25:07,320 --> 01:25:10,800 Als hij zinkt, zwem ik, maar we moeten de auto redden. 1277 01:25:10,880 --> 01:25:13,160 De auto eruit trekken. 1278 01:25:13,440 --> 01:25:15,520 Trek de auto eruit en ik kom mee. 1279 01:25:15,840 --> 01:25:17,760 We moeten hem trekken. 1280 01:25:17,840 --> 01:25:21,640 Maar we krijgen de auto's toch niet in de buurt? 1281 01:25:22,080 --> 01:25:25,360 -Ik rijd niet dichter... -Ik rij er niet heen, maar... 1282 01:25:25,440 --> 01:25:27,120 Rij niet dichterbij... 1283 01:25:27,200 --> 01:25:29,560 Dat doen we niet. Dus trekken kan niet. 1284 01:25:29,640 --> 01:25:31,320 Maar ik heb gereedschap. 1285 01:25:31,760 --> 01:25:35,520 Laten we kijken wat we hebben. 1286 01:25:39,240 --> 01:25:42,080 Ik heb een video gezien... Niet lachen. 1287 01:25:42,160 --> 01:25:44,080 Ik kijk graag naar bergingen, 1288 01:25:44,160 --> 01:25:45,560 -off-road en zo. -Ja. 1289 01:25:45,640 --> 01:25:47,720 Ik heb een berging op ijs gezien. 1290 01:25:49,360 --> 01:25:50,960 Er is een manier voor. 1291 01:25:51,680 --> 01:25:54,000 Je kunt een boom als lier gebruiken. 1292 01:25:54,320 --> 01:25:56,440 Blijf hier. We komen terug. 1293 01:25:57,000 --> 01:25:59,240 En ik wilde net koffie gaan halen. 1294 01:26:05,680 --> 01:26:07,280 Dit is een reddingsmissie. 1295 01:26:23,320 --> 01:26:27,160 Er is een kans dat hij nog kan rijden. 1296 01:26:27,440 --> 01:26:29,680 Als de motor niet in hydrolock zit. 1297 01:26:31,400 --> 01:26:34,040 Maar hij moet eruit. 1298 01:26:34,880 --> 01:26:37,240 Volgens mij wil hij nog niet opgeven. 1299 01:26:38,560 --> 01:26:39,960 Hij is een overlever. 1300 01:26:49,920 --> 01:26:51,360 Wat is het plan? 1301 01:26:51,680 --> 01:26:54,840 Dat heeft hij, maar ik begrijp het niet. 1302 01:26:54,920 --> 01:26:56,440 Heb ik van het internet. 1303 01:27:04,240 --> 01:27:05,520 Ik ben erdoor. 1304 01:27:07,200 --> 01:27:08,120 -Klaar? -Ja. 1305 01:27:09,560 --> 01:27:12,000 Je hebt een brug om te ontsnappen. 1306 01:27:13,240 --> 01:27:15,160 Zeg je nog dank je? 1307 01:27:15,240 --> 01:27:16,880 Het werkt nog niet. 1308 01:27:17,400 --> 01:27:20,960 Kunnen we de auto eruit halen, maar hem daar laten? 1309 01:27:26,840 --> 01:27:29,120 -Goed idee. -Goed, May. 1310 01:27:29,200 --> 01:27:32,840 Maak een goede knoop en bevestig hem aan de sleephaak. 1311 01:27:32,920 --> 01:27:33,800 Ja, oké. 1312 01:27:41,120 --> 01:27:42,840 -Je zit erop. -Ja? 1313 01:27:45,920 --> 01:27:47,560 -Is het goed? -Ja. 1314 01:27:48,200 --> 01:27:49,120 Het is gebouwd. 1315 01:27:49,560 --> 01:27:51,720 Wat? Een stam in een gat? 1316 01:27:52,160 --> 01:27:53,000 Ja. 1317 01:27:53,080 --> 01:27:54,880 Vastgebonden aan een andere stam? 1318 01:27:55,800 --> 01:28:00,440 En dat is genoeg om een auto van 1,5 ton te slepen die... 1319 01:28:00,520 --> 01:28:01,360 Ja. 1320 01:28:02,680 --> 01:28:05,240 -De stam in het midden draait. -Dat moet ook. 1321 01:28:05,320 --> 01:28:06,840 -Echt? -Dat is de lier. 1322 01:28:07,320 --> 01:28:10,080 De stam in het midden draait en windt het touw op. 1323 01:28:11,440 --> 01:28:13,440 -Weet je wat? -Het werkt. 1324 01:28:13,520 --> 01:28:14,520 Het werkt. 1325 01:28:14,600 --> 01:28:16,920 Ik ben echt verbaasd. 1326 01:28:17,080 --> 01:28:20,400 Want moet je zien. Hij moet eraf. 1327 01:28:20,880 --> 01:28:24,120 Kun je de stam tussen daar en de chauffeursplek leggen, 1328 01:28:24,240 --> 01:28:27,920 zodat ik over de deur kan klimmen naar het veilige land? 1329 01:28:38,440 --> 01:28:39,600 Hij is gered. 1330 01:28:39,680 --> 01:28:40,960 -Goed. -Dank je. 1331 01:28:41,040 --> 01:28:44,000 Weet je of de motor onder water is geweest? 1332 01:28:44,080 --> 01:28:45,160 Volgens mij niet. 1333 01:28:45,280 --> 01:28:47,400 We moeten proberen de motor 1334 01:28:47,760 --> 01:28:48,880 boven water te houden. 1335 01:28:49,320 --> 01:28:52,040 -Doen we. -We moeten aan de gang. 1336 01:28:56,200 --> 01:28:57,720 De lier ging aan het werk 1337 01:28:57,800 --> 01:29:02,600 en we hoopten dat wat de auto omhoog hield de motor uit het water hield. 1338 01:29:06,560 --> 01:29:08,720 Wat is de breekkracht van het touw? 1339 01:29:08,800 --> 01:29:10,520 Geen idee. Het is gewoon touw. 1340 01:29:13,360 --> 01:29:15,080 Shit. Hij ligt erin. 1341 01:29:15,680 --> 01:29:17,520 De auto ligt er van voren in. 1342 01:29:17,840 --> 01:29:19,360 Oké. 1343 01:29:19,880 --> 01:29:21,840 -Is hij van de rand? -Ja. 1344 01:29:22,320 --> 01:29:25,600 We moeten snel zijn, want de motor ligt in het water. 1345 01:29:25,680 --> 01:29:26,520 Oké. 1346 01:29:31,640 --> 01:29:33,480 -Hij beweegt. Kijk. -Inderdaad. 1347 01:29:38,480 --> 01:29:41,440 Toen de achterkant van de auto er ver genoeg uit was, 1348 01:29:41,520 --> 01:29:44,240 kwam het tweede deel van mijn plan. 1349 01:29:45,880 --> 01:29:46,960 Zo? 1350 01:29:47,360 --> 01:29:48,960 -Hammond? -Ja, dat is goed. 1351 01:29:52,880 --> 01:29:54,200 Ben je klaar? 1352 01:29:54,480 --> 01:29:55,480 Momentje. 1353 01:29:58,160 --> 01:30:00,160 -De auto beweegt. -Er is spanning. 1354 01:30:00,240 --> 01:30:01,080 De auto beweegt. 1355 01:30:05,720 --> 01:30:08,680 Remlichten. Waarom gaan die aan? 1356 01:30:08,760 --> 01:30:10,240 Kortsluiting. 1357 01:30:15,240 --> 01:30:16,800 -Goed, James. -Ja. 1358 01:30:16,920 --> 01:30:18,520 De motor is eruit. 1359 01:30:18,840 --> 01:30:20,440 Het grootste probleem is 1360 01:30:20,680 --> 01:30:22,240 dat hij op het frame zit. 1361 01:30:23,880 --> 01:30:26,000 Maar omdat hij uit het gat was, 1362 01:30:26,320 --> 01:30:29,440 kon ik in de buurt komen om mijn V8 te gebruiken. 1363 01:30:29,640 --> 01:30:31,000 Stop. 1364 01:30:32,560 --> 01:30:34,080 Hij zit erop. Ga maar. 1365 01:30:38,840 --> 01:30:40,240 Ja, nog een keer. 1366 01:30:45,000 --> 01:30:46,920 -Dat is goed. -Hij is eruit. 1367 01:30:47,480 --> 01:30:49,240 Wat een auto is dit. 1368 01:30:49,720 --> 01:30:54,200 Hij heeft het leven van de Evo gered. Wat een schoonheid. 1369 01:30:55,120 --> 01:30:57,840 Maar de vraag was of hij dat gedaan had. 1370 01:31:00,400 --> 01:31:01,240 Shit. 1371 01:31:03,960 --> 01:31:06,200 Moet je de koplamp zien. 1372 01:31:07,040 --> 01:31:09,280 Jij, James, hebt duidelijk 1373 01:31:09,360 --> 01:31:11,280 -wat werk te doen. -Ja. 1374 01:31:11,360 --> 01:31:15,280 Wat jij en ik moeten doen, is het vliegtuig naar huis pakken. 1375 01:31:15,360 --> 01:31:17,120 Ja. Het team komt eerst. 1376 01:31:17,200 --> 01:31:19,680 Het team komt eerst. We zijn een team geweest. 1377 01:31:20,360 --> 01:31:21,480 Bedankt daarvoor. 1378 01:31:21,680 --> 01:31:23,560 We zien je wel ergens mee opdagen. 1379 01:31:24,720 --> 01:31:25,560 Volvo. 1380 01:31:37,040 --> 01:31:39,280 Die zie ik hem niet meer repareren. 1381 01:31:39,360 --> 01:31:42,840 Het is een stevige auto en ik hou ervan, maar hij is overleden. 1382 01:31:43,960 --> 01:31:47,440 We komen te laat voor het vliegtuig 1383 01:31:48,040 --> 01:31:50,040 Kom op 1384 01:31:52,800 --> 01:31:55,440 Het meer kwam uit op snelle bospaden, 1385 01:31:59,240 --> 01:32:02,920 die de perfecte omgeving vormden om onze auto's op te sommen. 1386 01:32:04,720 --> 01:32:07,600 Als ik ze met honden mag vergelijken, wat ik mag, 1387 01:32:07,680 --> 01:32:12,720 is de Evo een asielhond die verschrikkelijk behandeld is 1388 01:32:12,800 --> 01:32:17,040 door de onverantwoordelijke eigenaar en daarom hou je van hem. 1389 01:32:18,920 --> 01:32:21,200 Dan heb je de Subaru die net 1390 01:32:21,280 --> 01:32:24,600 een lieve, maar ook vervelende terriër is. 1391 01:32:30,040 --> 01:32:33,840 En dan heb je de Audi Quattro die op een labrador lijkt. 1392 01:32:34,760 --> 01:32:38,640 Echt briljant in alles. 1393 01:32:41,200 --> 01:32:43,400 Een Quattro is niet alleen voor Kerstmis. 1394 01:32:46,400 --> 01:32:48,200 Een Quattro is voor het leven. 1395 01:32:54,960 --> 01:32:57,960 Ik zeg niet dat de Subaru alles kan, 1396 01:32:58,040 --> 01:33:03,000 zich aanpast aan de directeur en barvechter in je. 1397 01:33:03,080 --> 01:33:07,120 Dat is niet zo. Je moet je aan hem aanpassen en dat is het punt. 1398 01:33:08,400 --> 01:33:11,200 De aardigste dominee kan van zijn kansel stappen, 1399 01:33:11,280 --> 01:33:14,400 met aardige woorden, in een Subaru Impreza stappen 1400 01:33:14,480 --> 01:33:16,920 en rijden zoals ik nu doe. 1401 01:33:23,360 --> 01:33:24,960 Want zo is hij. 1402 01:33:37,320 --> 01:33:40,080 Toen gingen we snel op weg naar het vliegtuig. 1403 01:33:43,560 --> 01:33:46,400 Dat is het hek rond het vliegveld. 1404 01:33:46,480 --> 01:33:48,280 Daar ergens is ons vliegtuig. 1405 01:33:52,800 --> 01:33:54,880 Nu zitten we in Where Eagles Dare. 1406 01:33:57,760 --> 01:33:59,720 Jeetje, een machine. 1407 01:34:07,960 --> 01:34:09,280 Wat een aankomst. 1408 01:34:15,400 --> 01:34:16,520 Dat moet het zijn. 1409 01:34:35,160 --> 01:34:36,320 Mooi vliegtuig. 1410 01:34:36,400 --> 01:34:38,480 -Ja. Mooie finish. -Toch? 1411 01:34:39,120 --> 01:34:41,800 We kwamen eerder dan verwacht, 1412 01:34:42,120 --> 01:34:44,840 dus hadden we tijd te doden 1413 01:34:44,920 --> 01:34:46,440 tijdens het wachten op James. 1414 01:34:47,120 --> 01:34:49,000 Ik heb onderweg nagedacht. 1415 01:34:49,080 --> 01:34:53,840 Als je auto ontworpen is voor rallyrijden, 1416 01:34:54,560 --> 01:34:56,960 zal hij goed zijn, wat hij ook is. 1417 01:34:57,040 --> 01:34:58,160 Hoe weet jij dat? 1418 01:34:59,240 --> 01:35:02,200 Maar hij is toch niet voor rallyrijden ontworpen? 1419 01:35:02,280 --> 01:35:07,120 Heb je de afgelopen 40 minuten in je achteruitkijkspiegel gekeken? 1420 01:35:07,200 --> 01:35:10,560 Ja. Ik zag een enorme Audi, maar geen rallyauto. 1421 01:35:10,840 --> 01:35:13,600 Het probleem is dat je niet erg oplettend bent. 1422 01:35:14,120 --> 01:35:14,960 Wat? 1423 01:35:16,480 --> 01:35:17,320 Wat? 1424 01:35:18,520 --> 01:35:20,080 -Heb jij dat gedaan? -Ja. 1425 01:35:20,160 --> 01:35:21,560 -De deuren ook? -Ja. 1426 01:35:21,640 --> 01:35:23,720 -Verdomme. -En je ruit. 1427 01:35:23,800 --> 01:35:24,960 Kom op nou. 1428 01:35:25,040 --> 01:35:27,080 -Ik dacht dat ik cool was. -Was je. 1429 01:35:27,160 --> 01:35:29,600 Het was mooi. 'Dat is een Martin Clunes-fan.' 1430 01:35:29,680 --> 01:35:31,360 Of Martin Bashir. 1431 01:35:31,880 --> 01:35:33,320 Onthullingen gedaan. 1432 01:35:33,400 --> 01:35:36,800 Toen wachtten we op waar James in zou komen. 1433 01:35:40,200 --> 01:35:41,640 En een korte tijd later. 1434 01:35:45,040 --> 01:35:47,160 Is hij dat? En is het... 1435 01:35:47,240 --> 01:35:48,120 Waar zit hij in? 1436 01:35:48,200 --> 01:35:50,440 Is het de Mitsubishi? 1437 01:35:50,600 --> 01:35:51,800 Of is het 1438 01:35:52,560 --> 01:35:53,560 de Volvo? 1439 01:35:54,480 --> 01:35:55,920 Is dat de Volvo? 1440 01:35:56,480 --> 01:35:58,280 Het was de Volvo. 1441 01:36:00,040 --> 01:36:02,400 En ik zat er niet in. 1442 01:36:04,560 --> 01:36:06,800 O, mijn god. 1443 01:36:07,600 --> 01:36:10,560 Wat een auto. 1444 01:36:11,360 --> 01:36:13,400 Dit is ongelooflijk. 1445 01:36:13,480 --> 01:36:16,800 Hoe is dat mogelijk? 1446 01:36:16,880 --> 01:36:19,800 Hij is zwaar gewond, maar hij is er. 1447 01:36:26,480 --> 01:36:31,240 We hadden ons zorgen gemaakt dat deze reis nerderig zou worden. 1448 01:36:32,040 --> 01:36:32,960 Dat was hij niet. 1449 01:36:33,560 --> 01:36:36,360 En we hopen dat jullie allemaal 1450 01:36:36,440 --> 01:36:40,840 deze rallytitanen zo geweldig vonden als wij. 1451 01:36:44,880 --> 01:36:45,920 Wat een schoonheid. 1452 01:36:47,560 --> 01:36:50,840 Het zijn auto's die tegen onze onzin kunnen 1453 01:36:51,760 --> 01:36:54,400 en hun pracht nooit verloren. 1454 01:36:58,720 --> 01:37:01,280 Maar er geen enkele twijfel 1455 01:37:01,360 --> 01:37:04,160 over de echte held van dit verhaal. 1456 01:37:09,880 --> 01:37:12,920 De Evo is niet één maar twee keer gestorven. 1457 01:37:17,800 --> 01:37:18,640 Dit kan niet. 1458 01:37:18,720 --> 01:37:21,320 En beide keren stond hij op uit de dood 1459 01:37:22,680 --> 01:37:23,920 en ploeterde verder. 1460 01:37:26,080 --> 01:37:29,440 Daarom zijn de Evo en zijn reiskameraden 1461 01:37:29,520 --> 01:37:33,120 precies het soort auto dat een programma als dit 1462 01:37:33,920 --> 01:37:35,280 met liefde eert. 1463 01:37:47,920 --> 01:37:48,760 Hallo. 1464 01:38:00,280 --> 01:38:02,320 Kust aan Jeremy, Richard, James. 1465 01:38:03,360 --> 01:38:04,960 Waarom zijn ze daarheen? 1466 01:38:05,040 --> 01:38:07,600 Ze gaan verder weg. Ik verlies ze. 1467 01:38:11,040 --> 01:38:13,200 Ze moesten rondtaxiën. 1468 01:38:15,880 --> 01:38:16,760 Wat in...? 1469 01:38:17,320 --> 01:38:19,920 Ze mogen er niet in zitten. Dat is een rekwisiet. 1470 01:38:20,640 --> 01:38:22,440 Ze mogen niet opstijgen. 1471 01:38:22,720 --> 01:38:24,640 Ze moeten daarin zitten. 1472 01:38:53,160 --> 01:38:55,160 Ondertiteld door: Robert de Ridder 1473 01:38:55,240 --> 01:38:57,240 Creatief Supervisor Florus van Rooijen