1 00:00:28,200 --> 00:00:33,000 Üdvözöljük Norvégia legmagasabb pontján. És konkrétan ez 2 00:00:33,080 --> 00:00:38,600 a harmadik legészakibb futballpálya a világon. 3 00:00:47,160 --> 00:00:48,640 Mennyire vagyunk északon? 4 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Nagyon. 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,480 200 km-re északra vagyunk a sarkkörtől. 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,600 És északabbra vagyunk... mint Izland bármelyik része. 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,560 És ez nem akármilyen focipálya, ugye? 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,600 -Szabványos, nem? -Hát persze! 9 00:01:02,680 --> 00:01:03,880 És kik játszanak itt? 10 00:01:03,960 --> 00:01:08,080 Az Északi-tengeri Olaj csapat, a Fúrótorony csapat, fogalmam sincs. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,560 -A Rákász csapat. -Hol vannak a helyiek? 12 00:01:10,880 --> 00:01:13,000 Na, mindegy, hozzátok a labdát, 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,720 én meg elmagyarázom, mit keresünk itt. 14 00:01:15,800 --> 00:01:18,160 Az a helyzet, hogy azért vagyunk itt... 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 Azért vagyunk itt, hogy... 16 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Majdnem elvitte a lábam! 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 Mert a 2000-es években 18 00:01:25,800 --> 00:01:30,120 a rali iparág legyártotta a legizgalmasabb 19 00:01:30,200 --> 00:01:33,480 négykerék-hajtású, négyajtós családi autókat, 20 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 amiket bárki látott. 21 00:01:35,040 --> 00:01:36,720 És szeretnénk megtudni, 22 00:01:37,720 --> 00:01:39,080 melyik a legjobb. 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,160 A NAGY TÚRA 24 00:02:06,880 --> 00:02:07,720 A 25 00:02:07,800 --> 00:02:13,480 SKANDINÁV FLICK CÍMŰ RÉSZT 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Íme az én választásom. 27 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 És még mielőtt elkezdenénk, már itt is van. 28 00:02:24,280 --> 00:02:27,760 A Subaru Impreza a legjobb, és ennyi. 29 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 Mert az. 30 00:02:36,080 --> 00:02:39,880 És ekkor megérkezett James, az egyik kedvencével. 31 00:02:40,360 --> 00:02:41,960 Ellentétes álláspontot képvisel. 32 00:02:44,000 --> 00:02:46,520 Ez egy fantasztikus autó, Hammond. 33 00:02:46,680 --> 00:02:50,080 A Subaru remek, de nem olyan nagyszerű, mint amit én hoztam, 34 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 vagyis a Mitsubishi Evo. 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,760 Igen, ha valóban egy ralipályán 36 00:02:55,840 --> 00:02:58,200 vagy versenypályán vagy, az Evo tökéletes. 37 00:02:58,280 --> 00:03:01,840 De tény, hogy a hazajutáshoz a Subaru a jobb választás, 38 00:03:01,920 --> 00:03:05,520 mert jobban alkalmazkodik a való világhoz. Sokkal csendesebb. 39 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 -Csendes? -Igen. 40 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 Ki akar csendes raliautót? 41 00:03:10,200 --> 00:03:11,160 Az a pöcs. 42 00:03:13,600 --> 00:03:18,360 Ekkor Jeremy megmutatja, hogy nem hallgatott magára. 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Sziasztok! 44 00:03:21,080 --> 00:03:25,960 Nem azt mondtad, hogy a legjobb raliautót kell hozni? 45 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Ez az. Ez egy Audi Quattro. 46 00:03:29,320 --> 00:03:31,240 -Ez nem Audi Quattro. -De igen! 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Látod rajta a "quattro"-t valahol? 48 00:03:40,600 --> 00:03:42,400 -Nem. -Mert ez nem az! 49 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 -Na tessék! -Figyu! Marlborough hercegére 50 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 sincs ráírva, hogy ő "Marlborough hercege". 51 00:03:47,600 --> 00:03:52,440 De tudjuk, hogy ő az, mert az egyik őse megnyert egy csatát. 52 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 És ennek az autónak az őse is nyert csatát. 53 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 -Két csatát nyert. -Nem jót hoztál el! 54 00:03:57,320 --> 00:03:58,760 Ez egy RS4! 55 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 -Ezek a raliautók. -Egy luxusautó. 56 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 -Figyelj, én vagyok az idősebb. -És idősebb. 57 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 -És a korral bölcsesség jár. -Meg súly. 58 00:04:06,880 --> 00:04:09,560 Ősz haj és izzadt hónalj. 59 00:04:09,640 --> 00:04:13,040 -Elismerem, egy kicsit nehéz. -Tényleg? Nehéz autó? 60 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 Ezt mondja, mert megszívta. 61 00:04:16,840 --> 00:04:18,120 -Ez jó! -Bocs! 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,320 -Mi az? -Rezeg a telóm. 63 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Törvényszerű... Vedd fel! 64 00:04:22,920 --> 00:04:24,680 Nincs menekvés, ugye? 65 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 -Meg is van! -Aha. 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,120 Tudtad! Aha. 67 00:04:27,200 --> 00:04:28,360 Mr. Wilman. 68 00:04:29,640 --> 00:04:30,600 Oké, figyeljetek! 69 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 "Hogy megtudjuk, melyik autó a legjobb, 70 00:04:33,720 --> 00:04:38,680 átvezetnek a BBC és a The Guardian által Európa utolsó nagy vadonjaként 71 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 fémjelzett területen." 72 00:04:42,520 --> 00:04:46,640 "Elautóznak Norvégián, Svédországon át egészen Finnországig, 73 00:04:46,720 --> 00:04:50,360 és közben végig az északi sarkkörön belül maradnak. 74 00:04:50,480 --> 00:04:54,080 El kell jutniuk az ivalói repülőtérre, az orosz határ közelébe 75 00:04:54,160 --> 00:04:56,600 szombat délután 5 órára, 76 00:04:56,680 --> 00:05:00,360 mert ekkor indul a gépük vissza, az Egyesült Királyságba." 77 00:05:00,480 --> 00:05:04,640 Szóval... Várjunk csak! Hat napunk van elérni a célig. 78 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 Mennyi is ez? 800-900 km? 79 00:05:07,640 --> 00:05:10,680 -160 km naponta? -Annál több... Egy Subaru Imprezában! 80 00:05:12,080 --> 00:05:16,000 -Ez nem tűnik nehéznek. -Ha kabrióval mennénk... 81 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 -Négykerék-hajtással... -Vagy görkorival. 82 00:05:19,680 --> 00:05:22,360 Igen. A négykerék-hajtásúak nem nekünk valók. 83 00:05:23,080 --> 00:05:25,320 -Ez nem a frissítő zápor, ugye? -Nem. 84 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Akkor elindulunk? 85 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 -Igen! -Igen! 86 00:05:30,200 --> 00:05:31,360 Atyaég! 87 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 Indulás! 88 00:05:44,960 --> 00:05:46,360 NORVÉGIA 89 00:05:47,680 --> 00:05:49,840 RAJT - CÉL 90 00:05:49,920 --> 00:05:53,840 Elindultunk, és kelet felé tartunk a monokróm Lofoten-szigeteken keresztül. 91 00:05:55,560 --> 00:05:59,000 És eljött az ideje, hogy figyelmeztessük 92 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 nem autó-őrült nézőinket, 93 00:06:01,400 --> 00:06:04,680 hogy a kockafejűek bolygóján fognak landolni. 94 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 Elmondanám, 95 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 hogy az évek során a Subaru Impreza 212 különböző verzióját dobták piacra. 96 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 Évente jelent meg új modell, 97 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 és annak a modellnek a legfrissebb változata, 98 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 aztán az új modell legfrissebb változatának 99 00:06:20,280 --> 00:06:23,040 speciális limitált kiadásai. 100 00:06:23,120 --> 00:06:27,800 És a nagyon aktív és elkötelezett Subaru-közösség minden tagjának 101 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 határozott véleménye van arról, hogy melyik a legjobb. 102 00:06:32,680 --> 00:06:34,440 Szerintem ez. 103 00:06:35,760 --> 00:06:40,640 A 2003-as WRX STi V limitált kiadás. 104 00:06:41,400 --> 00:06:46,800 És ez... Ez pedig a Twitter-postafiókom robbanásának hangja, 105 00:06:46,880 --> 00:06:50,680 amikor a Subaru-tulajdonosok közösségének minden tagja elmondja, hogy tévedek. 106 00:06:58,240 --> 00:07:00,880 Pontosan tudom, mire gondol Hammond, 107 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 mert az évek során 108 00:07:03,040 --> 00:07:06,320 a Mitsubishi Lancer Evónak tíz különböző változatát adták ki, 109 00:07:06,880 --> 00:07:10,720 és mindegyiknek különböző tuningolt verziói vannak, 110 00:07:10,800 --> 00:07:14,280 különböző tartozékokkal, extrákkal és így tovább. 111 00:07:14,360 --> 00:07:19,200 De szerintem ez itt az Evo csúcsa. 112 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 Az Evo VIII GSR. 113 00:07:24,360 --> 00:07:29,040 Ez a hang pedig az, amikor az Evo-fórumok minden tagja 114 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 bejelentkezik, és elmondja, hogy tévedek. 115 00:07:33,160 --> 00:07:35,200 Ez a Subaru és James Evója 116 00:07:35,280 --> 00:07:39,320 pontosan 276 lóerővel bír. 117 00:07:42,760 --> 00:07:46,120 És a Rali-világbajnokságon van még egy szabály, 118 00:07:46,200 --> 00:07:49,880 mely szerint a motor maximális kapacitása két liter lehet. 119 00:07:49,960 --> 00:07:51,400 Lehet turbófeltöltős. 120 00:07:51,480 --> 00:07:55,240 Szóval, ez egy négyhengeres, kétliteres, turbófeltöltésű motor. 121 00:07:56,400 --> 00:07:59,160 Telivér, különleges, robusztus. 122 00:07:59,240 --> 00:08:02,000 Erre a célra tervezték. Ralizásra fejlesztették ki. 123 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 Ez pusztán üzlet. 124 00:08:11,800 --> 00:08:17,400 Én ismerem be először, hogy a legtöbb gyors Audi reménytelen. 125 00:08:17,480 --> 00:08:22,320 De időnként előállnak egy-egy gyöngyszemmel. 126 00:08:24,720 --> 00:08:28,720 Ott volt például az eredeti 20 szelepes Quattro, 127 00:08:28,800 --> 00:08:33,600 az R8, nyilván, a TT RS, és aztán ez. 128 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 A 2007-es RS4. 129 00:08:42,520 --> 00:08:47,200 Szerintem a valaha gyártott három legjobb motor a Lexus V10, 130 00:08:48,080 --> 00:08:51,360 az Alfa Romeo V6, és ez. 131 00:08:51,440 --> 00:08:56,080 Az Audi atmoszférikus levegőbeszívású 4,2 literes, 132 00:08:56,160 --> 00:09:00,040 414 lóerős V8 motorja. 133 00:09:09,000 --> 00:09:10,760 Istenem, imádom a V8-ast! 134 00:09:15,280 --> 00:09:19,280 James, a te Evód hány Rali-világbajnokságot nyert? 135 00:09:19,400 --> 00:09:23,600 Nos, örülök, hogy rákérdeztél, Hammond, mert éppenséggel tudom. 26-ot. 136 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 Lenyűgöző! Ez nem kevés! 137 00:09:26,440 --> 00:09:30,160 De tudok többet mondani. Az enyém 46-ot, ami sokkal több. 138 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 Jeremy, a te Audid hány rali-világbajnoki győzelemmel büszkélkedhet? 139 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Hadd gondolkozzam! 140 00:09:37,640 --> 00:09:39,600 Eggyel sem. 141 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 Igen, eggyel sem. Nulla. 142 00:09:41,480 --> 00:09:46,360 Az, hogy erre a kihívásra egy Audi nem-egy-Quattrót hoztál, 143 00:09:46,440 --> 00:09:51,760 pont olyan, mint amikor a farmodon egy Lamborghini Aventadorral bukkantál fel. 144 00:09:51,840 --> 00:09:54,960 Igen, a Lamborghini gyártott traktort, de ez nem az. 145 00:09:55,080 --> 00:09:58,720 Ennyi erővel hugyozhatnál egy Royal Dalton teáscsészébe. 146 00:09:58,760 --> 00:10:02,120 Igen, gyártottak piszoárokat is, de az nem ugyanaz. 147 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 Sokkal gyorsabb, mint a te autóid. 148 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Nem, nem az. 149 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Ez a leggyorsabb autó minden körülmények között. 150 00:10:10,160 --> 00:10:13,320 Nos, a ralikról nincs infónk, mert még egyen se szerepelt. 151 00:10:16,760 --> 00:10:20,240 Meg kell mondanom, jártam már "vadonszerűbb" helyen. 152 00:10:20,320 --> 00:10:22,720 A táj elég látványos, 153 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 de egy út sincs lezárva. Távírópóznák. 154 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Egy vadonhoz képest azért elég sok "nem vadonszerű" dolog van itt. 155 00:10:29,840 --> 00:10:34,400 Nos, most először állok értetlenül a BBC és a The Guardian nézetei előtt. 156 00:10:35,640 --> 00:10:39,080 Mivel azonban meggyőződésünk, hogy hamarosan beérünk a vadonba, 157 00:10:39,160 --> 00:10:44,840 megállunk egy autósboltnál fontos kellékeket vásárolni. 158 00:10:46,440 --> 00:10:51,280 Ablaktörlőt szeretnék egy limitált kiadású Subaru Impreza WRX STi V-hez. 159 00:10:51,880 --> 00:10:55,440 Meglátjuk, kapok-e itt memóriakártyát, hogy tudjak zenét hallgatni. 160 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Baszki! 161 00:10:57,280 --> 00:11:00,200 Édes Istenem, ez nagyon csúszik! 162 00:11:00,960 --> 00:11:01,800 Így van. 163 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Szent ég! 164 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 -Még csak mozognia sem kell a lábadnak. -Azt hittem, a vadonban... 165 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 -Rendező a földön! -Rendező a földön! 166 00:11:13,440 --> 00:11:15,880 Rohannánk segíteni, de nem tudunk. 167 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 -Jól vagy? -Oké, akkor menjünk. 168 00:11:19,720 --> 00:11:22,000 Lassan és méltóságteljesen 169 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 mindannyian eljutottunk a bejáratig... 170 00:11:26,440 --> 00:11:27,400 ... meg! 171 00:11:30,120 --> 00:11:31,920 Nem, ez sem működik. 172 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 Nem működik. 173 00:11:34,160 --> 00:11:37,160 ...ahol, szerencsére, már nem csúszott annyira. 174 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Nagyon élvezem, hogy csak úgy járkálok! Ezt nézd! 175 00:11:41,560 --> 00:11:45,440 Ez itt a vadon, nem? A túlélésre hajtunk. 176 00:11:46,200 --> 00:11:49,080 Már értem, mire gondolt a BBC és a The Guardian. 177 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 Milyen kell neked? Subaru? 178 00:11:51,440 --> 00:11:52,280 Igen. 179 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 És milyen fajta. Impreza, de melyik? 180 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 -Outback, Impreza, Kombi. -WRX. 2003-as 181 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 WRX STi V-limitált kiadás. 182 00:12:00,320 --> 00:12:03,440 Csak 555-t gyártottak Japánban 183 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 -a 2003-as világbajnoki... -BRZ? 184 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 cím megünneplésére a WRC-ben. 185 00:12:08,680 --> 00:12:11,800 G12, G22, G13 vagy G23? 186 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 Nem tudom. 187 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 -Nem tudod? -De a... 188 00:12:15,400 --> 00:12:17,280 -WRX. Itt van. -Igen. 189 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 Megvan! V-10. 190 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 Jól van. Memóriakártya. 191 00:12:21,080 --> 00:12:24,040 Hogy mondják a memóriakártyát norvégul? 192 00:12:25,400 --> 00:12:26,440 "Pöcs vagyok." 193 00:12:26,520 --> 00:12:27,440 Jó napot! 194 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 Memóriakártya? 195 00:12:29,400 --> 00:12:32,920 -Memóriakártya? -Tud adni? 196 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 Elég régi az autóm. 197 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 Jeremy? 198 00:12:37,280 --> 00:12:38,960 -Mi az? -Folyékony hólánc. 199 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Ez norvégul van. 200 00:12:40,880 --> 00:12:44,080 -Talán nem jött ki... -Nem tudjuk, hogy működik. 201 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 Nem is tudom, mi lehet az a "hólánc". 202 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 Igen, az abroncsra kell fújni. 203 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 Fújd a lábadra! 204 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 Miért kennél Turtle Waxot 205 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 -valamire... -Fújd a lábadra! 206 00:12:53,440 --> 00:12:55,800 -Kis... -A cipőd talpára. 207 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 -Ez itt? -A vásárlás után 208 00:12:57,600 --> 00:12:59,440 visszaindultunk az autóinkhoz. 209 00:13:00,480 --> 00:13:01,360 Ez az! 210 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Én a beépített 211 00:13:03,480 --> 00:13:07,480 meleg folyadékszóró rendszeremmel csináltam ösvényt. 212 00:13:08,760 --> 00:13:10,040 Csoszogás. 213 00:13:11,920 --> 00:13:12,960 Zseniális. 214 00:13:22,240 --> 00:13:27,920 Újra úton. A fekete-fehér táj egyre látványosabb. 215 00:13:28,320 --> 00:13:29,760 Szent ég, ezt nézzétek! 216 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 De valami hibádzott. 217 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 Észrevettétek, hogy az a piros Volvo azóta követ minket, 218 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 hogy elindultunk a focipályától? 219 00:13:52,680 --> 00:13:56,800 Láttam utána, ahogy lejött. Ez biztos ugyanaz a Volvo? 220 00:13:57,000 --> 00:14:00,160 A négy szögletes ralilámpával az elején? 221 00:14:00,240 --> 00:14:01,680 Igen, ez ugyanaz. 222 00:14:09,440 --> 00:14:11,880 Hamarosan fogyni kezd az üzemanyag. 223 00:14:12,360 --> 00:14:15,240 Hogy veszünk benzint a vadonban? 224 00:14:15,760 --> 00:14:20,400 Lehet, úgy kell csinálnunk fakéregből és agyagpalából. 225 00:14:22,040 --> 00:14:24,720 Nem, minden oké. Ott egy benzinkút! 226 00:14:27,000 --> 00:14:27,840 VEGYESBOLT 227 00:14:27,920 --> 00:14:31,160 Míg feltankolunk üzemanyaggal és rágcsával, 228 00:14:31,360 --> 00:14:32,400 TORNÁZNÁL? AZT HITTEM, SÜLT KRUMPLIT MONDTÁL 229 00:14:32,480 --> 00:14:33,520 észrevettem valamit. 230 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 -James? -Igen? 231 00:14:37,080 --> 00:14:39,480 Volt már azóta néhány jobb és bal kanyar, 232 00:14:39,560 --> 00:14:40,720 -és az... -Igen. 233 00:14:41,280 --> 00:14:43,760 -Tudod, mire gondolok? -Igen. 234 00:14:43,840 --> 00:14:46,040 -Mr. Wilman. Igen. -Mr. Wilman biztosított nekünk 235 00:14:46,120 --> 00:14:49,880 egy tartalék autót, mert úgy gondolja, hogy miután... 236 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 Három évig nem forgattunk? 237 00:14:53,000 --> 00:14:55,560 Elfelejtettünk vezetni, és balesetet szenvedünk, 238 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 ami Hammonddal előfordulhat. Hammond, rájöttünk! 239 00:14:58,720 --> 00:14:59,560 Nézd! 240 00:15:00,320 --> 00:15:02,560 -Biztosan egy tartalék autó. -Igen. 241 00:15:02,640 --> 00:15:06,080 Egy Volvo... Három, négy... Öt. Ötajtós. 242 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 A húgomnak ilyenje volt. 243 00:15:07,640 --> 00:15:11,400 Meg kell mondjam, szerintem ez a legrosszabb autó, 244 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 amit Nyugat-Európában gyártottak. 245 00:15:14,640 --> 00:15:16,560 És végig itt volt velünk? 246 00:15:16,640 --> 00:15:18,080 Igen, asszem. Igen. 247 00:15:22,840 --> 00:15:27,680 Ahogy északabbra érünk, az időjárás kezd vadonba fordulni. 248 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Igen, havazik. 249 00:15:30,960 --> 00:15:31,920 Havazik. 250 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Pontosan ezt teszi. 251 00:15:34,280 --> 00:15:39,440 Ami miatt kényszert érzek bemutatni a Quattro kiváló sebességét. 252 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 Itt valószínűleg nem rendezhetünk 253 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 gyorsulási versenyt, ugye? Őrültség lenne. 254 00:15:45,120 --> 00:15:46,720 Tulajdonképpen dühítő, 255 00:15:46,800 --> 00:15:49,600 mert már helyre kellene tennem titeket. 256 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 Sokat bántottatok, jól viseltem, azt hiszem. 257 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 De most már szépen, csendben 258 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 helyre kell tennem a dolgokat. 259 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 Sok sikert hozzá! 260 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 Szerencsére néhány - őszintén - elhibázott kanyar után 261 00:16:07,200 --> 00:16:08,720 ide érkezünk. 262 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Hol vagyunk? 263 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Ez érdekes. 264 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 -Ez szikla. -Egy rendes alagút. 265 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Lebetonozták. 266 00:16:25,120 --> 00:16:27,960 -Olyan, mint egy barlang. -Ez szórt beton, nem? 267 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 -Csak a... -Igen. 268 00:16:30,920 --> 00:16:31,760 Helló! 269 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 Nem olyanok ezek a fények, 270 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 -mint a horrorfilmekben? -De igen. 271 00:16:40,680 --> 00:16:42,200 Tudjátok, mire gondolok? 272 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 -Ez. -Nos, száraz, 273 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 -nem csúszik, és egyenes. -Egyenes. 274 00:16:50,400 --> 00:16:54,920 Időmérőre gondoltál, vagy gyorsulási versenyre? 275 00:16:55,000 --> 00:16:57,480 Gyorsulási kell ide, nem? 276 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Mi lenne... 277 00:17:00,600 --> 00:17:01,480 Ez a vége? 278 00:17:01,560 --> 00:17:03,600 Jesszus, ez elképesztő! 279 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Valakiben van némi drámai érzék. 280 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 Ez... azt kell mondjam, elég fontos, 281 00:17:11,320 --> 00:17:13,480 hogy a saját érdekedben még ez előtt megállj. 282 00:17:13,560 --> 00:17:17,400 Nem lesz baj, mert egy kavicscsapda megállít, mielőtt beleütköznél. 283 00:17:19,040 --> 00:17:22,080 Akkor egyenként, mert egyszerre nem férünk el. 284 00:17:22,160 --> 00:17:24,200 Nem. Egyszerre egy megy. 285 00:17:24,280 --> 00:17:26,920 És hogyan rögzíted a sebességet, amit elértél? 286 00:17:27,000 --> 00:17:31,320 Teszünk egy GoPro kamerát a műszerfalra... 287 00:17:32,440 --> 00:17:34,920 -Igen. -És az majd rögzíti a sebességet. 288 00:17:35,000 --> 00:17:38,440 Valaki beszáll melléd az autóba, és nézi, milyen gyors... 289 00:17:38,520 --> 00:17:41,680 Senki nem száll be melléd, ha egy fal felé száguldasz. 290 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Tudjuk, hogy nem tudod, mikor kell megállni. 291 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 -Igen, legyen a GoPro. -Akkor én megyek elsőként. 292 00:17:46,440 --> 00:17:48,560 -Igen. -Igazából jobb, ha másodiknak mész, 293 00:17:48,680 --> 00:17:51,640 a törmelék miatt, amit hagy maga után. 294 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Miután az összes lámpa kialudt, 295 00:17:58,880 --> 00:18:01,560 felsorakoztam az alagút bejáratánál. 296 00:18:01,800 --> 00:18:03,040 Nem félsz? 297 00:18:03,080 --> 00:18:06,200 Mármint egy... Ez elég ijesztő dolog. 298 00:18:06,280 --> 00:18:08,920 Nem is látod a falat a végén. 299 00:18:09,000 --> 00:18:10,640 Fogod, amikor odaértél. 300 00:18:10,720 --> 00:18:14,200 Épp ez a baj. Másodpercekkel az érkezés előtt, ott... 301 00:18:14,320 --> 00:18:18,160 Míg a kocsi az alagút végéhez közeledik, mindent lekaszálva, 302 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 és már csak te maradsz... 303 00:18:21,880 --> 00:18:22,720 Nos, akkor. 304 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 Igen, szerintem megteszi. 305 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Gyerünk, Jeremy! Légy bátor! 306 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 Istenem, kipörög a kerék, nem tudom megfogni. 307 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 Istenem, a lámpák nem gyulladnak fel! 308 00:18:52,440 --> 00:18:55,560 Basz... Jézus Krisztus, Atyaúristen! 309 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Kurva életbe! 310 00:19:10,000 --> 00:19:10,920 Milyen volt? 311 00:19:12,920 --> 00:19:15,800 Nem fogjátok élvezni. 312 00:19:16,880 --> 00:19:19,400 Miközben leparkoltam egy oldalágban, 313 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 James elfoglalta a helyét a rajtvonalnál. 314 00:19:23,960 --> 00:19:25,400 -Készen állsz? Jól van. -Igen. 315 00:19:25,480 --> 00:19:27,080 James May készen áll. 316 00:19:27,160 --> 00:19:30,320 Mindjárt elindul! Felkészülni! 317 00:19:31,000 --> 00:19:33,920 Rendben, kitettem a nyugágyat, és van egy jó könyvem. 318 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Amikor úgy érzed, indulhatsz. 319 00:19:41,760 --> 00:19:44,640 James May nagy lendülettel elindult. 320 00:20:11,040 --> 00:20:13,640 Nagy a baj! Nagyon nagy! 321 00:20:13,960 --> 00:20:14,920 Hívom az orvost! 322 00:20:19,000 --> 00:20:21,080 Rendben, fel tud állni? 323 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 Jól van, jöjjön velem! 324 00:20:23,560 --> 00:20:26,720 Hívok egy mentőt, és megvizsgáljuk, rendben? 325 00:20:31,560 --> 00:20:32,480 Hol van? 326 00:20:33,520 --> 00:20:37,000 Láttam, ahogy lefejeli a B oszlopot! 327 00:20:37,320 --> 00:20:41,760 Mármint, repült... aztán oldalról beleütközött ebbe a falba. 328 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 Itt a mentő, így be tudják vinni, 329 00:20:45,640 --> 00:20:46,480 így... 330 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 Fáj a hátam. 331 00:20:51,400 --> 00:20:53,560 Merre? Lent középen? Vagy középen? 332 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 Igen, pont ott, ahol a keze van. Ott. 333 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 Hogy vagy? 334 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Kicsit szarul. 335 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 Az autó... nem kicsit, ugye? 336 00:21:03,320 --> 00:21:06,640 -Nem... nincs jól. -Innen nem fogsz kimenni vele. 337 00:21:06,720 --> 00:21:07,560 Értem. 338 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 Akkor a Volvóval megyek. 339 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 -Nem tört el semmid? -Úgy tűnik, nem. 340 00:21:12,560 --> 00:21:15,680 -Fejed nem fáj? -A nyakam fáj. Mintha... 341 00:21:16,000 --> 00:21:16,920 ostorral vernék. 342 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 Ügyes vagy, hogy nem haltál meg. 343 00:21:23,720 --> 00:21:26,320 Miután Jamest elvitték a kórházba, 344 00:21:26,440 --> 00:21:28,760 már csak egyvalamit tehettünk. 345 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 Figyelj! Jövök! 346 00:21:34,040 --> 00:21:35,200 Sebességben van. 347 00:21:35,440 --> 00:21:36,280 Rendben. 348 00:21:36,800 --> 00:21:38,640 Itt jön! Már jön is! 349 00:22:05,600 --> 00:22:07,920 Fék! Fék! 350 00:22:09,040 --> 00:22:09,880 Itt vagyok! 351 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Ez az! 352 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Zavar lehetett az Erőben. 353 00:22:14,680 --> 00:22:18,280 Megérkeztél négy keréken, és a gatyád se csúszott le. 354 00:22:18,360 --> 00:22:21,280 -Igen, nem kellett levágni. -A kórházban van. 355 00:22:22,280 --> 00:22:25,960 Miután Hammond is végzett, ideje volt megnézni az eredményeket. 356 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Oké, itt az enyém. 357 00:22:28,160 --> 00:22:30,480 Úgy 78-cal megyek itt. 358 00:22:30,600 --> 00:22:31,960 Aha, egy kicsivel a 80 előtt. 359 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 -Egy hajszálnyival, ami szerintem... -Nem rossz. 360 00:22:34,880 --> 00:22:38,000 ...elég jó. De most jön a meglepetés. 361 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 James Mayé. 362 00:22:42,120 --> 00:22:44,320 -Pontosan ugyanannyi. -Tudom. 363 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 -Ez félelmetes! -Tényleg az. 364 00:22:46,200 --> 00:22:50,680 És az enyémnél sokkal lassabb autót vezetett, 365 00:22:50,760 --> 00:22:53,800 ami azt jelenti, hogy azt tette, amit te szoktál, 366 00:22:54,400 --> 00:22:57,520 és túl sokáig gyorsult. 367 00:22:57,600 --> 00:22:58,920 Ellopta a módszerem! 368 00:22:59,000 --> 00:23:02,040 Igazából, nem mondhatjuk, hogy feladta, 369 00:23:02,120 --> 00:23:04,560 -mert befejezte. Ott van. -Végigcsinálta. 370 00:23:04,640 --> 00:23:07,600 De azt hiszem, így is vesztett, mert én úgy fejeztem be, 371 00:23:07,680 --> 00:23:09,760 hogy haza is tudok menni a kocsimmal. 372 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 De mindenekelőtt, te jössz. 373 00:23:12,440 --> 00:23:14,160 Mi mindketten 78-at értünk el. 374 00:23:15,520 --> 00:23:17,480 -Ez 32. -Igen. 375 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 -És ráadásul km/óra! -Kicsit, igen. 376 00:23:20,680 --> 00:23:23,360 Láttam, mit csinált James, 377 00:23:23,440 --> 00:23:26,000 és arra gondoltam, ez alkalommal nem. 378 00:23:27,280 --> 00:23:29,560 Jó kísérlet volt, ügyesek voltunk. 379 00:23:29,640 --> 00:23:32,000 Nem igazán erre gondoltam. 380 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 Most, hogy a fontos dolgok megvannak, 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 elmehettünk volna Jameshez a kórházba. 382 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 De úgy döntöttünk, sokkal érdekesebb lenne 383 00:23:43,480 --> 00:23:46,360 felfedezni a rejtélyes alagutakat. 384 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Mi a fene? 385 00:23:51,320 --> 00:23:52,160 Barlang. 386 00:23:54,280 --> 00:23:55,680 Van egy ott lent! 387 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Várjunk csak! 388 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 Szent ég! 389 00:24:06,000 --> 00:24:08,560 Ez egy hidegháborús tengeralattjáró-bázis. 390 00:24:12,320 --> 00:24:14,720 Nem, nem az! Ez egy tengeralattjáró-bázis! 391 00:24:15,200 --> 00:24:16,600 És tele van... 392 00:24:17,400 --> 00:24:18,960 Fegyverekkel. Tengerészekkel... 393 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Mi a... Hol? Mit csinálnak? 394 00:24:27,000 --> 00:24:28,360 Különleges erők. 395 00:24:35,120 --> 00:24:37,560 Igen, ez a partraszálló egység. 396 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 Nem tűnik boldognak. 397 00:24:46,240 --> 00:24:48,000 Szerintem útban vagyunk. 398 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 -Nagyon sajnálom. -Ne... 399 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Erre mi van? 400 00:24:59,440 --> 00:25:02,520 Hammond, lehet, hogy egy irodába jutottunk. 401 00:25:02,960 --> 00:25:03,840 Tessék? 402 00:25:06,040 --> 00:25:08,480 A Különleges erők figyelnek minket. 403 00:25:09,680 --> 00:25:13,360 -Megkérdezhetem, maga norvég? -Tessék? 404 00:25:13,440 --> 00:25:15,680 -Maga norvég? -Nem, nem vagyok norvég. 405 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 -Honnan jött? -Hollandiából. 406 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 -Hollandok? -Hollandok. Mindenki holland. 407 00:25:21,600 --> 00:25:22,640 Holland? 408 00:25:22,720 --> 00:25:24,920 -Mindenki holland? -Mindenki holland. 409 00:25:25,200 --> 00:25:26,040 Hát persze. 410 00:25:27,400 --> 00:25:31,160 Helyzetjelentés: a hollandok és a norvégok harcban állnak. 411 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Ez a nap egyre furább. 412 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 Egek! 413 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Helló! 414 00:25:38,640 --> 00:25:43,040 Jeremy, egy szupertitkos tengeralattjáró-csövet vontatsz. 415 00:25:44,240 --> 00:25:47,040 Tilos ide bejönni, amikor szolgálatban vagyunk. 416 00:25:47,120 --> 00:25:48,080 Értem. Sajnálom. 417 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Hollandok. 418 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 -Tessék? -Hollandok. 419 00:25:59,120 --> 00:26:02,600 Ami döbbenetes, hogy senki nem kérdezte, 420 00:26:02,680 --> 00:26:05,680 -mit keresünk itt. -"Mit keresnek itt?" 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Elnézést! 422 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 Bocsánat! 423 00:26:12,440 --> 00:26:13,280 Köszönöm! 424 00:26:13,960 --> 00:26:15,280 Sok sikert! Így tovább! 425 00:26:15,840 --> 00:26:18,440 Nem tudom, melyik oldalon leszünk, ha kiérünk. 426 00:26:18,520 --> 00:26:21,120 A norvég vagy a holland oldalon? 427 00:26:21,200 --> 00:26:24,320 Én annak a zászlaját tartom, akinél a fegyver van. 428 00:26:30,760 --> 00:26:33,840 Másnap reggel James még mindig a kórházban van. 429 00:26:35,160 --> 00:26:37,520 Így Jeremyvel útra kelünk, 430 00:26:37,800 --> 00:26:41,880 bár gondolatainkat a tegnapi tragikus események kötötték le. 431 00:26:43,360 --> 00:26:46,680 Vicces, hogyan hatnak rád ezek a dolgok utólag. Mármint... 432 00:26:46,760 --> 00:26:48,040 Ez traumatikus élmény volt. 433 00:26:48,760 --> 00:26:51,880 Menni az alagútban, és látni a végén 434 00:26:51,960 --> 00:26:54,720 azt a fantasztikus autót összetörve. 435 00:26:57,760 --> 00:27:00,680 Gondolj bele, Hammond! Számtalan autót törtél már össze, 436 00:27:00,760 --> 00:27:03,360 és nem igazán számított, mert azok csak 437 00:27:03,440 --> 00:27:08,120 fém, műanyag és üveg voltak. De az Evo több ennél, nem? 438 00:27:08,200 --> 00:27:12,000 Igen. Ez nem olyan autó, amit csak úgy törsz és zúzol. 439 00:27:12,080 --> 00:27:15,840 Ez egy sérülékeny autó, mert annyi ember 440 00:27:15,920 --> 00:27:18,200 szenvedélyét csomagolták bele. 441 00:27:18,280 --> 00:27:22,080 És ami számomra még rosszabb, elvesztettem a játszótársamat. 442 00:27:25,480 --> 00:27:28,160 Igen, elvesztettem az autóm természetes ellenfelét. 443 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 Az egyetlent, amivel fej-fej mellett haladt, ami vele élt. 444 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Egy Audi Quattróban ülök! 445 00:27:33,040 --> 00:27:35,880 Az nem egy Audi Quattro, nem raliautó. 446 00:27:37,240 --> 00:27:40,600 Hammond kritikája megbántott, így tettem egy javaslatot. 447 00:27:41,040 --> 00:27:46,400 Mi lenne, ha találnék egy kezdetleges műhelyt a vadonban, 448 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 és raliautót faragnék belőle? 449 00:27:50,640 --> 00:27:52,960 Rendben, ha én is találok egyet, és megtehetem 450 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 az egyetlen dolgot, ami fejleszthet a kocsimon, és több erőt ad. 451 00:27:56,520 --> 00:27:57,840 Akkor ezt megbeszéltük. 452 00:27:58,120 --> 00:28:02,520 Szóval, ha felturbózom az autóm, és te is a tiedet, 453 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 akkor egyenrangú ellenfelekké válnak. 454 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 Akkor beszélhetünk. 455 00:28:07,160 --> 00:28:08,960 Oké. Beállítom a navit. 456 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Miután megállapodtunk a módosításban, 457 00:28:13,480 --> 00:28:17,000 leereszkedtünk, és megcéloztuk a svéd határt. 458 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 TENGERALATTJÁRÓ-BÁZIS SVÉDORSZÁG 459 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 -Imbusz vagy csavarkulcs? -Imbusz. 460 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 Ez jó? 461 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Visszatérve a szállás helyszínére, 462 00:28:31,280 --> 00:28:35,080 kiengedtek a kórházból egy törött bordával, 463 00:28:35,160 --> 00:28:38,920 és próbáltam megmenteni a súlyosabb sérültet. 464 00:28:43,240 --> 00:28:44,520 Elölről kezdem. 465 00:28:44,680 --> 00:28:48,160 Itt alul a hűtőcső eltört és szivárog. 466 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 Az olajhűtő szétszakadt. 467 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 Ez az intercooler csöve. 468 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Láthatják, ahogy a levegő áramlik benne. 469 00:28:55,600 --> 00:28:58,800 A gyártó nem éppen ilyennek tervezte. 470 00:28:58,880 --> 00:29:03,760 Ez a féknyereg megrepedt az ütközéskor, és most szivárog. 471 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 Ez a hajtótengely. 472 00:29:07,880 --> 00:29:09,320 Ami... Istenem! 473 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Ami nagyon tönkrement. 474 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 A karosszéria sérült. 475 00:29:14,360 --> 00:29:17,680 Ez a kerék nem jól áll, rossz irányba néz. 476 00:29:17,760 --> 00:29:20,080 A kipufogó most 477 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 pár centivel arrébb van. 478 00:29:24,400 --> 00:29:29,200 Ez az autó rendkívül súlyos sérüléseket szenvedett, de nem halt meg. 479 00:29:29,320 --> 00:29:30,600 Reménykedjünk... 480 00:29:31,560 --> 00:29:34,760 Ezt nem kellett volna. ...hogy helyre tudjuk hozni. 481 00:29:42,520 --> 00:29:47,360 Sok mérfölddel arrébb mi éppen egy másik téli csodaországba értünk. 482 00:29:48,440 --> 00:29:51,440 Ez lenyűgöző! 483 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 De voltak gondok. 484 00:29:59,720 --> 00:30:04,040 A legfontosabb közülük a Quattro műholdas navigációs rendszere volt. 485 00:30:04,720 --> 00:30:07,000 Nem digitalizált úton halad. 486 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 De igen. 487 00:30:08,560 --> 00:30:11,400 Digitalizált úton vagyok. Ne hülyéskedj... 488 00:30:11,480 --> 00:30:14,120 Ajánlott útvonal keresése sikertelen. 489 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 Nem digitalizált úton halad. 490 00:30:17,240 --> 00:30:22,480 A navim szerint hat kilométerre innen, a tőlünk balra található erdőben vagyok. 491 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 A vadonban vagyunk. Európa utolsó nagy vadonja. 492 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 Gyanítottam, hogy ennyire északon 493 00:30:30,720 --> 00:30:33,520 a műholdas navi nem látja a műholdat. 494 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 De nem volt időnk, hogy ellenőrizzük ezt, 495 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 egy másik probléma miatt. 496 00:30:42,200 --> 00:30:43,040 Terror. 497 00:30:44,000 --> 00:30:47,240 A szembejövő hókotrók sebessége. 498 00:30:47,320 --> 00:30:48,640 Jaj, ne! 499 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Bizony. 170-nel szaggat. 500 00:30:53,000 --> 00:30:56,520 Nagyon elkötelezettek, nem? Itt egy újabb. 501 00:30:57,560 --> 00:31:00,120 Igen. Kimi Raikkönen télen itt melózik. 502 00:31:00,760 --> 00:31:04,400 Azért végül megtaláltuk Svédország határát, 503 00:31:04,480 --> 00:31:08,200 átléptük, és megérkeztünk a célként kitűzött városba. 504 00:31:08,720 --> 00:31:11,120 Ez az a város, Hammond. Ez az a város. 505 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Itt biztosan lesz műhely. 506 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 Nagy esély van rá. 507 00:31:15,200 --> 00:31:19,640 Valahol javítani kell azt a sok hókotrót és hóekét. 508 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 Természetesen egy kedves helyi lakos kölcsönadta nekünk a műhelyét. 509 00:31:26,200 --> 00:31:29,880 És miután beszereztünk néhány alkatrészt a vadon alkatrészboltjában... 510 00:31:29,960 --> 00:31:30,800 Ragasztószalag. 511 00:31:31,320 --> 00:31:33,080 ...mindketten munkába álltunk. 512 00:31:34,120 --> 00:31:36,640 Én egy motor-feltérképező szoftverrel, 513 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 Jeremy pedig nem. 514 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 -Hogy áll a térképezés? -Kész. Most jönnek a fizikai dolgok. 515 00:31:52,920 --> 00:31:54,720 -Nincs sok dolgom. -És tényleg 516 00:31:54,800 --> 00:31:56,760 -ilyen gyorsan módosítottad a térképet? -Igen. 517 00:31:56,840 --> 00:31:59,360 Szóval teljesen átírtad az autó agyát? 518 00:31:59,440 --> 00:32:02,600 Az van, hogy a sarkvidéken vagyunk, ahol a levegő hideg és sűrű. 519 00:32:02,680 --> 00:32:05,240 Sokkal hidegebb és sűrűbb, mint amire ezt tervezték. 520 00:32:05,320 --> 00:32:07,560 Ez azt jelenti, hogy több oxigén jut be... 521 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 -A levegőből? -Igen. 522 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 A hideg levegő nehezebb, sűrűbb, több oxigént tartalmaz. 523 00:32:11,560 --> 00:32:13,640 Keveredik a benzingőzzel, 524 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 és szép, nagy, szaftos robbanást okoz odabent. 525 00:32:16,480 --> 00:32:17,800 -Elképesztő. -Az. 526 00:32:17,920 --> 00:32:20,840 -Rendben, én... -James kikészül, 527 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 ha ideér, és rájön, hogy... 528 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 Az emelőm... Hova lett az emelőm? 529 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Sehova. Odanézz! 530 00:32:27,280 --> 00:32:28,360 Molyok. 531 00:32:29,400 --> 00:32:34,720 Mindeközben Norvégiában, az én műhelyemben nem haladtunk túl jól. 532 00:32:37,720 --> 00:32:41,920 Ennek itt kellene lennie. 533 00:32:45,680 --> 00:32:47,320 Ennek téglalap alakúnak kell lennie. 534 00:32:50,960 --> 00:32:51,800 Nos. 535 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 Oké, mi a következő? 536 00:33:11,120 --> 00:33:14,680 Másnap reggel James még mindig nem volt sehol. 537 00:33:15,160 --> 00:33:18,560 De Hammonddal eredményes éjszakánk volt. 538 00:33:35,160 --> 00:33:38,440 A turbózás kész! 539 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 Az Audi ralifestést kapott, 540 00:33:42,040 --> 00:33:45,840 megvan a teljes Pink Floyd-fényszórószett, 541 00:33:45,920 --> 00:33:49,200 és már senki nem tagadhatja, hogy ez egy Quattro, hiszen nézzék, 542 00:33:49,280 --> 00:33:51,840 mindenhol ott van a "Quattro" felirat. 543 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 Hol a kocsikulcsom? 544 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Odatettem a kádba, hogy biztosan meglegyen. 545 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Oda. 546 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Csodás. 547 00:34:06,680 --> 00:34:08,920 Felülmúlhatatlan... 548 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Megfagyott? 549 00:34:12,160 --> 00:34:15,800 Igen, Jeremy, a vízzel teli kád megfagyott, benne a kulcsaimmal. 550 00:34:15,880 --> 00:34:17,680 Próbáltam megelőzni, hogy befagyjon, 551 00:34:18,320 --> 00:34:19,400 így belepisiltem. 552 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Igen, ez megmagyarázza a sárga jeget. 553 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 Beteg vagy. 554 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 Nagyon vicces. Ügyes vagy, tényleg! 555 00:34:32,040 --> 00:34:35,680 -De hát ott vannak! -Ott vannak, de mégsem. 556 00:34:35,800 --> 00:34:37,920 Hideg volt az éjjel, nem? 557 00:34:38,000 --> 00:34:39,560 -Az lett volna? -Nem volt? 558 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 Miután kiszabadítottam a kocsikulcsom, 559 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 learathattam a munkám gyümölcsét. 560 00:35:06,640 --> 00:35:12,040 Igen. A laptop-varázsló a teljesítményt 356 lóerőre emelte. 561 00:35:14,080 --> 00:35:16,680 Korszerűsítettem a kipufogót, mint azt hallhatják. 562 00:35:19,080 --> 00:35:23,640 Az indukciós légszűrő készlet. Indításvezérlés. Anti-lag a turbóra. 563 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 És a legjobb festés a világon. 564 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 Ez nem csak itt a legjobb autó, 565 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 hanem a legjobb autó mind közül. 566 00:35:39,960 --> 00:35:44,440 Mint egy kutya két farokkal és egy szuper yachttal. 567 00:35:48,000 --> 00:35:50,280 Mindeközben én néhány mérföldnyire 568 00:35:50,360 --> 00:35:53,520 valami különlegességre bukkantam. 569 00:35:55,280 --> 00:35:59,600 Egy befagyott tóra, amibe versenypályát faragtak. 570 00:36:04,000 --> 00:36:06,960 És teljesen kihalt volt, 571 00:36:09,360 --> 00:36:12,680 míg hirtelen már nem. 572 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 Igen, úgy tűnik, Hammond megtalálta a kulcsot. 573 00:36:40,880 --> 00:36:43,160 Szavamra, gyerünk! 574 00:36:44,000 --> 00:36:45,520 Micsoda gép! 575 00:36:47,280 --> 00:36:49,400 Természetesen a motorhoz nem nyúltam, 576 00:36:49,480 --> 00:36:52,200 arra nem volt szükség, az így is mestermunka. 577 00:36:52,320 --> 00:36:55,800 De pompás, új kipufogó-rendszert szereltem fel. 578 00:36:57,600 --> 00:37:00,040 Hallgassák ezt a V8-at! 579 00:37:01,080 --> 00:37:02,320 Van hangja! 580 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 Ütközhetek, amikor csak akarok! Ezt nevezem én mennyországnak! 581 00:37:18,520 --> 00:37:20,760 Ellenkormányzás. Skandináv flickkel. 582 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 Tartom. 583 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Ez hízelgés a hozzá nem értőknek. 584 00:37:26,960 --> 00:37:28,480 Most már abszolút svéd vagyok. 585 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 Közeledünk. 586 00:37:35,440 --> 00:37:38,440 Jól van, Hammond, le akarsz előzni, igaz? 587 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Akkor most bevetem a titkos fegyverem. 588 00:37:43,840 --> 00:37:44,640 Készen állsz? 589 00:37:45,080 --> 00:37:46,280 Gyerünk, Clarkson! 590 00:37:50,920 --> 00:37:52,160 Mi a franc? 591 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Erre nem számítottál, ugye? 592 00:37:55,280 --> 00:37:57,200 Üzletemberkocsi, mi? Lófaszt! 593 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 Ez az új, kézműves kipufogórendszerem. 594 00:38:03,520 --> 00:38:06,360 És azért készült, hogy ne előzhess le. 595 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Egy befagyott tavon vagyunk. 596 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Ha felolvasztod, már csak tó marad. 597 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Miután befejeztem a kollégám sütögetését, 598 00:38:16,920 --> 00:38:19,640 lehúzódtunk, hogy megvizsgáljuk, milyen károkat okozott, 599 00:38:19,760 --> 00:38:21,880 amikor belement egy homokpadba. 600 00:38:22,160 --> 00:38:24,040 Leesett a fél eleje. 601 00:38:24,120 --> 00:38:26,800 Mintha kocsmai verekedésben vett volna részt. 602 00:38:26,880 --> 00:38:28,640 -Mindegy. -Még több munka. 603 00:38:29,160 --> 00:38:32,640 Aztán Hammond lelépett szerszámokért, hogy megjavítsa az autót, 604 00:38:32,680 --> 00:38:37,600 eközben én módosítottam az egyik módosítását. 605 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Bármikor, bárhol, bárhogyan 606 00:38:41,840 --> 00:38:45,840 ezt a csodálatos italt bárkivel megoszthatod. Ez a Martin. 607 00:38:49,040 --> 00:38:52,480 Mielőtt Hammond észrevehette volna a kreálmányomat, megérkezett a hír 608 00:38:52,560 --> 00:38:55,480 Lassú kapitány érkezéséről. 609 00:38:55,560 --> 00:38:57,280 És ez elgondolkodtatott bennünket. 610 00:38:58,080 --> 00:38:59,280 "Vajon mivel jön?" 611 00:39:00,080 --> 00:39:05,440 Furcsa, ellentétes érzéseim vannak, mert nagyon szeretném a Volvóban látni, 612 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 de nagyon szeretném az Evóban is látni. 613 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 Tudom. Szeretném, ha a Volvóval jönne, 614 00:39:10,200 --> 00:39:13,080 mert megérdemli, amiért tönkretette az Evót. 615 00:39:13,160 --> 00:39:14,080 Igen. 616 00:39:22,080 --> 00:39:22,960 Ilyen nincs. 617 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Ne már! 618 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 Le vagyok nyűgözve. 619 00:39:33,600 --> 00:39:34,440 Helló! 620 00:39:34,800 --> 00:39:38,840 Nagyon örülünk, és mérgesek vagyunk egyszerre. 621 00:39:39,880 --> 00:39:43,360 -Ez nem szép. -Nem, ez itt a Frankenstein Evo. 622 00:39:43,440 --> 00:39:44,800 De azért életben van. 623 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 Mi ment tönkre rajta? 624 00:39:46,920 --> 00:39:51,120 Nos, az intercooler, a hűtőcső, az olajhűtő, a kerék, a keresztlengőkar, 625 00:39:51,160 --> 00:39:55,520 a felső keresztlengőkar, a hajtótengely, a karosszéria, a sín, az ajtó, 626 00:39:55,600 --> 00:39:59,520 -a kipufogó, a motor elmozdult. -Tényleg bántottad. 627 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 Ennél is rosszabb. Az emberiség fele azért utál, 628 00:40:02,480 --> 00:40:05,280 mert tönkretettél egy Evót. Az emberiség két csoportra 629 00:40:05,360 --> 00:40:08,800 osztható, Subaru- vagy Evo-hívőkre. De az emberiség másik fele is utál, 630 00:40:08,880 --> 00:40:11,640 mert elvetted a Subaru versenytársát. 631 00:40:11,680 --> 00:40:14,160 -Szóval, mindenki téged utál. -Még itt van. 632 00:40:14,280 --> 00:40:16,280 -Igen. -De sok tesztelésből kimaradtál. 633 00:40:16,360 --> 00:40:20,280 Kiderült, hogy az Audi gyorsabb a Subarunál az alagútban. 634 00:40:20,360 --> 00:40:23,800 Az is kiderült, hogy sokkal jobb móka egy befagyott tavon, és gyorsabb is. 635 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 Ez nem derült ki. 636 00:40:25,440 --> 00:40:26,640 -De igen. -Nem. 637 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 Van más is, amiről tudnod kell, James. 638 00:40:28,960 --> 00:40:31,480 -Igen? -Norvégia háborúban áll Hollandiával. 639 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 -Bizony. Ezt figyeld! -Tényleg? 640 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 Igazi meglepetés! 641 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 És hol vannak a kocsijaitok? 642 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 -Ezek azok? -Igen! 643 00:40:40,040 --> 00:40:41,840 -Sokat dolgoztunk. -Valójában... 644 00:40:41,920 --> 00:40:43,960 rengeteget dolgoztunk. 645 00:40:44,040 --> 00:40:47,120 Fontos teszteket végeztünk, és itt van ez. 646 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 Oké, és mi a következő lépés? 647 00:40:50,760 --> 00:40:53,160 Mr. Wilman válaszolta meg ezt a kérdést. 648 00:40:53,560 --> 00:40:57,480 Meg akartuk tudni, hogy melyik autó a legjobb skijoringban, 649 00:40:58,000 --> 00:41:03,120 melynek során egy befagyott tavon autózva egy sízőt húzol magad után. 650 00:41:03,920 --> 00:41:04,880 Őrület? 651 00:41:05,640 --> 00:41:07,920 Még a felét se hallották. 652 00:41:09,640 --> 00:41:11,920 -Egyiküknek csak egy lába van. -Tessék? 653 00:41:16,640 --> 00:41:19,080 De vajon a másikat így vesztette el? 654 00:41:19,160 --> 00:41:21,080 -Szép napot, uraim! -Jó napot! 655 00:41:21,160 --> 00:41:23,160 -Jó napot! -Helló, jó napot! 656 00:41:23,520 --> 00:41:27,880 Ezt aztán egy tipikusan bőbeszédű skandináv beszélgetés követte. 657 00:41:28,480 --> 00:41:31,960 Azért itt csinálják, mert nincs a közelben hegy, amin síelhetnének? 658 00:41:32,040 --> 00:41:32,880 Igen. 659 00:41:33,480 --> 00:41:34,440 Ki nyer? 660 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 A leggyorsabb nyer. 661 00:41:41,040 --> 00:41:43,760 Hamarosan azonban felélénkül a beszélgetés. 662 00:41:44,080 --> 00:41:46,640 Látjátok azt a hó... Mit vontat az a motoros szán? 663 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 A sofőr kunyhóját. 664 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 A horgászáshoz. 665 00:41:49,880 --> 00:41:51,160 -Tessék? -Horgászáshoz. 666 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 Lékhorgászat. Lékhorgászkunyhó. 667 00:41:53,760 --> 00:41:55,600 -Síléceken áll? -Igen. 668 00:41:55,640 --> 00:41:57,160 Szóval lakókocsi. 669 00:41:57,200 --> 00:41:58,640 Igen, csak sílécen. 670 00:41:58,760 --> 00:41:59,840 Ez nagyon jó. 671 00:42:00,320 --> 00:42:03,400 Vége a figyelemelterelésnek, dolgunk van. 672 00:42:03,480 --> 00:42:05,040 Általában milyen gyorsan mennek? 673 00:42:05,640 --> 00:42:06,800 120-szal. 674 00:42:06,920 --> 00:42:08,440 -Mennyi? -120. 675 00:42:08,520 --> 00:42:11,920 -Kilométer per órában, ugye? -Kilométerben. 676 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 -Az még mindig 70 mérföld per óra. -Én nem... 677 00:42:14,160 --> 00:42:17,000 -70 mérföld per óra? -Igen, inkább 80. 678 00:42:17,080 --> 00:42:18,480 -Tessék? -Bizony. 679 00:42:18,560 --> 00:42:20,160 -Soha nem csináltuk még. -Jó. 680 00:42:20,200 --> 00:42:21,560 Akkor nem megyünk olyan gyorsan. 681 00:42:21,640 --> 00:42:23,520 Nos, ez tőlünk függ. 682 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 Ez a baj. Tőlünk függ. 683 00:42:26,040 --> 00:42:28,000 Körbeautóztunk a pályán. 684 00:42:28,080 --> 00:42:30,400 -Én még nem. -Egymás mögött, 685 00:42:30,480 --> 00:42:33,640 és nem tudtuk, hogy a másik mit és hogyan tesz a kanyarban. 686 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 -Korán fordul... -Hogy fog viselkedni az autó. 687 00:42:37,000 --> 00:42:38,560 A kocsik épek. 688 00:42:38,640 --> 00:42:42,360 -Mármint majdnem mind. -Nem, az övé nem... Igen. 689 00:42:42,440 --> 00:42:46,400 Ő csak úgy gondolta, nincs szüksége a fékre. 690 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 Bár nem hittük, hogy jó ötlet, 691 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 felsorakoztunk a rajthoz. 692 00:42:53,760 --> 00:42:56,680 Ez a második hülyeség, amiben ezen a túrán részt veszek. 693 00:42:57,760 --> 00:43:02,440 Milyen hideg lehet a sílécen 80 mérföld sebességnél? 694 00:43:03,400 --> 00:43:05,320 Elképzelhetetlenül hideg. 695 00:43:06,080 --> 00:43:10,000 Ha szórok egy kis meleget a kipufogómból, az melegen tartja? 696 00:43:10,080 --> 00:43:13,520 Igen, de nem akarsz egy sült szalonnával a kötél végén célba érni. 697 00:43:19,200 --> 00:43:20,080 Indulás! 698 00:43:26,280 --> 00:43:28,600 Egy embert látok a visszapillantómban, 699 00:43:28,640 --> 00:43:31,280 és tartja a tempót. Ez riasztó. 700 00:43:34,520 --> 00:43:35,560 Hova megy? 701 00:43:41,200 --> 00:43:42,520 Hammond elé vágok. 702 00:43:44,840 --> 00:43:45,760 Mintha érdekelné. 703 00:43:48,040 --> 00:43:48,880 Bocsi! 704 00:43:52,280 --> 00:43:55,720 65 mérföld per óra, és még mindig ott van. 705 00:44:02,760 --> 00:44:06,160 Ez rémisztő. Inkább mennék megint az alagútba. 706 00:44:12,400 --> 00:44:14,960 Elértük a 80 mérföld per órás sebességet. 707 00:44:16,160 --> 00:44:18,880 Mindennél jobban szeretném elkapni Jeremyt, 708 00:44:18,960 --> 00:44:21,440 de senkit nem akarok megölni közben. 709 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 Hammond közeledik. Egyre gyorsabb. 710 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 Azt akarja, hogy gyorsítsak. Átkozott bolond! 711 00:44:32,200 --> 00:44:33,280 Nagyon a szélén mentem! 712 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Ne! 713 00:44:35,040 --> 00:44:35,880 Ne! 714 00:44:38,880 --> 00:44:40,120 Én vezetek! 715 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Ez hiba volt. 716 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 A fenébe! Elhagytam. 717 00:44:55,520 --> 00:44:56,440 Oké, utolsó kör. 718 00:44:57,880 --> 00:44:59,440 Egy kis átverés. 719 00:45:02,120 --> 00:45:02,960 Gyerünk már! 720 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 A térképezés jó dolog, de a köbcentikkel nem versenyezhet. 721 00:45:08,560 --> 00:45:10,680 Abból nekem van elég. 722 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 -Gyerünk! -A V8 ereje hatalmas. 723 00:45:23,280 --> 00:45:24,120 Ez az! 724 00:45:25,800 --> 00:45:28,760 Elkaptam. Megvan... Nem is figyeltem. Még ott van. 725 00:45:36,960 --> 00:45:37,800 Hova lett? 726 00:45:42,440 --> 00:45:43,360 Hála Istennek! 727 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 Miután búcsút vettünk a bolond emberektől... 728 00:45:48,120 --> 00:45:49,240 -Srácok! -Köszönjük! 729 00:45:49,320 --> 00:45:50,640 Élmény volt. 730 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 -Nem tudok svédül köszönetet mondani. -Félelmetes élmény. 731 00:45:54,040 --> 00:45:56,000 Nagyszerű látvány és rendkívüli bátorság. 732 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 Folytatjuk utunkat. 733 00:46:10,240 --> 00:46:11,680 És egy órával később 734 00:46:12,800 --> 00:46:14,440 eszembe ötlött valami. 735 00:46:15,520 --> 00:46:18,200 Mióta elindultunk, most először érzem, 736 00:46:19,040 --> 00:46:22,160 hogy valóban a vadonban vagyok. 737 00:46:23,880 --> 00:46:27,200 És sehol nincs bizonyíték az ember jelenlétére. 738 00:46:28,080 --> 00:46:30,920 Nincs egy város vagy falu, 739 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 nincs... szálloda? 740 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 Srácok, imádom a vadont, de hol fogunk éjszakázni? 741 00:46:42,120 --> 00:46:43,600 Én is épp erre gondoltam. 742 00:46:43,680 --> 00:46:46,520 Nagyon jó érzés, hogy végre itt vagyunk kint, 743 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 de sehol egy szálloda. 744 00:46:49,800 --> 00:46:51,760 És kezd eléggé besötétedni. 745 00:46:52,760 --> 00:46:55,080 Ja, miért nem kapcsolod be a világítást? 746 00:46:55,160 --> 00:46:56,200 Mondom: világítást. 747 00:46:57,360 --> 00:46:59,120 Felkapcsoltam. 748 00:47:00,200 --> 00:47:02,280 Szeretnéd, hogy világítsak neked, James? 749 00:47:02,360 --> 00:47:05,760 Szívem szerint nemet mondanék, de... Igen, megvan. Szép munka! 750 00:47:09,280 --> 00:47:13,520 Órákig vezettünk, és sehol semmi nyoma életnek. 751 00:47:18,400 --> 00:47:21,080 Mínusz 6,5 fok van odakint. 752 00:47:22,280 --> 00:47:24,360 Komolyan, mit csináljunk? 753 00:47:27,880 --> 00:47:28,720 Gyerünk! 754 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 Végül, ahogy közeledtünk egy erdőhöz, 755 00:47:34,800 --> 00:47:38,360 a fényszóróm fényében megláttuk egy épület körvonalait. 756 00:47:40,880 --> 00:47:43,200 -Mi lehet ez? -Nem tudom. 757 00:47:49,560 --> 00:47:52,240 Olyan, mint egy túlélőkunyhó. 758 00:47:52,320 --> 00:47:55,240 Itt van, hogy ha kint ragadsz a vadonban, 759 00:47:55,320 --> 00:47:58,160 bejöhess és segíthess magadon. Van minden, ami kell. 760 00:47:58,240 --> 00:48:00,800 -Olyan, mint egy számi kunyhó. -Tűzifa. 761 00:48:01,160 --> 00:48:02,080 Hús! 762 00:48:02,520 --> 00:48:04,880 -Az biztos mind fagyott. -A hús jó lesz. 763 00:48:04,960 --> 00:48:07,640 -Gyújthatunk tüzet. -Kell egy öngyújtó. 764 00:48:17,760 --> 00:48:20,560 -Fogjad! -Még mindig a bordád miatt nyafogsz? 765 00:48:20,800 --> 00:48:22,360 Helló, ezt nézd! 766 00:48:24,040 --> 00:48:25,560 -Ez szívás. -Faszfej! 767 00:48:25,640 --> 00:48:26,760 Leejtette? 768 00:48:26,840 --> 00:48:28,080 De nem számít. 769 00:48:28,440 --> 00:48:29,400 Ez az! 770 00:48:29,760 --> 00:48:31,040 Fincsi husi! 771 00:48:31,160 --> 00:48:33,840 -Azt a mindenit, ez nagyon finom! -Ugye? 772 00:48:35,400 --> 00:48:37,560 Kalandoztunk egyet a vadonban. 773 00:48:37,640 --> 00:48:40,440 Így van. Kipróbáltuk a vadonban élők életét. 774 00:48:40,880 --> 00:48:43,360 Lehet, hogy Rudolfot esszük. Hogy hívták a többit? 775 00:48:43,440 --> 00:48:46,160 Mennydörgés és Villám. És a többi rénszarvast? 776 00:48:46,480 --> 00:48:48,400 Szellentés, Golyózacskó és Tüskésrája. 777 00:48:48,480 --> 00:48:50,040 Steve. Robert. 778 00:48:50,800 --> 00:48:51,760 Rudolf? 779 00:48:52,080 --> 00:48:54,160 -Igen. -Döner és Kebab. 780 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 -Alamizsna. -Olyan nem volt. 781 00:48:56,920 --> 00:48:57,800 Bob. 782 00:49:35,760 --> 00:49:38,760 ABISKO SÁMI Látogatóközpont 783 00:49:38,840 --> 00:49:39,680 Srácok! 784 00:49:48,520 --> 00:49:49,760 Mi a fene van itt? 785 00:49:51,240 --> 00:49:53,680 "Ez a gyepkunyhó a tábor központja." 786 00:49:54,040 --> 00:49:57,120 "Ezek közül az egyik..." Egy kiállítási tárgyban aludtunk. 787 00:49:58,360 --> 00:49:59,560 Ott egy ajándékbolt. 788 00:49:59,680 --> 00:50:00,760 SZÁMI KÉZMŰVES ÁRUK 789 00:50:00,840 --> 00:50:04,120 -Jesszusom! És van egy kis... -Állatsimogató... 790 00:50:04,200 --> 00:50:05,760 Rénszarvast simogatnak. 791 00:50:05,960 --> 00:50:07,760 -Nem tudják... -Nem, nem tudják. 792 00:50:07,840 --> 00:50:11,560 -...hogy itt voltunk egész éjjel. -Nincs rajtam nadrág! 793 00:50:12,960 --> 00:50:15,400 Javasolhatnám, hogy vegyél fel egyet? 794 00:50:15,480 --> 00:50:16,960 -Igen. -És csomagolj! 795 00:50:17,040 --> 00:50:20,000 Mert én szépen visszaoldalgok a kocsikhoz. 796 00:50:20,120 --> 00:50:21,760 Nagyon jó volt látni a kunyhót. 797 00:50:21,840 --> 00:50:22,760 -Igen! -Tényleg? 798 00:50:22,840 --> 00:50:24,560 Nagyon érdekes volt, Hammond! 799 00:50:24,640 --> 00:50:28,040 -Érdemes megnézni. -10-15 percet nyugodtan rászánhatsz, 800 00:50:28,120 --> 00:50:29,360 -nem? -Újra. 801 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 Azt hittük, a vadonban vagyunk... 802 00:50:38,080 --> 00:50:39,280 Hammond! 803 00:50:58,040 --> 00:51:01,440 Csak valami furcsa időjárási eseményt tudok elképzelni. 804 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 Valamiféle hidegtengelyt, de... Mármint, bármelyikünk járhatott volna így, 805 00:51:06,320 --> 00:51:07,520 de rád sújtott le. 806 00:51:07,640 --> 00:51:10,600 Amikor hirtelen lecsap rád ez a jégrobbanás, 807 00:51:10,680 --> 00:51:13,160 -véletlenszerűen... De... -Te voltál. 808 00:51:13,920 --> 00:51:17,000 Mert befagyasztottam a kulcsodat, te az egész autómat... 809 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Hogy csináltad? 810 00:51:18,560 --> 00:51:20,160 Lassan és széles vigyorral az arcomon. 811 00:51:20,240 --> 00:51:21,080 Bocsi. 812 00:51:21,600 --> 00:51:24,000 Olyan szép, nem? Nézd csak meg! 813 00:51:24,080 --> 00:51:26,080 Mindegy, milyen, ezzel nem megyek tovább. 814 00:51:26,200 --> 00:51:28,240 -Egyelőre. -Hihetetlen hatás. 815 00:51:28,320 --> 00:51:29,640 De júniusra... 816 00:51:29,840 --> 00:51:33,920 Segítesz kiolvasztani az autómat. 817 00:51:34,640 --> 00:51:36,000 Én... 818 00:51:36,080 --> 00:51:38,560 Inkább nem. 819 00:51:45,800 --> 00:51:50,240 Mit gondolsz, Jeremy megoldja a kis dilemmát, amit hagytunk neki? 820 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 Szerinted mennyi idő kell, 821 00:51:53,040 --> 00:51:56,000 míg úgy dönt, felgyújtja? 822 00:51:57,160 --> 00:51:58,120 Fél perc? 823 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Igen! 824 00:52:04,800 --> 00:52:06,080 Jó! 825 00:52:10,120 --> 00:52:10,960 Jó reggelt! 826 00:52:12,840 --> 00:52:14,480 Ez egy örökkévalóság lesz. 827 00:52:24,520 --> 00:52:25,560 Túlzásba vittem. 828 00:52:27,040 --> 00:52:30,800 Csak nagy a szája, hiszen az a sok forróság előbb-utóbb 829 00:52:30,880 --> 00:52:32,960 leolvasztja a jeget az autóról, nem? 830 00:52:35,440 --> 00:52:36,760 Hagyományos számi tűz. 831 00:52:46,960 --> 00:52:51,080 Hammonddal kelet felé haladtunk, a pusztaságon át, 832 00:52:52,000 --> 00:52:57,920 én még mindig annak hatása alatt vagyok, hogy az Evo visszatért a halálból. 833 00:52:58,000 --> 00:52:59,880 Gondoljanak bele, mi történt az elejével. 834 00:52:59,960 --> 00:53:02,440 A elülső keresztlengőkar visszahajlott. 835 00:53:02,520 --> 00:53:03,720 De itt vagyunk. 836 00:53:03,960 --> 00:53:06,240 Teljesen stabil hőmérséklet. 837 00:53:06,600 --> 00:53:08,400 Állandó kormányzás. 838 00:53:10,480 --> 00:53:12,160 Nem hittem volna. 839 00:53:15,480 --> 00:53:18,320 Egy régi fekete-fehér híradóban, 840 00:53:18,400 --> 00:53:20,920 "bátor fickó"-ként szerepelne. 841 00:53:21,400 --> 00:53:24,280 De több annál. Egyszerűen hihetetlen. 842 00:53:26,320 --> 00:53:30,400 Hamarosan Richarddal Kiruna bányaváros közelébe értünk. 843 00:53:31,000 --> 00:53:33,880 Nem tudok sokat róla, attól eltekintve, 844 00:53:33,960 --> 00:53:38,280 hogy itt található a világ legnagyobb föld alatti vasércbányája. 845 00:53:39,320 --> 00:53:42,400 Ami arra utal, hogy nem... túl szép? 846 00:53:43,200 --> 00:53:45,560 Nem egy Bourton-on-the-Water-t várok. 847 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Nem, ebben egyetértünk. 848 00:53:48,000 --> 00:53:50,080 Azonban a vasérc nagyon fontos, 849 00:53:50,160 --> 00:53:52,400 és a svéd vasérc hozzájárult 850 00:53:52,480 --> 00:53:55,400 Nagy-Britannia sikeréhez az ipari forradalomban. 851 00:53:55,480 --> 00:53:56,400 Egy kis törióra. 852 00:53:56,880 --> 00:53:59,920 Miután Darbyék felfedezték, hogyan olvasszák meg a vasat koksszal, 853 00:54:00,000 --> 00:54:03,800 faszén égetése helyett, már itt se voltunk. 854 00:54:04,360 --> 00:54:07,880 Ennél azért többről van szó. Nagyon leegyszerűsítettem. 855 00:54:08,520 --> 00:54:11,000 És mégis több volt, mint elég. 856 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 Tulajdonképpen be is értünk a városba. 857 00:54:19,920 --> 00:54:22,600 Az lesz az. Ott a bánya. 858 00:54:38,360 --> 00:54:39,920 Az egyik jó dolog ebben, 859 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 hogy mivel ez egy város, egy igazi város, 860 00:54:43,040 --> 00:54:46,360 feltölthetjük a készleteinket, amikre szükségünk lehet az úton 861 00:54:46,440 --> 00:54:47,680 a vadonon át. 862 00:54:48,880 --> 00:54:51,200 Mindeközben a Zebra jégállomáson 863 00:54:51,280 --> 00:54:53,920 végre haladást értem el. 864 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 A tűz semmit nem használt. 865 00:54:57,720 --> 00:54:59,840 A kalapács az egyetlen, ami működik. 866 00:55:04,200 --> 00:55:05,040 Mozog! 867 00:55:10,880 --> 00:55:13,800 Az anyám rápillantana a lyukra a szélvédőn, és azt mondaná, 868 00:55:13,880 --> 00:55:16,880 hogy ez tiszta, mehetünk a suliba, Jeremy. 869 00:55:19,760 --> 00:55:20,600 Igen! 870 00:55:20,760 --> 00:55:22,040 Már itt se vagyunk. 871 00:55:23,720 --> 00:55:29,160 Odaát Kirunában megtaláltuk a világ legférfiasabb boltját. 872 00:55:30,120 --> 00:55:31,720 -Így van, ez... -Várjunk csak! 873 00:55:33,680 --> 00:55:34,520 Nem! 874 00:55:35,160 --> 00:55:36,760 Azt mondja, bányaváros. 875 00:55:37,440 --> 00:55:39,320 "Mit bányászol?" "Vasércet!" 876 00:55:39,400 --> 00:55:42,240 -Ezzel... -Újra összerakom a kocsimat. 877 00:55:43,760 --> 00:55:46,520 Mi mentünk össze, vagy itt mindenki nagyobb nálunk? 878 00:55:46,600 --> 00:55:48,080 -Nem tudom. -Igen? 879 00:55:51,080 --> 00:55:52,480 Nincs nálam a szemüvegem. 880 00:55:54,680 --> 00:55:56,080 -Ez egy balta. -Igen. 881 00:55:57,280 --> 00:55:58,880 Várj csak, ezek itt kötelek. 882 00:55:58,960 --> 00:56:01,840 Ha elakadnánk, ami a vadonban előfordulhat. 883 00:56:01,920 --> 00:56:04,080 Ezek kötelek, csörlők, ilyesmik. 884 00:56:04,160 --> 00:56:05,160 Racsnis heveder. 885 00:56:06,040 --> 00:56:07,360 És felkészültünk. 886 00:56:08,600 --> 00:56:10,720 Most, hogy bevásároltunk a túléléshez, 887 00:56:10,800 --> 00:56:13,080 elmentünk harapni valamit. 888 00:56:14,080 --> 00:56:17,440 Vicces, mert általában nem hoznak lázba a festők, de néha... 889 00:56:17,520 --> 00:56:18,400 Sziasztok! 890 00:56:19,480 --> 00:56:20,320 Ideértél! 891 00:56:33,800 --> 00:56:34,880 Mi... 892 00:56:36,440 --> 00:56:38,200 -Kérsz egy kis pizzát? -Igen. 893 00:56:38,280 --> 00:56:40,720 -Sikerült leszedned a jeget? -Igen... nagyrészt. 894 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 Jó móka lehetett. Igazi kihívás. 895 00:56:43,280 --> 00:56:44,240 Mit csináltál? 896 00:56:44,800 --> 00:56:45,720 Lángszóró. 897 00:56:46,000 --> 00:56:47,360 -A tűzre tippeltünk. -Véső. 898 00:56:47,440 --> 00:56:49,040 Remélem, ízlik a pizza. 899 00:56:49,600 --> 00:56:53,400 Hirdessünk tűzszünetet az ostoba jeges átverésekre vonatkozóan? 900 00:56:54,600 --> 00:56:55,720 -Ne. -Oké. 901 00:56:56,280 --> 00:56:57,640 Kaphatsz egy kis szeletet. 902 00:56:58,040 --> 00:57:00,640 -Ne adj neki! -Kis szeletet. Kicsit! 903 00:57:03,320 --> 00:57:05,000 -Láttátok ezt? -Mit? 904 00:57:06,360 --> 00:57:08,200 Egy mobilház. 905 00:57:08,280 --> 00:57:10,040 Mindjárt elmondom, mi ez pontosan. 906 00:57:10,120 --> 00:57:12,840 A vasércbánya, amit biztosan láttatok idefelé. 907 00:57:12,920 --> 00:57:13,960 Nehéz nem észrevenni. 908 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 A járat a város alá ér. 909 00:57:17,600 --> 00:57:18,640 Ott bányásznak. 910 00:57:18,760 --> 00:57:20,480 És a házak kezdenek... 911 00:57:20,600 --> 00:57:23,400 -Eltűnnek? -Nem, beesnek a lyukba. 912 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 -Ezért elköltöztetik a várost. -Az egész házat egy teherautón? 913 00:57:26,680 --> 00:57:29,640 -Csak arrébb viszik a házat? -Szó szerint elviszik. 914 00:57:29,720 --> 00:57:33,960 Felemelik, felrakják egy teherautóra, és elviszik oda, ahol nincs alatta bánya. 915 00:57:34,040 --> 00:57:35,800 -Ott, nézzétek. Ott mutatják. -Értem. 916 00:57:35,880 --> 00:57:39,000 Ott a járat, és a város süllyed. 917 00:57:39,920 --> 00:57:41,360 De ettől támadt egy ötletem. 918 00:57:41,440 --> 00:57:43,960 -Mi? -Tudjátok, láttuk a házakat a síléceken 919 00:57:44,040 --> 00:57:45,960 a tónál. Mikor is, tegnap? 920 00:57:47,200 --> 00:57:50,280 Nos, tudom, ha egyszer... Merre is megyünk tovább? 921 00:57:50,360 --> 00:57:52,080 -...keletre... -Igen? 922 00:57:52,160 --> 00:57:54,040 ...Finnország felé, és Finnországba, 923 00:57:54,120 --> 00:57:56,720 még nagyobb vadon lesz, mint eddig. 924 00:57:57,280 --> 00:58:00,480 Miért nem szerzünk házakat... 925 00:58:01,600 --> 00:58:04,240 -és vontatjuk őket magunk mögött? -Micsoda? 926 00:58:04,320 --> 00:58:06,840 -Na jó, ez csak egy lakókocsi. -Nem. Síléceken. 927 00:58:06,920 --> 00:58:09,920 De valószínűleg nem tudunk elvontatni egy egész házat. 928 00:58:10,000 --> 00:58:12,880 Nem egy hatszobás kastélyról beszélek. 929 00:58:12,960 --> 00:58:15,640 -Mégis mire gondolsz? -Valamire a kutyaház 930 00:58:15,720 --> 00:58:18,080 és a kastély között. 931 00:58:18,160 --> 00:58:20,400 -Síléceken? Síléceken. -Nem olyan szörnyű. 932 00:58:20,480 --> 00:58:22,160 Amilyen házat csak szeretnél. 933 00:58:22,240 --> 00:58:26,200 Ez egy jó ötlet. Ezzel és a készletekkel, amit vásároltunk, rendben leszünk. 934 00:58:26,280 --> 00:58:29,680 -Voltatok vásárolni? -Igen, csomó fantasztikus dolgot vettünk. 935 00:58:32,400 --> 00:58:34,840 Miután megegyeztünk, és találtunk műhelyet... 936 00:58:37,960 --> 00:58:39,880 a következő délutánra 937 00:58:40,320 --> 00:58:41,880 elkészültek a házak. 938 00:58:44,440 --> 00:58:45,880 Engedd... 939 00:58:45,960 --> 00:58:48,800 hogy bemutassam zsenialitásomat, Hammond. 940 00:58:49,080 --> 00:58:51,520 Egyszemélyes ágy. Szőrmetakaró. 941 00:58:51,600 --> 00:58:52,840 -Szintetikus? -Persze. 942 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 Aztán van egy kis kályha. 943 00:58:55,040 --> 00:58:56,880 Agancslámpa itt. 944 00:58:58,440 --> 00:59:01,640 És a külső világítás a verandán. 945 00:59:02,640 --> 00:59:04,320 Kicsit nagy, nem? 946 00:59:04,400 --> 00:59:05,560 Nem nagy. 947 00:59:05,640 --> 00:59:07,360 Az enyémhez képest az. 948 00:59:08,520 --> 00:59:09,960 -Tényleg. -Így van. 949 00:59:10,520 --> 00:59:12,400 Tradicionális svéd kunyhó. 950 00:59:12,960 --> 00:59:14,560 Minden szempontból tökéletes. 951 00:59:16,080 --> 00:59:18,400 Ezt használják. Élet kis helyen. 952 00:59:18,480 --> 00:59:19,880 Középen van a tűzhely. 953 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 A levegő alulról jön, és a kéményen keresztül távozik. 954 00:59:22,800 --> 00:59:24,280 Melegen tartja az egészet. 955 00:59:24,360 --> 00:59:26,520 Ez az ülés ággyá alakítható. 956 00:59:26,600 --> 00:59:28,160 -Van világítás... -Várj. 957 00:59:28,240 --> 00:59:29,960 Kanyarban kell aludnod? 958 00:59:30,080 --> 00:59:32,240 Nem. Ezek oda és oda mennek. 959 00:59:32,320 --> 00:59:34,600 Ággyá alakítható az alváshoz, 960 00:59:34,680 --> 00:59:37,720 de így vendégváró, melegen tart, és lehet főzni. 961 00:59:40,160 --> 00:59:41,000 Szép fények. 962 00:59:41,080 --> 00:59:44,560 Miért nem négyszögletes? Nagyobb helyed lenne. 963 00:59:44,640 --> 00:59:48,600 Mert hagyományosan ilyen az alakjuk. Van egy ilyenem otthon. 964 00:59:48,680 --> 00:59:51,040 -Persze, hogy van. -Tényleg. Nagyszerű. 965 00:59:51,120 --> 00:59:54,520 Lehet benne sütögetni a barátaiddal, és, tudod... 966 00:59:56,280 --> 00:59:58,720 Te elloptál egy buszmegállót? 967 00:59:59,200 --> 01:00:01,400 Arra gondoltam, hogy az ágyban fekve 968 01:00:01,480 --> 01:00:04,760 nézhetem az északi fényt, és ki se kell mennem. 969 01:00:04,840 --> 01:00:06,400 Gondolhattam volna erre. 970 01:00:06,480 --> 01:00:09,440 Kicsit olyan, mint az élelmet gyűjtögetők. 971 01:00:09,520 --> 01:00:10,800 Elmentél gyűjtögetni, 972 01:00:10,880 --> 01:00:13,760 és gomba helyett egy buszmegállóval jöttél vissza. 973 01:00:13,840 --> 01:00:18,760 Okos dolog. Én annyira nem szeretnék kinézni az ablakomon, 974 01:00:18,840 --> 01:00:20,160 és látni téged... 975 01:00:21,280 --> 01:00:23,960 -ahogy pasis dolgokat művelsz. -Majd nem állok melléd. 976 01:00:27,800 --> 01:00:31,040 Most, hogy lerántottuk a leplet, ideje útra kelni. 977 01:00:31,120 --> 01:00:32,280 Már megyünk is. 978 01:00:33,280 --> 01:00:34,400 Működik. 979 01:00:34,840 --> 01:00:36,120 Én elindultam! 980 01:00:38,640 --> 01:00:41,120 Megyünk. Eddig jó! 981 01:00:41,800 --> 01:00:43,760 És működik. Tökéletes. 982 01:00:54,080 --> 01:00:56,840 Srácok, úgy tűnik, idefagytam. 983 01:00:58,800 --> 01:01:01,880 Richarddal ezért megtoljuk egy kicsit. 984 01:01:02,960 --> 01:01:03,920 Készen álltok? 985 01:01:05,600 --> 01:01:08,000 -Mit csinálsz? -Három, kettő, egy. Mehet! 986 01:01:13,920 --> 01:01:15,040 -Igen! -Ez az! 987 01:01:15,280 --> 01:01:16,920 Csak menj tovább, James! 988 01:01:17,440 --> 01:01:18,440 Köszönöm! 989 01:01:21,000 --> 01:01:21,960 Én leléptem. 990 01:01:26,200 --> 01:01:28,440 Működik! Működik! 991 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 Jaj, ne! Nem! 992 01:01:33,160 --> 01:01:34,200 Jaj, Istenem! 993 01:01:37,640 --> 01:01:38,960 Pánik van! 994 01:01:44,560 --> 01:01:47,920 Nehéz leírni most az Audi viselkedését. 995 01:01:48,000 --> 01:01:50,200 Mondhatnám, hogy "rosszabb". 996 01:01:52,840 --> 01:01:55,720 De mellette szól, hogy a nagyszerű építmények 997 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 megoldják a szállásgondjainkat. 998 01:01:59,760 --> 01:02:03,560 És most simán haladunk a finn határ felé. 999 01:02:03,640 --> 01:02:05,400 KIRUNA - FINNORSZÁG 1000 01:02:05,480 --> 01:02:08,200 Igazi nomád vagyok a havas vadonban. 1001 01:02:08,480 --> 01:02:09,680 Viszem magammal a házam. 1002 01:02:10,880 --> 01:02:11,760 Mesés. 1003 01:02:12,280 --> 01:02:13,640 Guruló falu. 1004 01:02:14,920 --> 01:02:17,440 Helló, kedves svéd emberek! 1005 01:02:18,600 --> 01:02:21,320 A navi szerint itt balra kell fordulni. 1006 01:02:24,280 --> 01:02:25,280 Ne! 1007 01:02:30,800 --> 01:02:33,760 Majdnem felborítottam a kunyhómat. 1008 01:02:34,560 --> 01:02:35,520 Kileng. 1009 01:02:36,240 --> 01:02:37,080 Kileng. 1010 01:02:40,680 --> 01:02:42,240 Egyenes. 1011 01:02:45,800 --> 01:02:47,920 Jeremy, biztos vagy ebben a bal kanyarban? 1012 01:02:48,000 --> 01:02:49,600 Igen. Nem. 1013 01:02:49,960 --> 01:02:51,280 Őszintén szólva, nem. 1014 01:02:51,360 --> 01:02:53,880 De a navim nem fogja elismerni, mert német, 1015 01:02:53,960 --> 01:02:56,680 és csak egy vagy két műholdat lát. 1016 01:02:56,760 --> 01:02:59,080 Szóval ő se tudja igazán, hogy merre van. 1017 01:03:03,760 --> 01:03:06,480 A Quattro kitűnő teljesítményének köszönhetően 1018 01:03:06,560 --> 01:03:10,000 hamarosan jól lehagytam a kétliteres fiúkat. 1019 01:03:12,720 --> 01:03:17,240 De a nehéz kunyhóm miatt a V8 hamar megszomjazott. 1020 01:03:19,400 --> 01:03:21,400 Istenem, gyorsan üzemanyagot kell szereznem. 1021 01:03:22,000 --> 01:03:23,360 Ilyen nincs. Benzinkút. 1022 01:03:27,400 --> 01:03:28,440 Mázlista vagyok! 1023 01:03:30,640 --> 01:03:32,520 ...a fenébe! 1024 01:03:33,440 --> 01:03:34,960 Basszus! 1025 01:03:35,040 --> 01:03:38,160 Beleütköztem egy benzinkútba, ez történt. 1026 01:03:41,160 --> 01:03:42,200 A francba! 1027 01:03:43,360 --> 01:03:44,200 Jó reggelt! 1028 01:03:47,520 --> 01:03:49,920 Ebben a pillanatban, megérkezett a kollégám. 1029 01:03:52,800 --> 01:03:53,760 Oké. 1030 01:03:54,920 --> 01:03:58,080 És kedvesen felajánlotta, hogy kisegít a bajból. 1031 01:03:58,160 --> 01:04:00,400 Menjek én? Felálljak rá? 1032 01:04:00,480 --> 01:04:02,360 Teljesen jobbra, tolatás. Talán megteszi. 1033 01:04:02,440 --> 01:04:03,400 Gondolod? 1034 01:04:04,960 --> 01:04:05,920 Látod? 1035 01:04:06,960 --> 01:04:08,200 -Igen? -Minden rendben. 1036 01:04:08,280 --> 01:04:09,560 Élesen jobbra. 1037 01:04:11,680 --> 01:04:12,560 Oké. 1038 01:04:13,000 --> 01:04:14,480 Aztán előre. 1039 01:04:17,200 --> 01:04:19,960 Így utólag, ez hiba volt. 1040 01:04:33,400 --> 01:04:34,320 Francba! 1041 01:04:35,280 --> 01:04:36,320 Minek mentem neki? 1042 01:04:36,600 --> 01:04:38,760 Azoknak a nagy fémkukáknak. 1043 01:04:38,840 --> 01:04:42,280 -Nekimentem a szelektív kukáknak? -Igen, tulajdonképpen jó párnak. 1044 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 Jaj, ne! 1045 01:04:46,200 --> 01:04:48,360 -Nézd, mit tettünk! -Mi? 1046 01:04:48,440 --> 01:04:50,240 Ez a falu hirdetőtáblája. 1047 01:04:50,320 --> 01:04:54,080 Zeneórák, videózás. Ott egy gyerekeknek szóló. 1048 01:04:54,160 --> 01:04:55,520 Észre sem veszik. 1049 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 -Dehogynem! Eldőlt! -Kibaszott nehéz. 1050 01:04:59,040 --> 01:05:01,160 Ezt nem fogjuk tudni felállítani. 1051 01:05:01,640 --> 01:05:03,480 Ez az egy dolog jutott nekik. 1052 01:05:04,120 --> 01:05:06,720 Hó és hirdetőtábla. 1053 01:05:09,000 --> 01:05:13,200 Az adott helyzetben nem tűnik helyénvalónak a saját káromat emlegetni. 1054 01:05:13,880 --> 01:05:16,000 Így igazán szellős lesz. 1055 01:05:16,360 --> 01:05:19,800 Így miután Mr. Lassúság is megérkezett, elhagytuk a helyszínt, 1056 01:05:19,880 --> 01:05:23,360 miközben próbáltuk a lehető legkevesebb figyelmet magunkra vonni. 1057 01:05:24,720 --> 01:05:28,000 Srácok, rossz irányba megyünk. Álljatok meg! 1058 01:05:28,120 --> 01:05:30,440 Miért nem mondtad, mielőtt elindultunk? 1059 01:05:30,840 --> 01:05:31,880 Nem! 1060 01:05:32,320 --> 01:05:33,680 Elfoglaljuk az utat. 1061 01:05:34,280 --> 01:05:36,200 Kunyhót táncoltatunk? 1062 01:05:41,280 --> 01:05:43,480 Újra úton, a forgalom gyenge volt. 1063 01:05:45,080 --> 01:05:48,120 Így néhány mérföld után kicsit rosszalkodtunk. 1064 01:05:51,000 --> 01:05:53,480 Leelőzöl, te őrült? 1065 01:05:54,640 --> 01:05:56,840 Síkunyhóverseny. Ilyen még nem volt. 1066 01:06:01,320 --> 01:06:02,400 Jaj, Istenem! 1067 01:06:04,200 --> 01:06:06,080 Utólag azt mondom, hiba volt. 1068 01:06:07,400 --> 01:06:09,000 Feldühítettem! 1069 01:06:13,720 --> 01:06:14,560 Hóbucka! 1070 01:06:18,920 --> 01:06:21,800 Jaj, ne, egy buszmegálló közelít belülről. 1071 01:06:25,000 --> 01:06:26,680 Még James May busz... 1072 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 Elkapom! 1073 01:06:38,000 --> 01:06:39,280 Jaj, basszus! 1074 01:06:41,080 --> 01:06:43,360 Egy kicsit túlment, ugye? 1075 01:06:43,440 --> 01:06:46,600 Nagyon régóta nem szórakoztam ilyen jól, 1076 01:06:46,680 --> 01:06:49,120 nagyon-nagyon régóta. 1077 01:06:50,360 --> 01:06:54,680 Remélem, ez nem olyan móka, aminek a végén vér folyik vagy lecsuknak... 1078 01:06:55,200 --> 01:06:57,040 -és ütőerek szakadnak. -Forduljon balra. 1079 01:06:57,200 --> 01:06:59,440 Bal kanyar. Kicsit hirtelen. 1080 01:07:00,560 --> 01:07:01,560 Francba! 1081 01:07:02,720 --> 01:07:04,680 ...meg! 1082 01:07:07,120 --> 01:07:10,040 Bal kanyar jön, és volt egy újabb balesetem. 1083 01:07:14,320 --> 01:07:15,280 Te egy pöcs vagy! 1084 01:07:16,400 --> 01:07:21,520 Kollégám azonban két órán belül másodszor szervezi meg a mentést. 1085 01:07:21,600 --> 01:07:26,080 Szóval, ha ezt a kötelet és egy másikat elvisszük ahhoz a fához... 1086 01:07:29,040 --> 01:07:30,080 Ne állj az útba! 1087 01:07:39,760 --> 01:07:42,800 Egy kis rántás is megteszi. Meg is van! 1088 01:07:45,720 --> 01:07:48,480 -Nagyon jó! -Hurrá, végre valami működött! 1089 01:07:49,720 --> 01:07:51,600 Valami, amit csináltunk, 1090 01:07:51,680 --> 01:07:53,040 -működött! -Én nem. 1091 01:07:53,120 --> 01:07:55,520 -De ott voltunk. -Ott voltunk, amikor történt. 1092 01:08:01,080 --> 01:08:02,400 Itt is van! 1093 01:08:02,960 --> 01:08:06,480 A hatalmas kunyhó újra úton! 1094 01:08:11,920 --> 01:08:14,920 Néhány mérfölddel ezután ősrégi navigációm 1095 01:08:15,000 --> 01:08:17,680 végre elvezet minket a finn határhoz. 1096 01:08:19,680 --> 01:08:24,400 Látjátok, a befagyott folyó túloldalán az már Finnország. 1097 01:08:25,800 --> 01:08:29,000 -Ez egy nemzetközi határ. -Igen. 1098 01:08:29,080 --> 01:08:32,320 És hogy közlekednek az emberek Svédország és Finnország között, 1099 01:08:32,360 --> 01:08:33,760 ha nyár van? 1100 01:08:33,840 --> 01:08:36,640 Igen, ott a pont, James. 1101 01:08:36,720 --> 01:08:39,720 A navimnak elment az esze. 1102 01:08:39,800 --> 01:08:41,240 Mindegy, indulás! 1103 01:08:51,600 --> 01:08:53,760 Helló, Finnország! 1104 01:08:58,640 --> 01:09:02,560 Igen ez itt már valódinak tűnik, igazi vadon. 1105 01:09:06,120 --> 01:09:10,000 Ha itt bajba kerülünk, nagyon messze vagyunk mindenkitől és mindentől. 1106 01:09:10,080 --> 01:09:12,720 De semmi gond, hiszen itt vannak a házaink, 1107 01:09:12,800 --> 01:09:15,280 és csak egy tisztás kell, ahol letáborozhatunk. 1108 01:09:15,840 --> 01:09:16,760 A vadonban. 1109 01:09:19,440 --> 01:09:23,400 Ahogy haladunk, az alkonyat teret ad a sötétségnek. 1110 01:09:23,960 --> 01:09:26,840 És aztán vihar támad. 1111 01:09:38,440 --> 01:09:41,120 Ez kezd kicsit veszélyes lenni. 1112 01:09:41,720 --> 01:09:45,560 A: sötét van, B: hóviharba kerültünk. 1113 01:09:46,440 --> 01:09:48,320 Mármint igazi hóviharba. 1114 01:09:52,880 --> 01:09:54,000 Ez... 1115 01:09:55,280 --> 01:09:57,040 már kicsit sem jó. 1116 01:09:59,680 --> 01:10:02,600 A szélvédőm belülről eljegesedett. 1117 01:10:03,600 --> 01:10:05,040 Talán le kellene... 1118 01:10:12,880 --> 01:10:14,560 Ez reménytelen. 1119 01:10:17,040 --> 01:10:20,640 Azt hiszem, meg kell állnunk. Nem kellene továbbmennünk. 1120 01:10:23,280 --> 01:10:26,160 Bemegyek! Megrakom a tüzet. 1121 01:10:26,400 --> 01:10:28,720 -Segítsek? -Ha gondolod! 1122 01:10:29,840 --> 01:10:30,680 Komolyan! 1123 01:10:32,920 --> 01:10:33,880 Istenem! 1124 01:10:41,320 --> 01:10:42,320 ...meg! 1125 01:10:46,840 --> 01:10:48,760 Lehet, hogy tettem rá gyújtófolyadékot. 1126 01:10:48,840 --> 01:10:50,000 Kösz, hogy szóltál. 1127 01:10:57,200 --> 01:10:58,720 Jesszus, de hideg van! 1128 01:11:07,600 --> 01:11:09,400 Szerencsére másnap reggelre 1129 01:11:10,040 --> 01:11:11,920 a vihar elült. 1130 01:11:15,160 --> 01:11:16,120 Hideg van. 1131 01:11:22,880 --> 01:11:24,560 Uramatyám! 1132 01:11:45,440 --> 01:11:47,320 Oké, szóval 1133 01:11:51,000 --> 01:11:54,240 egy sípályán táboroztunk le. 1134 01:11:57,920 --> 01:12:00,160 Méghozzá a piros pályán, úgy tűnik. 1135 01:12:49,320 --> 01:12:50,320 Mi a... 1136 01:12:51,440 --> 01:12:52,560 Mi a... 1137 01:12:58,360 --> 01:13:01,640 Ez vár rád, ha jégbe zárod az autómat. 1138 01:13:08,040 --> 01:13:08,920 Mi... 1139 01:13:34,760 --> 01:13:35,600 Jól van! 1140 01:13:42,440 --> 01:13:44,720 -Mi az? -Ideje felkelni! 1141 01:13:47,280 --> 01:13:48,120 Hol vagyunk? 1142 01:13:49,000 --> 01:13:53,000 Nos, ez érdekes dolog. Úgy tűnik, egy sípályán. 1143 01:13:53,920 --> 01:13:54,880 Mi van? 1144 01:13:54,960 --> 01:13:55,800 Tudom. 1145 01:14:03,200 --> 01:14:06,240 Jesszus! Még jó, hogy megálltunk. 1146 01:14:06,920 --> 01:14:07,760 Tudom. 1147 01:14:08,160 --> 01:14:09,920 Hammond már lent van. 1148 01:14:10,160 --> 01:14:11,200 Tessék? Hogyan? 1149 01:14:11,720 --> 01:14:12,760 Sílécen? 1150 01:14:13,200 --> 01:14:14,440 Igen, és a kunyhójában. 1151 01:14:15,360 --> 01:14:17,080 A kunyhója lecsúszott? 1152 01:14:17,160 --> 01:14:19,360 Igen, nos... Kicsit meglökhettem. 1153 01:14:19,760 --> 01:14:22,120 -Csak icipicit. -Lelökted a kunyhóját a dombon? 1154 01:14:22,200 --> 01:14:25,080 Mindig azt mondta, szeretne síelni. 1155 01:14:26,520 --> 01:14:31,680 Ne is foglalkozz vele, a nagyobb gond az, hogy valahogy le kellene 1156 01:14:31,760 --> 01:14:35,440 vontatnunk ezeket, és ez a piros pálya. 1157 01:14:40,800 --> 01:14:42,880 Igazából én voltam gondban... 1158 01:14:43,280 --> 01:14:47,920 mert a házam tönkrement, és nekem fel kellett jutnom a kocsimhoz. 1159 01:14:49,080 --> 01:14:52,280 Ez azt jelenti, hogy használnom kellett a felvonót, 1160 01:14:52,320 --> 01:14:54,000 és a gond az volt, 1161 01:14:54,080 --> 01:14:55,320 hogy nem tudok síelni. 1162 01:14:58,720 --> 01:14:59,560 Sílécek. 1163 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Nem. 1164 01:15:01,400 --> 01:15:02,640 Még több síléc. 1165 01:15:03,560 --> 01:15:04,640 Snowboardok. 1166 01:15:05,920 --> 01:15:06,800 Nem. 1167 01:15:08,120 --> 01:15:09,080 Várjunk csak! 1168 01:15:10,600 --> 01:15:11,400 Ez az! 1169 01:16:21,320 --> 01:16:23,360 Mindeközben a csúcson 1170 01:16:23,440 --> 01:16:27,160 próbáltam felakasztani a buszmegállót a kocsimra. 1171 01:16:38,120 --> 01:16:39,000 Fenébe! 1172 01:16:39,600 --> 01:16:41,000 Rendben. A terv... 1173 01:16:42,720 --> 01:16:45,320 megpróbálni megakadályozni, hogy a nagyon hosszú szánom... 1174 01:16:46,000 --> 01:16:47,320 kilengjen. 1175 01:16:47,960 --> 01:16:51,520 Ezért a kötelet ehhez és ehhez a sarokhoz kell csatlakoztatnom, 1176 01:16:51,600 --> 01:16:53,720 és ahhoz és ahhoz a sarokhoz, 1177 01:16:54,200 --> 01:16:56,120 hogy egyenesen tartsa. 1178 01:17:09,760 --> 01:17:10,600 Bocsánat! 1179 01:17:12,320 --> 01:17:13,200 Bocsi! 1180 01:17:15,800 --> 01:17:16,640 Bocs! 1181 01:17:38,080 --> 01:17:40,640 Oké, tarts ki. Jobb kéz le... Hátra. 1182 01:17:41,000 --> 01:17:43,080 Kicsit balra, kicsit jobbra. Sorakozó! 1183 01:17:52,040 --> 01:17:52,880 A fenébe! 1184 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Francba! 1185 01:18:03,040 --> 01:18:04,080 Jézusom! 1186 01:18:15,560 --> 01:18:16,360 Ne! 1187 01:18:27,200 --> 01:18:28,920 Ez itt hagyott... 1188 01:18:29,280 --> 01:18:30,320 a két kunyhóval. 1189 01:18:53,840 --> 01:18:54,880 Az Isten szerelmére! 1190 01:19:07,920 --> 01:19:08,880 Jól van! 1191 01:19:09,320 --> 01:19:10,560 Hammond! 1192 01:19:13,720 --> 01:19:16,040 -Hammond! Segítenél nekünk? -Nem! 1193 01:19:39,280 --> 01:19:43,280 Végre sikerült felakasztanom a kunyhóm, és indulásra készen álltam. 1194 01:19:45,000 --> 01:19:45,840 Oké! 1195 01:19:46,840 --> 01:19:50,400 Minden rendben? Kipörgésgátló kikapcsolva. Jó. 1196 01:19:50,520 --> 01:19:53,040 Jeremy, még ma leérsz? 1197 01:19:53,120 --> 01:19:58,880 Jövök már! Nem egyszerű, mert van egy kunyhó az autóm mögött. 1198 01:19:59,960 --> 01:20:01,400 Lámpák, jó. 1199 01:20:02,320 --> 01:20:04,640 Szíjak fent vannak. Francba! 1200 01:20:07,040 --> 01:20:08,600 Kipörgésgátló kikapcsolva. 1201 01:20:10,280 --> 01:20:11,320 Indulás! 1202 01:20:12,880 --> 01:20:14,280 Szépen, egyenesen! 1203 01:20:16,040 --> 01:20:18,040 Így lesz. Szépen egyenletesen. 1204 01:20:18,120 --> 01:20:20,720 Tartsd egyenesen, Jeremy! Egyenesen! 1205 01:20:24,240 --> 01:20:25,680 Lángol a kunyhód. 1206 01:20:29,320 --> 01:20:30,680 Ezt hogy csináltam? 1207 01:20:32,640 --> 01:20:34,320 Nem, nem tudok megállni! 1208 01:20:35,040 --> 01:20:36,120 Akkor gyorsítok. 1209 01:20:36,600 --> 01:20:40,320 Megpróbálom így eloltani a lángokat, mint a Memphis Belle-ben. 1210 01:20:46,640 --> 01:20:49,200 Próbáljuk lekormányozva megállásra bírni. 1211 01:20:53,200 --> 01:20:54,320 Istenem! 1212 01:20:56,760 --> 01:20:59,560 Lehet köze a lángoló kipufogóhoz? 1213 01:20:59,640 --> 01:21:00,560 A francba! 1214 01:21:06,960 --> 01:21:09,320 Miután eloltották a tüzet, 1215 01:21:11,760 --> 01:21:13,600 felmértem a kárt. 1216 01:21:14,200 --> 01:21:16,280 Istenem! Ez kiégett. 1217 01:21:17,240 --> 01:21:19,600 -Most legalább meleg. -A szíjak azonban működtek. 1218 01:21:19,680 --> 01:21:20,880 -Igen, de... -Nem, nem. 1219 01:21:20,960 --> 01:21:23,920 Állj! Csak semmi negatívum... 1220 01:21:24,000 --> 01:21:24,840 Oké. 1221 01:21:24,920 --> 01:21:27,120 Ezek a szíjak megakadályozták... 1222 01:21:27,800 --> 01:21:31,080 Tudjátok, idefelé mindig kilengett oldalra. 1223 01:21:31,160 --> 01:21:32,400 Ez megoldotta a dolgot. 1224 01:21:32,520 --> 01:21:34,120 -Jó gondolat volt. -Pontosan. 1225 01:21:34,240 --> 01:21:37,160 Ezért aztán ép maradt, így alhatsz benne még egy éjszakát. 1226 01:21:37,240 --> 01:21:38,600 Ez jól ment. 1227 01:21:39,520 --> 01:21:41,840 Most mindannyian fedél nélkül maradtunk. 1228 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 És volt még egy gondunk. 1229 01:21:47,600 --> 01:21:50,600 A repülőtér ugyan csak százhatvan kilométerre volt, 1230 01:21:50,680 --> 01:21:52,840 de ez Finnországban, 1231 01:21:52,920 --> 01:21:56,320 amely a világ legszigorúbb gyorshajtási törvényeivel bír, 1232 01:21:57,160 --> 01:21:58,400 igazi kihívás. 1233 01:21:59,360 --> 01:22:01,320 Támadt azonban egy ötletem. 1234 01:22:01,840 --> 01:22:04,400 Figyu, kiderült, 1235 01:22:04,520 --> 01:22:08,680 hogy az Audi az egyetlen, ami le bír húzni egy kunyhót a piros pályán. 1236 01:22:09,160 --> 01:22:11,720 És felgyújtani és tönkretenni. 1237 01:22:12,120 --> 01:22:14,960 Igen, de csak neki sikerült. A tiednek nem. 1238 01:22:15,440 --> 01:22:19,320 Alaposan letesztelem ezt az autót, és őszintén szólva 1239 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 korábban May is alaposan letesztelte az Evót. 1240 01:22:23,080 --> 01:22:26,280 Szóval, te jössz, Hammond, mutasd meg, mit tud a Subaru! 1241 01:22:26,840 --> 01:22:28,640 Itt nem fogom. 1242 01:22:30,160 --> 01:22:31,320 Miért nem? 1243 01:22:31,840 --> 01:22:36,000 Mert ezek igazán szigorúak a gyorshajtást illetően. 1244 01:22:36,080 --> 01:22:39,200 Nem csak azt nézik meg, hogy fizeted-e a kocsid után az adót, 1245 01:22:39,280 --> 01:22:41,760 hanem azt is, mennyit keresel, 1246 01:22:41,840 --> 01:22:43,720 és annak megfelelően büntetnek. 1247 01:22:44,080 --> 01:22:45,280 Ez így van. Jól mondja. 1248 01:22:46,120 --> 01:22:51,080 Igaz, egy finn húsfeldolgozó milliárdost 116 ezer fontra büntettek, 1249 01:22:51,160 --> 01:22:54,000 mert 80-nal ment a 40-es táblánál. 1250 01:22:54,560 --> 01:22:56,120 Nem viccelnek. 1251 01:22:56,600 --> 01:22:58,640 Ne már, Hammond! Megengedheted magadnak. 1252 01:22:58,720 --> 01:23:01,680 Nyomd le azt a pedált, és lássuk, mit tudsz. 1253 01:23:01,760 --> 01:23:05,120 Nem fogom. Még ennek se dőlök be. Itt nem. 1254 01:23:07,280 --> 01:23:11,440 A sebességhatár miatt aggódtam, hogy lekéssük a gépünket. 1255 01:23:12,280 --> 01:23:15,320 De aztán remek ötletem támadt. 1256 01:23:16,240 --> 01:23:20,320 Nem mehetünk gyorsan az utakon, de mehetünk gyorsan a tavon, 1257 01:23:20,880 --> 01:23:25,320 ami egészen a repülőtérig nyúlik, itt mellettünk. 1258 01:23:26,240 --> 01:23:28,240 Oké-zsoké, menjünk! 1259 01:23:30,960 --> 01:23:32,080 Sebesség és erő. 1260 01:23:40,560 --> 01:23:42,320 Látjátok? Itt nincs sebességkorlátozás. 1261 01:23:44,760 --> 01:23:45,960 A disznó! 1262 01:23:46,040 --> 01:23:48,960 Könyveljetek el őrültnek és rossznak. 1263 01:23:49,680 --> 01:23:51,080 Úgyse kaptok el! 1264 01:23:54,200 --> 01:23:56,520 Próbálok erre menni, itt minden sima... 1265 01:23:57,160 --> 01:23:58,040 A francba! 1266 01:24:02,440 --> 01:24:05,400 Figyelem, James alatt beszakadt a jég! James elmerült! 1267 01:24:06,160 --> 01:24:07,160 Ne mozdulj! 1268 01:24:15,160 --> 01:24:16,000 A fenébe! 1269 01:24:19,600 --> 01:24:20,680 Ki tudsz szállni? 1270 01:24:24,760 --> 01:24:26,080 Lent vagy az alján? 1271 01:24:29,280 --> 01:24:31,600 Mármint jég van alatta? 1272 01:24:31,680 --> 01:24:32,960 Lehet, hogy szikla. 1273 01:24:38,960 --> 01:24:41,960 James, úgy tűnik, az első spoilered 1274 01:24:42,160 --> 01:24:45,240 beékelődött a még ép jégbe. 1275 01:24:48,840 --> 01:24:50,800 Mármint sziklába vagy jégbe. 1276 01:24:54,080 --> 01:24:55,120 ...a bordáim. 1277 01:24:56,800 --> 01:24:59,560 Eléggé kint vagy. Mássz fel a csomagtartóra! 1278 01:25:02,000 --> 01:25:04,320 Gondolod, hogy a kocsi egy jégtáblán van? 1279 01:25:04,400 --> 01:25:06,880 Nem, szerintem beékelődött a jég közé. 1280 01:25:07,320 --> 01:25:10,800 Ha elmerül, én utánaúszom, de megmentjük ezt az autót. 1281 01:25:10,880 --> 01:25:13,160 Találjátok ki, hogy lehetne kihúzni! 1282 01:25:13,440 --> 01:25:15,520 Húzzátok ki, és én is jövök vele. 1283 01:25:15,840 --> 01:25:17,760 Neked van... Kivontathatnád. 1284 01:25:17,840 --> 01:25:21,640 De nem tudjuk eléggé megközelíteni ahhoz, hogy kihúzzuk az autónkkal, nem? 1285 01:25:22,080 --> 01:25:25,360 -Én nem megyek közelebb... -Nem, én se megyek közelebb, de... 1286 01:25:25,440 --> 01:25:27,120 Nem kell közelebb mennünk... 1287 01:25:27,200 --> 01:25:29,560 Nem fogunk. A vontatókötél kiesett. 1288 01:25:29,640 --> 01:25:31,320 De van még pár szerszámom. 1289 01:25:31,760 --> 01:25:35,520 Gondoljuk át, hogy mink van. Igen. Oké, nézzük meg! 1290 01:25:39,240 --> 01:25:42,080 Haver, láttam egy videót... Ne nevess! 1291 01:25:42,160 --> 01:25:44,080 Tudod, szeretem a mentéseket, 1292 01:25:44,160 --> 01:25:45,560 -off-roadot és az ilyeneket. -Igen. 1293 01:25:45,640 --> 01:25:47,720 Néztem, ahogy jégből mentenek. 1294 01:25:49,360 --> 01:25:50,960 Meg lehet csinálni. 1295 01:25:51,680 --> 01:25:54,000 Fát használunk csörlőként. 1296 01:25:54,320 --> 01:25:56,440 Ne menj sehova, James, mindjárt jövünk! 1297 01:25:57,000 --> 01:25:59,240 Ja, pedig el akartam menni kávéért. 1298 01:26:05,680 --> 01:26:07,280 Ez egy mentőakció. 1299 01:26:23,320 --> 01:26:27,160 Feltételezem, van még rá esély, hogy működjön. 1300 01:26:27,440 --> 01:26:29,680 Ha nem áztattam el a motort. 1301 01:26:31,400 --> 01:26:34,040 De ki kell jutnunk. Ez... Istenem! 1302 01:26:34,880 --> 01:26:37,240 Nem hiszem, hogy ez még elindul. 1303 01:26:38,560 --> 01:26:39,960 Ez egy túlélő. 1304 01:26:49,920 --> 01:26:51,360 Szóval, mi a terv? 1305 01:26:51,680 --> 01:26:54,840 Neki van egy, de őszintén szólva, nem értem. 1306 01:26:54,920 --> 01:26:56,440 Az interneten láttam ezt. 1307 01:27:04,240 --> 01:27:05,520 Átjutottam! 1308 01:27:07,200 --> 01:27:08,120 -Kész? -Igen! 1309 01:27:09,560 --> 01:27:12,000 Oké, íme egy híd a meneküléshez. 1310 01:27:13,240 --> 01:27:15,160 Mikor fogsz köszönetet mondani? 1311 01:27:15,240 --> 01:27:16,880 Oké, ez még nem működik. 1312 01:27:17,400 --> 01:27:20,960 Van rá mód, hogy a kocsit kihúzzuk, de őt otthagyjuk? 1313 01:27:26,840 --> 01:27:29,120 -Azt hiszem, ez jó lesz. -Oké, May! 1314 01:27:29,200 --> 01:27:32,840 Köss erre egy erős csomót, és akaszd a vontatóhorogra! 1315 01:27:32,920 --> 01:27:33,800 Oké, rendben. 1316 01:27:41,120 --> 01:27:42,840 -Megvan. -Igen. 1317 01:27:45,920 --> 01:27:47,560 -Ennyi volt, Hammond? -Igen. 1318 01:27:48,200 --> 01:27:49,120 Kész van. 1319 01:27:49,560 --> 01:27:51,720 De ez csak egy farönk egy lyukban! 1320 01:27:52,160 --> 01:27:53,000 Bizony! 1321 01:27:53,080 --> 01:27:54,880 -Egy másik farönkhöz kötve. -Igen. 1322 01:27:55,800 --> 01:28:00,440 Feltételezem, ez elég lesz egy másfél tonnás autó kivontatásához, ami... 1323 01:28:00,520 --> 01:28:01,360 Igen. 1324 01:28:02,680 --> 01:28:05,240 -A középen lévő farönk forog. -Azt is kell tennie. 1325 01:28:05,320 --> 01:28:06,840 -Tényleg? -Az a csörlő. 1326 01:28:07,320 --> 01:28:10,080 A középen lévő farönk forog, és felcsévéli a kötelet. 1327 01:28:11,440 --> 01:28:13,440 -Hammond, tudod, mit? -Működik! 1328 01:28:13,520 --> 01:28:14,520 Működik! 1329 01:28:14,600 --> 01:28:16,920 Mármint, teljesen lenyűgözött. 1330 01:28:17,080 --> 01:28:20,400 Mert ez... Nézd meg ezt. Rendben, kihúzzuk. 1331 01:28:20,880 --> 01:28:24,120 Át tudod tenni a rönköt oda és a vezetőülés közé? 1332 01:28:24,240 --> 01:28:27,920 Akkor az ajtóba kapaszkodva szépen ki tudok mászni a földre. 1333 01:28:38,440 --> 01:28:39,600 Megmentettük! 1334 01:28:39,680 --> 01:28:40,960 -Így van. -Köszönöm! 1335 01:28:41,040 --> 01:28:44,000 Szerinted a motor víz alá került? 1336 01:28:44,080 --> 01:28:45,160 Szerintem nem. 1337 01:28:45,280 --> 01:28:47,400 Meg kell próbálnunk a motort... 1338 01:28:47,760 --> 01:28:48,880 a víz fölött tartani. 1339 01:28:49,320 --> 01:28:52,040 -Csináljuk! -Csak meg kell törnünk. 1340 01:28:56,200 --> 01:28:57,720 Elkezdtük felcsévélni, 1341 01:28:57,800 --> 01:29:02,600 és imádkoztunk, hogy a kocsit fent tartva elkerüljük, hogy a motor víz alá merüljön. 1342 01:29:06,560 --> 01:29:08,720 Mennyit bír a kötél? 1343 01:29:08,800 --> 01:29:10,520 Nem tudom, csak egy kötél. 1344 01:29:13,360 --> 01:29:15,080 A francba! Elmerült! 1345 01:29:15,680 --> 01:29:17,520 A kocsi eleje elmerült. 1346 01:29:17,840 --> 01:29:19,360 Rendben. 1347 01:29:19,880 --> 01:29:21,840 -Leesett a széléről? -Igen. 1348 01:29:22,320 --> 01:29:25,600 Sietnünk kell, mert a motor víz alatt van. 1349 01:29:25,680 --> 01:29:26,520 Oké. 1350 01:29:31,640 --> 01:29:33,480 -Mozog! Nézzétek! -Tényleg! 1351 01:29:38,480 --> 01:29:41,440 Amint a kocsi hátulja eléggé kint volt a vízből, 1352 01:29:41,520 --> 01:29:44,240 ideje volt továbblépni a terv következő részére. 1353 01:29:45,880 --> 01:29:46,960 Így? 1354 01:29:47,360 --> 01:29:48,960 -Hammond? -Igen, úgy jó lesz. 1355 01:29:52,880 --> 01:29:54,200 Készen állsz, Jeremy? 1356 01:29:54,480 --> 01:29:55,480 Két pillanat! 1357 01:29:58,160 --> 01:30:00,160 -Mozog a kocsi! -Feszül. 1358 01:30:00,240 --> 01:30:01,080 Mozog a kocsi! 1359 01:30:05,720 --> 01:30:08,680 Féklámpák! Ezek hogy kapcsoltak be? 1360 01:30:08,760 --> 01:30:10,240 Elektrosztatikus töltés. 1361 01:30:15,240 --> 01:30:16,800 -Így van, James. -Igen. 1362 01:30:16,920 --> 01:30:18,520 A motor kint van. 1363 01:30:18,840 --> 01:30:20,440 A legnagyobb gond az... 1364 01:30:20,680 --> 01:30:22,240 hogy fennakadt a kereten. 1365 01:30:23,880 --> 01:30:26,000 De a lyukból már kihúztuk, 1366 01:30:26,320 --> 01:30:29,440 így eléggé meg tudtam közelíteni, hogy a V8-at használjam. 1367 01:30:29,640 --> 01:30:31,000 Állj! Állj meg! 1368 01:30:32,560 --> 01:30:34,080 Megvan! Mehetsz! 1369 01:30:38,840 --> 01:30:40,240 Igen, még egyszer! 1370 01:30:45,000 --> 01:30:46,920 -Ennyi elég lesz. -Kint van! 1371 01:30:47,480 --> 01:30:49,240 Micsoda egy autó ez! 1372 01:30:49,720 --> 01:30:54,200 Kihúzta az Evót, megmentve az Evo életét. Te gyönyörűség! 1373 01:30:55,120 --> 01:30:57,840 A kérdés csak az, tényleg megmentette? 1374 01:31:00,400 --> 01:31:01,240 A fenébe! 1375 01:31:03,960 --> 01:31:06,200 -Nézzétek a fényszórót! -Istenem! 1376 01:31:07,040 --> 01:31:09,280 Rendben. Nos, James, egyértelműen 1377 01:31:09,360 --> 01:31:11,280 -van dolgod. -Így van. 1378 01:31:11,360 --> 01:31:15,280 Hammond, nekünk viszont el kell érnünk a gépet, hogy hazamehessünk. 1379 01:31:15,360 --> 01:31:17,120 Így van. A csapat az első. 1380 01:31:17,200 --> 01:31:19,680 A csapat az első. Egy csapat voltunk. 1381 01:31:20,360 --> 01:31:21,480 Köszönöm nektek. 1382 01:31:21,680 --> 01:31:23,560 Nos, látunk majd valamiben. 1383 01:31:24,720 --> 01:31:25,560 A Volvóban. 1384 01:31:37,040 --> 01:31:39,280 Nem hiszem, hogy most is meg tudja javítani. 1385 01:31:39,360 --> 01:31:42,840 Az egy szívós autó, és szeretem, de azt hiszem, vége. 1386 01:31:43,960 --> 01:31:47,440 Mind lekéssük a gépet! 1387 01:31:48,040 --> 01:31:50,040 Gyerünk! 1388 01:31:52,800 --> 01:31:55,440 A tó gyors erdei pályáknak adott helyet, 1389 01:31:59,240 --> 01:32:02,920 ami tökéletes környezet volt a kocsik összevetéséhez. 1390 01:32:04,720 --> 01:32:07,600 Ha hasonlíthatom őket kutyákhoz, és miért ne tehetném, 1391 01:32:07,680 --> 01:32:12,720 az Evo egy mentőkutya, akivel rettenetesen rosszul bánt 1392 01:32:12,800 --> 01:32:17,040 a felelőtlen gazdája, és már ezért is szereted. 1393 01:32:18,920 --> 01:32:21,200 Az a Subaru, ami olyan, 1394 01:32:21,280 --> 01:32:24,600 mint egy aranyos, de rendkívül bosszantó terrier. 1395 01:32:30,040 --> 01:32:33,840 És itt van az Audi Quattro, ami olyan, mint egy labrador. 1396 01:32:34,760 --> 01:32:38,640 Egyszerűen mindenben tökéletes. 1397 01:32:41,200 --> 01:32:43,400 A Quattro nem karácsonyi ajándék. 1398 01:32:46,400 --> 01:32:48,200 A Quattro egy életre szól. 1399 01:32:54,960 --> 01:32:57,960 Nem mondom, hogy a Subaru mindenre képes, 1400 01:32:58,040 --> 01:33:03,000 alkalmazkodik, hogy az iparmágnás és kocsmai bunyós énednek is megfeleljen. 1401 01:33:03,080 --> 01:33:07,120 Nem így van. Neked kell megváltozni, hogy összepasszoljatok, és ez a lényeg. 1402 01:33:08,400 --> 01:33:11,200 Egy szelíd lelkész is leléphet a szószékről, 1403 01:33:11,280 --> 01:33:14,400 kedves szavakkal a gyülekezethez, és bepattanhat egy Imprezába, 1404 01:33:14,480 --> 01:33:16,920 és ő, nos, így vezetne. 1405 01:33:23,360 --> 01:33:24,960 Mert ez az, amit csinál. 1406 01:33:37,320 --> 01:33:40,080 Aztán teljesítettük a küldetést, elértük a gépet. 1407 01:33:43,560 --> 01:33:46,400 Ez már a repülőtér kerítése. 1408 01:33:46,480 --> 01:33:48,280 Valahol itt lesz a gépünk. 1409 01:33:52,800 --> 01:33:54,880 És most mi vagyunk a Kémek a sasfészekben. 1410 01:33:57,760 --> 01:33:59,720 Istenem, a gép! 1411 01:34:07,960 --> 01:34:09,280 Micsoda érkezés! 1412 01:34:15,400 --> 01:34:16,520 Ez lesz az. 1413 01:34:35,160 --> 01:34:36,320 Puccos gép. 1414 01:34:36,400 --> 01:34:38,480 -Igen, szép célvonal. -Hát nem? 1415 01:34:39,120 --> 01:34:41,800 A vártnál gyorsabban ideértünk, 1416 01:34:42,120 --> 01:34:44,840 ami azt jelenti, hogy Jamesre várva 1417 01:34:44,920 --> 01:34:46,440 el kell ütnünk az időt. 1418 01:34:47,120 --> 01:34:49,000 Azon gondolkodtam idefelé jövet, 1419 01:34:49,080 --> 01:34:53,840 hogy ha az autódat eredetileg ralizásra tervezték, 1420 01:34:54,560 --> 01:34:56,960 elég jó lesz, bármi is az. 1421 01:34:57,040 --> 01:34:58,160 Honnan tudod? 1422 01:34:59,240 --> 01:35:02,200 De ezt nem ralira tervezték, nem igaz? 1423 01:35:02,280 --> 01:35:07,120 Belenéztél egyszer is a visszapillantóba az elmúlt 40 percben? 1424 01:35:07,200 --> 01:35:10,560 Igen, és egy hatalmas Audit láttam, nem egy raliautót. 1425 01:35:10,840 --> 01:35:13,600 Az a gond veled, hogy nem vagy jó megfigyelő. 1426 01:35:14,120 --> 01:35:14,960 Tessék? 1427 01:35:16,480 --> 01:35:17,320 Mi van? 1428 01:35:18,520 --> 01:35:20,080 -Te csináltad? -Igen. 1429 01:35:20,160 --> 01:35:21,560 -Az ajtókon is? -Igen. 1430 01:35:21,640 --> 01:35:23,720 -A francba, ne már! -És a szélvédőn is. 1431 01:35:23,800 --> 01:35:24,960 Ugyan már! 1432 01:35:25,040 --> 01:35:27,080 -Azt hittem, menő vagyok. -Te tetted! 1433 01:35:27,160 --> 01:35:29,600 Jó volt. "Ott egy Martin Clunes-rajongó." 1434 01:35:29,680 --> 01:35:31,360 Vagy Martin Bashir. 1435 01:35:31,880 --> 01:35:33,320 A meglepetést is lerendezve, 1436 01:35:33,400 --> 01:35:36,800 már csak Jamest vártuk, hogy odaérjen. 1437 01:35:40,200 --> 01:35:41,640 És egy kicsivel később: 1438 01:35:45,040 --> 01:35:47,160 Az ő? És ha ő... 1439 01:35:47,240 --> 01:35:48,120 Mivel jön? 1440 01:35:48,200 --> 01:35:50,440 A Mitsubishivel? 1441 01:35:50,600 --> 01:35:51,800 Vagy a... 1442 01:35:52,560 --> 01:35:53,560 Volvóval? 1443 01:35:54,480 --> 01:35:55,920 Az ott a Volvo? 1444 01:35:56,480 --> 01:35:58,280 A Volvo volt. 1445 01:36:00,040 --> 01:36:02,400 De nem én vezettem. 1446 01:36:04,560 --> 01:36:06,800 Nos... Istenem! 1447 01:36:07,600 --> 01:36:10,560 Ez az! Micsoda autó! 1448 01:36:11,360 --> 01:36:13,400 Ez rendkívüli! 1449 01:36:13,480 --> 01:36:16,800 Hogy a fenébe lehetséges ez? 1450 01:36:16,880 --> 01:36:19,800 Súlyosan megsérült, de itt van. 1451 01:36:26,480 --> 01:36:31,240 Amikor elindultunk, aggódtunk, hogy túl sima utunk lesz. 1452 01:36:32,040 --> 01:36:32,960 De nem így lett. 1453 01:36:33,560 --> 01:36:36,360 És őszintén reméljük, hogy önök is 1454 01:36:36,440 --> 01:36:40,840 ugyanolyan lenyűgözőnek tartják ezeket a ralira fejlesztett titánokat, mint mi. 1455 01:36:44,880 --> 01:36:45,920 Szépségem! 1456 01:36:47,560 --> 01:36:50,840 Az autók tartották a tempót minden őrültségünkkel, 1457 01:36:51,760 --> 01:36:54,400 de méltóságuk egyszer sem szenvedett csorbát. 1458 01:36:58,720 --> 01:37:01,280 De kétség nem fér hozzá, 1459 01:37:01,360 --> 01:37:04,160 hogy ki a kaland igazi hőse. 1460 01:37:09,880 --> 01:37:12,920 Az Evo kétszer is meghalt. 1461 01:37:17,800 --> 01:37:18,640 Ilyen nincs! 1462 01:37:18,720 --> 01:37:21,320 És mindkétszer feltámadt halottaiból... 1463 01:37:22,680 --> 01:37:23,920 és küzdött tovább. 1464 01:37:26,080 --> 01:37:29,440 Ezért van az, hogy az Evo és útitársai 1465 01:37:29,520 --> 01:37:33,120 azok az autók, melyeket az ilyen műsorok 1466 01:37:33,920 --> 01:37:35,280 tisztelettel mutatnak be. 1467 01:37:47,920 --> 01:37:48,760 Helló! 1468 01:38:00,280 --> 01:38:02,320 Föld hívja Jeremyt, Richardot és Jamest! 1469 01:38:03,360 --> 01:38:04,960 Miért arra szálltak fel? 1470 01:38:05,040 --> 01:38:07,600 Egyre távolodnak! Elveszítem őket 1471 01:38:11,040 --> 01:38:13,200 Srácok, csak guruljatok egy kört. 1472 01:38:15,880 --> 01:38:16,760 Mi a... 1473 01:38:17,320 --> 01:38:19,920 Nem azon kellene lenniük! Az csak kellék! 1474 01:38:20,640 --> 01:38:22,440 Nem szabadott volna felszállniuk! 1475 01:38:22,720 --> 01:38:24,640 A másikon kellene lenniük! 1476 01:38:53,160 --> 01:38:55,160 A feliratot fordította: Nagyné Eisner Katalin 1477 01:38:55,240 --> 01:38:57,240 Kreatív supervisor Hegyi Júlia