1 00:00:28,200 --> 00:00:33,000 Merhaba, Norveç'in en kuzeyine, özellikle de 2 00:00:33,080 --> 00:00:38,600 dünyanın en kuzeyindeki üçüncü futbol sahasına hoş geldiniz. 3 00:00:47,160 --> 00:00:48,640 Ne kadar kuzeydeyiz? 4 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Çok fazla. 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,480 Kuzey Kutup Dairesi'nin 204 kilometre kuzeyindeyiz. 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,600 İzlanda'daki herhangi bir yerden daha kuzeydeyiz. 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,560 Bu öylesine bir futbol sahası da değil. 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,600 -Gayet nizami, değil mi? -Evet ya. 9 00:01:02,680 --> 00:01:03,880 Kimle oynuyorlar? 10 00:01:03,960 --> 00:01:08,080 Kuzey Denizi Petrol Takımı, Petrol Platformu Takımı, bilmiyorum. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,560 -Trolcüler On Bir. -Köylüler nerede? 12 00:01:10,880 --> 00:01:13,000 Neyse, sen gidip topu al 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,720 çünkü neden burada olduğumuzu açıklayacağım. 14 00:01:15,800 --> 00:01:18,160 Mesele şu, buradayız... 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 Buradayız çünkü... 16 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Bacağımı koparıyordun. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 Çünkü 2000'li yıllar boyunca 18 00:01:25,800 --> 00:01:30,120 gelmiş geçmiş en heyecan verici, 19 00:01:30,200 --> 00:01:33,480 dört çeker, dört kapılı, sedan aile arabalarından bazılarını 20 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 ralli dünyası üretmiştir. 21 00:01:35,040 --> 00:01:36,720 Biz de hangisinin en iyisi 22 00:01:37,720 --> 00:01:39,080 olduğunu merak ediyoruz. 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,160 GRAND TOUR SUNAR 24 00:02:07,800 --> 00:02:13,480 İSKANDİNAV FİSKESİ 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Benim seçimim bu. 26 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 En baştan söyleyeyim, işte burada. 27 00:02:24,280 --> 00:02:27,760 Subaru Impreza en iyisidir, o kadar. 28 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 Öyle işte. 29 00:02:36,080 --> 00:02:39,880 O anda James en sevdiği şeylerden biriyle çıkageldi. 30 00:02:40,360 --> 00:02:41,960 Aksine bir görüş. 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,520 Bu şahane bir araba Hammond. 32 00:02:46,680 --> 00:02:50,080 Subaru harikadır ama benimki kadar şahane değil. 33 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 O bir Mitsubishi Evo. 34 00:02:53,280 --> 00:02:55,760 Evet, gerçek bir ralli özel pistinde 35 00:02:55,840 --> 00:02:58,200 veya yarış pistindeysen Evo müthiştir. 36 00:02:58,280 --> 00:03:01,840 Mesele şu ki eve dönmek için Subaru'yu seçersin 37 00:03:01,920 --> 00:03:05,520 çünkü bir şekilde gerçek dünyaya daha uygun. Daha sakin. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 -Sakin mi? -Evet. 39 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 Kim sakin ralli arabası ister ki? 40 00:03:10,200 --> 00:03:11,160 Bu dangalak. 41 00:03:13,600 --> 00:03:18,360 O noktada, Jeremy kendi sözünü dinlemediğini göstermiş oldu. 42 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Merhaba! 43 00:03:21,080 --> 00:03:25,960 En iyi ralli arabasını getirmemizi söylememiş miydin? 44 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Öyle. Bu bir Audi Quattro. 45 00:03:29,320 --> 00:03:31,240 -Audi Quattro değil. -Öyle! 46 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Neresinde "quattro" yazıyor? 47 00:03:40,600 --> 00:03:42,400 -Yazmıyor. -Çünkü değil! 48 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 -Gördün mü? -Dinleyin! 49 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 Marlborough Dükü'nün üzerinde "Marlborough Dükü" yazmaz 50 00:03:47,600 --> 00:03:52,440 ama Marlborough Dükü olduğunu biliriz çünkü atası bir savaş kazanmıştır. 51 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 Bu arabanın atası da savaş kazandı. 52 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 -İki savaş. -Yanlış araba getirmişsin! 53 00:03:57,320 --> 00:03:58,760 Bu bir RS4. 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 -Bunlar ralli arabası. -Yönetici arabası. 55 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 -Bakın, ben ikinizden daha büyüğüm. -Ve daha yaşlı. 56 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 -Ve yaş, bilgelik getirir. -Ağırlık. 57 00:04:06,880 --> 00:04:09,560 Saçlara düşen ak, kirli donlar. 58 00:04:09,640 --> 00:04:13,040 -Biraz ağır, kabul. -Öyle mi? Ağır bir araba mı? 59 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 Lafını duymazdan geldim. 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,120 -Çok iyi. -Pardon. 61 00:04:18,240 --> 00:04:20,320 -Ne? -Telefonum titriyor. 62 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Kaçınılmaz... Hadi. 63 00:04:22,920 --> 00:04:24,680 Kaçış yok, değil mi? 64 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 -İşte! -Evet. 65 00:04:25,800 --> 00:04:27,120 Biliyordun. Evet. 66 00:04:27,200 --> 00:04:28,360 Bay Wilman. 67 00:04:29,640 --> 00:04:30,600 Tamam, bekleyin. 68 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 "Hangisinin en iyisi olduğunu öğrenmek için 69 00:04:33,720 --> 00:04:38,680 "BBC ile The Guardian'ın 'Avrupa'nın son büyük vahşi doğası' dediği 70 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 "yerden geçeceksiniz. 71 00:04:42,520 --> 00:04:46,640 "Norveç, İsveç ve Finlandiya'yı katederek 72 00:04:46,720 --> 00:04:50,360 "Kuzey Kutup Dairesi'nin altına düşmeden 73 00:04:50,480 --> 00:04:54,080 "Rusya sınırındaki Ivalo Havaalanı'na 74 00:04:54,160 --> 00:04:56,600 "cumartesi 17.00'ye dek ulaşmalısınız 75 00:04:56,680 --> 00:05:00,360 "çünkü sizi İngiltere'ye götürecek uçak o saatte kalkacak." 76 00:05:00,480 --> 00:05:04,640 Yani... Bir dakika, altı günde bitiş çizgisine ulaşmamız gerekiyor. 77 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 Ne kadar, 800-900 kilometre mi? 78 00:05:07,640 --> 00:05:10,680 -Günde 160 mı? -100 küsur. Bir Subaru Impreza'da! 79 00:05:12,080 --> 00:05:16,000 -Bu çok zor değil sanki. -Üstü açılır arabalarda olsaydık... 80 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 -Dört çeker... -Ya da tekerlekli paten. 81 00:05:19,680 --> 00:05:22,360 Evet. Bizim olmayan dört çeker sedanlar. 82 00:05:23,080 --> 00:05:25,320 -Bu sağanaktan sonra hava açmaz mı? -Yok. 83 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Gidelim mi? 84 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 -Evet! -Evet! 85 00:05:30,200 --> 00:05:31,360 Vay canına! 86 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 Yürü, yürü! 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,360 NORVEÇ 88 00:05:47,680 --> 00:05:49,840 BAŞLANGIÇ - BİTİŞ 89 00:05:49,920 --> 00:05:53,840 Tek renkli Lofoten Adaları'ndan doğuya doğru yola çıktık. 90 00:05:55,560 --> 00:05:59,000 Şimdi araba tutkunu olmayan izleyicilerimize yönelik 91 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 bir uyarımız var, 92 00:06:01,400 --> 00:06:04,680 birazdan Meraklılar Gezegeni'ne geçiş yapacağız. 93 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 Şimdi şunu açıklamalıyım, 94 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 Subaru Impreza'nın yıllar boyunca 212 farklı versiyonu oldu. 95 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 Her yıl yeni bir model çıkardı. 96 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 Sonra o modelin yepyeni bir çeşidi, 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 sonra da yeni modelin yeni çeşidinin 98 00:06:20,280 --> 00:06:23,040 özel sınırlı sürümleri çıktı. 99 00:06:23,120 --> 00:06:27,800 Subaru cemiyetinin çok aktif ve adanmış her üyesi 100 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 en iyisinin hangisi olduğu konusunda güçlü fikirlere sahiptir. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,440 Bence bu. 102 00:06:35,760 --> 00:06:40,640 2003 WRX STi V-Sınırlı sürüm. 103 00:06:41,400 --> 00:06:46,800 Bu da Twitter'a gelen mesajların sesi. 104 00:06:46,880 --> 00:06:50,680 Subaru sahipleri bana yanıldığımı söylüyor. 105 00:06:58,240 --> 00:07:00,880 Hammond'u gayet iyi anlıyorum 106 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 çünkü yıllar boyunca 107 00:07:03,040 --> 00:07:06,320 Mitsubishi Lancer Evo'nun on tekrarı oldu. 108 00:07:06,880 --> 00:07:10,720 Her biri de farklı ayarlara 109 00:07:10,800 --> 00:07:14,280 ve aksesuarlara, ekstralara falan sahip. 110 00:07:14,360 --> 00:07:19,200 Ama bence Evo'nun zirvesi budur. 111 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 Evo VIII GSR. 112 00:07:24,360 --> 00:07:29,040 Bu da internetteki Evo forumu üyelerinin yanıldığımı bildiren 113 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 mesajlarının sesi. 114 00:07:33,160 --> 00:07:35,200 Bu Subaru ve James'in Evo'su 115 00:07:35,280 --> 00:07:39,320 tam 276 fren beygir gücüne sahip. 116 00:07:42,760 --> 00:07:46,120 Dünya Ralli Şampiyonası'nda bir kural vardı, 117 00:07:46,200 --> 00:07:49,880 buna göre motor en fazla iki litre kapasiteye sahip olabilirdi. 118 00:07:49,960 --> 00:07:51,400 Turbo şarjlı olabilirdi. 119 00:07:51,480 --> 00:07:55,240 Yani bunda dört silindirli iki litrelik turbo şarjlı motor var. 120 00:07:56,400 --> 00:07:59,160 Safkan, özel, sağlam. 121 00:07:59,240 --> 00:08:02,000 Amaca yönelik tasarlanmış. Ralli için geliştirilmiş. 122 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 Olay bu. 123 00:08:11,800 --> 00:08:17,400 Çoğu hızlı Audi'lerin biraz ümitsiz vaka olduğunu kabul etmeliyim. 124 00:08:17,480 --> 00:08:22,320 Ama arada sırada bir mücevher çıkarıyorlar. 125 00:08:24,720 --> 00:08:28,720 Orijinal 20-valf Quattro, 126 00:08:28,800 --> 00:08:33,600 R8 tabii ki, TT RS ve bu. 127 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 2007 model RS4. 128 00:08:42,520 --> 00:08:47,200 Benim kitabıma göre gelmiş geçmiş en iyi üç motor Lexus V10, 129 00:08:48,080 --> 00:08:51,360 Alfa Romeo'nun V6'sı ve budur. 130 00:08:51,440 --> 00:08:56,080 Audi'nin 4,2 litrelik, doğal emişli, 131 00:08:56,160 --> 00:09:00,040 414 beygir gücündeki V8'i. 132 00:09:09,000 --> 00:09:10,760 Tanrım, V8'leri seviyorum. 133 00:09:15,280 --> 00:09:19,280 James, Evo'nun kaç tane Dünya Ralli Şampiyonası galibiyeti var? 134 00:09:19,400 --> 00:09:23,600 Bunu sormana sevindim Hammond çünkü biliyorum. 26. 135 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 Etkileyici. Bu büyük bir sayı. 136 00:09:26,440 --> 00:09:30,160 İşte daha büyük bir sayı. Benimkinin 46, yani çok daha fazla. 137 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 Jeremy, Audi'nin kaç tane Dünya Ralli Şampiyonası galibiyeti var? 138 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Bir düşüneyim. 139 00:09:37,640 --> 00:09:39,600 Şey... Yok. 140 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 Evet, yok. Hiç yok. 141 00:09:41,480 --> 00:09:46,360 Bu mücadeleye Quattro olmayan Audi'nle gelmen 142 00:09:46,440 --> 00:09:51,760 çiftliğinizde Lamborghini Aventador kullanmanla tamamen aynı şey. 143 00:09:51,840 --> 00:09:54,960 Evet, Lamborghini traktörü yaptı ama o bir traktör değil. 144 00:09:55,080 --> 00:09:58,720 Royal Doulton çay fincanına işeyebilirsin. 145 00:09:58,760 --> 00:10:02,120 Evet, pisuvar yaptılar ama o bir pisuvar değil. 146 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 Sizin arabalarınızdan daha hızlı. 147 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Hiç de değil. 148 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Tüm ortamlarda en hızlı araba bu. 149 00:10:10,160 --> 00:10:13,320 Rallileri bilmiyoruz çünkü ralliye katılmadı. 150 00:10:16,760 --> 00:10:20,240 Bence gördüğüm en "vahşi doğamsı yer" burası sayılmaz. 151 00:10:20,320 --> 00:10:22,720 Bazı manzaralar muhteşem 152 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 ama yollar açık. Telgraf direkleri var. 153 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Etrafta "vahşi doğa"ya ait olmayan pek çok şey var, evet. 154 00:10:29,840 --> 00:10:34,400 İlk defa BBC ve The Guardian'ın görüşleri beni şaşırttı. 155 00:10:35,640 --> 00:10:39,080 Ancak yakında vahşi doğaya gireceğimizden emin olduğumuzdan 156 00:10:39,160 --> 00:10:44,840 önemli malzemeler stoklamak için bir araba aksesuarları mağazasına çektik. 157 00:10:46,440 --> 00:10:51,280 Subaru Impreza WRX STi V-Sınırlı sürüme bir ön cam sileceği satın almak istiyorum. 158 00:10:51,880 --> 00:10:55,440 Müzik çalmak için SD kart satın alabilir miyim diye bakacağım. 159 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Kahretsin. 160 00:10:57,280 --> 00:11:00,200 Yüce Tanrım! Yerler hiç tutmuyor. 161 00:11:00,960 --> 00:11:01,800 Pekâlâ. 162 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Vay canına. 163 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 -Bacaklarını oynatmana gerek yok. -Düşündüm ki vahşi doğada... 164 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 -Yönetmen düştü. -Yönetmen düştü. 165 00:11:13,440 --> 00:11:15,880 Koşup sana yardım ederdik ama imkânsız. 166 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 -İyi misin? -İyiyim. Devam edin. 167 00:11:19,720 --> 00:11:22,000 Yavaşça ve istifi bozmadan 168 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 girişe doğru ilerledik... 169 00:11:26,440 --> 00:11:27,400 Hay içine... 170 00:11:30,120 --> 00:11:31,920 Hayır, bu hiç işe yaramadı. 171 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 İşe yaramadı. 172 00:11:34,160 --> 00:11:37,160 Neyse ki içeride biraz sürtünme vardı. 173 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Yürümek hoşuma gidiyor. Baksana. 174 00:11:41,560 --> 00:11:45,440 Burası vahşi bir doğa, değil mi? Artık mesele hayatta kalmak. 175 00:11:46,200 --> 00:11:49,080 BBC ve The Guardian'ın ne kastettiğini anlıyorum. 176 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 Neye ihtiyacın var? Subaru. 177 00:11:51,440 --> 00:11:52,280 Evet. 178 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 Peki, hangi model? Impreza, hangisi? 179 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 -Outback, Impreza, Kombi. -WRX. 2003 model 180 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 WRX STi V-Sınırlı sürüm. 181 00:12:00,320 --> 00:12:03,440 Japonya'da yapılan 555 taneden biri. 182 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 -2003'ü kutlamak için. -BRZ mi? 183 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 WRC'deki Sürücü Şampiyonası zaferini. 184 00:12:08,680 --> 00:12:11,800 G12, G22, G13, G23, hangisi? 185 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 Bilmiyorum. 186 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 -Bilmiyor musun? -Ama... 187 00:12:15,400 --> 00:12:17,280 -WRX. İşte burada. -Evet. 188 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 Buldum. V-10. 189 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 Tamam. SD kartlar. 190 00:12:21,080 --> 00:12:24,040 Norveççe "SD kart" nasıl deniyor? 191 00:12:25,400 --> 00:12:26,440 "Ben dallamayım." 192 00:12:26,520 --> 00:12:27,440 Merhaba. 193 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 SD kart? 194 00:12:29,400 --> 00:12:32,920 -SD kart mı? -Sizde var mı? 195 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 Arabam epey eski de. 196 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 Jeremy? 197 00:12:37,280 --> 00:12:38,960 -Ne o? -Snow Grip. 198 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Tamamen Norveççe. 199 00:12:40,880 --> 00:12:44,080 -Muhtemelen bu... -Ne işe yaradığını bilmiyoruz. 200 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 Bilmem, "kar tutuşu" diye düşünelim. 201 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 Lastiklere püskürtüyorsun. 202 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 Ayaklarına püskürt. 203 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 Turtle Wax'ı neden 204 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 -şeye... -Ayaklarına püskürt! 205 00:12:53,440 --> 00:12:55,800 -Biraz... -Ayakkabının tabanlarına. 206 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 -Bu? -Alacağımızı alıp 207 00:12:57,600 --> 00:12:59,440 arabalara geri döndük. 208 00:13:00,480 --> 00:13:01,360 Evet! 209 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Karı eritip yol açmak için 210 00:13:03,480 --> 00:13:07,480 entegre sıcak su akıtma sistemimi kullandım. 211 00:13:08,760 --> 00:13:10,040 Öne ilerle. 212 00:13:11,920 --> 00:13:12,960 Dâhice. 213 00:13:22,240 --> 00:13:27,920 Yola döndüğümüzde siyah beyaz manzara daha da muhteşem bir hâl almıştı. 214 00:13:28,320 --> 00:13:29,760 Vay canına, şuna bakın. 215 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 Ama bir pürüz vardı. 216 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 Şu kırmızı Volvo'nun bizi takip ettiğini fark ettiniz mi? 217 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 Futbol sahasından beri peşimizde. 218 00:13:52,680 --> 00:13:56,800 Sonra oraya inerken gördüm. Bu kesinlikle aynı Volvo mu? 219 00:13:57,000 --> 00:14:00,160 Önündeki dört dikdörtgen ralli ışığıyla mı? 220 00:14:00,240 --> 00:14:01,680 Evet, aynısı. 221 00:14:09,440 --> 00:14:11,880 Kısa süre sonra yakıtımız azaldı. 222 00:14:12,360 --> 00:14:15,240 Vahşi doğada nasıl benzin alacağız? 223 00:14:15,760 --> 00:14:20,400 Belki de ağaç kabuğu ve şistten yapmamız gerekecek. 224 00:14:22,040 --> 00:14:24,720 Hayır, sorun yok. Bakın, bir benzinci var. 225 00:14:27,000 --> 00:14:27,840 BAKKAL 226 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 Biz yakıt ve atıştırmalıklar yüklenirken 227 00:14:30,440 --> 00:14:31,280 KURULUŞU 2018 HOUSE OF BURGER 228 00:14:31,360 --> 00:14:32,400 EGZERSİZ Mİ? EKSTRA PATATES DEDİNİZ SANDIM 229 00:14:32,480 --> 00:14:33,520 bir şey fark ettim. 230 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 -James? -Efendim? 231 00:14:37,080 --> 00:14:39,480 Sola ve sağa dönüşler yaptık 232 00:14:39,560 --> 00:14:40,720 -ve bu... -Evet. 233 00:14:41,280 --> 00:14:43,760 -Ne düşünüyorum, biliyor musun? -Evet. 234 00:14:43,840 --> 00:14:46,040 -Bay Wilman. Evet. -Bay Wilman bize 235 00:14:46,120 --> 00:14:49,880 yedek araba göndermiş çünkü varsaymış ki... 236 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 Üç yıl mı ara verdik? 237 00:14:53,000 --> 00:14:55,560 Araba sürmeyi unutup ağaca çarparız sanmış 238 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 ki Hammond muhtemelen yapar. Hammond, mesele çözüldü. 239 00:14:58,720 --> 00:14:59,560 Bak. 240 00:15:00,320 --> 00:15:02,560 -Bu yedek araba olmalı. -Evet. 241 00:15:02,640 --> 00:15:06,080 Bir Volvo. Üç, dört... Beş. Beş kapılı. 242 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 Kız kardeşimde vardı. 243 00:15:07,640 --> 00:15:11,400 Şunu söylemeliyim ki Batı Avrupa'da yapılmış 244 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 en kötü araba olabilir. 245 00:15:14,640 --> 00:15:16,560 Başından beri bizimle mi? 246 00:15:16,640 --> 00:15:18,080 Öyle demek ki. Öyle. 247 00:15:22,840 --> 00:15:27,680 Kuzeye doğru ilerledikçe hava nihayet vahşi doğamsı olmaya yüz tuttu. 248 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Evet, kar yağıyor. 249 00:15:30,960 --> 00:15:31,920 Kar yağıyor. 250 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Olan bu. 251 00:15:34,280 --> 00:15:39,440 Böylece Quattro'mun üstün hızını sergileme şansım kalmadı. 252 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 Sıfırdan yüze çıkma olayını 253 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 burada test edemeyiz, değil mi? Biraz tekinsiz de. 254 00:15:45,120 --> 00:15:46,720 Aslında bu sinir bozucu 255 00:15:46,800 --> 00:15:49,600 çünkü size haddinizi bildirmem lazım. 256 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 Çok fazla istismar yaşadım. Bence iyi göğüs gerdim. 257 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Ama şimdi sessiz ve sakince 258 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 size gününüzü göstermem lazım. 259 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 Sana iyi şanslar. 260 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 Neyse ki, dürüst olalım, birkaç kez yanlış yola saptıktan sonra 261 00:16:07,200 --> 00:16:08,720 kendimizi burada bulduk. 262 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Nereye geldik böyle? 263 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Bu ilginç. 264 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 -Bu kaya. -Düzgün bir tünel. 265 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Üzeri betonlanmış. 266 00:16:25,120 --> 00:16:27,960 -Mağara gibi. -Bu sprey beton, değil mi? 267 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 -Sadece şu... -Evet. 268 00:16:30,920 --> 00:16:31,760 Merhaba. 269 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 Şu ışıklar 270 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 -korku filmlerindeki gibi değil mi? -Evet. 271 00:16:40,680 --> 00:16:42,200 Ne düşünüyorum dersiniz? 272 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 -Bunu. -Kuru. 273 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 -Kaymıyor ve dümdüz. -Dümdüz. 274 00:16:50,400 --> 00:16:54,920 Zamana karşı yarış mı yoksa en yüksek hıza ulaşma yarışı mı öneriyorsun? 275 00:16:55,000 --> 00:16:57,480 En yüksek hıza ulaşma iyi olmaz mı? 276 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Ya... 277 00:17:00,600 --> 00:17:01,480 Sonu orası mı? 278 00:17:01,560 --> 00:17:03,600 Tanrım, şaşırtıcı. 279 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Çok dramatik bir etki vermişler. 280 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 Bu... Bence çok önemli, konfor açısından 281 00:17:11,320 --> 00:17:13,480 bundan önce durmak lazım. 282 00:17:13,560 --> 00:17:17,400 Bir şey olmaz çünkü çarpmadan önce seni durduracak mıcır tuzağı var. 283 00:17:19,040 --> 00:17:22,080 Teker teker yapmalıyız, aynı anda yapamayız. 284 00:17:22,160 --> 00:17:24,200 Sırayla yapacağız. 285 00:17:24,280 --> 00:17:26,920 Hızın kaça çıktığını nasıl kaydedeceksin? 286 00:17:27,000 --> 00:17:31,320 Gösterge paneline GoPro kamera koyarız. 287 00:17:32,440 --> 00:17:34,920 -Evet. -Hızı gösterir. 288 00:17:35,000 --> 00:17:38,440 Hızı doğrulamak için arabaya biri daha binebilir... 289 00:17:38,520 --> 00:17:41,680 Senin duvara doğru sürdüğün bir arabaya binmeyiz. 290 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Ne zaman duracağını bilmiyorsun. 291 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 -Evet, GoPro olmalı. -Önce ben. 292 00:17:46,440 --> 00:17:48,560 -Peki. -Hatta sen de ikinci ol 293 00:17:48,680 --> 00:17:51,640 çünkü arkasında enkaz bırakacak. 294 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Tüm ışıklar sönünce 295 00:17:58,880 --> 00:18:01,560 tünelin girişinde yerimi aldım. 296 00:18:01,800 --> 00:18:03,040 Cesaretin var mı? 297 00:18:03,080 --> 00:18:06,200 Yani, bakıyorum da... Bu korkutucu bir şey. 298 00:18:06,280 --> 00:18:08,920 Sondaki duvarın nerede olduğu görünmüyor bile. 299 00:18:09,000 --> 00:18:10,640 Oraya varınca göreceksin. 300 00:18:10,720 --> 00:18:14,200 Sorun da bu ya. Varmadan saniyeler önce... 301 00:18:14,320 --> 00:18:18,160 Araba tünelde yalpalayıp önden arkadan çarpacak, 302 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 sonunda sadece gövde... 303 00:18:21,880 --> 00:18:22,720 İyi o zaman. 304 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 Tamam, sanırım yapıyor. 305 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Hadi Jeremy. Cesur ol. 306 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 Tanrım, patinaj yapıyor. Yol tutuşu hiç yok. 307 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 Tanrım, ışıklar yanmıyor! 308 00:18:52,440 --> 00:18:55,560 Kahretsin... Vay anasını. 309 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Neydi öyle? 310 00:19:10,000 --> 00:19:10,920 Nasıldı? 311 00:19:12,920 --> 00:19:15,800 Zevk almayacaksınız. 312 00:19:16,880 --> 00:19:19,400 Ben arabamı bir yan tünele park ederken 313 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 James başlangıçtaki yerini aldı. 314 00:19:23,960 --> 00:19:25,400 -Hazır mısın? Tamam. -Evet. 315 00:19:25,480 --> 00:19:27,080 James May hazır. 316 00:19:27,160 --> 00:19:30,320 Birazdan yola çıkacağız. Hazır ol. 317 00:19:31,000 --> 00:19:33,920 Tamam, şezlongumu ve kitabımı çıkardım. 318 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Hazır hissettiğinde başla. 319 00:19:41,760 --> 00:19:44,640 James May için tempolu bir başlangıçtı. 320 00:20:11,040 --> 00:20:13,640 Büyük olay. 321 00:20:13,960 --> 00:20:14,920 Sağlıkçılar gelsin. 322 00:20:19,000 --> 00:20:21,080 Tamam, ayakta durabiliyor musunuz? 323 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 Tamam. Benimle gelin. 324 00:20:23,560 --> 00:20:26,720 Ambulans çağıracağım, sizi muayene edeceğiz, tamam mı? 325 00:20:31,560 --> 00:20:32,480 Nerede o? 326 00:20:33,520 --> 00:20:37,000 Başını B direğinin kenarına çarptığını gördüm. 327 00:20:37,320 --> 00:20:41,760 Yani uçtu... Şu duvara yandan bindirdi. 328 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 Ambulans geldi, sizi içeri alacaklar, 329 00:20:45,640 --> 00:20:46,480 böylece... 330 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 Sırtımın arkası acıyor. 331 00:20:51,400 --> 00:20:53,560 Neresi? Aşağısı mı? Ortası mı? 332 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 Evet. Elinin olduğu yer. Orası. 333 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 Nasılsın? 334 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Bok gibi. 335 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 Araba... Değil mi? 336 00:21:03,320 --> 00:21:06,640 -Pek iyi durumda değil. -Buradan onunla çıkamazsın. 337 00:21:06,720 --> 00:21:07,560 Peki. 338 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 Volvo'ya binerim. 339 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 -Kırık falan yok ya? -Öyle görünüyor. 340 00:21:12,560 --> 00:21:15,680 -Başın sağlam mı? -Hayır, boynum ağrıyor. Büyük bir... 341 00:21:16,000 --> 00:21:16,920 Sarsıntı. 342 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 Ölmediğin için aferin sana. 343 00:21:23,720 --> 00:21:26,320 James hastaneye götürülürken 344 00:21:26,440 --> 00:21:28,760 yapabileceğimiz tek bir şey vardı. 345 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 Beklemede kal, geliyorum. 346 00:21:34,040 --> 00:21:35,200 Vitese alıyorum. 347 00:21:35,440 --> 00:21:36,280 Tamam. 348 00:21:36,800 --> 00:21:38,640 İşte geliyor. Geliyor! 349 00:22:05,600 --> 00:22:07,920 Fren, fren. 350 00:22:09,040 --> 00:22:09,880 Evet. 351 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 İşte bu! 352 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Güç'te bir karışıklık oldu. 353 00:22:14,680 --> 00:22:18,280 Dört tekerin sağlam, pantolonun üzerinde. 354 00:22:18,360 --> 00:22:21,280 -Evet, kesmemiz gerekmedi. -O ise hastanede. 355 00:22:22,280 --> 00:22:25,960 Hammond'un denemesi de bitince sonuçları öğrenme vakti gelmişti. 356 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Tamam, benimki burada. 357 00:22:28,160 --> 00:22:30,480 Yaklaşık 125. 358 00:22:30,600 --> 00:22:31,960 Evet, 128'den biraz az. 359 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 -Biraz az, yani... -Fena değil. 360 00:22:34,880 --> 00:22:38,000 Oldukça iyi. Ama şimdi seni şaşırtacağım. 361 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 James May'inki. 362 00:22:42,120 --> 00:22:44,320 -Tam olarak aynı. -Evet ya. 363 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 -Esrarengiz. -Esrarengiz. 364 00:22:46,200 --> 00:22:50,680 Üstelik benimkinden çok daha yavaş olduğunu bildiğimiz bir araba kullanıyor. 365 00:22:50,760 --> 00:22:53,800 Yani genelde senin yaptığın şeyi yapıp 366 00:22:54,400 --> 00:22:57,520 çok uzun süre hızlanmış. 367 00:22:57,600 --> 00:22:58,920 Benim numaramı çalmış. 368 00:22:59,000 --> 00:23:02,040 Aslında bitirmediğini de söyleyemezsin 369 00:23:02,120 --> 00:23:04,560 -çünkü bitirdi. Orada. -Bitirdi. 370 00:23:04,640 --> 00:23:07,600 Ama kaybettiğini söyleyebiliriz çünkü ben bitirdim 371 00:23:07,680 --> 00:23:09,760 ve arabamla eve dönebilirim. 372 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 Ama önce sana bakalım. 373 00:23:12,440 --> 00:23:14,160 İkimiz 125'iz. 374 00:23:15,520 --> 00:23:17,480 -32 bu. -Evet. 375 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 -Üstelik mil değil, kilometre! -Biraz öyle. 376 00:23:20,680 --> 00:23:23,360 James'in ne yaptığını gördüm. 377 00:23:23,440 --> 00:23:26,000 "Hayır, bu sefer olmaz." diye düşündüm. 378 00:23:27,280 --> 00:23:29,560 İyi bir deneydi. Aferin bize. 379 00:23:29,640 --> 00:23:32,000 Aklımdaki pek bu değildi. 380 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 Önemli işimiz bitince 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 James'i hastanede ziyarete gidebilirdik. 382 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 Ama bu ürkütücü tünelleri keşfetmenin 383 00:23:43,480 --> 00:23:46,360 daha ilginç olacağına karar verdik. 384 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Bu ne böyle? 385 00:23:51,320 --> 00:23:52,160 Mağara. 386 00:23:54,280 --> 00:23:55,680 Orada bir tane var. 387 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Dur bir dakika. 388 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 Vay canına. 389 00:24:06,000 --> 00:24:08,560 Burası bir Soğuk Savaş denizaltı üssü. 390 00:24:12,320 --> 00:24:14,720 Öyle! Bir denizaltı üssü. 391 00:24:15,200 --> 00:24:16,600 Ve dolu... 392 00:24:17,400 --> 00:24:18,960 Silahlarla. Deniz... 393 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Bu ne... Nereye? Ne yapıyorlar? 394 00:24:27,000 --> 00:24:28,360 Onlar Özel Kuvvetler. 395 00:24:35,120 --> 00:24:37,560 Doğru, bu bir çıkartma gemisi. 396 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 Pek mutlu görünmüyor. 397 00:24:46,240 --> 00:24:48,000 Galiba yolu kapattık. 398 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 -Affedersiniz. -Hayır... 399 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Buralarda ne var? 400 00:24:59,440 --> 00:25:02,520 Hammond, bir ofise girmiş olabiliriz. 401 00:25:02,960 --> 00:25:03,840 Ne? 402 00:25:06,040 --> 00:25:08,480 Özel Kuvvetler bize bakıyor. 403 00:25:09,680 --> 00:25:13,360 -Norveçli misin diye sorabilir miyim? -Pardon? 404 00:25:13,440 --> 00:25:15,680 -Norveçli misin? -Norveçli değilim. Hayır. 405 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 -Nerelisin? -Hollanda. 406 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 -Hollandalı mı? -Hollandalı, herkes. 407 00:25:21,600 --> 00:25:22,640 Hollandalı mı? 408 00:25:22,720 --> 00:25:24,920 -Herkes Hollandalı mı? -Herkes Hollandalı. 409 00:25:25,200 --> 00:25:26,040 Tabii ki. 410 00:25:27,400 --> 00:25:31,160 Durum raporu, Hollandalılarla Norveçliler savaşta. 411 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Gün daha da tuhaflaştı. 412 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 Eyvah! 413 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Merhaba! 414 00:25:38,640 --> 00:25:43,040 Jeremy, çok gizli bir denizaltının hortumunu sürüklüyorsun. 415 00:25:44,240 --> 00:25:47,040 Biz görevdeyken kimsenin geçmemesi gerekiyor. 416 00:25:47,120 --> 00:25:48,080 Evet. Pardon. 417 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Onlar Hollandalı. 418 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 -Ne? -Onlar Hollandalı. 419 00:25:59,120 --> 00:26:02,600 Beni şaşırtan şey şu oldu, hiçbiri şöyle demedi, 420 00:26:02,680 --> 00:26:05,680 -"Burada ne işiniz var?" -"Burada ne işiniz var?" 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Özür dilerim. 422 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 Pardon. 423 00:26:12,440 --> 00:26:13,280 Teşekkürler. 424 00:26:13,960 --> 00:26:15,280 İyi şanslar. Devam. 425 00:26:15,840 --> 00:26:18,440 Hangi taraftayız, bilmiyorum. Dışarı çıkınca 426 00:26:18,520 --> 00:26:21,120 hangi tarafta olacağız? Norveç mi Hollanda mı? 427 00:26:21,200 --> 00:26:24,320 Silah tutan her kimse onun bayrağını taşıyacağım. 428 00:26:30,760 --> 00:26:33,840 Ertesi sabah James hâlâ hastanedeydi. 429 00:26:35,160 --> 00:26:37,520 Jeremy ve ben yola geri döndük. 430 00:26:37,800 --> 00:26:41,880 Aklımızda önceki günün trajik olayları vardı. 431 00:26:43,360 --> 00:26:46,680 Bu şeylerin insanı sonradan böyle etkilemesi ilginç. Yani... 432 00:26:46,760 --> 00:26:48,040 Travmatik bir olaydı. 433 00:26:48,760 --> 00:26:51,880 Tünelde koşup sonunda 434 00:26:51,960 --> 00:26:54,720 o muhteşem arabanın yaralandığını görmek. 435 00:26:57,760 --> 00:27:00,680 Düşünüyorum da Hammond, çarptığın onca araba var 436 00:27:00,760 --> 00:27:03,360 ama hiç önemi yok çünkü hepsi 437 00:27:03,440 --> 00:27:08,120 metal, plastik ve camdan ibaret. Ama Evo bundan fazlası, değil mi? 438 00:27:08,200 --> 00:27:12,000 Evet. Her zamanki gibi çarpıp göçerteceğin bir araba değil. 439 00:27:12,080 --> 00:27:15,840 Bu araba inciniyor çünkü içinde pek çok kişinin 440 00:27:15,920 --> 00:27:18,200 tutkusunu barındırıyor. 441 00:27:18,280 --> 00:27:22,080 Ve benim için daha kötüsü, oyun arkadaşımı kaybettim. 442 00:27:25,480 --> 00:27:28,160 Evet, arabamın doğal idman arkadaşını kaybettim. 443 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 Ona ayak uydurabilecek, boy ölçüşebilecek tek araba. 444 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Ben bir Audi Quattro'dayım! 445 00:27:33,040 --> 00:27:35,880 Audi Quattro değil, ralli arabası değil. 446 00:27:37,240 --> 00:27:40,600 Hammond'un eleştirisi karşısında bir teklifte bulundum. 447 00:27:41,040 --> 00:27:46,400 Ya ilkel bir vahşi doğa tamirhanesi bulup 448 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 onu ralli arabasına dönüştürsem? 449 00:27:50,640 --> 00:27:52,960 Tamam. Öyle bir yer bulup bunu yaparsan 450 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 ben de arabamı geliştirecek tek şeyi yapıp güç eklerim. 451 00:27:56,520 --> 00:27:57,840 Tamam öyleyse. 452 00:27:58,120 --> 00:28:02,520 Ben arabamı modifiye edersem, sen de seninkini güçlendirirsen 453 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 doğal rakipler olurlar. 454 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 Ha şöyle. 455 00:28:07,160 --> 00:28:08,960 Tamam. Navigasyonu ayarla. 456 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Modifikasyon planında anlaşınca 457 00:28:13,480 --> 00:28:17,000 İsveç sınırına doğru yola koyulduk. 458 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 DENİZALTI ÜSSÜ İSVEÇ 459 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 -Soket veya anahtar? -Soket. 460 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 Bu mu? 461 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Geceyi geçirdiğimiz yerde 462 00:28:31,280 --> 00:28:35,080 hastaneden çıkmıştım, kırık kaburga kemiğimi iyileştirip 463 00:28:35,160 --> 00:28:38,920 çok kötü yaralanan hastayı kurtarmaya çalışıyordum. 464 00:28:43,240 --> 00:28:44,520 Önden başlıyorum. 465 00:28:44,680 --> 00:28:48,160 Aşağıda radyatör kırılmış, sızdırıyor. 466 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 Yağ soğutucusu ezilmiş. 467 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 Bu ara soğutucu borusu. 468 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Gördüğünüz gibi, içinden geçen 469 00:28:55,600 --> 00:28:58,800 hava akımı üreticinin amaçladığı gibi olmayacak. 470 00:28:58,880 --> 00:29:03,760 Bu fren kaliperi çarpışmada çatlamış ve şimdi sızıntı yapıyor. 471 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 Bu tahrik mili. 472 00:29:07,880 --> 00:29:09,320 Yani... Tanrım. 473 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Bayağı hasarlı. 474 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 Kaporta yamulmuş. 475 00:29:14,360 --> 00:29:17,680 Bu tekerlek doğru yerde değil, yanlış yöne bakıyor. 476 00:29:17,760 --> 00:29:20,080 Egzoz şimdi 477 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 beş on santim şu tarafa kaymış. 478 00:29:24,400 --> 00:29:29,200 Bu araba çok kötü yaralanmış ama ölmemiş. 479 00:29:29,320 --> 00:29:30,600 Umarım... 480 00:29:31,560 --> 00:29:34,760 Bunu yapmamalıydım. Umarım onu toparlayabiliriz. 481 00:29:42,520 --> 00:29:47,360 Kilometrelerce ileride başka bir kış harikalar diyarındaydık. 482 00:29:48,440 --> 00:29:51,440 Bu oldukça etkileyici. 483 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 Ama sorunlar vardı. 484 00:29:59,720 --> 00:30:04,040 En önemlisi de Quattro'nun uydu navigasyon sistemiydi. 485 00:30:04,720 --> 00:30:07,000 Dijitalleştirilmiş bir yolda değilsiniz. 486 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 Öyleyim. 487 00:30:08,560 --> 00:30:11,400 Dijitalleştirilmiş bir yoldayım. Aptallaşma... 488 00:30:11,480 --> 00:30:14,120 Buradan itibaren rota tavsiye edilemiyor. 489 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 Dijitalleştirilmiş bir yolda değilsiniz. 490 00:30:17,240 --> 00:30:22,480 Navigasyonum solumuzdaki ormanın altı kilometre içinde olduğumu söylüyor. 491 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 Vahşi doğadayız. Avrupa'nın son büyük vahşi doğasında. 492 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 Bu kadar kuzeyde 493 00:30:30,720 --> 00:30:33,520 uydu navigasyonu uydudan veri okuyamıyordu sanırım. 494 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 Ama bunu kontrol etmek için zaman yoktu 495 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 çünkü başka bir sorun vardı. 496 00:30:42,200 --> 00:30:43,040 Dehşet. 497 00:30:44,000 --> 00:30:47,240 Yaklaşan kar temizleme makinelerinin hızı. 498 00:30:47,320 --> 00:30:48,640 Hayır, hayır. 499 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Evet. 170 yapıyor. 500 00:30:53,000 --> 00:30:56,520 Çok kararlılar, değil mi? Yine başlıyoruz. 501 00:30:57,560 --> 00:31:00,120 Evet. Kimi Räikkönen'in kış işi. 502 00:31:00,760 --> 00:31:04,400 Sonunda İsveç sınırını bulmayı başardık. 503 00:31:04,480 --> 00:31:08,200 Sınırı geçip hedeflediğimiz kasabaya ulaştık. 504 00:31:08,720 --> 00:31:11,120 Kasaba burası Hammond. Kasaba burası. 505 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Burada bir tamirhane vardır. 506 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 Olması kuvvetle muhtemel. 507 00:31:15,200 --> 00:31:19,640 Sürekli tamir gerektiren kar makineleri falan vardır. 508 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 Tabii ki bize tamirhanesini ödünç veren yardımsever bir yerli bulduk. 509 00:31:26,200 --> 00:31:29,880 Vahşi doğadaki aksesuar mağazasında bazı parçalar satın alıp... 510 00:31:29,960 --> 00:31:30,800 Bant. 511 00:31:31,320 --> 00:31:33,080 ...ikimiz de işe koyulduk. 512 00:31:34,120 --> 00:31:36,640 Ben motor haritalama yazılımı ile, 513 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 Jeremy ise yazılımsız. 514 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 -Haritalandırma nasıl gidiyor? -Bitti. Artık fiziksel kısımdayım. 515 00:31:52,920 --> 00:31:54,720 -Çok fazla şey yapmıyorum. -Harita 516 00:31:54,800 --> 00:31:56,760 -o kadar çabuk değişiyor mu? -Evet. 517 00:31:56,840 --> 00:31:59,360 Yani bu arabanın beynini değiştirdin mi? 518 00:31:59,440 --> 00:32:02,600 Kutup'tayız, hava soğuk ve yoğun. 519 00:32:02,680 --> 00:32:05,240 Bunun ayarlandığından çok daha soğuk ve yoğun. 520 00:32:05,320 --> 00:32:07,560 Yani içinde daha fazla oksijen... 521 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 -Havada mı? -Evet. 522 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 Soğuk hava daha ağır, yoğun ve daha oksijenli. 523 00:32:11,560 --> 00:32:13,640 Benzin buharıyla karışarak 524 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 güzel, kocaman, leziz patlamalar oluşturuyor. 525 00:32:16,480 --> 00:32:17,800 -Müthiş. -Evet. 526 00:32:17,920 --> 00:32:20,840 -Tamam. Ben... -James buraya gelince 527 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 dehşete düşecek... 528 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 Krikom... Nereye gitti? 529 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Bir yere gitmedi. Şuna bak. 530 00:32:27,280 --> 00:32:28,360 Güveler. 531 00:32:29,400 --> 00:32:34,720 Bu arada, Norveç'te, benim tamirhanemdeki gelişmeler o kadar iyi değildi. 532 00:32:37,720 --> 00:32:41,920 Şu kısım orada olmalı. 533 00:32:45,680 --> 00:32:47,320 Bu, dikdörtgen olmalı. 534 00:32:50,960 --> 00:32:51,800 Peki. 535 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 Tamam, sırada ne var? 536 00:33:11,120 --> 00:33:14,680 Ertesi sabah hâlâ James'ten haber yoktu. 537 00:33:15,160 --> 00:33:18,560 Ama Hammond ve ben verimli bir gece geçirmiştik. 538 00:33:35,160 --> 00:33:38,440 Modifikasyon programı tamamlandı! 539 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 Audi, ralli kılığına büründü, 540 00:33:42,040 --> 00:33:45,840 eksiksiz bir Pink Floyd ışıklandırma düzeneğimiz var 541 00:33:45,920 --> 00:33:49,200 ve bunun bir Quattro olduğuna şüphe yok çünkü bakın, 542 00:33:49,280 --> 00:33:51,840 her yerinde "Quattro" yazıyor. 543 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 Anahtarlarım nerede? 544 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Kaybetmeyesin diye küvete koydum. 545 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Orada. 546 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Harika. 547 00:34:06,680 --> 00:34:08,920 Tam bir... 548 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Donmuş mu? 549 00:34:12,160 --> 00:34:15,800 Evet, Jeremy, su dolu küvet anahtarlarımla birlikte donmuş. 550 00:34:15,880 --> 00:34:17,680 Donmasını önlemeye çalıştım. 551 00:34:18,320 --> 00:34:19,400 İçine işedim. 552 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Evet. Sarı buzun sebebi anlaşıldı. 553 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 Hastasın sen. 554 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 Çok komik. Aferin doğrusu. 555 00:34:32,040 --> 00:34:35,680 -Oradalar işte. -Oradalar ama değiller. 556 00:34:35,800 --> 00:34:37,920 Dün gece soğuktu, değil mi? 557 00:34:38,000 --> 00:34:39,560 -Hem de nasıl. -Değil mi? 558 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 Anahtarlarımı kurtardıktan sonra 559 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 emeklerimin semeresini toplayabilirdim. 560 00:35:06,640 --> 00:35:12,040 Evet. Dizüstü bilgisayar sihirbazlığım gücü 356 beygir gücüne kadar çıkardı. 561 00:35:14,080 --> 00:35:16,680 Duyduğunuz gibi egzozu geliştirdim. 562 00:35:19,080 --> 00:35:23,640 İndüksiyon hava filtresi kiti. Kalkış kontrolü. Turboda gecikme önleyici. 563 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 Ve en mükemmel logo. 564 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 Bu sadece buradaki en iyi araba değil. 565 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 Artık gelmiş geçmiş en iyi araba. 566 00:35:39,960 --> 00:35:44,440 Süper bir yat almış gibi sevinçten havalara uçuyorum. 567 00:35:48,000 --> 00:35:50,280 Bu arada, birkaç kilometre ötede 568 00:35:50,360 --> 00:35:53,520 oldukça özel bir şeye rastladım. 569 00:35:55,280 --> 00:35:59,600 Üzerine yarış pisti oyulmuş donmuş bir göl. 570 00:36:04,000 --> 00:36:06,960 Tamamen terk edilmişti, 571 00:36:09,360 --> 00:36:12,680 sonra bir anda durum değişti. 572 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 Evet. Anlaşılan Hammond anahtarlarını kurtarmış. 573 00:36:40,880 --> 00:36:43,160 Aman. Hadi ama! 574 00:36:44,000 --> 00:36:45,520 Ne araba ama! 575 00:36:47,280 --> 00:36:49,400 Tabii ki motora dokunmadım. 576 00:36:49,480 --> 00:36:52,200 Gerek yoktu, zaten bir başyapıt. 577 00:36:52,320 --> 00:36:55,800 Ama muhteşem bir yeni egzoz sistemi taktım. 578 00:36:57,600 --> 00:37:00,040 Şu V8'i dinleyin şimdi. 579 00:37:01,080 --> 00:37:02,320 Uluyor. 580 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 İstediğim zaman çarpabilirim! Bana göre cennet budur. 581 00:37:18,520 --> 00:37:20,760 Kontra uygulaması. İskandinav fiskesi. 582 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 Tutuyor. 583 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Beceriksizlerin lehine bir durum. 584 00:37:26,960 --> 00:37:28,480 Şimdi tam İsveçli oldum. 585 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 Yaklaşıyorum. 586 00:37:35,440 --> 00:37:38,440 Tamam Hammond, geçmek istiyorsun, öyle mi? 587 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Şimdi gizli silahımı açığa çıkaracağım. 588 00:37:43,840 --> 00:37:44,640 Hazır mısın? 589 00:37:45,080 --> 00:37:46,280 Hadi Clarkson! 590 00:37:50,920 --> 00:37:52,160 Ne halt ediyorsun? 591 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Bunu beklemiyordun, ha? 592 00:37:55,280 --> 00:37:57,200 Yönetici arabasıymış, hadi oradan. 593 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 Bu benim yeni el yapımı egzoz sistemim. 594 00:38:03,520 --> 00:38:06,360 Sollamanı engellemek için tasarlandı. 595 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Donmuş bir göl üzerindeyiz. 596 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Eritirsen normal bir göl olur. 597 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Arkadaşımı bir güzel közledikten sonra 598 00:38:16,920 --> 00:38:19,640 kar yığınına çarptığında aldığı hasarı incelemek için 599 00:38:19,760 --> 00:38:21,880 kenara çektik. 600 00:38:22,160 --> 00:38:24,040 Ön tarafın yarısı gitti. 601 00:38:24,120 --> 00:38:26,800 Bar kavgasına karışmış gibi görünüyor. 602 00:38:26,880 --> 00:38:28,640 -Her neyse. -Yine iş çıktı. 603 00:38:29,160 --> 00:38:32,640 Hammond arabasının tamiri için gereken araçları bulmaya gitti. 604 00:38:32,680 --> 00:38:37,600 Yokluğunda, modifikasyonlarından birini modifiye ettim. 605 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Her zaman, her yerde 606 00:38:41,840 --> 00:38:45,840 Paylaşabileceğin harika bir içki var Martin 607 00:38:49,040 --> 00:38:52,480 Hammond yaptığım şeyi fark etmeden önce 608 00:38:52,560 --> 00:38:55,480 Kaptan Yavaş'ın gelmek üzere olduğunu haber aldık. 609 00:38:55,560 --> 00:38:57,280 Ve merak ettik, 610 00:38:58,080 --> 00:38:59,280 "Neyle?" 611 00:39:00,080 --> 00:39:05,440 Garip bir çelişki içindeyim, hem Volvo'yla gelsin istiyorum 612 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 hem de Evo'yla gelsin istiyorum. 613 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 Evet. Volvo'yla gelsin istiyorum 614 00:39:10,200 --> 00:39:13,080 çünkü Evo'ya zarar verdiği için bunu hak ediyor. 615 00:39:13,160 --> 00:39:14,080 Evet. 616 00:39:22,080 --> 00:39:22,960 Olamaz. 617 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Olamaz. 618 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 Çok sevindim. 619 00:39:33,600 --> 00:39:34,440 Merhaba! 620 00:39:34,800 --> 00:39:38,840 Aynı anda hem memnun hem de kızgınız. 621 00:39:39,880 --> 00:39:43,360 -Hiç hoş değil. -Frankenstein'ın Evo'su gibi. 622 00:39:43,440 --> 00:39:44,800 Ama yaşıyor. 623 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 Nesi bozulmuştu? 624 00:39:46,920 --> 00:39:51,120 Ara soğutucu, radyatör, yağ soğutucusu, tekerlek, süspansiyon çatalı, 625 00:39:51,160 --> 00:39:55,520 üst salıncak, tahrik mili, şasi, püskürtme sistemi, kapı, 626 00:39:55,600 --> 00:39:59,520 -egzoz, yamulmuş motor. -Fena incitmişsin. 627 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 Daha beter. İnsanların yarısı senden nefret ediyor 628 00:40:02,480 --> 00:40:05,280 çünkü bir Evo'yu mahvettin. İnsanlar ikiye ayrılır, 629 00:40:05,360 --> 00:40:08,800 Subaru sevenler ve Evo sevenler. İnsanların diğer yarısı da 630 00:40:08,880 --> 00:40:11,640 Subaru'yu rakipsiz bıraktın diye nefret ediyor. 631 00:40:11,680 --> 00:40:14,160 -Herkes nefret ediyor yani. -Hâlâ burada. 632 00:40:14,280 --> 00:40:16,280 -Evet. -Bir sürü test kaçırdın. 633 00:40:16,360 --> 00:40:20,280 Audi'nin tünelde Subaru'dan hızlı olduğunu tespit ettik. 634 00:40:20,360 --> 00:40:23,800 Donmuş göl üzerinde yarışmanın eğlenceli ve hızlı olduğunu. 635 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 Onu tespit etmedik. 636 00:40:25,440 --> 00:40:26,640 -Ettik. -Etmedik. 637 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 Bilmen gereken diğer şeyler James. 638 00:40:28,960 --> 00:40:31,480 -Evet? -Norveç, Hollanda'yla savaşta. 639 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 -Ya. Dikkatli ol. -Öyle mi? 640 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 Tam bir sürpriz. 641 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 Arabalarınız nerede? 642 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 -Gerçekten bu mu? -Evet! 643 00:40:40,040 --> 00:40:41,840 -Boş durmadık. -Aslında... 644 00:40:41,920 --> 00:40:43,960 Çok çalıştık. 645 00:40:44,040 --> 00:40:47,120 Önemli testler yaptık. Bir de bu var. 646 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 Her neyse, şimdi ne yapacağız? 647 00:40:50,760 --> 00:40:53,160 Bunun cevabını Bay Wilman verdi. 648 00:40:53,560 --> 00:40:57,480 Kayakçı çekme konusunda hangi arabanın en iyi olduğunu görecektik. 649 00:40:58,000 --> 00:41:03,120 Donmuş bir göl üzerinde bir kayakçıyı çekerek yapılan bir spor bu. 650 00:41:03,920 --> 00:41:04,880 Çılgınca mı? 651 00:41:05,640 --> 00:41:07,920 Daha olayın yarısını bile bilmiyorsunuz. 652 00:41:09,640 --> 00:41:11,920 -Birinin sadece bir bacağı var. -Ne? 653 00:41:16,640 --> 00:41:19,080 Ötekini bu işi yaparken mi kaybetmiş? 654 00:41:19,160 --> 00:41:21,080 -Tünaydın beyler. -Merhaba. 655 00:41:21,160 --> 00:41:23,160 -Tünaydın. -Merhaba, tünaydın. 656 00:41:23,520 --> 00:41:27,880 Daha sonra tipik bir İskandinav gevezeliği başladı. 657 00:41:28,480 --> 00:41:31,960 Kayak yapacak fazla dağ yok diye mi bunu burada yapıyorsunuz? 658 00:41:32,040 --> 00:41:32,880 Evet. 659 00:41:33,480 --> 00:41:34,440 Nasıl kazanılıyor? 660 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 En hızlı olan kazanır. 661 00:41:41,040 --> 00:41:43,760 Kısa sürede sohbet akmaya başladı. 662 00:41:44,080 --> 00:41:46,640 Şu kar... Kar aracı ne çekiyor? 663 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 Kulübeyi götürüyor. 664 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Balık tutmak için. 665 00:41:49,880 --> 00:41:51,160 -Ne? -Balık tutmak için. 666 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 -Buz balıkçılığı kulübesi. -Balıkçı kulübesi. 667 00:41:53,760 --> 00:41:55,600 -Kayaklar üzerinde mi? -Evet. 668 00:41:55,640 --> 00:41:57,160 Yani bir karavan. 669 00:41:57,200 --> 00:41:58,640 Evet ama kayaklar üzerinde. 670 00:41:58,760 --> 00:41:59,840 İyiymiş. 671 00:42:00,320 --> 00:42:03,400 Dikkat dağınıklığı geçince işimize döndük. 672 00:42:03,480 --> 00:42:05,040 Normalde hızın nedir? 673 00:42:05,640 --> 00:42:06,800 120. 674 00:42:06,920 --> 00:42:08,440 -Ne? -120. 675 00:42:08,520 --> 00:42:11,920 -Kilometre saat, değil mi? -Kilometre. 676 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 -Yani saatte 70 mil. -Evet. 677 00:42:14,160 --> 00:42:17,000 -Saatte 70 mil mi? -Evet, 80'e yakın. 678 00:42:17,080 --> 00:42:18,480 -Ne? -Evet. 679 00:42:18,560 --> 00:42:20,160 -Bunu hiç yapmadık. -Evet. 680 00:42:20,200 --> 00:42:21,560 O kadar hızlı gitmeyiz. 681 00:42:21,640 --> 00:42:23,520 Bu bize bağlı. 682 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 Sorun da bu. Bize bağlı. 683 00:42:26,040 --> 00:42:28,000 Bu pistte biraz dolaştık. 684 00:42:28,080 --> 00:42:30,400 -Ben dolaşmadım. -Ötekini takip ederken 685 00:42:30,480 --> 00:42:33,640 virajda neyi nasıl yapacağını bilmiyor. 686 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 -Erken mi dönecek... -Arabanın ne yapacağı belli değil. 687 00:42:37,000 --> 00:42:38,560 Arabalarınız sağlam. 688 00:42:38,640 --> 00:42:42,360 -Yani çoğu... Arabalarınız. -Hayır, onunki... Evet. 689 00:42:42,440 --> 00:42:46,400 Orta pedala bakıp "Hayır, buna ihtiyacım yok." diye düşündü. 690 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 İyi bir fikir olduğuna pek ikna olmasak da 691 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 başlangıç çizgisine dizildik. 692 00:42:53,760 --> 00:42:56,680 Bu yolculukta yaptığımız ikinci aptalca şey. 693 00:42:57,760 --> 00:43:02,440 Kayakların üzerinde saatte 130 km hızla gitmek ne kadar soğuk oluyordur? 694 00:43:03,400 --> 00:43:05,320 Hayal edilemeyecek kadar. 695 00:43:06,080 --> 00:43:10,000 Egzozumdan çıkan sıcaklık onu ısıtır mı? 696 00:43:10,080 --> 00:43:13,520 Evet de ipin ucunda pastırma ile bitirmek istemezsin. 697 00:43:19,200 --> 00:43:20,080 Başlıyoruz. 698 00:43:26,280 --> 00:43:28,600 Dikiz aynamda bir adam var. 699 00:43:28,640 --> 00:43:31,280 Bana ayak uyduruyor. Bu endişe verici. 700 00:43:34,520 --> 00:43:35,560 Nereye gidiyor? 701 00:43:41,200 --> 00:43:42,520 Onun önünü kesiyorum. 702 00:43:44,840 --> 00:43:45,760 Saçmalık bu. 703 00:43:48,040 --> 00:43:48,880 Pardon. 704 00:43:52,280 --> 00:43:55,720 Saatte 104 kilometre, hâlâ orada. 705 00:44:02,760 --> 00:44:06,160 Bu korkunç. Tekrar o tünelde gitmeyi tercih ederim. 706 00:44:12,400 --> 00:44:14,960 Saatte 128 kilometreyi bulduk. 707 00:44:16,160 --> 00:44:18,880 Jeremy'yi yakalamayı her şeyden çok istiyorum 708 00:44:18,960 --> 00:44:21,440 ama bu sırada birini öldürmek istemem. 709 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 Hammond yaklaşıyor. Yaklaşıyor. 710 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 Daha hızlı gitmemi istiyor. Delirmiş bu. 711 00:44:32,200 --> 00:44:33,280 Geniş aldım. 712 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Hayır! 713 00:44:35,040 --> 00:44:35,880 Hayır! 714 00:44:38,880 --> 00:44:40,120 Öne geçtim. 715 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Bu bir hata. 716 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Kahretsin. Onu kaybettim. 717 00:44:55,520 --> 00:44:56,440 Tamam, son tur. 718 00:44:57,880 --> 00:44:59,440 Keskin virajlı kısım. 719 00:45:02,120 --> 00:45:02,960 Hadi! 720 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 Haritalama iyidir ama silindir hacmi kadar değil. 721 00:45:08,560 --> 00:45:10,680 Benimkinin hacmi çok. 722 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 -Hadi! -V8'in gücü muazzam. 723 00:45:23,280 --> 00:45:24,120 Evet! 724 00:45:25,800 --> 00:45:28,760 Geçtim. O... Kontrol etmeyi unuttum. Hâlâ orada. 725 00:45:36,960 --> 00:45:37,800 Nerede o? 726 00:45:42,440 --> 00:45:43,360 Çok şükür! 727 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 Bu ahmak adamlara memnuniyetle veda edip... 728 00:45:48,120 --> 00:45:49,240 -Beyler! -Sağ olun. 729 00:45:49,320 --> 00:45:50,640 Evet, bir zevkti. 730 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 -İsveççe teşekkür etmeyi bilmiyorum. -Ürkütücü bir deneyim. 731 00:45:54,040 --> 00:45:56,000 Harika bir gösteri. Büyük cesaret. 732 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 Yolumuza devam ettik. 733 00:46:10,240 --> 00:46:11,680 Ve bir saat sonra 734 00:46:12,800 --> 00:46:14,440 bir şey fark ettim. 735 00:46:15,520 --> 00:46:18,200 Yola çıktığımızdan beri ilk kez 736 00:46:19,040 --> 00:46:22,160 gerçekten vahşi doğada olduğumu hissettim. 737 00:46:23,880 --> 00:46:27,200 İnsan varlığına dair hiç kanıt yok. 738 00:46:28,080 --> 00:46:30,920 Kasaba yok, köy yok. 739 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Otel de mi yok? 740 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 Dostlar, vahşi doğayı seviyorum ama geceyi nerede geçireceğiz? 741 00:46:42,120 --> 00:46:43,600 Aynı şeyi düşünüyordum. 742 00:46:43,680 --> 00:46:46,520 Sonunda doğada olduğumuzu hissetmek hoş 743 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 ama otel yok. 744 00:46:49,800 --> 00:46:51,760 Hava da kararıyor. 745 00:46:52,760 --> 00:46:55,080 Peki, neden ışığını açmıyorsun? 746 00:46:55,160 --> 00:46:56,200 "Işık" diyorum. 747 00:46:57,360 --> 00:46:59,120 Işığım yanıyor. 748 00:47:00,200 --> 00:47:02,280 Işıklarımı görmek ister misin James? 749 00:47:02,360 --> 00:47:05,760 Hayır diyeceğim ama... Evet, işte. Aferin. 750 00:47:09,280 --> 00:47:13,520 Saatlerce yol aldık ve hâlâ yaşam belirtisi yoktu. 751 00:47:18,400 --> 00:47:21,080 Dışarısı eksi 6,5 derece. 752 00:47:22,280 --> 00:47:24,360 Cidden, ne yapacağız? 753 00:47:27,880 --> 00:47:28,720 Hadi ama. 754 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 Ama sonunda bir ormana yaklaştığımızda 755 00:47:34,800 --> 00:47:38,360 farlarımın ışığında bir binanın silüetini gördük. 756 00:47:40,880 --> 00:47:43,200 -Acaba ne bu? -Bilmem ki. 757 00:47:49,560 --> 00:47:52,240 Hayatta kalma kulübesi gibi bir şey. 758 00:47:52,320 --> 00:47:55,240 Vahşi doğada kalakalırsan 759 00:47:55,320 --> 00:47:58,160 içeri girip kullanıyorsun. Temel ihtiyaçlar var. 760 00:47:58,240 --> 00:48:00,800 -Sami kulübesine benziyor. -Odun yığını. 761 00:48:01,160 --> 00:48:02,080 Et! 762 00:48:02,520 --> 00:48:04,880 -Donmuştur. -Et iyi gider. 763 00:48:04,960 --> 00:48:07,640 -Ateş yakabiliriz. -Ateş yakmalıyız. 764 00:48:17,760 --> 00:48:20,560 -Tut şunu. -Hâlâ kaburgaların mı acıyor? 765 00:48:20,800 --> 00:48:22,360 Hey, şuna bakın. 766 00:48:24,040 --> 00:48:25,560 -Saçmalık. -Seni gerzek. 767 00:48:25,640 --> 00:48:26,760 Düşürdün mü? 768 00:48:26,840 --> 00:48:28,080 Ama önemli değil. 769 00:48:28,440 --> 00:48:29,400 Evet! 770 00:48:29,760 --> 00:48:31,040 Et ziyafeti. 771 00:48:31,160 --> 00:48:33,840 -Vay be, bu muhteşem. Evet. -Değil mi? 772 00:48:35,400 --> 00:48:37,560 Vahşi doğada bir macera yaşadık. 773 00:48:37,640 --> 00:48:40,440 Bu doğru. Vahşi yaşam tarzını deniyoruz. 774 00:48:40,880 --> 00:48:43,360 Rudolph'u yiyor olabiliriz. Diğerleri kimdi? 775 00:48:43,440 --> 00:48:46,160 Donner ve Blitzen. Diğer Ren geyiği kimdi? 776 00:48:46,480 --> 00:48:48,400 Şişkinlik, Taşak ve Vatoz. 777 00:48:48,480 --> 00:48:50,040 Steve. Robert. 778 00:48:50,800 --> 00:48:51,760 Rudolph? 779 00:48:52,080 --> 00:48:54,160 -Evet. -Döner ve Kebap. 780 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 -Nafaka. -Nafaka diye bir geyik yoktu. 781 00:48:56,920 --> 00:48:57,800 Bob. 782 00:49:35,760 --> 00:49:38,760 ABISKO SÁMI ZİYARETÇİ MERKEZİ 783 00:49:38,840 --> 00:49:39,680 Beyler. 784 00:49:48,520 --> 00:49:49,760 Bu da ne böyle? 785 00:49:51,240 --> 00:49:53,680 "Toprak kulübe kampın merkezî parçasıdır. 786 00:49:54,040 --> 00:49:57,120 Bunlardan biri..." Müzede uyumuşuz. 787 00:49:58,360 --> 00:49:59,560 Hediyelik eşya dükkânı. 788 00:49:59,680 --> 00:50:00,760 SAMI EL İŞLERİ 789 00:50:00,840 --> 00:50:04,120 -Tanrım. Küçük... -Şey de var... 790 00:50:04,200 --> 00:50:05,760 Geyik sevdiriyorlar. 791 00:50:05,960 --> 00:50:07,760 -Bilmiyorlar... -Hayır. 792 00:50:07,840 --> 00:50:11,560 -Bütün gece oradaydık. -Üzerimde pantolonum yok! 793 00:50:12,960 --> 00:50:15,400 Pantolon giymeni önerebilir miyim? 794 00:50:15,480 --> 00:50:16,960 -Evet. -Ve toparlan. 795 00:50:17,040 --> 00:50:20,000 Ben çaktırmadan arabalara döneceğim. 796 00:50:20,120 --> 00:50:21,760 Kulübeye bakmaktan zevk aldım. 797 00:50:21,840 --> 00:50:22,760 -Evet! -Değil mi? 798 00:50:22,840 --> 00:50:24,560 Bu ilginçti Hammond. 799 00:50:24,640 --> 00:50:28,040 -Güzel bir parça. -10, 15 dakika ayırmaya değer, 800 00:50:28,120 --> 00:50:29,360 -değil mi? -Yine de... 801 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 Vahşi doğada olduğumuzu sanıyorduk... 802 00:50:38,080 --> 00:50:39,280 Hammond! 803 00:50:58,040 --> 00:51:01,440 Bir çeşit garip hava olayı sanırım. 804 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 Soğuk dalgası gibi ama... Yani herhangi birimize çarpabilirdi. 805 00:51:06,320 --> 00:51:07,520 Ama sana denk gelmiş. 806 00:51:07,640 --> 00:51:10,600 Bu buz dalgalarından biri 807 00:51:10,680 --> 00:51:13,160 -rastgele çarpsa... Ama bu... -Sen yaptın. 808 00:51:13,920 --> 00:51:17,000 Anahtarlarını buza koydum diye bütün arabamı... 809 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Bunu nasıl yaptın? 810 00:51:18,560 --> 00:51:20,160 Yavaşça ve sırıtarak. 811 00:51:20,240 --> 00:51:21,080 Kusura bakma. 812 00:51:21,600 --> 00:51:24,000 Güzel ama, değil mi? Baksana! 813 00:51:24,080 --> 00:51:26,080 Bu şekilde kullanılamaz. 814 00:51:26,200 --> 00:51:28,240 -Şimdilik. -İnanılmaz bir etki. 815 00:51:28,320 --> 00:51:29,640 Ama hazirana kadar... 816 00:51:29,840 --> 00:51:33,920 Arabadaki buzu temizlememe yardım edeceksin. 817 00:51:34,640 --> 00:51:36,000 Olur... 818 00:51:36,080 --> 00:51:38,560 Ama bir yandan da olmaz. 819 00:51:45,800 --> 00:51:50,240 Jeremy başına sardığım muammayı çözebilmek için ne yapacak dersin? 820 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 "Tamam, ateşe vereceğim!" demesi 821 00:51:53,040 --> 00:51:56,000 ne kadar sürer acaba? 822 00:51:57,160 --> 00:51:58,120 Yarım dakika mı? 823 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Evet! 824 00:52:04,800 --> 00:52:06,080 İyi oldu. 825 00:52:10,120 --> 00:52:10,960 Günaydın. 826 00:52:12,840 --> 00:52:14,480 Böyle olmayacak. 827 00:52:24,520 --> 00:52:25,560 Biraz abartmışım. 828 00:52:27,040 --> 00:52:30,800 Gevezeliğe vurabilirdi çünkü tüm o sıcak hava er geç 829 00:52:30,880 --> 00:52:32,960 arabadaki buzu eritirdi, değil mi? 830 00:52:35,440 --> 00:52:36,760 Geleneksel Sami ateşi. 831 00:52:46,960 --> 00:52:51,080 Hammond ve ben bomboş araziden geçerek doğuya doğru ilerledik. 832 00:52:52,000 --> 00:52:57,920 Evo'nun ölümden dönmesini hâlâ aklım almıyordu. 833 00:52:58,000 --> 00:52:59,880 Ön tarafa olanları düşün. 834 00:52:59,960 --> 00:53:02,440 Ön süspansiyon çatalı ikiye katlanmıştı. 835 00:53:02,520 --> 00:53:03,720 Ama buradayız. 836 00:53:03,960 --> 00:53:06,240 Sıcaklık gayet sabit. 837 00:53:06,600 --> 00:53:08,400 Direksiyon sağa sola çekmiyor. 838 00:53:10,480 --> 00:53:12,160 İnanılır gibi değil. 839 00:53:15,480 --> 00:53:18,320 Eski bir siyah beyaz İngiliz haber filminde olsak 840 00:53:18,400 --> 00:53:20,920 ona "azimli bir arkadaş" denirdi. 841 00:53:21,400 --> 00:53:24,280 Ama bu ifade hafif kalıyor. İnanılmaz bir şey bu. 842 00:53:26,320 --> 00:53:30,400 Kısa süre sonra Richard ve ben Kiruna maden kasabasına yaklaştık. 843 00:53:31,000 --> 00:53:33,880 Burası hakkında tek bildiğim, 844 00:53:33,960 --> 00:53:38,280 dünyanın en büyük yeraltı demir cevherini barındırdığı. 845 00:53:39,320 --> 00:53:42,400 Bu da güzel bir yer olmadığını düşündürüyor. 846 00:53:43,200 --> 00:53:45,560 İkinci bir Bourton-on-the-Water beklemiyorum. 847 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Hayır. Katılıyorum. 848 00:53:48,000 --> 00:53:50,080 Ama yine de demir cevheri çok önemli 849 00:53:50,160 --> 00:53:52,400 ve İsveç demir cevheri 850 00:53:52,480 --> 00:53:55,400 Britanya'nın Sanayi Devrimi'ndeki başarısı için elzemdi. 851 00:53:55,480 --> 00:53:56,400 Tarih dersi. 852 00:53:56,880 --> 00:53:59,920 Darby'ler odun kömürü yerine kok kömürüyle 853 00:54:00,000 --> 00:54:03,800 demir eritmenin yolunu bulunca aldık yürüdük. 854 00:54:04,360 --> 00:54:07,880 Aslında daha fazlası var. Aşırı basitleştirmiş oldum. 855 00:54:08,520 --> 00:54:11,000 Yine de bir şekilde fazlasıyla yeterli. 856 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 Sonunda kasabaya ulaştık. 857 00:54:19,920 --> 00:54:22,600 Burası olmalı. Maden bu olmalı. 858 00:54:38,360 --> 00:54:39,920 İyi olan şu. 859 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 Burası bir kent, üstelik işlek bir kent, 860 00:54:43,040 --> 00:54:46,360 dolayısıyla vahşi doğadaki yolculuğumuz için gereken 861 00:54:46,440 --> 00:54:47,680 her şeyi alabiliriz. 862 00:54:48,880 --> 00:54:51,200 Bu arada, Kutup Harekâtı'nda 863 00:54:51,280 --> 00:54:53,920 nihayet ilerleme kaydediyordum. 864 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 Ateş, hiç faydası yok. 865 00:54:57,720 --> 00:54:59,840 Çekiç, işe yarayan tek şey. 866 00:55:04,200 --> 00:55:05,040 Hareket etti! 867 00:55:10,880 --> 00:55:13,800 Annem penceredeki şu deliğe bakar ve şöyle derdi, 868 00:55:13,880 --> 00:55:16,880 "Evet, temizlendi, artık okula gidebiliriz Jeremy!" 869 00:55:19,760 --> 00:55:20,600 Evet. 870 00:55:20,760 --> 00:55:22,040 Yoldayız. 871 00:55:23,720 --> 00:55:29,160 Kiruna'da dünyanın en erkeksi dükkânını bulduk. 872 00:55:30,120 --> 00:55:31,720 -Doğru, bu... -Dur biraz. 873 00:55:33,680 --> 00:55:34,520 Hayır! 874 00:55:35,160 --> 00:55:36,760 Maden kasabası olduğu belli. 875 00:55:37,440 --> 00:55:39,320 "Ne çıkarıyorsunuz?" "Demir!" 876 00:55:39,400 --> 00:55:42,240 -Bu... -Arabamı toparlayacağım. 877 00:55:43,760 --> 00:55:46,520 Biz mi küçüldük yoksa burada herkes bizden iri mi? 878 00:55:46,600 --> 00:55:48,080 -Bilmiyorum. -Değil mi? 879 00:55:51,080 --> 00:55:52,480 Gözlüğüm yok. 880 00:55:54,680 --> 00:55:56,080 -Bu bir balta. -Evet. 881 00:55:57,280 --> 00:55:58,880 Dur, bunlar kayış. 882 00:55:58,960 --> 00:56:01,840 Saplanırsak işe yarar, vahşi doğada olabilir bu. 883 00:56:01,920 --> 00:56:04,080 Kayış, bocurgat falan. 884 00:56:04,160 --> 00:56:05,160 Spanzet. 885 00:56:06,040 --> 00:56:07,360 Ve hazırız. 886 00:56:08,600 --> 00:56:10,720 Hayatta kalma alışverişimiz bitince 887 00:56:10,800 --> 00:56:13,080 güzel bir yemek yemeyi hak etmiştik. 888 00:56:14,080 --> 00:56:17,440 İlginçtir, genelde boyacıları tercih etmem ama bazen... 889 00:56:17,520 --> 00:56:18,400 Merhaba. 890 00:56:19,480 --> 00:56:20,320 Gelebildin! 891 00:56:33,800 --> 00:56:34,880 Ne... 892 00:56:36,440 --> 00:56:38,200 -Pizza ister misin? -Evet. 893 00:56:38,280 --> 00:56:40,720 -Buzu temizledin mi? -Evet. Çoğunu. 894 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 Eğlenceli olmuştur. Tam bir meydan okumaydı. 895 00:56:43,280 --> 00:56:44,240 Ne yaptın? 896 00:56:44,800 --> 00:56:45,720 Alev makinesi. 897 00:56:46,000 --> 00:56:47,360 -Ateşi tahmin ettik. -Keski. 898 00:56:47,440 --> 00:56:49,040 Umarım pizzanı beğenirsin. 899 00:56:49,600 --> 00:56:53,400 Buzla ilgili saçma şakalar konusunda ateşkes yapalım mı? 900 00:56:54,600 --> 00:56:55,720 -Hayır. -Tamam. 901 00:56:56,280 --> 00:56:57,640 Küçük bir parça al. 902 00:56:58,040 --> 00:57:00,640 -Almasına izin verme. -Küçük parça. 903 00:57:03,320 --> 00:57:05,000 -Gördünüz mü? -Neyi? 904 00:57:06,360 --> 00:57:08,200 Bu bir mobil ev. 905 00:57:08,280 --> 00:57:10,040 Ne olduğunu söyleyeyim. 906 00:57:10,120 --> 00:57:12,840 Buraya gelirken demir madenini fark etmişsinizdir. 907 00:57:12,920 --> 00:57:13,960 Fark etmemek zor. 908 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 Damar, kasabanın altından geçiyor. 909 00:57:17,600 --> 00:57:18,640 Maden damarı. 910 00:57:18,760 --> 00:57:20,480 Ve evler zamanla... 911 00:57:20,600 --> 00:57:23,400 -Kayıp mı oluyor? -Hayır, çukura düşüyor. 912 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 -O yüzden kenti taşıyorlar. -Kamyondaki ev olayı o mu? 913 00:57:26,680 --> 00:57:29,640 -Evi mi taşıyorlar? -Resmen evi taşıyorlar. 914 00:57:29,720 --> 00:57:33,960 Onları kaldırıp tıra yüklüyorlar ve maden olmayan bir yere götürüyorlar. 915 00:57:34,040 --> 00:57:35,800 -Bakın. Görebilirsiniz. -Evet. 916 00:57:35,880 --> 00:57:39,000 Damar yüzünden kent çöküyor. 917 00:57:39,920 --> 00:57:41,360 Bu bana bir fikir verdi. 918 00:57:41,440 --> 00:57:43,960 -Ne? -Gölde kayaklar üzerinde 919 00:57:44,040 --> 00:57:45,960 evler görmüştük ya? Dün müydü? 920 00:57:47,200 --> 00:57:50,280 Biliyorum ki orada... Nereye gidiyoruz? 921 00:57:50,360 --> 00:57:52,080 -Doğuya. -Evet? 922 00:57:52,160 --> 00:57:54,040 Finlandiya'ya gidiyoruz. 923 00:57:54,120 --> 00:57:56,720 Ortam daha da vahşi doğamsı olacak. 924 00:57:57,280 --> 00:58:00,480 Biz de evler alıp 925 00:58:01,600 --> 00:58:04,240 -arabalarımızla çeksek ya? -Ne? 926 00:58:04,320 --> 00:58:06,840 -Ona karavan derler. -Hayır. Kayaklar üzerinde. 927 00:58:06,920 --> 00:58:09,920 Ama arkamızda koca bir ev çekemeyiz. 928 00:58:10,000 --> 00:58:12,880 Altı odalı malikâne demiyorum. 929 00:58:12,960 --> 00:58:15,640 -Aklındaki ne? -Köpek kulübesiyle 930 00:58:15,720 --> 00:58:18,080 şunun arasında bir şey. 931 00:58:18,160 --> 00:58:20,400 -Kayaklarla mı? Kayak. -O kadar kötü değil. 932 00:58:20,480 --> 00:58:22,160 İstediğiniz evi seçin. 933 00:58:22,240 --> 00:58:26,200 Zekice bir fikir. Aldığımız erzakla birlikte tamamız. 934 00:58:26,280 --> 00:58:29,680 -Alışveriş mi yaptınız? -Evet, müthiş şeyler aldık. 935 00:58:32,400 --> 00:58:34,840 Karara varınca bir atölye bulduk. 936 00:58:37,960 --> 00:58:39,880 Ertesi gün 937 00:58:40,320 --> 00:58:41,880 evler hazırdı. 938 00:58:44,440 --> 00:58:45,880 İzninle 939 00:58:45,960 --> 00:58:48,800 dâhice buluşlarımı anlatayım Hammond. 940 00:58:49,080 --> 00:58:51,520 Basit bir yatak. Kürk battaniye. 941 00:58:51,600 --> 00:58:52,840 -Sentetik mi? -Evet. 942 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 Sonra odun sobası var. 943 00:58:55,040 --> 00:58:56,880 Boynuzlu aplik. 944 00:58:58,440 --> 00:59:01,640 Ayrıca verandamda dış aydınlatma. 945 00:59:02,640 --> 00:59:04,320 Biraz büyük, değil mi? 946 00:59:04,400 --> 00:59:05,560 Büyük değil. 947 00:59:05,640 --> 00:59:07,360 Eh, benimkine kıyasla. 948 00:59:08,520 --> 00:59:09,960 -Evet. -Evet. 949 00:59:10,520 --> 00:59:12,400 Geleneksel İsveç kulübesi. 950 00:59:12,960 --> 00:59:14,560 Her bakımdan mükemmel. 951 00:59:16,080 --> 00:59:18,400 Kullandıkları şey bu. Kompakt yaşam. 952 00:59:18,480 --> 00:59:19,880 Ortada yemek pişiriliyor. 953 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 Hava alttan giriyor, bacadan çıkıyor. 954 00:59:22,800 --> 00:59:24,280 Burayı ısıtıyor. 955 00:59:24,360 --> 00:59:26,520 Bu koltuk bir yatağa dönüşüyor. 956 00:59:26,600 --> 00:59:28,160 -Aydınlatmam var... -Bekle. 957 00:59:28,240 --> 00:59:29,960 C şeklinde mi uyuyacaksın? 958 00:59:30,080 --> 00:59:32,240 Hayır. O parça şuraya, bu oraya gidiyor. 959 00:59:32,320 --> 00:59:34,600 Uyku modunda yatağa dönüşüyor 960 00:59:34,680 --> 00:59:37,720 ama sohbet edip ısınmak, yemek pişirmek mümkün. 961 00:59:40,160 --> 00:59:41,000 Güzel ışıklar. 962 00:59:41,080 --> 00:59:44,560 Neden kare yapmadın? Daha fazla alanın olurdu. 963 00:59:44,640 --> 00:59:48,600 Çünkü bunlar geleneksel olarak bu şekilde. Bende de var. 964 00:59:48,680 --> 00:59:51,040 -Hiç şaşırmadım. -Gerçekten. Müthiş. 965 00:59:51,120 --> 00:59:54,520 Arkadaşlarınla mangal yapıyorsun ve... 966 00:59:56,280 --> 00:59:58,720 Otobüs durağını mı çaldın? 967 00:59:59,200 --> 01:00:01,400 Yataktayken dışarı çıkmam gerekmeden 968 01:00:01,480 --> 01:00:04,760 kuzey ışıklarına bakabileyim diye düşündüm. 969 01:00:04,840 --> 01:00:06,400 Keşke benim aklıma gelseydi. 970 01:00:06,480 --> 01:00:09,440 Yemek aramaya çıkanların durumuna benziyor. 971 01:00:09,520 --> 01:00:10,800 Barınak aramaya çıktın. 972 01:00:10,880 --> 01:00:13,760 Mantar yerine otobüs durağıyla döndün. 973 01:00:13,840 --> 01:00:18,760 Zekice bir şey. Ama penceremden dışarı bakıp 974 01:00:18,840 --> 01:00:20,160 seni görmek istemem... 975 01:00:21,280 --> 01:00:23,960 -Erkeklere özgü şeyler yapışını. -Yakına park etmem. 976 01:00:27,800 --> 01:00:31,040 Evler görüldükten sonra yola çıkma vakti gelmişti. 977 01:00:31,120 --> 01:00:32,280 Hadi bakalım. 978 01:00:33,280 --> 01:00:34,400 Gidiyor. 979 01:00:34,840 --> 01:00:36,120 Başladım! 980 01:00:38,640 --> 01:00:41,120 İlerliyoruz. Şimdilik. 981 01:00:41,800 --> 01:00:43,760 Ve işe yarıyor. Bu mükemmel. 982 01:00:54,080 --> 01:00:56,840 Dostlar, donup yere yapışmış bu. 983 01:00:58,800 --> 01:01:01,880 Dolayısıyla Richard ve ben çıkıp onu ittik. 984 01:01:02,960 --> 01:01:03,920 Hazır mısın? 985 01:01:05,600 --> 01:01:08,000 -Ne yapıyorsun? -Üç, iki, bir. Hadi! 986 01:01:13,920 --> 01:01:15,040 -Evet. -Evet. 987 01:01:15,280 --> 01:01:16,920 Devam et James. 988 01:01:17,440 --> 01:01:18,440 Teşekkür ederim. 989 01:01:21,000 --> 01:01:21,960 Gidiyorum. 990 01:01:26,200 --> 01:01:28,440 İşe yarıyor! 991 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 Hayır! Olamaz. 992 01:01:33,160 --> 01:01:34,200 Amanın. 993 01:01:37,640 --> 01:01:38,960 Panik. 994 01:01:44,560 --> 01:01:47,920 Şu anda Audi'nin idaresini tarif etmek zor. 995 01:01:48,000 --> 01:01:50,200 "Daha kötü" de denebilir. 996 01:01:52,840 --> 01:01:55,720 Ama iyi tarafı şu ki muhteşem tasarımlarımız 997 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 barınma sorunumuzu çözmüştü. 998 01:01:59,760 --> 01:02:03,560 Sorunsuz bir şekilde Finlandiya sınırına doğru ilerliyorduk. 999 01:02:03,640 --> 01:02:05,400 KIRUNA - FİNLANDİYA 1000 01:02:05,480 --> 01:02:08,200 Karlı vahşi doğada tam bir göçebeyim. 1001 01:02:08,480 --> 01:02:09,680 Evim yanımda. 1002 01:02:10,880 --> 01:02:11,760 Muhteşem. 1003 01:02:12,280 --> 01:02:13,640 Gezici bir köy. 1004 01:02:14,920 --> 01:02:17,440 Merhaba sevimli İsveçliler. 1005 01:02:18,600 --> 01:02:21,320 Navigasyon sistemi buradan sola diyor. 1006 01:02:24,280 --> 01:02:25,280 Hayır! 1007 01:02:30,800 --> 01:02:33,760 Az kalsın kulübemi deviriyordum. 1008 01:02:34,560 --> 01:02:35,520 Yalpalıyor. 1009 01:02:36,240 --> 01:02:37,080 Yalpalıyor. 1010 01:02:40,680 --> 01:02:42,240 Sabit. 1011 01:02:45,800 --> 01:02:47,920 Jeremy, sapma konusunda emin misin? 1012 01:02:48,000 --> 01:02:49,600 Evet. Emin değilim. 1013 01:02:49,960 --> 01:02:51,280 Açıkçası emin değilim. 1014 01:02:51,360 --> 01:02:53,880 Navigasyonum Alman olduğu için kabul etmese de 1015 01:02:53,960 --> 01:02:56,680 sadece bir veya iki uydu görebiliyor. 1016 01:02:56,760 --> 01:02:59,080 Yani nerede olduğunu gerçekten bilmiyor. 1017 01:03:03,760 --> 01:03:06,480 Quattro'nun üstün gücü sayesinde, 1018 01:03:06,560 --> 01:03:10,000 kısa sürede iki litrelik arkadaşların epey önüne geçmiştim. 1019 01:03:12,720 --> 01:03:17,240 Ama ağır kulübem V8'imi susatmıştı. 1020 01:03:19,400 --> 01:03:21,400 Bir an önce benzin bulmalıyım. 1021 01:03:22,000 --> 01:03:23,360 İşte bir benzinci. 1022 01:03:27,400 --> 01:03:28,440 Eyvah. 1023 01:03:30,640 --> 01:03:32,520 Hay içine... 1024 01:03:33,440 --> 01:03:34,960 Kahretsin. 1025 01:03:35,040 --> 01:03:38,160 Benzinciye çarptım. 1026 01:03:41,160 --> 01:03:42,200 Kahretsin. 1027 01:03:43,360 --> 01:03:44,200 Günaydın. 1028 01:03:47,520 --> 01:03:49,920 O anda arkadaşım geldi. 1029 01:03:52,800 --> 01:03:53,760 Tabii ya. 1030 01:03:54,920 --> 01:03:58,080 Beni zor durumdan kurtarmak için gönüllü oldu. 1031 01:03:58,160 --> 01:04:00,400 Üzerinde durayım mı? 1032 01:04:00,480 --> 01:04:02,360 Tam sağ ve geri, işe yarayabilir. 1033 01:04:02,440 --> 01:04:03,400 Öyle mi dersin? 1034 01:04:04,960 --> 01:04:05,920 Gördün mü? 1035 01:04:06,960 --> 01:04:08,200 -Oluyor mu? -Böyle iyi. 1036 01:04:08,280 --> 01:04:09,560 Tam sağ. 1037 01:04:11,680 --> 01:04:12,560 Tamam. 1038 01:04:13,000 --> 01:04:14,480 Sonra ileri git. 1039 01:04:17,200 --> 01:04:19,960 Geriye dönüp bakıldığında bu bir hataydı. 1040 01:04:33,400 --> 01:04:34,320 Kahretsin. 1041 01:04:35,280 --> 01:04:36,320 Neye vurdum? 1042 01:04:36,600 --> 01:04:38,760 Şu büyük metal kutulara. 1043 01:04:38,840 --> 01:04:42,280 -Geri dönüşüm kutularına mı çarptım? -Evet, birkaç tanesine. 1044 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 Olamaz! 1045 01:04:46,200 --> 01:04:48,360 -Yaptığımıza bak! -Biz mi yaptık? 1046 01:04:48,440 --> 01:04:50,240 Köyün duyuru panosu bu. 1047 01:04:50,320 --> 01:04:54,080 Müzik dersi, blok flüt dersi veriyorlar. Bir çocuğun broşürü var. 1048 01:04:54,160 --> 01:04:55,520 Fark etmezler. 1049 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 -Ederler. Yana devrildi! -Amma ağır. 1050 01:04:59,040 --> 01:05:01,160 Asla kaldıramayız. 1051 01:05:01,640 --> 01:05:03,480 Ellerindeki tek şey bu. 1052 01:05:04,120 --> 01:05:06,720 Kar ve bir duyuru panosu. 1053 01:05:09,000 --> 01:05:13,200 Duruma bakınca kendi hasarımdan şikâyet etmem kabalık olacaktı. 1054 01:05:13,880 --> 01:05:16,000 Oradan rüzgâr girecek. 1055 01:05:16,360 --> 01:05:19,800 Bay Yavaş da gelince 1056 01:05:19,880 --> 01:05:23,360 fazla dikkat çekmemeye çalışarak olay yerinden ayrıldık. 1057 01:05:24,720 --> 01:05:28,000 Dostlar, öteki tarafa gideceğiz. Durun. 1058 01:05:28,120 --> 01:05:30,440 Niye yola çıkmadan önce söylemedin? 1059 01:05:30,840 --> 01:05:31,880 Hayır, hayır. 1060 01:05:32,320 --> 01:05:33,680 Fazla döndü. 1061 01:05:34,280 --> 01:05:36,200 Şimdi ahır dansı mı yapıyoruz? 1062 01:05:41,280 --> 01:05:43,480 Yolda trafik sakindi. 1063 01:05:45,080 --> 01:05:48,120 Dolayısıyla birkaç kilometre sonra biraz zırvaladık. 1064 01:05:51,000 --> 01:05:53,480 Beni geçiyor musun manyak herif? 1065 01:05:54,640 --> 01:05:56,840 Yeni olayımız kayak kulübesi yarışı. 1066 01:06:01,320 --> 01:06:02,400 Aman Tanrım. 1067 01:06:04,200 --> 01:06:06,080 Bu bir hataydı. 1068 01:06:07,400 --> 01:06:09,000 Onu kızdırdım! 1069 01:06:13,720 --> 01:06:14,560 Tümsek! 1070 01:06:18,920 --> 01:06:21,800 İç taraftan bir otobüs durağı geliyor. 1071 01:06:25,000 --> 01:06:26,680 James May'in otobüs... 1072 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 Onu geçeceğim. 1073 01:06:38,000 --> 01:06:39,280 Amanın. 1074 01:06:41,080 --> 01:06:43,360 Biraz coşkulu. Ben... Evet! 1075 01:06:43,440 --> 01:06:46,600 Bir arabada böyle komik bir şey yapmayalı 1076 01:06:46,680 --> 01:06:49,120 gerçekten çok uzun zaman olmuştu. 1077 01:06:50,360 --> 01:06:54,680 Umarım bu eğlence kanla, mahkemeyle ve kesik damarlarla 1078 01:06:55,200 --> 01:06:57,040 -sona ermez. -Sola dönün. 1079 01:06:57,200 --> 01:06:59,440 Sola dönüş. Aniden. 1080 01:07:00,560 --> 01:07:01,560 Kahretsin. 1081 01:07:02,720 --> 01:07:04,680 Hay içine... 1082 01:07:07,120 --> 01:07:10,040 Sola dönüş var ve bir kaza daha yaptım. 1083 01:07:14,320 --> 01:07:15,280 Hıyarsın. 1084 01:07:16,400 --> 01:07:21,520 Yine de iki saatte ikinci kez arkadaşım kurtarma operasyonu düzenledi. 1085 01:07:21,600 --> 01:07:26,080 Bu kayışı alır, bir tane daha alır ve şu ağaca götürürsek... 1086 01:07:29,040 --> 01:07:30,080 Uzakta dur. 1087 01:07:39,760 --> 01:07:42,800 Ufak bir çekişle olabilir. Evet, işte böyle. 1088 01:07:45,720 --> 01:07:48,480 -Çok iyi. -Yaşasın! Yaptığımız bir şey işe yaradı! 1089 01:07:49,720 --> 01:07:51,600 Bir şey yaptık, 1090 01:07:51,680 --> 01:07:53,040 -işe yaradı. -Ben yapmadım. 1091 01:07:53,120 --> 01:07:55,520 -Oradaydık. -Bunu yaptığında oradaydık. 1092 01:08:01,080 --> 01:08:02,400 İşte. 1093 01:08:02,960 --> 01:08:06,480 Süper kulübe, bir kere daha yolda! 1094 01:08:11,920 --> 01:08:14,920 Birkaç kilometre sonra benim eski navigasyon sistemi 1095 01:08:15,000 --> 01:08:17,680 nihayet bizi Finlandiya sınırına ulaştırdı. 1096 01:08:19,680 --> 01:08:24,400 Bu donmuş nehrin karşı kıyısı Finlandiya. 1097 01:08:25,800 --> 01:08:29,000 -Burası uluslararası bir sınır. -Evet. 1098 01:08:29,080 --> 01:08:32,320 Peki, mesela yaz aylarında İsveç'le Finlandiya arasında 1099 01:08:32,360 --> 01:08:33,760 nasıl geçiş yapılıyor? 1100 01:08:33,840 --> 01:08:36,640 Evet, iyi bir noktaya değindin James. 1101 01:08:36,720 --> 01:08:39,720 Bu navigasyon sistemi kafayı yedi. 1102 01:08:39,800 --> 01:08:41,240 Her neyse, işte başlıyoruz. 1103 01:08:51,600 --> 01:08:53,760 Merhaba Finlandiya! 1104 01:08:58,640 --> 01:09:02,560 İşte esas olay bu, asıl vahşi doğa burası. 1105 01:09:06,120 --> 01:09:10,000 Burada başımızı belaya sokarsak herkesten ve her şeyden çok uzağız. 1106 01:09:10,080 --> 01:09:12,720 Ama sorun değil, evlerimiz yanımızda. 1107 01:09:12,800 --> 01:09:15,280 Ormanda bir açıklık bulup kamp yaparız. 1108 01:09:15,840 --> 01:09:16,760 Vahşi doğada. 1109 01:09:19,440 --> 01:09:23,400 Biz tırmandıkça alacakaranlık yerini karanlığa bıraktı. 1110 01:09:23,960 --> 01:09:26,840 Sonra da fırtına çıktı. 1111 01:09:38,440 --> 01:09:41,120 Bu biraz tehlikeli oldu. 1112 01:09:41,720 --> 01:09:45,560 Birincisi karanlık çöktü, ikincisi kar fırtınası var. 1113 01:09:46,440 --> 01:09:48,320 Tam bir kar fırtınası. 1114 01:09:52,880 --> 01:09:54,000 Bu... 1115 01:09:55,280 --> 01:09:57,040 Hiç iyi değil. 1116 01:09:59,680 --> 01:10:02,600 Ön camımın içi buz tuttu. 1117 01:10:03,600 --> 01:10:05,040 İhtiyacım olabilir... 1118 01:10:12,880 --> 01:10:14,560 Umutsuz vaka. 1119 01:10:17,040 --> 01:10:20,640 Bence burada durmalıyız. Devam etmesek iyi olur. 1120 01:10:23,280 --> 01:10:26,160 İçeri giriyorum! Ateş yakacağım. 1121 01:10:26,400 --> 01:10:28,720 -Gelip yardım edeyim mi? -Elbette. 1122 01:10:29,840 --> 01:10:30,680 Cidden. 1123 01:10:32,920 --> 01:10:33,880 Tanrım. 1124 01:10:41,320 --> 01:10:42,320 Hay içine... 1125 01:10:46,840 --> 01:10:48,760 Çakmak sıvısı koymuş olabilirim. 1126 01:10:48,840 --> 01:10:50,000 İyi ki söyledin. 1127 01:10:57,200 --> 01:10:58,720 Tanrım, hava çok soğuk. 1128 01:11:07,600 --> 01:11:09,400 Neyse ki ertesi sabah 1129 01:11:10,040 --> 01:11:11,920 fırtına dinmişti. 1130 01:11:15,160 --> 01:11:16,120 Soğuk. 1131 01:11:22,880 --> 01:11:24,560 Tanrım. 1132 01:11:45,440 --> 01:11:47,320 Tamam. Biz 1133 01:11:51,000 --> 01:11:54,240 kayak pistinde kamp kurmuşuz. 1134 01:11:57,920 --> 01:12:00,160 Görünüşe göre kırmızı bir pist. 1135 01:12:49,320 --> 01:12:50,320 Ne... 1136 01:12:51,440 --> 01:12:52,560 Ne oluyor... 1137 01:12:58,360 --> 01:13:01,640 Arabamı buzla kaplarsan olacağı budur. 1138 01:13:08,040 --> 01:13:08,920 Ne... 1139 01:13:34,760 --> 01:13:35,600 Güzel. 1140 01:13:42,440 --> 01:13:44,720 -Ne var? -Kalkma zamanı. 1141 01:13:47,280 --> 01:13:48,120 Neredeyiz biz? 1142 01:13:49,000 --> 01:13:53,000 Bu ilginç işte. Meğer bir kayak merkezindeymişiz. 1143 01:13:53,920 --> 01:13:54,880 Ne? 1144 01:13:54,960 --> 01:13:55,800 Evet ya. 1145 01:14:03,200 --> 01:14:06,240 Tanrım. İyi ki zamanında durmuşuz. 1146 01:14:06,920 --> 01:14:07,760 Öyle. 1147 01:14:08,160 --> 01:14:09,920 Hammond aşağıya indi bile. 1148 01:14:10,160 --> 01:14:11,200 Ne? Nasıl? 1149 01:14:11,720 --> 01:14:12,760 Kayaklarla mı? 1150 01:14:13,200 --> 01:14:14,440 Kulübesi de indi. 1151 01:14:15,360 --> 01:14:17,080 Kulübesi aşağıya mı indi? 1152 01:14:17,160 --> 01:14:19,360 Evet. Ben de biraz itmiş olabilirim. 1153 01:14:19,760 --> 01:14:22,120 -Azıcık. -Kulübeyi yamaçtan aşağıya mı ittin? 1154 01:14:22,200 --> 01:14:25,080 Hep kayak yapmak istediğini söylüyordu. 1155 01:14:26,520 --> 01:14:31,680 Sen onu boş ver, büyük bir sorunumuz var çünkü bir şekilde 1156 01:14:31,760 --> 01:14:35,440 bunları aşağıya çekmeliyiz ve burası kırmızı bir pist. 1157 01:14:40,800 --> 01:14:42,880 Aslında büyük sorunu olan bendim 1158 01:14:43,280 --> 01:14:47,920 çünkü evim artık mahvolmuştu ve arabama gitmem gerekiyordu. 1159 01:14:49,080 --> 01:14:52,280 Bu da kayakçıları çeken şeye binmek demekti 1160 01:14:52,320 --> 01:14:54,000 ve maalesef 1161 01:14:54,080 --> 01:14:55,320 kayak yapmayı bilmem. 1162 01:14:58,720 --> 01:14:59,560 Kayaklar. 1163 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Hayır. 1164 01:15:01,400 --> 01:15:02,640 Daha fazla kayak. 1165 01:15:03,560 --> 01:15:04,640 Snowboard'lar. 1166 01:15:05,920 --> 01:15:06,800 Hayır. 1167 01:15:08,120 --> 01:15:09,080 Bir dakika. 1168 01:15:10,600 --> 01:15:11,400 Evet. 1169 01:16:21,320 --> 01:16:23,360 Bu arada, tepede 1170 01:16:23,440 --> 01:16:27,160 arabamı otobüs durağıma yaklaştırmaya çalışıyordum. 1171 01:16:38,120 --> 01:16:39,000 Lanet olası! 1172 01:16:39,600 --> 01:16:41,000 Tamam. Planım 1173 01:16:42,720 --> 01:16:45,320 uzun kızağımın yalpalamasını 1174 01:16:46,000 --> 01:16:47,320 önlemek için 1175 01:16:47,960 --> 01:16:51,520 bu halatları bu köşeye, şu köşeye, 1176 01:16:51,600 --> 01:16:53,720 şu köşeye ve şu köşeye bağlayıp 1177 01:16:54,200 --> 01:16:56,120 onu düz tutmak. 1178 01:17:09,760 --> 01:17:10,600 Pardon. 1179 01:17:12,320 --> 01:17:13,200 Pardon. 1180 01:17:15,800 --> 01:17:16,640 Pardon. 1181 01:17:38,080 --> 01:17:40,640 Tamam, dur. Sağ taraf aşağı. Geri. 1182 01:17:41,000 --> 01:17:43,080 Biraz sol, biraz sağ. Hizala. 1183 01:17:52,040 --> 01:17:52,880 Kahretsin. 1184 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Kahretsin! 1185 01:18:03,040 --> 01:18:04,080 Tanrım! 1186 01:18:15,560 --> 01:18:16,360 Hayır! 1187 01:18:27,200 --> 01:18:28,920 Böylece sadece ben 1188 01:18:29,280 --> 01:18:30,320 ve iki kulübe kaldık. 1189 01:18:53,840 --> 01:18:54,880 Tanrı aşkına. 1190 01:19:07,920 --> 01:19:08,880 Tamam. 1191 01:19:09,320 --> 01:19:10,560 Hammond. 1192 01:19:13,720 --> 01:19:16,040 -Hammond, yardım eder misin? -Hayır! 1193 01:19:39,280 --> 01:19:43,280 Sonunda kulübemi bağladım, gitmeye hazırdım. 1194 01:19:45,000 --> 01:19:45,840 Tamam. 1195 01:19:46,840 --> 01:19:50,400 Her şey yolunda mı? Çekiş kontrolü kapalı. Güzel. 1196 01:19:50,520 --> 01:19:53,040 Jeremy, bugün inecek misin oradan? 1197 01:19:53,120 --> 01:19:58,880 Geliyorum. Çok zor çünkü arabamın arkasında bir kulübe var. 1198 01:19:59,960 --> 01:20:01,400 Işıklar, evet. 1199 01:20:02,320 --> 01:20:04,640 Kayışlar bağlı. Kahretsin. 1200 01:20:07,040 --> 01:20:08,600 Çekiş kontrolü kapalı. 1201 01:20:10,280 --> 01:20:11,320 Başlıyoruz. 1202 01:20:12,880 --> 01:20:14,280 Sabit hızla yapmalıyım. 1203 01:20:16,040 --> 01:20:18,040 Yapmam gereken bu. Sabit. 1204 01:20:18,120 --> 01:20:20,720 Düz tut Jeremy, düz tut. 1205 01:20:24,240 --> 01:20:25,680 Kulüben yanıyor. 1206 01:20:29,320 --> 01:20:30,680 Bunu nasıl yaptım? 1207 01:20:32,640 --> 01:20:34,320 Hayır, durmak mümkün değil. 1208 01:20:35,040 --> 01:20:36,120 Hızlanıyorum. 1209 01:20:36,600 --> 01:20:40,320 Alevleri böyle söndürmeye çalışıyorum. Memphis Belle'deki gibi. 1210 01:20:46,640 --> 01:20:49,200 Savrularak durmayı deneyeyim. 1211 01:20:53,200 --> 01:20:54,320 Tanrım! 1212 01:20:56,760 --> 01:20:59,560 Alev çıkaran egzozunla alakalı olabilir. 1213 01:20:59,640 --> 01:21:00,560 Kahretsin. 1214 01:21:06,960 --> 01:21:09,320 Yangın söndürüldükten sonra 1215 01:21:11,760 --> 01:21:13,600 hasarı inceledim. 1216 01:21:14,200 --> 01:21:16,280 Tanrım. Yanmış. 1217 01:21:17,240 --> 01:21:19,600 -En azından şimdi sıcak. -Kayışlar işe yaradı. 1218 01:21:19,680 --> 01:21:20,880 -Evet de... -Yok, hayır. 1219 01:21:20,960 --> 01:21:23,920 Dur. Olumsuzluğa saplanmadan önce... 1220 01:21:24,000 --> 01:21:24,840 Tamam. 1221 01:21:24,920 --> 01:21:27,120 Bu kayışlar onu durdurdu... 1222 01:21:27,800 --> 01:21:31,080 Buraya gelene kadar yol boyunca yalpalayıp durdu. 1223 01:21:31,160 --> 01:21:32,400 Bu, sorunu çözdü. 1224 01:21:32,520 --> 01:21:34,120 -İyi düşünmüşsün. -Doğru. 1225 01:21:34,240 --> 01:21:37,160 Sonuç olarak, seni bir gece daha barındırır. 1226 01:21:37,240 --> 01:21:38,600 İyi gitti. 1227 01:21:39,520 --> 01:21:41,840 Artık hepimiz evsizdik. 1228 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 Ayrıca bir sorunumuz daha vardı. 1229 01:21:47,600 --> 01:21:50,600 Havaalanı sadece 160 kilometre uzakta olabilir 1230 01:21:50,680 --> 01:21:52,840 ama dünyanın en katı 1231 01:21:52,920 --> 01:21:56,320 hız kurallarına sahip Finlandiya'da oraya zamanında varmak 1232 01:21:57,160 --> 01:21:58,400 zorlu olacaktı. 1233 01:21:59,360 --> 01:22:01,320 Ama aklıma bir şey geldi. 1234 01:22:01,840 --> 01:22:04,400 Dinleyin, şunu gördük ki 1235 01:22:04,520 --> 01:22:08,680 kırmızı bir pistte kızak çekebilecek tek araba Audi. 1236 01:22:09,160 --> 01:22:11,720 Ve onu yakıp kül etti. 1237 01:22:12,120 --> 01:22:14,960 Evet ama bunu sadece o yaptı, sizinkiler yapmadı. 1238 01:22:15,440 --> 01:22:19,320 Bu araba üzerinde kapsamlı bir test yapıyorum, aslına bakarsanız 1239 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 mayıs başında Evo üzerinde de çok kapsamlı bir test yaptım. 1240 01:22:23,080 --> 01:22:26,280 Hammond, bize Subaru'nun ne kadar hızlı gittiğini göster. 1241 01:22:26,840 --> 01:22:28,640 Bunu burada yapmayacağım. 1242 01:22:30,160 --> 01:22:31,320 Neden olmasın? 1243 01:22:31,840 --> 01:22:36,000 Çünkü hız konusunda abartılı seviyede katılar. 1244 01:22:36,080 --> 01:22:39,200 Araban vergilendirilmiş mi diye bakmakla kalmıyorlar, 1245 01:22:39,280 --> 01:22:41,760 ne kadar kazandığını da öğrenip 1246 01:22:41,840 --> 01:22:43,720 ona göre ceza kesiyorlar. 1247 01:22:44,080 --> 01:22:45,280 Haklı. Öyle yapıyorlar. 1248 01:22:46,120 --> 01:22:51,080 Doğru, Finlandiyalı bir sosis kodamanı 40 kilometre hız sınırında 1249 01:22:51,160 --> 01:22:54,000 80'le gitti diye 116.000 sterlin ceza yemiş. 1250 01:22:54,560 --> 01:22:56,120 Bu konuda ciddiler. 1251 01:22:56,600 --> 01:22:58,640 Hadi Hammond. O kadar paran var. 1252 01:22:58,720 --> 01:23:01,680 Kökle şu gazı, ne kadar hız yapabildiğini gör. 1253 01:23:01,760 --> 01:23:05,120 Olmaz. Buna ben bile kanmam. Hayır. 1254 01:23:07,280 --> 01:23:11,440 Hız sınırları yüzünden uçağımızı kaçıracağımızdan korkuyordum. 1255 01:23:12,280 --> 01:23:15,320 Ama sonra aklıma bir şey geldi. 1256 01:23:16,240 --> 01:23:20,320 Yolda hızlı gidemeyiz ama bu gölün üzerinde hız yapabiliriz. 1257 01:23:20,880 --> 01:23:25,320 Havaalanına doğru uzun bir mesafe katediyor. 1258 01:23:26,240 --> 01:23:28,240 Tamam, hadi bakalım. 1259 01:23:30,960 --> 01:23:32,080 Hız ve güç. 1260 01:23:40,560 --> 01:23:42,320 Gördün mü? Burada hız sınırı yok. 1261 01:23:44,760 --> 01:23:45,960 Domuz! 1262 01:23:46,040 --> 01:23:48,960 Bir manyak ve bir hödük gibi yolumu kesti! 1263 01:23:49,680 --> 01:23:51,080 Beni yakalayamazsın! 1264 01:23:54,200 --> 01:23:56,520 Burada sürmeyi dene, dümdüz... 1265 01:23:57,160 --> 01:23:58,040 Kahretsin! 1266 01:24:02,440 --> 01:24:05,400 James battı millet. James battı. 1267 01:24:06,160 --> 01:24:07,160 Kıpırdama. 1268 01:24:15,160 --> 01:24:16,000 Kahretsin. 1269 01:24:19,600 --> 01:24:20,680 Çıkabiliyor musun? 1270 01:24:24,760 --> 01:24:26,080 Dipte misin? 1271 01:24:29,280 --> 01:24:31,600 Demek istediğim, altındaki buz mu? 1272 01:24:31,680 --> 01:24:32,960 Kaya üzerinde olabilir. 1273 01:24:38,960 --> 01:24:41,960 James, olan şu, ön spoylerin 1274 01:24:42,160 --> 01:24:45,240 hâlâ sağlam gibi görünen buza takılmış. 1275 01:24:48,840 --> 01:24:50,800 Bir kayaya veya buza takılmış. 1276 01:24:54,080 --> 01:24:55,120 Kaburgalarım. 1277 01:24:56,800 --> 01:24:59,560 Çıktın sayılır. Bagaj kapağına çık. 1278 01:25:02,000 --> 01:25:04,320 Sence araba buz tabakası üzerinde mi duruyor? 1279 01:25:04,400 --> 01:25:06,880 Hayır, sanırım buzun içinde sıkışmış. 1280 01:25:07,320 --> 01:25:10,800 Batarsa yüzerim ama arabayı kurtarmalıyız. 1281 01:25:10,880 --> 01:25:13,160 Arabayı dışarı çekmenin yolunu bulun. 1282 01:25:13,440 --> 01:25:15,520 Dışarı çekin, ben de onunla gelirim. 1283 01:25:15,840 --> 01:25:17,760 Sende... Çekebilirsin. 1284 01:25:17,840 --> 01:25:21,640 Ama arabalarımızla çekecek kadar yaklaşamayız, değil mi? 1285 01:25:22,080 --> 01:25:25,360 -Ben yaklaşmam... -Hayır, yaklaşmam ama... 1286 01:25:25,440 --> 01:25:27,120 Daha fazla yaklaşmayın... 1287 01:25:27,200 --> 01:25:29,560 Yaklaşmayacağız. Çekme halatı dışarıda. 1288 01:25:29,640 --> 01:25:31,320 Ama aletlerim var. 1289 01:25:31,760 --> 01:25:35,520 Elimizde ne olduğunu düşünelim. Evet. Peki, şu aletlere bakalım. 1290 01:25:39,240 --> 01:25:42,080 Dostum, bir video gördüm... Gülme. 1291 01:25:42,160 --> 01:25:44,080 Kurtarma, off-road falan izlemeyi 1292 01:25:44,160 --> 01:25:45,560 -severim, bilirsin. -Evet. 1293 01:25:45,640 --> 01:25:47,720 Buz kurtarışı izlemiştim. 1294 01:25:49,360 --> 01:25:50,960 Bunu yapmanın yolu var. 1295 01:25:51,680 --> 01:25:54,000 Bir ağacı vinç olarak kullanabiliriz. 1296 01:25:54,320 --> 01:25:56,440 Bir yere gitme James. Geliyoruz. 1297 01:25:57,000 --> 01:25:59,240 Tüh, kahve içmeye gidecektim. 1298 01:26:05,680 --> 01:26:07,280 Bu bir kurtarma görevi. 1299 01:26:23,320 --> 01:26:27,160 Sanırım bunun yine de yola devam edebilme ihtimali var. 1300 01:26:27,440 --> 01:26:29,680 Tabii motor su almadıysa. 1301 01:26:31,400 --> 01:26:34,040 Ama onu çıkarmalıyız. Bu... Aman Tanrım. 1302 01:26:34,880 --> 01:26:37,240 Henüz vadesi dolmadı bence. 1303 01:26:38,560 --> 01:26:39,960 Dokuz canlı bu. 1304 01:26:49,920 --> 01:26:51,360 Peki, plan nedir? 1305 01:26:51,680 --> 01:26:54,840 Bir planı var. Açıkçası ben anlamıyorum. 1306 01:26:54,920 --> 01:26:56,440 Bunu internette gördüm. 1307 01:27:04,240 --> 01:27:05,520 Deldim. 1308 01:27:07,200 --> 01:27:08,120 -Hazır mı? -Evet. 1309 01:27:09,560 --> 01:27:12,000 Tamam. Kaçabileceğin bir köprü var. 1310 01:27:13,240 --> 01:27:15,160 Ne zaman teşekkür edeceksin? 1311 01:27:15,240 --> 01:27:16,880 Pekâlâ. Henüz işe yaramadı. 1312 01:27:17,400 --> 01:27:20,960 Arabayı dışarı çekip onu orada bırakmamız mümkün mü? 1313 01:27:26,840 --> 01:27:29,120 -Sanırım oldu. -Tamam May. 1314 01:27:29,200 --> 01:27:32,840 Güzel bir düğüm atıp çeki demirine bağla. 1315 01:27:32,920 --> 01:27:33,800 Evet, tamam. 1316 01:27:41,120 --> 01:27:42,840 -Tamam. -Oldu mu? 1317 01:27:45,920 --> 01:27:47,560 -Bu kadar mı Hammond? -Evet. 1318 01:27:48,200 --> 01:27:49,120 İnşa edildi. 1319 01:27:49,560 --> 01:27:51,720 Ne yani, sadece delikte bir kütük mü? 1320 01:27:52,160 --> 01:27:53,000 Evet. 1321 01:27:53,080 --> 01:27:54,880 -Başka bir kütüğe bağlı. -Evet. 1322 01:27:55,800 --> 01:28:00,440 Ve bir buçuk tonluk bir arabayı çekecek... 1323 01:28:00,520 --> 01:28:01,360 Evet. 1324 01:28:02,680 --> 01:28:05,240 -Ortadaki kütük dönüyor. -Öyle olması gerekiyor. 1325 01:28:05,320 --> 01:28:06,840 -Öyle mi? -Vinç o. 1326 01:28:07,320 --> 01:28:10,080 Ortadaki kütük dönerek ipi sarıyor. 1327 01:28:11,440 --> 01:28:13,440 -Hammond, biliyor musun? -İşe yarıyor. 1328 01:28:13,520 --> 01:28:14,520 İşe yarıyor. 1329 01:28:14,600 --> 01:28:16,920 Gerçekten şaşırdım. 1330 01:28:17,080 --> 01:28:20,400 Çünkü bu... Şuna bak. Tamam, onu kurtarmalıyız. 1331 01:28:20,880 --> 01:28:24,120 Kütüğü şurayla sürücü koltuğu arasına koyarsan 1332 01:28:24,240 --> 01:28:27,920 kapıdan tırmanıp karaya geçebilirim. 1333 01:28:38,440 --> 01:28:39,600 Kurtarıldı. 1334 01:28:39,680 --> 01:28:40,960 -Tamam. -Sağ olun. 1335 01:28:41,040 --> 01:28:44,000 Motor bildiğin kadarıyla su altında kaldı mı? 1336 01:28:44,080 --> 01:28:45,160 Sanmıyorum. 1337 01:28:45,280 --> 01:28:47,400 Motoru su üstünde 1338 01:28:47,760 --> 01:28:48,880 tutmaya çalışmalıyız. 1339 01:28:49,320 --> 01:28:52,040 -Hadi. -Elimizi çabuk tutmalıyız. 1340 01:28:56,200 --> 01:28:57,720 Çekmeye başladık. 1341 01:28:57,800 --> 01:29:02,600 Arabayı tutan şeyin motorun suya girmesini önlemesi için dua ediyorduk. 1342 01:29:06,560 --> 01:29:08,720 İpin kopma direnci ne kadardır? 1343 01:29:08,800 --> 01:29:10,520 Bilmiyorum. Sadece ip. 1344 01:29:13,360 --> 01:29:15,080 Kahretsin. Suya girdi. 1345 01:29:15,680 --> 01:29:17,520 Arabanın ön tarafı suya girdi. 1346 01:29:17,840 --> 01:29:19,360 Tamam. 1347 01:29:19,880 --> 01:29:21,840 -Kenardan mı düştü? -Evet. 1348 01:29:22,320 --> 01:29:25,600 Acele etmeliyiz çünkü motor suda. 1349 01:29:25,680 --> 01:29:26,520 Tamam. 1350 01:29:31,640 --> 01:29:33,480 -Hareket ediyor. Bakın! -Öyle! 1351 01:29:38,480 --> 01:29:41,440 Arabanın arkası yeterince dışarı çıkınca 1352 01:29:41,520 --> 01:29:44,240 planımın sonraki kısmına sıra gelmişti. 1353 01:29:45,880 --> 01:29:46,960 Böyle mi? 1354 01:29:47,360 --> 01:29:48,960 -Hammond? -Evet, doğru. 1355 01:29:52,880 --> 01:29:54,200 Jeremy, hazır mısın? 1356 01:29:54,480 --> 01:29:55,480 İki saniye. 1357 01:29:58,160 --> 01:30:00,160 -Araba hareket ediyor. -Gerilim altında. 1358 01:30:00,240 --> 01:30:01,080 Hareket ediyor. 1359 01:30:05,720 --> 01:30:08,680 Fren lambaları! Fren lambaları neden yanıyor? 1360 01:30:08,760 --> 01:30:10,240 Sigortada sorun var. 1361 01:30:15,240 --> 01:30:16,800 -Tamam James. -Evet. 1362 01:30:16,920 --> 01:30:18,520 Motorun sudan çıktı. 1363 01:30:18,840 --> 01:30:20,440 En büyük sorun şu, 1364 01:30:20,680 --> 01:30:22,240 şasi sıkıştı kaldı. 1365 01:30:23,880 --> 01:30:26,000 Ama delikten çıktığı için 1366 01:30:26,320 --> 01:30:29,440 artık V8'imle yaklaşabilirdim. 1367 01:30:29,640 --> 01:30:31,000 Dur. Dur. 1368 01:30:32,560 --> 01:30:34,080 Bağlandın. Tamamdır. 1369 01:30:38,840 --> 01:30:40,240 Evet, bir kere daha. 1370 01:30:45,000 --> 01:30:46,920 -Bu iş görür. -Çıktı! 1371 01:30:47,480 --> 01:30:49,240 Ne araba ama. 1372 01:30:49,720 --> 01:30:54,200 Evo'yu dışarı çekti, Evo'nun hayatını kurtardı. Güzelim benim! 1373 01:30:55,120 --> 01:30:57,840 Ama gerçekten öyle miydi? 1374 01:31:00,400 --> 01:31:01,240 Kahretsin. 1375 01:31:03,960 --> 01:31:06,200 -Farlara bakın. -Tanrım. 1376 01:31:07,040 --> 01:31:09,280 Tamam. Olan şu James, 1377 01:31:09,360 --> 01:31:11,280 -epeyce işin var. -Evet. 1378 01:31:11,360 --> 01:31:15,280 Hammond, biz uçağı yakalamalıyız. 1379 01:31:15,360 --> 01:31:17,120 Evet. Ekip önce gelir. 1380 01:31:17,200 --> 01:31:19,680 Ekip önce gelir. Biz bir ekiptik. 1381 01:31:20,360 --> 01:31:21,480 Teşekkürler. 1382 01:31:21,680 --> 01:31:23,560 Seni bir arabada görürüz. 1383 01:31:24,720 --> 01:31:25,560 Volvo. 1384 01:31:37,040 --> 01:31:39,280 Bu sefer onu tamir edemez bence. 1385 01:31:39,360 --> 01:31:42,840 Sağlam araba, onu seviyorum ama bence vadesi doldu. 1386 01:31:43,960 --> 01:31:47,440 Hepimiz uçağa geç kalıyoruz! 1387 01:31:48,040 --> 01:31:50,040 Hadi, hadi 1388 01:31:52,800 --> 01:31:55,440 Gölden, hızlı orman yollarına ulaşabildik. 1389 01:31:59,240 --> 01:32:02,920 Arabalarımızı özetlemek için mükemmel bir ortam vardı. 1390 01:32:04,720 --> 01:32:07,600 Onları köpeklere benzetirsem, ki benzetebilirim, 1391 01:32:07,680 --> 01:32:12,720 Evo, sorumsuz sahibi tarafından müthiş hor kullanılan 1392 01:32:12,800 --> 01:32:17,040 bir kurtarma köpeğine benziyor ve bunun için onu seviyorsunuz. 1393 01:32:18,920 --> 01:32:21,200 Sonra Subaru, 1394 01:32:21,280 --> 01:32:24,600 sevimli ama sonuçta oldukça sinir bozucu bir Terrier gibi. 1395 01:32:30,040 --> 01:32:33,840 Audi Quattro ise bir Labrador'a benziyor. 1396 01:32:34,760 --> 01:32:38,640 Kesinlikle her açıdan mükemmel. 1397 01:32:41,200 --> 01:32:43,400 Quattro sadece Noel için değil. 1398 01:32:46,400 --> 01:32:48,200 Quattro, hayatın her anı için. 1399 01:32:54,960 --> 01:32:57,960 Subaru her şeyi yapabilir demiyorum, 1400 01:32:58,040 --> 01:33:03,000 içinizdeki sanayi önderine ve bar kavgacısına da uyum sağlamaz. 1401 01:33:03,080 --> 01:33:07,120 Bunu yapmaz. Uyum sağlamak için sizin değişmeniz gerekir, olay da bu. 1402 01:33:08,400 --> 01:33:11,200 En mülayim papaz cemaatine hoş sözler söyleyerek 1403 01:33:11,280 --> 01:33:14,400 kürsüden ayrılıp Subaru Impreza'ya atlayarak 1404 01:33:14,480 --> 01:33:16,920 onu böyle sürebilir. 1405 01:33:23,360 --> 01:33:24,960 Çünkü bu araba böyle. 1406 01:33:37,320 --> 01:33:40,080 Sonra bu hızla uçağa yetiştik. 1407 01:33:43,560 --> 01:33:46,400 Havaalanının çitleri. 1408 01:33:46,480 --> 01:33:48,280 Orada bir yerde uçağımız var. 1409 01:33:52,800 --> 01:33:54,880 Artık Kartal Yuvası'ndayız. 1410 01:33:57,760 --> 01:33:59,720 Amanın, bir makine! 1411 01:34:07,960 --> 01:34:09,280 Ne varış ama. 1412 01:34:15,400 --> 01:34:16,520 Bu olmalı. 1413 01:34:35,160 --> 01:34:36,320 Şık uçak. 1414 01:34:36,400 --> 01:34:38,480 -Evet. Güzel bitiş çizgisi. -Değil mi? 1415 01:34:39,120 --> 01:34:41,800 Aslında beklenenden hızlı gelmiştik. 1416 01:34:42,120 --> 01:34:44,840 Bu da James'i beklerken öldürecek vaktimiz olduğu 1417 01:34:44,920 --> 01:34:46,440 anlamına geliyordu. 1418 01:34:47,120 --> 01:34:49,000 Buraya gelirken düşündüm de, 1419 01:34:49,080 --> 01:34:53,840 araban ralli için tasarlanmış olunca 1420 01:34:54,560 --> 01:34:56,960 her yerde iyi iş çıkarıyor. 1421 01:34:57,040 --> 01:34:58,160 Sen ne bileceksin? 1422 01:34:59,240 --> 01:35:02,200 Ama seninki ralli için tasarlanmadı, değil mi? 1423 01:35:02,280 --> 01:35:07,120 Son 40 dakikada dikiz aynasına baktın mı? 1424 01:35:07,200 --> 01:35:10,560 Evet. Muazzam bir Audi gördüm. Ama ralli arabası değil. 1425 01:35:10,840 --> 01:35:13,600 Senin sorunun çok dikkatli olmaman. 1426 01:35:14,120 --> 01:35:14,960 Ne? 1427 01:35:16,480 --> 01:35:17,320 Ne? 1428 01:35:18,520 --> 01:35:20,080 -Bunu sen mi yaptın? -Evet. 1429 01:35:20,160 --> 01:35:21,560 -Kapılar da mı? -Evet. 1430 01:35:21,640 --> 01:35:23,720 -Kahretsin, hayır. -Ön camın da. 1431 01:35:23,800 --> 01:35:24,960 Hadi ama! 1432 01:35:25,040 --> 01:35:27,080 -Havalı oldu sanıyordum. -Öyleydi. 1433 01:35:27,160 --> 01:35:29,600 İyiydi. "İşte bir Martin Clunes hayranı." 1434 01:35:29,680 --> 01:35:31,360 Veya Martin Bashir. 1435 01:35:31,880 --> 01:35:33,320 İfşalar bitmişti. 1436 01:35:33,400 --> 01:35:36,800 Sonra James'in neyle geleceğini görmek için bekledik. 1437 01:35:40,200 --> 01:35:41,640 Ve kısa süre sonra... 1438 01:35:45,040 --> 01:35:47,160 Bu o mu? Eğer öyleyse... 1439 01:35:47,240 --> 01:35:48,120 Neyin içinde? 1440 01:35:48,200 --> 01:35:50,440 Mitsubishi mi? 1441 01:35:50,600 --> 01:35:51,800 Yoksa... 1442 01:35:52,560 --> 01:35:53,560 Volvo mu? 1443 01:35:54,480 --> 01:35:55,920 Volvo mu o? 1444 01:35:56,480 --> 01:35:58,280 Volvo'ydu. 1445 01:36:00,040 --> 01:36:02,400 Ve ben içinde değildim. 1446 01:36:04,560 --> 01:36:06,800 Aman Tanrım! 1447 01:36:07,600 --> 01:36:10,560 Evet! Ne araba ama! 1448 01:36:11,360 --> 01:36:13,400 Olağanüstü! 1449 01:36:13,480 --> 01:36:16,800 Bu nasıl mümkün olabilir ki? 1450 01:36:16,880 --> 01:36:19,800 Ağır yaralı ama burada. 1451 01:36:26,480 --> 01:36:31,240 Bu yolculuğa başladığımızda meraklılara göre olacak diye endişeliydik. 1452 01:36:32,040 --> 01:36:32,960 Ama öyle olmadı. 1453 01:36:33,560 --> 01:36:36,360 Umarız ki hepiniz bu ralli sınıfı devleri 1454 01:36:36,440 --> 01:36:40,840 bizim kadar müthiş bulmuşsunuzdur. 1455 01:36:44,880 --> 01:36:45,920 Güzelim benim! 1456 01:36:47,560 --> 01:36:50,840 Bu arabalar tüm saçmalıklarımıza katlandı, 1457 01:36:51,760 --> 01:36:54,400 ihtişamlarını bir kere bile yitirmediler. 1458 01:36:58,720 --> 01:37:01,280 Ama bu maceranın 1459 01:37:01,360 --> 01:37:04,160 gerçek kahramanı konusunda şüpheye yer yok. 1460 01:37:09,880 --> 01:37:12,920 Evo bir değil, iki kez öldü. 1461 01:37:17,800 --> 01:37:18,640 Olamaz. 1462 01:37:18,720 --> 01:37:21,320 İki seferde de ölümden döndü 1463 01:37:22,680 --> 01:37:23,920 ve yola devam etti. 1464 01:37:26,080 --> 01:37:29,440 İşte bu yüzden Evo ve yol arkadaşları 1465 01:37:29,520 --> 01:37:33,120 tam da böyle bir programın onurlandırmaktan onur duyduğu 1466 01:37:33,920 --> 01:37:35,280 türden arabalar. 1467 01:37:47,920 --> 01:37:48,760 Merhaba. 1468 01:38:00,280 --> 01:38:02,320 Kuleden Jeremy, Richard ve James'e. 1469 01:38:03,360 --> 01:38:04,960 Neden oraya gittiler? 1470 01:38:05,040 --> 01:38:07,600 Uzaklaşıyorlar. Onları kaybediyorum. 1471 01:38:11,040 --> 01:38:13,200 Bu sadece bir taksi turuydu. 1472 01:38:15,880 --> 01:38:16,760 Nasıl... 1473 01:38:17,320 --> 01:38:19,920 Ona binmemeleri gerekiyor. Göstermelik bir uçak o. 1474 01:38:20,640 --> 01:38:22,440 Havalanmamaları lazım. 1475 01:38:22,720 --> 01:38:24,640 Şuna bineceklerdi. 1476 01:38:53,160 --> 01:38:55,160 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 1477 01:38:55,240 --> 01:38:57,240 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro