1 00:00:28,200 --> 00:00:33,000 Xin chào và chào mừng đến điểm địa đầu của Na Uy. Cụ thể là, 2 00:00:33,080 --> 00:00:38,600 sân bóng gần cực bắc thứ ba trên thế giới. 3 00:00:47,160 --> 00:00:48,640 Ta cách cực bắc bao xa? 4 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Không xa lắm. 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,480 Khoảng 204km về phía bắc của Vòng Bắc cực. 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,600 Và là nơi gần cực bắc nhất... hơn bất kì nơi nào ở Iceland. 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,560 Đây không chỉ là sân bóng đá, mà chơi gì cũng được? 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,600 - Sân tiêu chuẩn đúng không? - Ừ. 9 00:01:02,680 --> 00:01:03,880 Họ chơi với ai? 10 00:01:03,960 --> 00:01:08,080 North Sea Oil Eleven, Oil Rig Eleven, tôi không biết. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,560 - Trawlermen Eleven. - Dân làng đâu rồi? 12 00:01:10,880 --> 00:01:13,000 Tóm lại, hai anh đi lấy bóng đi 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,720 để tôi giải thích tại sao ta lại ở đây. 14 00:01:15,800 --> 00:01:18,160 Các bạn thấy đó, chúng tôi ở đây... 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 Chúng tôi ở đây vì... 16 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Suýt thì gãy chân tôi. 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 Vì trong suốt những năm 2000, 18 00:01:25,800 --> 00:01:30,120 thế giới xe đua đã sản xuất ra một số mẫu xe sedan gia đình 19 00:01:30,200 --> 00:01:33,480 dẫn động bốn bánh, bốn cửa, thú vị nhất 20 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 mà bất kỳ ai từng thấy. 21 00:01:35,040 --> 00:01:36,720 Và chúng tôi chỉ muốn biết 22 00:01:37,720 --> 00:01:39,080 mẫu nào là tuyệt nhất. 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,160 THE GRAND TOUR GIỚI THIỆU 24 00:02:06,880 --> 00:02:07,720 TRONG 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Đây là lựa chọn của tôi. 26 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 Và trước khi ta bắt đầu, nó đây. 27 00:02:24,280 --> 00:02:27,760 Subaru Impreza là số một, khỏi bàn cãi. 28 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 Nó là vậy đó. 29 00:02:36,080 --> 00:02:39,880 Ngay lúc này, James lái chiếc xe yêu thích của anh ấy tới. 30 00:02:40,360 --> 00:02:41,960 Một ý kiến trái ngược. 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,520 Đó là một chiếc xe tuyệt vời, Hammond. 32 00:02:46,680 --> 00:02:50,080 Subaru rất đỉnh. Chỉ là không đỉnh bằng chiếc tôi lái tới, 33 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 Mitsubishi Evo. 34 00:02:53,280 --> 00:02:55,760 Ừ, nếu anh đang trong một chặng đua đặc biệt 35 00:02:55,840 --> 00:02:58,200 hoặc trên một đường đua, thì Evo vô đối. 36 00:02:58,280 --> 00:03:01,840 Nhưng trên thực tế, để về nhà lần nữa thì anh phải chọn Subaru 37 00:03:01,920 --> 00:03:05,520 vì nó hợp với thế giới thực hơn. Nó yên tĩnh hơn. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 - Yên tĩnh? - Ừ. 39 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 Ai cần một chiếc xe đua yên tĩnh? 40 00:03:10,200 --> 00:03:11,160 Thật ngu ngốc. 41 00:03:13,600 --> 00:03:18,360 Đúng lúc này, Jeremy chứng minh anh ấy không hề lắng nghe bản thân. 42 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Xin chào! 43 00:03:21,080 --> 00:03:25,960 Không phải anh nói anh sẽ lái chiếc xe đua tuyệt nhất tới à? 44 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Nó đây. Chiếc Audi Quattro. 45 00:03:29,320 --> 00:03:31,240 - Đó không phải Audi Quattro. - Có! 46 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Thế "quattro" ở chỗ nào? 47 00:03:40,600 --> 00:03:42,400 - Không có. - Vì nó không phải! 48 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 - Đúng vậy. - Nghe này! 49 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 Không cần phải ghi rõ "Công tước xứ Marlborough". 50 00:03:47,600 --> 00:03:52,440 Nhưng ai cũng biết đó là anh ta vì tổ tiên anh ta đã thắng một trận chiến. 51 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 Và đời trước của nó đã thắng một cuộc đua. 52 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 - Hai mới đúng. - Anh chọn nhầm xe rồi! 53 00:03:57,320 --> 00:03:58,760 Đây là chiếc RS4. 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 - Đây đều là xe đua. - Xe hạng sang. 55 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 - Nghe này, tôi già hơn hai anh. - Già hơn. 56 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 - Gừng càng già càng cay. - Béo hơn. 57 00:04:06,880 --> 00:04:09,560 Tóc bạc hơn và lắm mồ hôi nách hơn. 58 00:04:09,640 --> 00:04:13,040 - Tôi thừa nhận nó có hơi nặng nề. - Vậy sao? Hơi nặng? 59 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 Anh ấy nói tránh cái đó ra. 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,120 - Hay lắm. - Xin lỗi. 61 00:04:18,240 --> 00:04:20,320 - Gì? - Điện thoại rung. 62 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Không... Xem đi. 63 00:04:22,920 --> 00:04:24,680 Không tránh được, đúng không? 64 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 - Đây rồi! - Ừ. 65 00:04:25,800 --> 00:04:27,120 Anh biết mà. Đúng vậy. 66 00:04:27,200 --> 00:04:28,360 Anh Wilman. 67 00:04:29,640 --> 00:04:30,600 Được rồi, chờ chút. 68 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 "Để tìm ra chiếc xe nào là tốt nhất, 69 00:04:33,720 --> 00:04:38,680 các anh sẽ lái dọc qua nơi mà BBC và The Guardian gọi là 70 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 "chốn hoang sơ cuối cùng ở châu Âu". 71 00:04:42,520 --> 00:04:46,640 Các anh sẽ lái xe dọc Na Uy, Thụy Điển và Phần Lan, 72 00:04:46,720 --> 00:04:50,360 những nơi nằm trong vòng Bắc Cực 73 00:04:50,480 --> 00:04:54,080 và các anh phải đến Sân bay Ivalo gần biên giới Nga 74 00:04:54,160 --> 00:04:56,600 trước 5:00 chiều Chủ Nhật, 75 00:04:56,680 --> 00:05:00,360 vì đó là lúc máy bay chở các anh về Anh cất cánh". 76 00:05:00,480 --> 00:05:04,640 Vậy ta phải... Chờ đã, ta phải về đích trong vòng sáu ngày. 77 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 Gì, 805-965km? 78 00:05:07,640 --> 00:05:10,680 - 161km/ngày? - Hơn 160km trên chiếc Subaru Impreza! 79 00:05:12,080 --> 00:05:16,000 - Lần này có vẻ không lắt léo lắm. - Nếu ta đi mui trần... 80 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 - Với dẫn động bốn bánh... - Hoặc giày trượt. 81 00:05:19,680 --> 00:05:22,360 Phải. Hoặc không phải xe do ta chọn. 82 00:05:23,080 --> 00:05:25,320 - Đây không phải mưa rào đúng không? - Ừ. 83 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Ta đi luôn chứ? 84 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 - Ừ! - Ừ! 85 00:05:30,200 --> 00:05:31,360 Ôi trời ơi! 86 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 Đi thôi! 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,360 NA UY 88 00:05:47,680 --> 00:05:49,840 KHỞI ĐẦU - KẾT THÚC 89 00:05:49,920 --> 00:05:53,840 Chúng tôi khởi hành, hướng về phía đông qua Quần đảo Lofoten trắng xóa. 90 00:05:55,560 --> 00:05:59,000 Lúc này là thời điểm thích hợp để cảnh báo 91 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 những khán giả không rành về xe hơi 92 00:06:01,400 --> 00:06:04,680 rằng các bạn sắp hạ cánh xuống Hành tinh Mọt xe. 93 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 Giờ là lúc tôi nên giải thích 94 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 đã có 212 phiên bản Subaru Impreza khác nhau trong suốt những năm qua. 95 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 Mỗi năm lại có một mẫu mới, 96 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 sau đó là một biến thể mới của mẫu đó, 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 rồi các phiên bản giới hạn đặc biệt 98 00:06:20,280 --> 00:06:23,040 của các biến thể mới của mẫu mới. 99 00:06:23,120 --> 00:06:27,800 Và mỗi thành viên tích cực và trung thành trong cộng đồng yêu xe Subaru 100 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 lại có quan điểm riêng mạnh mẽ về việc mẫu nào là tốt nhất. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,440 Với tôi là mẫu này. 102 00:06:35,760 --> 00:06:40,640 2003 WRX STi V-Phiên bản giới hạn. 103 00:06:41,400 --> 00:06:46,800 Và... đó là âm thanh hộp tin nhắn Twitter của tôi bùng nổ 104 00:06:46,880 --> 00:06:50,680 khi cộng đồng những người sở hữu xe Subaru tràn vào bảo tôi sai. 105 00:06:58,240 --> 00:07:00,880 Tôi hiểu sao Hammond lại chọn như vậy, 106 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 vì trong nhiều năm qua đã có 107 00:07:03,040 --> 00:07:06,320 mười phiên bản lặp lại của Mitsubishi Lancer Evo. 108 00:07:06,880 --> 00:07:10,720 Và mỗi phiên bản có các trạng thái hoạt động khác nhau, 109 00:07:10,800 --> 00:07:14,280 trang bị phụ kiện, tính năng bổ sung và nhiều thứ khác nhau. 110 00:07:14,360 --> 00:07:19,200 Nhưng tôi nghĩ đỉnh cao của Evo là mẫu này. 111 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 Evo VIII GSR. 112 00:07:24,360 --> 00:07:29,040 Và đó là âm báo tin nhắn các thành viên trong các diễn đàn Evo trên mạng 113 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 đang tràn vào kêu tôi sai rồi. 114 00:07:33,160 --> 00:07:35,200 Con Subaru này và con Evo của James 115 00:07:35,280 --> 00:07:39,320 có mã lực phanh là 276. 116 00:07:42,760 --> 00:07:46,120 Và Giải Vô địch Đua xe Thế giới quy định 117 00:07:46,200 --> 00:07:49,880 động cơ có thể có dung tích tối đa là hai lít. 118 00:07:49,960 --> 00:07:51,400 Có thể tăng áp động cơ. 119 00:07:51,480 --> 00:07:55,240 Vì vậy mẫu này có một động cơ tăng áp bốn xi-lanh hai lít. 120 00:07:56,400 --> 00:07:59,160 Hoàn toàn nguyên bản, đặc biệt và rất khỏe. 121 00:07:59,240 --> 00:08:02,000 Nó được trang bị với mục đích đua xe. 122 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 Nói chung là tuyệt vời. 123 00:08:11,800 --> 00:08:17,400 Tôi thừa nhận luôn các dòng xe Audi tốc độ cao đều rất vô vọng. 124 00:08:17,480 --> 00:08:22,320 Chỉ thỉnh thoảng mới có vài mẫu xe đáng giá. 125 00:08:24,720 --> 00:08:28,720 Như 20-valve Quattro nguyên bản, 126 00:08:28,800 --> 00:08:33,600 R8, tất nhiên rồi, TT RS và mẫu này. 127 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 2007 RS4. 128 00:08:42,520 --> 00:08:47,200 Theo tôi, ba động cơ tốt nhất từng được chế tạo là Lexus V10, 129 00:08:48,080 --> 00:08:51,360 Alfa Romeo's V6 và mẫu này. 130 00:08:51,440 --> 00:08:56,080 Động cơ không tăng áp V8 4,2 lít 131 00:08:56,160 --> 00:09:00,040 mạnh 414 mã lực của Audi. 132 00:09:09,000 --> 00:09:10,760 Chúa ơi, tôi yêu V8. 133 00:09:15,280 --> 00:09:19,280 James, con Evo của anh đã thắng bao nhiêu Giải Vô địch Đua xe Thế giới? 134 00:09:19,400 --> 00:09:23,600 Tôi mừng vì anh đã hỏi, Hammond, vì tôi biết đáp án. 26 giải. 135 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 Ấn tượng đấy. Một con số lớn. 136 00:09:26,440 --> 00:09:30,160 Nhưng đây còn lớn hơn. Của tôi thắng 46 giải, nhiều hơn nhiều. 137 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 Jeremy, con Audi của anh đã thắng bao nhiêu Giải Vô địch Đua xe Thế giới? 138 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Để tôi nghĩ. 139 00:09:37,640 --> 00:09:39,600 Không có... giải nào. 140 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 Ừ, không một giải nào. 141 00:09:41,480 --> 00:09:46,360 Việc anh lái con Audi không-có-Quattro tham gia thử thách này, 142 00:09:46,440 --> 00:09:51,760 không khác gì lái con Lamborghini Aventador ra ruộng. 143 00:09:51,840 --> 00:09:54,960 Ừ, Lamborghini có sản xuất máy kéo, nhưng không phải con này. 144 00:09:55,080 --> 00:09:58,720 Anh có thể tiểu vào tách trà của Royal Doulton. 145 00:09:58,760 --> 00:10:02,120 Ừ, họ có sản xuất bồn cầu, nhưng không phải cái đó. 146 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 Xe tôi nhanh hơn xe các anh nhiều đó. 147 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Không có đâu. 148 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Đây là xe nhanh nhất trên mọi địa hình. 149 00:10:10,160 --> 00:10:13,320 Ta chẳng biết gì về đua xe vì chưa từng tham gia bao giờ. 150 00:10:16,760 --> 00:10:20,240 Nói thật, đây không phải chốn "hoang dã" nhất mà tôi từng đến. 151 00:10:20,320 --> 00:10:22,720 Đúng là có vài cảnh sắc khá hùng vĩ 152 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 nhưng đường xá thì không. Có cả trụ điện. 153 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Ừ, chốn hoang dã mà có quá trời thứ không "hoang dã". 154 00:10:29,840 --> 00:10:34,400 Lần đầu tiên tôi thấy khó hiểu trước nhận định của BBC và The Guardian. 155 00:10:35,640 --> 00:10:39,080 Có lý, tuy nhiên, trước khi tiến vào chốn hoang dã, 156 00:10:39,160 --> 00:10:44,840 chúng tôi đã đến một cửa hàng phụ kiện ô tô để sắm những phụ tùng quan trọng. 157 00:10:46,440 --> 00:10:51,280 Tôi muốn mua một cái cần gạt nước cho con Subaru Impreza WRX STi V-Bản giới hạn. 158 00:10:51,880 --> 00:10:55,440 Tôi tính mua mấy cái thẻ SD để bật nhạc. 159 00:10:55,920 --> 00:10:56,840 Chết tiệt. 160 00:10:57,280 --> 00:11:00,200 Chúa ơi! Không có chút độ bám nào. 161 00:11:00,960 --> 00:11:01,800 Đúng vậy. 162 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Ôi Chúa ơi. 163 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 - Không cần cử động chân. - Tôi tưởng ở chốn hoang dã... 164 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 - Đạo diễn ngã rồi. - Đạo diễn ngã rồi. 165 00:11:13,440 --> 00:11:15,880 Bọn tôi cũng muốn qua giúp mà không thể. 166 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 - Anh ổn chứ? - Ừ. Tiếp đi. 167 00:11:19,720 --> 00:11:22,000 Thật đàng hoàng và chậm rãi, 168 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 chúng tôi cố hết sức lết tới cửa... 169 00:11:26,440 --> 00:11:27,400 ...chết tiệt. 170 00:11:30,120 --> 00:11:31,920 Không, không được rồi. 171 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 Không được chút nào. 172 00:11:34,160 --> 00:11:37,160 nơi, may thay, chúng tôi tìm lại được chút ma sát. 173 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Tôi khá thích đi lại ngắm nghía. Xem này. 174 00:11:41,560 --> 00:11:45,440 Đây là chốn hoang dã đúng không? Giờ là sinh tồn luôn rồi. 175 00:11:46,200 --> 00:11:49,080 Tôi có thể hiểu ý của BBC và The Guardian. 176 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 Anh cần gì? Subaru. 177 00:11:51,440 --> 00:11:52,280 Ừ. 178 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 Mẫu nào? Impreza, bản nào? 179 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 - Outback, Impreza, Kombi. - WRX. Mẫu 2003 180 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 WRX STi V-Bản giới hạn. 181 00:12:00,320 --> 00:12:03,440 Một trong 555 chiếc sản xuất tại Nhật Bản 182 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 - để ăn mừng... - BRZ? 183 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 ...chức Vô địch Cá nhân tại WRC. 184 00:12:08,680 --> 00:12:11,800 Là G12, G22, G13 hay G23? 185 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 Tôi không biết. 186 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 - Anh không biết? - Nhưng... 187 00:12:15,400 --> 00:12:17,280 - WRX. Đây rồi. - Ừ. 188 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 Tìm được rồi. V-10. 189 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 Đúng rồi. Thẻ SD. 190 00:12:21,080 --> 00:12:24,040 "Thẻ SD" trong tiếng Na Uy nói thế nào? 191 00:12:25,400 --> 00:12:26,440 "Tôi bị ngu". 192 00:12:26,520 --> 00:12:27,440 Xin chào. 193 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 Thẻ SD? 194 00:12:29,400 --> 00:12:32,920 - Thẻ SD? - Các anh có không? 195 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 Vì xe của tôi hơi cũ. 196 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 Jeremy? 197 00:12:37,280 --> 00:12:38,960 - Gì vậy? - Xịt chống trượt. 198 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Toàn tiếng Na Uy. 199 00:12:40,880 --> 00:12:44,080 - Chắc là do không... - Ta không biết công dụng của nó. 200 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 Tôi không biết, nó ghi "chống trượt". 201 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 Ừ, xịt lên lốp xe. 202 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 Xịt lên giày chứ. 203 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 Sao anh lại xịt Turtle Wax 204 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 - lên... - Xịt lên giày! 205 00:12:53,440 --> 00:12:55,800 - Hơi... - Đế giày ấy. 206 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 - Cái này? - Mua sắm xong, 207 00:12:57,600 --> 00:12:59,440 chúng tôi quay lại xe. 208 00:13:00,480 --> 00:13:01,360 Tuyệt vời! 209 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Và tôi sử dụng hệ thống 210 00:13:03,480 --> 00:13:07,480 phun chất lỏng ấm nóng sẵn có để làm tan băng. 211 00:13:08,760 --> 00:13:10,040 Dịch lên trên. 212 00:13:11,920 --> 00:13:12,960 Quá đỉnh. 213 00:13:22,240 --> 00:13:27,920 Quay lại hành trình, khung cảnh đen trắng càng trở nên hùng vĩ. 214 00:13:28,320 --> 00:13:29,760 Ôi trời, nhìn kìa. 215 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 Tuy nhiên có một vấn đề ở đây. 216 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 Các anh có thấy con Volvo đỏ đã bám theo chúng ta 217 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 từ lúc rời khỏi sân bóng không? 218 00:13:52,680 --> 00:13:56,800 Tôi thấy từ lúc vào con đường này. Có chắc cùng một chiếc Volvo không? 219 00:13:57,000 --> 00:14:00,160 Với bốn cái đèn pha xe đua hình chữ nhật phía trước? 220 00:14:00,240 --> 00:14:01,680 Ừ, chính là nó. 221 00:14:09,440 --> 00:14:11,880 Chẳng bao lâu, chúng tôi dần cạn nhiên liệu. 222 00:14:12,360 --> 00:14:15,240 Làm sao mua xăng ở nơi hoang dã? 223 00:14:15,760 --> 00:14:20,400 Chắc ta phải chế một ít từ vỏ cây và đá phiến sét. 224 00:14:22,040 --> 00:14:24,720 Không, không cần. Nhìn kìa, có trạm xăng. 225 00:14:27,000 --> 00:14:27,840 CỬA HÀNG TIỆN LỢI 226 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 Trong khi mua thêm xăng và đồ ăn vặt, 227 00:14:30,440 --> 00:14:31,280 THÀNH LẬP TỪ NĂM 2018 NGÔI NHÀ BURGER 228 00:14:31,360 --> 00:14:32,400 LUYỆN TẬP? TƯỞNG BẠN GỌI THÊM KHOAI TÂY 229 00:14:32,480 --> 00:14:33,520 tôi thấy một việc. 230 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 - James? - Ừ? 231 00:14:37,080 --> 00:14:39,480 Ta đã rẽ trái rẽ phải mấy lần rồi, 232 00:14:39,560 --> 00:14:40,720 - mà xe đó... - Ừ. 233 00:14:41,280 --> 00:14:43,760 - Anh hiểu ý tôi chứ? - Ừ. 234 00:14:43,840 --> 00:14:46,040 - Wilman. Ừ. - Wilman cho 235 00:14:46,120 --> 00:14:49,880 một chiếc xe dự phòng chạy theo ta vì anh ấy cho rằng sau... 236 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 Ba năm không quay phim? 237 00:14:53,000 --> 00:14:55,560 Ta sẽ quên cách lái xe và đâm vào đâu đó, 238 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 điều mà Hammond có thể sẽ làm. Hammond, bọn tôi hiểu ra rồi. 239 00:14:58,720 --> 00:14:59,560 Nhìn kìa. 240 00:15:00,320 --> 00:15:02,560 - Đó chắc chắn là xe dự phòng. - Ừ. 241 00:15:02,640 --> 00:15:06,080 Một con Volvo... Ba, bốn... năm. Năm cửa. 242 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 Em tôi có một con. 243 00:15:07,640 --> 00:15:11,400 Phải nói đó có thể là chiếc xe tệ nhất 244 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 do Tây Âu sản xuất. 245 00:15:14,640 --> 00:15:16,560 Và nó đã đi theo ta từ bấy đến giờ? 246 00:15:16,640 --> 00:15:18,080 Ừ, đúng vậy. 247 00:15:22,840 --> 00:15:27,680 Khi chúng tôi đi xa hơn về phía bắc, thời tiết cuối cùng cũng trở nên hoang dã. 248 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Ừ, tuyết rơi. 249 00:15:30,960 --> 00:15:31,920 Tuyết rơi. 250 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Và chỉ có thế thôi. 251 00:15:34,280 --> 00:15:39,440 Điều này đã ngăn tôi thể hiện tốc độ vượt trội của chiếc Quattro. 252 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 Ừ, chắc ta không thể 253 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 thử khả năng tăng tốc 0-60 ở đây. Vì thời tiết hơi tệ. 254 00:15:45,120 --> 00:15:46,720 Bực mình thật đấy, 255 00:15:46,800 --> 00:15:49,600 vì tôi đang muốn dạy cho hai anh một bài học. 256 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 Các anh bắt nạt tôi hơi nhiều, tôi nghĩ tôi nhịn khá tốt. 257 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Nhưng giờ tôi cần âm thầm lặng lẽ 258 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 cho các anh biết mặt. 259 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 Chúc may mắn nhé. 260 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 Tuy vui, nhưng nói thật, sau vài lần rẽ sai đường, 261 00:16:07,200 --> 00:16:08,720 chúng tôi kết thúc ở đây. 262 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Đây là đâu thế? 263 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Chỗ này thú vị đây. 264 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 - Đó là đá. - Một đường hầm thật sự. 265 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Được đổ bê tông. 266 00:16:25,120 --> 00:16:27,960 - Giống một cái hang. - Bê tông phun đúng không? 267 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 - Vừa... - Ừ. 268 00:16:30,920 --> 00:16:31,760 Xin chào. 269 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 Mấy cái đèn này bật sáng 270 00:16:34,480 --> 00:16:36,920 - y như trong phim kinh dị ấy nhỉ? - Ừ. 271 00:16:40,680 --> 00:16:42,200 Biết tôi nghĩ gì không? 272 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 - Chỗ này. - Ừ, mặt đất khô ráo, 273 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 - không trơn trượt và thẳng tưng. - Thẳng tưng. 274 00:16:50,400 --> 00:16:54,920 Vậy anh muốn chạy tính giờ hay là xem ai đạt tốc độ cao nhất? 275 00:16:55,000 --> 00:16:57,480 Phải là tốc độ cao nhất chứ? 276 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Lỡ như... 277 00:17:00,600 --> 00:17:01,480 Kết thúc ở đó hả? 278 00:17:01,560 --> 00:17:03,600 Chúa ơi, thật đáng kinh ngạc. 279 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Ai đó biết cách tăng kịch tính đấy. 280 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 Đây là... Tôi nói điều này khá quan trọng, 281 00:17:11,320 --> 00:17:13,480 để thoải mái, phải dừng trước chỗ này. 282 00:17:13,560 --> 00:17:17,400 Không sao, vì bãi sỏi này sẽ cản anh trước khi anh đâm vào tường. 283 00:17:19,040 --> 00:17:22,080 Vậy từng người một nhé vì ta không thể chạy cùng lúc. 284 00:17:22,160 --> 00:17:24,200 Phải. Lần lượt từng người. 285 00:17:24,280 --> 00:17:26,920 Làm sao để ghi lại tốc độ đạt được? 286 00:17:27,000 --> 00:17:31,320 Ta sẽ đặt một cái máy quay GoPro trên bảng điều khiển... 287 00:17:32,440 --> 00:17:34,920 - Ừ. - ...máy quay sẽ ghi lại tốc độ. 288 00:17:35,000 --> 00:17:38,440 Ai đó sẽ cùng vào xe để xác minh tốc độ... 289 00:17:38,520 --> 00:17:41,680 Tụi tôi sẽ không lên xe khi anh lái xe đâm vào tường. 290 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Ai chẳng biết anh không biết điểm dừng. 291 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 - Chuẩn, phải dùng GoPro. - Tôi sẽ đi trước. 292 00:17:46,440 --> 00:17:48,560 - Được. - Anh nên đi thứ hai, 293 00:17:48,680 --> 00:17:51,640 vì sau lượt của anh ấy sẽ chỉ còn một đống đổ nát. 294 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Sau khi tất cả đèn vụt tắt, 295 00:17:58,880 --> 00:18:01,560 tôi đứng xếp hàng trước cửa đường hầm. 296 00:18:01,800 --> 00:18:03,040 Thấy tự tin không? 297 00:18:03,080 --> 00:18:06,200 Ý tôi là, tôi đang nhìn... Việc này khá đáng sợ. 298 00:18:06,280 --> 00:18:08,920 Anh còn chẳng thấy bức tường phía cuối đâu. 299 00:18:09,000 --> 00:18:10,640 Đến đó rồi sẽ thấy. 300 00:18:10,720 --> 00:18:14,200 Đấy chính là vấn đề. Khoảnh khắc trước khi tới đó, có... 301 00:18:14,320 --> 00:18:18,160 Khi chiếc xe xoay vòng trong đường hầm và húc vào tường, 302 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 đến khi đó chỉ có buồng lái... 303 00:18:21,880 --> 00:18:22,720 Thôi vậy. 304 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 Được, anh ấy sắp chạy rồi. 305 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Nào, Jeremy. Can đảm lên. 306 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 Chúa ơi, bánh xe bị xoáy. Không, tôi không kiểm soát được. 307 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 Chúa ơi, đèn không sáng! 308 00:18:52,440 --> 00:18:55,560 Chết... Lạy Chúa trên cao. 309 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Chết tiệt. 310 00:19:10,000 --> 00:19:10,920 Thế nào rồi? 311 00:19:12,920 --> 00:19:15,800 Các anh sẽ không thích đâu. 312 00:19:16,880 --> 00:19:19,400 Trong khi tôi đỗ xe vào đường hầm bên cạnh, 313 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 thì James vào vị trí xuất phát. 314 00:19:23,960 --> 00:19:25,400 - Sẵn sàng chưa? Tốt. - Rồi. 315 00:19:25,480 --> 00:19:27,080 James May sẵn sàng rồi. 316 00:19:27,160 --> 00:19:30,320 Chúng tôi sẽ bắt đầu ngay. Chuẩn bị. 317 00:19:31,000 --> 00:19:33,920 Được rồi, tôi đã lấy sẵn ghế xếp và sách ra rồi. 318 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Cứ từ từ, bắt đầu. 319 00:19:41,760 --> 00:19:44,640 Một khởi đầu mạnh mẽ cho James May. 320 00:20:11,040 --> 00:20:13,640 Tai nạn, tai nạn, tai nạn. 321 00:20:13,960 --> 00:20:14,920 Gọi y tế đi. 322 00:20:19,000 --> 00:20:21,080 Được rồi, anh đứng lên có ổn không? 323 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 Được rồi. Đi với tôi. 324 00:20:23,560 --> 00:20:26,720 Tôi sẽ gọi xe cứu thương và bọn tôi sẽ kiểm tra cho anh, nhé? 325 00:20:31,560 --> 00:20:32,480 Anh ấy đâu? 326 00:20:33,520 --> 00:20:37,000 Tôi thấy đầu anh ấy đập vào mặt bên của trụ giữa. 327 00:20:37,320 --> 00:20:41,760 Ý tôi là, người anh ấy nảy lên... Anh ấy đâm ngang vào bức tường này. 328 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 Xe cứu thương đến rồi, họ có thể sơ cứu cho anh, 329 00:20:45,640 --> 00:20:46,480 họ có thể... 330 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 Phía sau lưng tôi rất đau. 331 00:20:51,400 --> 00:20:53,560 Ở đâu? Phần dưới? Hay ở giữa? 332 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 Ừ. Phải rồi, đúng chỗ tay anh đấy. Chỗ đó. 333 00:20:57,080 --> 00:20:58,320 Anh thấy thế nào? 334 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Khá tệ. 335 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 Xe hỏng... Đúng không? 336 00:21:03,320 --> 00:21:06,640 - Nó không... khổng ổn lắm. - Anh sẽ không lái nó ra khỏi đây. 337 00:21:06,720 --> 00:21:07,560 Được chứ? 338 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 Tôi phải ngồi Volvo rồi. 339 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 - Không bị gãy gì chứ? - Có vẻ thế. 340 00:21:12,560 --> 00:21:15,680 - Đầu đau không? - Không, cổ đau thôi. Tôi bị... 341 00:21:16,000 --> 00:21:16,920 Bị thương giật cổ. 342 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 Ừm, không chết là tốt rồi. 343 00:21:23,720 --> 00:21:26,320 Sau khi James được đưa tới bệnh viện, 344 00:21:26,440 --> 00:21:28,760 bọn tôi chỉ có thể làm một việc duy nhất. 345 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 Sẵn sàng, tôi đến đây. 346 00:21:34,040 --> 00:21:35,200 Bắt đầu khởi động. 347 00:21:35,440 --> 00:21:36,280 Được rồi. 348 00:21:36,800 --> 00:21:38,640 Anh ấy đến này. Đến này! 349 00:22:05,600 --> 00:22:07,920 Phanh. Phanh. 350 00:22:09,040 --> 00:22:09,880 Được rồi. 351 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Tuyệt lắm! 352 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Có gì đó sai sai ở đây. 353 00:22:14,680 --> 00:22:18,280 Anh đến nơi an toàn và quần áo vẫn nguyên vẹn. 354 00:22:18,360 --> 00:22:21,280 - Ừ, không phải cắt ra. - Còn James thì đi viện. 355 00:22:22,280 --> 00:22:25,960 Sau khi Hammond chạy xong, đã đến lúc tiết lộ kết quả. 356 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Được rồi, của tôi đây. 357 00:22:28,160 --> 00:22:30,480 Tôi đạt khoảng 78. 358 00:22:30,600 --> 00:22:31,960 Ừ, dưới mốc 80 một chút. 359 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 - Chỉ kém 80 chút xíu, tôi nghĩ... - Không tồi. 360 00:22:34,880 --> 00:22:38,000 ...khá là tốt. Nhưng giờ tôi sẽ làm anh ngạc nhiên. 361 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 Của James May. 362 00:22:42,120 --> 00:22:44,320 - Như nhau luôn. - Tôi biết. 363 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 - Thật kì lạ. - Rất kì lạ. 364 00:22:46,200 --> 00:22:50,680 Và ta đều biết chiếc xe anh ấy lái chậm hơn xe tôi rất nhiều, 365 00:22:50,760 --> 00:22:53,800 điều đó có nghĩa là anh ấy đã học thói quen của anh 366 00:22:54,400 --> 00:22:57,520 và tăng tốc quá lâu. 367 00:22:57,600 --> 00:22:58,920 Anh ta trộm của tôi. 368 00:22:59,000 --> 00:23:02,040 Mà không thể liệt anh ấy vào diện "Chưa kết thúc", 369 00:23:02,120 --> 00:23:04,560 - vì anh ấy đã kết thúc. Ngay đây. - Phải. 370 00:23:04,640 --> 00:23:07,600 Nhưng tôi nghĩ anh ấy đã thua vì tôi kết thúc 371 00:23:07,680 --> 00:23:09,760 và có thể lái xe về nhà. 372 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 Nhưng trước hết, tới lượt anh. 373 00:23:12,440 --> 00:23:14,160 Bọn tôi đều đạt 78. 374 00:23:15,520 --> 00:23:17,480 - Ba mươi hai. - Phải. 375 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 - Và đó là km/h. - Ừ. 376 00:23:20,680 --> 00:23:23,360 Tôi nhìn tai nạn của James, 377 00:23:23,440 --> 00:23:26,000 và nghĩ, "Không phải lần này". 378 00:23:27,280 --> 00:23:29,560 Đó là một thử nghiệm thú vị. Ta đã làm tốt. 379 00:23:29,640 --> 00:23:32,000 Tôi hoàn toàn không nghĩ đến việc này. 380 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 Sau khi làm xong việc quan trọng, 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 lẽ ra chúng tôi sẽ đến bệnh viện thăm James. 382 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 Nhưng chúng tôi quyết định sẽ thú vị hơn 383 00:23:43,480 --> 00:23:46,360 khi đi khám phá đường hầm kì quái này. 384 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Cái quái gì đây? 385 00:23:51,320 --> 00:23:52,160 Hang động. 386 00:23:54,280 --> 00:23:55,680 Dưới kia cũng có một cái. 387 00:23:59,240 --> 00:24:00,200 Đợi chút. 388 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 Ôi Chúa ơi. 389 00:24:06,000 --> 00:24:08,560 Đây là căn cứ tàu ngầm thời Chiến tranh Lạnh. 390 00:24:12,320 --> 00:24:14,720 Không phải... Đúng rồi! Căn cứ tàu ngầm. 391 00:24:15,200 --> 00:24:16,600 Và chỗ này đầy... 392 00:24:17,400 --> 00:24:18,960 Hải quân với súng. 393 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 Cái quái... Ở đâu? Họ đang làm gì ở đây? 394 00:24:27,000 --> 00:24:28,360 Họ là Lực lượng Đặc biệt. 395 00:24:35,120 --> 00:24:37,560 Phải rồi, đây là tàu đổ bộ. 396 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 Trông anh ấy không vui lắm. 397 00:24:46,240 --> 00:24:48,000 Tôi nghĩ ta đang cản đường. 398 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 - Tôi rất xin lỗi. - Không... 399 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Có gì quanh đây vậy? 400 00:24:59,440 --> 00:25:02,520 Hammond, hình như ta vừa lái vào một trụ sở. 401 00:25:02,960 --> 00:25:03,840 Cái gì? 402 00:25:06,040 --> 00:25:08,480 Lực lượng Đặc biệt đang nhìn chúng ta. 403 00:25:09,680 --> 00:25:13,360 - Tôi có thể hỏi các anh là người Na Uy à? - Xin lỗi? 404 00:25:13,440 --> 00:25:15,680 - Các anh là người Na Uy à? - Không phải. 405 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 - Vậy các anh từ đâu tới? - Hà Lan. 406 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 - Các anh là dân Hà Lan? - Hà Lan. 407 00:25:21,600 --> 00:25:22,640 Hà Lan? 408 00:25:22,720 --> 00:25:24,920 - Tất cả đều là người Hà Lan? - Phải. 409 00:25:25,200 --> 00:25:26,040 Tất nhiên rồi. 410 00:25:27,400 --> 00:25:31,160 Báo cáo tình hình, Hà Lan và Na Uy đang chiến tranh. 411 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Mọi thứ ngày càng kì lạ. 412 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 Chúa ơi! 413 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Xin chào! 414 00:25:38,640 --> 00:25:43,040 Jeremy, anh đang kéo ống dẫn của tàu ngầm tối mật theo đấy. 415 00:25:44,240 --> 00:25:47,040 Không ai được qua đây khi chúng tôi làm nhiệm vụ. 416 00:25:47,120 --> 00:25:48,080 Vâng. Xin lỗi. 417 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Họ là người Hà Lan. 418 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 - Gì? - Họ là người Hà Lan. 419 00:25:59,120 --> 00:26:02,600 Điều làm tôi kinh ngạc là không thấy bất kì ai hỏi, 420 00:26:02,680 --> 00:26:05,680 - "Các anh làm gì ở đây?" - "Các anh làm gì ở đây?" 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Tôi xin lỗi. 422 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 Xin lỗi. 423 00:26:12,440 --> 00:26:13,280 Cảm ơn. 424 00:26:13,960 --> 00:26:15,280 Chúc may mắn. Tiếp tục đi. 425 00:26:15,840 --> 00:26:18,440 Tôi không biết ta về phe nào. Khi ra khỏi đây, 426 00:26:18,520 --> 00:26:21,120 ta về phe Na Uy hay Hà Lan? 427 00:26:21,200 --> 00:26:24,320 Bên nào có súng thì tôi theo. 428 00:26:30,760 --> 00:26:33,840 Sáng hôm sau, James vẫn ở trong bệnh viện. 429 00:26:35,160 --> 00:26:37,520 Nên Jeremy và tôi quay lại hành trình, 430 00:26:37,800 --> 00:26:41,880 chúng tôi đã suy nghĩ rất nhiều về sự kiện bi thảm hôm qua. 431 00:26:43,360 --> 00:26:46,680 Thật buồn cười cách chuyện này ảnh hưởng đến bạn. Ý tôi là... 432 00:26:46,760 --> 00:26:48,040 Chuyện đó rất ám ảnh. 433 00:26:48,760 --> 00:26:51,880 Chạy xuống cuối đường hầm và nhìn thấy 434 00:26:51,960 --> 00:26:54,720 chiếc xe tuyệt vời bị thương nặng. 435 00:26:57,760 --> 00:27:00,680 Nghĩ mà xem, Hammond, anh đã đâm vô số chiếc xe 436 00:27:00,760 --> 00:27:03,360 mà chẳng ai thèm quan tâm vì chúng chỉ là 437 00:27:03,440 --> 00:27:08,120 một đống kim loại, nhựa và thủy tinh. Nhưng con Evo thì hơn thế, đúng không? 438 00:27:08,200 --> 00:27:12,000 Ừ. Đó không phải là một chiếc xe anh va chạm hay đâm như bình thường. 439 00:27:12,080 --> 00:27:15,840 Đó là một chiếc xe bị hỏng vì được bảo bọc bởi quá nhiều đam mê 440 00:27:15,920 --> 00:27:18,200 và được quá nhiều người mến mộ. 441 00:27:18,280 --> 00:27:22,080 Và điều tệ hơn là tôi đã mất bạn đồng hành. 442 00:27:25,480 --> 00:27:28,160 Phải, xe của tôi đã mất đi đối thủ tự nhiên. 443 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 Chiếc xe duy nhất có thể bắt kịp và đồng hành cùng nó. 444 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Tôi đang lái Audi Quattro! 445 00:27:33,040 --> 00:27:35,880 Đó không phải Audi Quattro, không phải xe đua. 446 00:27:37,240 --> 00:27:40,600 Cay cú trước sự chê bai của Hammond, tôi đã đưa ra một đề nghị. 447 00:27:41,040 --> 00:27:46,400 Nếu tôi tìm thấy một xưởng ô tô cơ bản ở nơi hoang dã này, 448 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 và biến nó thành xe đua thì sao? 449 00:27:50,640 --> 00:27:52,960 Được rồi. Nếu anh tìm được và làm vậy, 450 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 thì tôi cũng sẽ nâng cấp xe của tôi, tăng thêm sức mạnh. 451 00:27:56,520 --> 00:27:57,840 Vậy là thống nhất nhé. 452 00:27:58,120 --> 00:28:02,520 Sau khi tôi biến đổi xe của mình, còn anh tăng thêm sức mạnh cho xe anh, 453 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 thì chúng sẽ trở thành đối thủ tự nhiên. 454 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 Chuẩn không cần chỉnh. 455 00:28:07,160 --> 00:28:08,960 Được rồi. Bật định vị vệ tinh. 456 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Sau khi thống nhất kế hoạch độ xe, 457 00:28:13,480 --> 00:28:17,000 chúng tôi tập trung và hướng về biên giới Thụy Điển. 458 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 CĂN CỨ TÀU NGẦM THỤY ĐIỂN 459 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 - Ổ cắm hay cờ lê? - Ổ cắm. 460 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 Cái này à? 461 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Trở lại nơi chúng tôi nghỉ đêm, 462 00:28:31,280 --> 00:28:35,080 giờ tôi đã được ra viện, đang điều dưỡng chỗ xương sườn gãy, 463 00:28:35,160 --> 00:28:38,920 và cố cứu lấy bệnh nhân bị thương rất nặng này. 464 00:28:43,240 --> 00:28:44,520 Bắt đầu từ phía trước. 465 00:28:44,680 --> 00:28:48,160 Dưới này, bộ tản nhiệt bị vỡ và rò rỉ. 466 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 Bình giải nhiệt dầu vỡ tan tành. 467 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 Đây là ống làm mát khi nạp. 468 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Xem này, luồng không khí qua đó 469 00:28:55,600 --> 00:28:58,800 sẽ không được như nhà sản xuất dự định. 470 00:28:58,880 --> 00:29:03,760 Bộ kẹp phanh thực sự bị nứt khi va chạm và giờ bị rơi ra. 471 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 Đây là trục truyền động. 472 00:29:07,880 --> 00:29:09,320 Thứ mà... Chúa ơi. 473 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Bị hỏng nặng. 474 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 Thân xe bị hư hại. 475 00:29:14,360 --> 00:29:17,680 Bánh xe bị trật, chỉ lệch hướng. 476 00:29:17,760 --> 00:29:20,080 Hệ thống xả hiện giờ 477 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 đã chệch vài centimét về hướng này. 478 00:29:24,400 --> 00:29:29,200 Chiếc xe này bị thương cực kì, cực kì nặng nhưng vẫn chưa chết. 479 00:29:29,320 --> 00:29:30,600 Hi vọng là... 480 00:29:31,560 --> 00:29:34,760 Lẽ ra tôi không nên làm vậy. ...ta có thể khôi phục lại nó. 481 00:29:42,520 --> 00:29:47,360 Đi thêm một đoạn, chúng tôi lạc vào một thế giới thần tiên mùa đông khác. 482 00:29:48,440 --> 00:29:51,440 Cảnh tượng này khá ấn tượng đấy. 483 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 Nhưng có vài vấn đề. 484 00:29:59,720 --> 00:30:04,040 Đứng đầu là hệ thống định vị vệ tinh của Quattro. 485 00:30:04,720 --> 00:30:07,000 Đường bạn đang đi chưa được số hóa. 486 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 Được rồi mà. 487 00:30:08,560 --> 00:30:11,400 Đường tôi đi được số hóa rồi. Đừng ngu ngốc... 488 00:30:11,480 --> 00:30:14,120 Không thể tiếp tục chỉ đường từ đây. 489 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 Đường bạn đang đi chưa được số hóa. 490 00:30:17,240 --> 00:30:22,480 Định vị vệ tinh của tôi nói là tôi đã lái vào khu rừng bên trái ta sáu ki lô mét. 491 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 Ta đang ở nơi hoang dã mà. Chốn hoang dã cuối cùng ở châu Âu. 492 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 Tôi nghi là xa về phía bắc thế này, 493 00:30:30,720 --> 00:30:33,520 định vị không thấy được cái vệ tinh nào nữa. 494 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 Nhưng chẳng có thì giờ để kiểm chứng 495 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 vì có một vấn đề khác. 496 00:30:42,200 --> 00:30:43,040 Kinh hoàng. 497 00:30:44,000 --> 00:30:47,240 Tốc độ của đoàn xe xúc tuyết đang lao đến. 498 00:30:47,320 --> 00:30:48,640 Không, không. 499 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Ừ. Xe đó phải chạy cỡ 170. 500 00:30:53,000 --> 00:30:56,520 Họ đúng là tận tụy nhỉ? Lại nữa kìa. 501 00:30:57,560 --> 00:31:00,120 Ừ. Đó là công việc mùa đông của Kimi Räikkönen. 502 00:31:00,760 --> 00:31:04,400 Cuối cùng, chúng tôi cũng xoay sở tìm được biên giới Thụy Điển, 503 00:31:04,480 --> 00:31:08,200 băng qua và đến thị trấn mà tôi nhắm tới. 504 00:31:08,720 --> 00:31:11,120 Thị trấn đây rồi, Hammond. Thị trấn đây rồi. 505 00:31:11,200 --> 00:31:12,880 Ở đây sẽ có xưởng ô tô. 506 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 Khả năng cao là có đấy. 507 00:31:15,200 --> 00:31:19,640 Vì họ có máy trượt tuyết, xúc tuyết rồi mấy thứ cần sửa chữa suốt ngày. 508 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 Không sai, một người dân thân thiện đã cho chúng tôi mượn xưởng. 509 00:31:26,200 --> 00:31:29,880 Và sau khi mua vài bộ phận tại một cửa hàng phụ tùng... 510 00:31:29,960 --> 00:31:30,800 Băng keo. 511 00:31:31,320 --> 00:31:33,080 ...chúng tôi bắt đầu làm việc. 512 00:31:34,120 --> 00:31:36,640 Tôi với phần mềm thay đổi động cơ, 513 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 Jeremy và không gì cả. 514 00:31:49,280 --> 00:31:52,840 - Việc thay đổi thế nào? - Xong rồi. Tôi đang tiến hành lắp. 515 00:31:52,920 --> 00:31:54,720 - Tôi đâu làm gì nhiều. - Anh 516 00:31:54,800 --> 00:31:56,760 - thay đổi phần mềm nhanh vậy ư? - Ừ. 517 00:31:56,840 --> 00:31:59,360 Vậy là anh vừa thay đổi toàn bộ động cơ chính? 518 00:31:59,440 --> 00:32:02,600 Vấn đề là ta đang ở Bắc Cực, không khí lạnh và đặc. 519 00:32:02,680 --> 00:32:05,240 Lạnh và đặc hơn so với thiết kế. 520 00:32:05,320 --> 00:32:07,560 Thế có nghĩa là có nhiều oxy hơn... 521 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 - Không khí á? - Ừ. 522 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 Không khí lạnh nặng hơn, đặc hơn, giàu oxy hơn. 523 00:32:11,560 --> 00:32:13,640 Nó sẽ trộn với hơi xăng để tạo ra 524 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 sự bùng nổ đáng yêu và ngọt ngào trong đó. 525 00:32:16,480 --> 00:32:17,800 - Tuyệt thật. - Ừ. 526 00:32:17,920 --> 00:32:20,840 - Được rồi. Tôi sẽ... - James sẽ phát hoảng 527 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 khi đến đây và phát hiện ra... 528 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 Kích xe... Kích xe của tôi đâu? 529 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Không biết. Nhìn kìa. 530 00:32:27,280 --> 00:32:28,360 Bướm đêm. 531 00:32:29,400 --> 00:32:34,720 Trong khi đó, quay lại Na Uy, tiến độ trong xưởng của tôi không tốt cho lắm. 532 00:32:37,720 --> 00:32:41,920 Phần này nên ở đây. 533 00:32:45,680 --> 00:32:47,320 Cái này phải là hình chữ nhật. 534 00:32:50,960 --> 00:32:51,800 Ừm. 535 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 Được rồi, tiếp theo là gì? 536 00:33:11,120 --> 00:33:14,680 Sáng hôm sau, vẫn không thấy bóng dáng James. 537 00:33:15,160 --> 00:33:18,560 Nhưng Hammond và tôi đã có một đêm năng suất. 538 00:33:35,160 --> 00:33:38,440 Chương trình biến đổi đã hoàn thành! 539 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 Ta có một chiếc xe đua Audi đúng chuẩn, 540 00:33:42,040 --> 00:33:45,840 cùng dàn đèn đậm chất Pink Floyd, 541 00:33:45,920 --> 00:33:49,200 và không ai có thể phủ nhận đây là một con Quattro vì xem này, 542 00:33:49,280 --> 00:33:51,840 "Quattro" ở khắp mọi nơi. 543 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 Chìa khóa của tôi đâu? 544 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Tôi đặt vào bồn rửa để anh không đánh mất. 545 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Kia kìa. 546 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Tuyệt vời. 547 00:34:06,680 --> 00:34:08,920 Cực kì, cực kì... 548 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Đóng băng rồi à? 549 00:34:12,160 --> 00:34:15,800 Ừ, Jeremy, cái bồn đầy nước đã đóng băng chìa khóa của tôi bên trong. 550 00:34:15,880 --> 00:34:17,680 Tôi đã cố ngăn nó đóng băng 551 00:34:18,320 --> 00:34:19,400 bằng cách tè lên. 552 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Ừ. Hèn gì mà băng có màu vàng. 553 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 Anh tởm vãi. 554 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 Buồn cười lắm. Làm tốt lắm. 555 00:34:32,040 --> 00:34:35,680 - Chúng ở ngay đây. - Ở đây, nhưng không lấy được. 556 00:34:35,800 --> 00:34:37,920 Tại đêm qua lạnh mà đúng không? 557 00:34:38,000 --> 00:34:39,560 - Vậy thôi à? - Không phải à? 558 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 Sau khi giải cứu được chìa khóa, 559 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 tôi đã có thể hưởng thụ thành quả lao động của mình. 560 00:35:06,640 --> 00:35:12,040 Đúng vậy. Pháp sư máy tính của tôi đã tăng sức mạnh lên 356 mã lực. 561 00:35:14,080 --> 00:35:16,680 Tôi cũng đã nâng cấp hệ thống xả, nghe nhé. 562 00:35:19,080 --> 00:35:23,640 Bộ lọc không khí cảm ứng. Kiểm soát khởi động. Chống trễ trên turbo. 563 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 Và màu sơn đẹp nhất. 564 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 Đây không chỉ là chiếc xe tuyệt nhất ở đây. 565 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 Mà là chiếc xe tuyệt nhất từ trước đến nay. 566 00:35:39,960 --> 00:35:44,440 Tôi như một chú cún có hai chim và một siêu du thuyền. 567 00:35:48,000 --> 00:35:50,280 Trong khi đó, cách đó vài dặm, 568 00:35:50,360 --> 00:35:53,520 tôi bắt gặp một thứ khá đặc biệt. 569 00:35:55,280 --> 00:35:59,600 Một hồ nước đóng băng được khắc đường đua lên trên. 570 00:36:04,000 --> 00:36:06,960 Và hoàn toàn vắng vẻ, 571 00:36:09,360 --> 00:36:12,680 cho đến khi chúng tôi đột ngột ghé qua. 572 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 Ừ. Có vẻ Hammond đã lấy được chìa khóa. 573 00:36:40,880 --> 00:36:43,160 Chúa ơi. Thôi nào! 574 00:36:44,000 --> 00:36:45,520 Đúng là một cỗ máy đỉnh cao! 575 00:36:47,280 --> 00:36:49,400 Tôi chưa chạm tay vào phần động cơ, 576 00:36:49,480 --> 00:36:52,200 vì không cần thiết, nó vốn là siêu phẩm rồi. 577 00:36:52,320 --> 00:36:55,800 Nhưng tôi đã trang bị một hệ thống xả tối tân. 578 00:36:57,600 --> 00:37:00,040 Nghe tiếng động cơ V8 này. 579 00:37:01,080 --> 00:37:02,320 Nó đang gào rú. 580 00:37:14,080 --> 00:37:17,400 Tôi thích đâm lúc nào thì đâm! Đây chính là thiên đường. 581 00:37:18,520 --> 00:37:20,760 Khóa trái. Vẩy lái vào trong. 582 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 Giữ chắc. 583 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Điều này chỉ làm hài lòng mấy kẻ bất tài. 584 00:37:26,960 --> 00:37:28,480 Tôi là người Thụy Điển. 585 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 Đến gần. 586 00:37:35,440 --> 00:37:38,440 Được rồi, Hammond, anh muốn vượt tôi chứ gì? 587 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Giờ tôi sẽ bật mí vũ khí bí mật. 588 00:37:43,840 --> 00:37:44,640 Sẵn sàng chưa? 589 00:37:45,080 --> 00:37:46,280 Thôi nào, Clarkson! 590 00:37:50,920 --> 00:37:52,160 Cái quái gì vậy? 591 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Chưa sẵn sàng đúng không? 592 00:37:55,280 --> 00:37:57,200 Xe thương mại cái con khỉ. 593 00:38:00,120 --> 00:38:02,760 Đó là hệ thống xả thủ công mới của tôi. 594 00:38:03,520 --> 00:38:06,360 Vó nó được thiết kể để ngăn anh vượt lên. 595 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Ta đang đua trên mặt hồ đóng băng. 596 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Anh mà làm tan băng, sẽ chỉ còn hồ thôi. 597 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Sau khi tôi nướng xong đồng nghiệp, 598 00:38:16,920 --> 00:38:19,640 chúng tôi đỗ lại để xem thiệt hại mà anh ấy gây ra 599 00:38:19,760 --> 00:38:21,880 sau khi đâm vào một đụn tuyết. 600 00:38:22,160 --> 00:38:24,040 Tôi đã mất nửa mặt trước. 601 00:38:24,120 --> 00:38:26,800 Trông như vừa ẩu đả trong quán rượu. 602 00:38:26,880 --> 00:38:28,640 - Thật. - Phải sửa kha khá đây. 603 00:38:29,160 --> 00:38:32,640 Sau đó Hammond bắt đầu đi tìm dụng cụ cần thiết để sửa xe, 604 00:38:32,680 --> 00:38:37,600 và trong lúc anh ấy đi, tôi đã sửa lại một phần biến tấu trên xe anh ấy. 605 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Mọi lúc, mọi nơi, mọi chỗ 606 00:38:41,840 --> 00:38:45,840 Có một loại rượu tuyệt vời để sẻ chia Đó là Martin 607 00:38:48,960 --> 00:38:52,480 Trước khi Hammond nhận ra tác phẩm này, chúng tôi nhận được tin 608 00:38:52,560 --> 00:38:55,480 Đội trưởng Lề Mề sắp đến. 609 00:38:55,560 --> 00:38:57,280 Điều này khiến chúng tôi tự hỏi, 610 00:38:58,080 --> 00:38:59,280 "Đến bằng gì?" 611 00:39:00,080 --> 00:39:05,440 Tôi đang mâu thuẫn một cách kì lạ vì tôi vừa muốn anh ấy ngồi Volvo đến 612 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 lại vừa muốn thấy anh ấy trên con Evo. 613 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 Tôi biết. Tôi muốn anh ấy ngồi Volvo 614 00:39:10,200 --> 00:39:13,080 vì anh ấy đáng bị như thế sau khi phá hoại Evo. 615 00:39:13,160 --> 00:39:14,080 Phải. 616 00:39:22,080 --> 00:39:22,960 Không thể nào. 617 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Không thể nào. 618 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 Tôi thấy phấn khởi ghê. 619 00:39:33,600 --> 00:39:34,440 Xin chào! 620 00:39:34,800 --> 00:39:38,840 Bọn tôi... vừa vui lại vừa tức giận. 621 00:39:39,880 --> 00:39:43,360 - Chẳng đẹp chút nào. - Ừ, nhìn như Frankenstein Evo ấy. 622 00:39:43,440 --> 00:39:44,800 Nhưng vẫn chạy mượt. 623 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 Đã hỏng những gì thế? 624 00:39:46,920 --> 00:39:51,120 Bộ làm mát khí nạp, bộ tản nhiệt, bộ làm mát dầu, bánh xe, xương đòn, 625 00:39:51,160 --> 00:39:55,520 xương đòn trên, trục truyền động, khung, tay vịn, cửa, 626 00:39:55,600 --> 00:39:59,520 - hệ thống xả, động cơ mất liên kết. - Anh làm hỏng nhiều thật. 627 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 Tệ hơn thế. Nửa thế giới ghét anh 628 00:40:02,480 --> 00:40:05,280 vì anh đã hủy hoại một con Evo. Thế giới chia làm 629 00:40:05,360 --> 00:40:08,800 hai nửa thích Subaru hoặc Evo, nhưng nửa còn lại cũng ghét anh 630 00:40:08,880 --> 00:40:11,640 vì đã cướp đi đối thủ cạnh tranh của Subaru. 631 00:40:11,680 --> 00:40:14,160 - Nên ai cũng ghét anh. - Nó vẫn ở đây mà. 632 00:40:14,280 --> 00:40:16,280 - Ừ. - Anh đã lỡ rất nhiều bài kiểm tra. 633 00:40:16,360 --> 00:40:20,280 Ta đã xác định được Audi nhanh hơn Subaru trong đường hầm. 634 00:40:20,360 --> 00:40:23,800 Bọn tôi còn xác định được đua trên hồ băng nhanh hơn và vui hơn. 635 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 Chuyện đó thì chưa chắc. 636 00:40:25,440 --> 00:40:26,640 - Chắc rồi. - Chưa. 637 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 Còn một điều anh cần biết, James. 638 00:40:28,960 --> 00:40:31,480 - Gì? - Na Uy đang đánh nhau với Hà Lan. 639 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 - Ừ. Cẩn thận. - Vậy sao? 640 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 Bất ngờ thật sự. 641 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 Rồi xe của các anh đâu? 642 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 - Chúng đây thật sao? - Ừ! 643 00:40:40,040 --> 00:40:41,840 - Bọn tôi bận lắm. - Bọn tôi... 644 00:40:41,920 --> 00:40:43,960 Bọn tôi đã làm việc rất chăm chỉ. 645 00:40:44,040 --> 00:40:47,120 Thực hiện nhiều thử nghiệm quan trọng và cái này. 646 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 Tóm lại, ta làm gì tiếp đây? 647 00:40:50,760 --> 00:40:53,160 Wilman đã trả lời chúng tôi về việc đó. 648 00:40:53,560 --> 00:40:57,480 Chúng tôi sẽ xem xe của ai là số một trong môn trượt ván, 649 00:40:58,000 --> 00:41:03,120 môn mà bạn vừa kéo theo người trượt tuyết vừa chạy vòng quanh hồ băng. 650 00:41:03,920 --> 00:41:04,880 Điên rồ hả? 651 00:41:05,640 --> 00:41:07,920 Bạn còn chưa biết hết về nó đâu. 652 00:41:09,640 --> 00:41:11,920 - Có người bị cụt một chân kìa. - Gì? 653 00:41:16,640 --> 00:41:19,080 Mà anh ta cụt chân vì chơi trò này hả? 654 00:41:19,160 --> 00:41:21,080 - Xin chào các quý ông. - Chào. 655 00:41:21,160 --> 00:41:23,160 - Xin chào. - Chào buổi chiều. 656 00:41:23,520 --> 00:41:27,880 Tiếp theo đó là một cuộc trò chuyện dài dòng điển hình kiểu Bắc Âu. 657 00:41:28,480 --> 00:41:31,960 Các anh trượt tuyết ở đây vì không có nhiều núi để trượt à? 658 00:41:32,040 --> 00:41:32,880 Phải. 659 00:41:33,480 --> 00:41:34,440 Thắng thế nào? 660 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 Ai nhanh nhất thì thắng. 661 00:41:41,040 --> 00:41:43,760 Sau đó, cuộc trò chuyện bắt đầu tự nhiên hơn. 662 00:41:44,080 --> 00:41:46,640 Xem kìa... Xe trượt tuyết kia kéo cái gì vậy? 663 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 Họ đang chở lán ra ngoài. 664 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Để câu cá. 665 00:41:49,880 --> 00:41:51,160 - Gì? - Để câu cá. 666 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 - Câu cá trên băng. Lều câu cá. - Lều câu cá. 667 00:41:53,760 --> 00:41:55,600 - Ở dưới có ván trượt à? - Vâng. 668 00:41:55,640 --> 00:41:57,160 Vậy là nhà lưu động. 669 00:41:57,200 --> 00:41:58,640 Ừ, nhưng trên ván trượt. 670 00:41:58,760 --> 00:41:59,840 Khá hay đấy chứ. 671 00:42:00,320 --> 00:42:03,400 Hóng hớt xong, chúng tôi quay lại với công việc. 672 00:42:03,480 --> 00:42:05,040 Các anh thường đi nhanh cỡ nào? 673 00:42:05,640 --> 00:42:06,800 120. 674 00:42:06,920 --> 00:42:08,440 - Gì? - 120. 675 00:42:08,520 --> 00:42:11,920 - Km/h ấy hả? - Kilômét. 676 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 - Khoảng 70. - Ừ, tôi sẽ không... 677 00:42:14,160 --> 00:42:17,000 - 70 dặm/giờ? - Vâng, gần 80. 678 00:42:17,080 --> 00:42:18,480 - Cái gì? - Vâng. 679 00:42:18,560 --> 00:42:20,160 - Chưa làm bao giờ. - Vâng. 680 00:42:20,200 --> 00:42:21,560 Ta không đi nhanh thế. 681 00:42:21,640 --> 00:42:23,520 Việc đó tùy vào chúng tôi. 682 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 Đó chính là vấn đề. Tùy vào ta. 683 00:42:26,040 --> 00:42:28,000 Tụi tôi đã lái quanh đường đua này. 684 00:42:28,080 --> 00:42:30,400 - Tôi thì chưa. - Khi theo sau xe khác, 685 00:42:30,480 --> 00:42:33,640 anh ấy không biết mình sẽ làm gì ở góc cua, hoặc làm thế nào. 686 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 - Anh ấy sẽ rẽ sớm... - Chiếc xe sẽ làm gì. 687 00:42:37,000 --> 00:42:38,560 Xe các anh vẫn nguyên vẹn mà. 688 00:42:38,640 --> 00:42:42,360 - Ý tôi là, hầu như... Xe của các anh. - Không, xe anh ấy... Ừ. 689 00:42:42,440 --> 00:42:46,400 Anh ấy nhìn vào bàn phanh và nghĩ, "Không, mình không cần cái này". 690 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 Dù vẫn không tin đây là một ý tưởng hay, 691 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 chúng tôi vẫn xếp hàng để bắt đầu. 692 00:42:53,760 --> 00:42:56,680 Đây là trò ngu ngốc thứ hai ta làm trong chuyến đi này. 693 00:42:57,760 --> 00:43:02,440 Các anh nghĩ sẽ lạnh thế nào khi trượt ván với tốc độ 129km/h? 694 00:43:03,400 --> 00:43:05,320 Lạnh không tưởng tượng nổi. 695 00:43:06,080 --> 00:43:10,000 Tôi có nên nhả ít hơi ấm từ ống xả để sưởi ấm cho anh ấy không? 696 00:43:10,080 --> 00:43:13,520 Có, nhưng anh không muốn kết thúc với miếng thịt xông khói đâu. 697 00:43:19,200 --> 00:43:20,080 Bắt đầu thôi. 698 00:43:26,280 --> 00:43:28,600 Có một anh chàng trong gương chiếu hậu, 699 00:43:28,640 --> 00:43:31,280 và anh ấy sắp bắt kịp tôi. Nguy hiểm quá. 700 00:43:34,520 --> 00:43:35,560 Đi đâu mất rồi? 701 00:43:41,200 --> 00:43:42,520 Cắt đuôi Hammond. 702 00:43:44,840 --> 00:43:45,760 Chết tiệt. 703 00:43:48,040 --> 00:43:48,880 Xin lỗi. 704 00:43:52,280 --> 00:43:55,720 105km/h và anh ấy vẫn ở đó. 705 00:44:02,760 --> 00:44:06,160 Đáng sợ quá. Tôi thà lái trong cái đường hầm đó lần nữa. 706 00:44:12,400 --> 00:44:14,960 Và ta vừa đạt đến tốc độ 129km/h. 707 00:44:16,160 --> 00:44:18,880 Tôi muốn vượt Jeremy hơn bất cứ điều gì, 708 00:44:18,960 --> 00:44:21,440 nhưng không muốn giết người khi làm thế. 709 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 Hammond đang tăng tốc. 710 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 Anh ta muốn tôi lái nhanh hơn. Anh ta điên rồi. 711 00:44:32,200 --> 00:44:33,280 Tôi bị chệch nhịp. 712 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Không! 713 00:44:35,040 --> 00:44:35,880 Không! 714 00:44:38,880 --> 00:44:40,120 Tôi vượt lên rồi. 715 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Đó là một sai lầm. 716 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Chết tiệt. Tôi mất anh ấy rồi. 717 00:44:55,520 --> 00:44:56,440 Được, vòng cuối. 718 00:44:57,880 --> 00:44:59,440 Qua khúc cua chữ y. 719 00:45:02,120 --> 00:45:02,960 Thôi nào! 720 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 Đổi thông số là tốt nhưng dung tích xi lanh vô đối. 721 00:45:08,560 --> 00:45:10,680 Và dung tích của tôi rất lớn. 722 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 - Thôi nào! - Sức mạnh của V8 là vô đối. 723 00:45:23,280 --> 00:45:24,120 Tuyệt! 724 00:45:25,800 --> 00:45:28,760 Vượt được rồi. Anh ấy... Tôi quên nhìn. Anh ấy vẫn ở đó. 725 00:45:36,960 --> 00:45:37,800 Anh ấy đâu? 726 00:45:42,440 --> 00:45:43,360 Tạ ơn Chúa! 727 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 Chào tạm biệt những anh chàng ngốc nghếch này... 728 00:45:48,120 --> 00:45:49,240 - Các anh! - Cảm ơn. 729 00:45:49,320 --> 00:45:50,640 Vâng, rất hân hạnh. 730 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 - Tôi không biết "cảm ơn" tiếng Thụy Điển. - Kinh hoàng. 731 00:45:54,040 --> 00:45:56,000 Màn biểu diễn tuyệt vời và dũng cảm. 732 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 Chúng tôi tiếp tục lên đường. 733 00:46:10,240 --> 00:46:11,680 Và sau một giờ, 734 00:46:12,800 --> 00:46:14,440 tôi chợt nhận ra. 735 00:46:15,520 --> 00:46:18,200 Đây là lần đầu tiên kể từ khi khởi hành 736 00:46:19,040 --> 00:46:22,160 tôi thật sự cảm thấy mình đang ở chốn hoang dã. 737 00:46:23,880 --> 00:46:27,200 Không thấy dấu hiệu nào về sự tồn tại của con người. 738 00:46:28,080 --> 00:46:30,920 Không thị trấn, không làng mạc, 739 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 không... khách sạn? 740 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 Các anh, tôi yêu hoang dã, nhưng đêm nay ta ngủ ở đâu? 741 00:46:42,120 --> 00:46:43,600 Tôi cũng đang nghĩ thế. 742 00:46:43,680 --> 00:46:46,520 Thật tốt khi cuối cùng cũng cảm nhận được sự hoang dã, 743 00:46:47,440 --> 00:46:49,240 nhưng không có khách sạn. 744 00:46:49,800 --> 00:46:51,760 Trời cũng bắt đầu tối rồi. 745 00:46:52,760 --> 00:46:55,080 Ừ, sao anh không bật đèn lên? 746 00:46:55,160 --> 00:46:56,200 Tôi nói "đèn" ấy. 747 00:46:57,360 --> 00:46:59,120 Tôi đã bật đèn lên rồi. 748 00:47:00,200 --> 00:47:02,280 Muốn xem đèn của tôi không, James? 749 00:47:02,360 --> 00:47:05,760 Tôi định nói là không nhưng... Ừ, bật đi. Tốt lắm. 750 00:47:09,280 --> 00:47:13,520 Chúng tôi lái thêm vài tiếng nhưng vẫn không thấy dấu hiệu sự sống nào. 751 00:47:18,400 --> 00:47:21,080 Ngoài trời đang -6,5 độ. 752 00:47:22,280 --> 00:47:24,360 Nghiêm túc đó, ta sẽ làm gì? 753 00:47:27,880 --> 00:47:28,720 Thôi nào. 754 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 Cuối cùng, khi đến gần một khu rừng, 755 00:47:34,800 --> 00:47:38,360 chúng tôi đã thấy bóng dáng một ngôi nhà trong ánh đèn. 756 00:47:40,880 --> 00:47:43,200 - Cái gì vậy nhỉ? - Tôi không biết. 757 00:47:49,560 --> 00:47:52,240 Đây giống như một cái lều sinh tồn. 758 00:47:52,320 --> 00:47:55,240 Được đặt ở đây để nếu bạn bị kẹt ngoài hoang dã, 759 00:47:55,320 --> 00:47:58,160 thì có thể tới ở tạm. Ở đây có đủ nhu yếu phẩm. 760 00:47:58,240 --> 00:48:00,800 - Vậy đây giống lều Sami. - Đống củi này. 761 00:48:01,160 --> 00:48:02,080 Thịt! 762 00:48:02,520 --> 00:48:04,880 - Bị đóng băng cả rồi. - Thịt không sao. 763 00:48:04,960 --> 00:48:07,640 - Ta có thể nhóm lửa. - Ta cần đốt lửa lên. 764 00:48:17,760 --> 00:48:20,560 - Giữ lấy. - Anh tính nói về xương sườn tiếp hả? 765 00:48:20,800 --> 00:48:22,360 Xin chào, nhìn kìa. 766 00:48:24,040 --> 00:48:25,560 - Chết tiệt. - Đồ đại ngốc. 767 00:48:25,640 --> 00:48:26,760 Anh làm rơi à? 768 00:48:26,840 --> 00:48:28,080 Chẳng sao đâu. 769 00:48:28,440 --> 00:48:29,400 Ừ! 770 00:48:29,760 --> 00:48:31,040 Bữa tiệc thịt. 771 00:48:31,160 --> 00:48:33,840 - Chết tiệt, ngon thật. Ừ. - Ngon nhỉ? 772 00:48:35,400 --> 00:48:37,560 Ta đang phiêu lưu vào miền hoang dã. 773 00:48:37,640 --> 00:48:40,440 Đúng vậy. Ta đang sống kiểu hoang dã. 774 00:48:40,880 --> 00:48:43,360 Khéo ta đang ăn thịt Rudolph. Đám còn lại đâu? 775 00:48:43,440 --> 00:48:46,160 Donner và Blitzen. Đám tuần lộc còn lại tên gì? 776 00:48:46,480 --> 00:48:48,400 Flatulence, Ballbag và Stingray. 777 00:48:48,480 --> 00:48:50,040 Steve. Robert. 778 00:48:50,800 --> 00:48:51,760 Rudolph? 779 00:48:52,080 --> 00:48:54,160 - Ừ. - Doner và Kebab. 780 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 - Alimony. - Không có con nào tên Alimony cả. 781 00:48:56,920 --> 00:48:57,800 Bob. 782 00:49:35,760 --> 00:49:38,760 ABISKO SÁMI trung tâm thông tin du lịch 783 00:49:38,840 --> 00:49:39,680 Các anh. 784 00:49:48,520 --> 00:49:49,760 Cái quái gì thế kia? 785 00:49:51,240 --> 00:49:53,680 "Túp lều tranh này là phần chính của trại. 786 00:49:54,040 --> 00:49:57,120 Một trong..." Ta ngủ trong hiện vật triển lãm ở bảo tàng. 787 00:49:58,360 --> 00:49:59,560 Cửa hàng đồ lưu niệm. 788 00:49:59,680 --> 00:50:00,760 SAMI ĐỒ THỦ CÔNG 789 00:50:00,840 --> 00:50:04,120 - Chúa ơi. Họ có... - Có một... 790 00:50:04,200 --> 00:50:05,760 Họ đang vuốt ve tuần lộc. 791 00:50:05,960 --> 00:50:07,760 - Họ không biết... - Không đâu. 792 00:50:07,840 --> 00:50:11,560 - ...ta đã ở trong đó cả đêm. - Tôi còn chưa mặc quần! 793 00:50:12,960 --> 00:50:15,400 Vậy anh đi mặc đi được không? 794 00:50:15,480 --> 00:50:16,960 - Ừ. - Và thu dọn đồ đạc. 795 00:50:17,040 --> 00:50:20,000 Vì tôi sẽ lặng lẽ quay lại xe liền. 796 00:50:20,120 --> 00:50:21,760 Tôi thích ngắm mấy cái lều. 797 00:50:21,840 --> 00:50:22,760 - Ừ! - Nhỉ? 798 00:50:22,840 --> 00:50:24,560 Thú vị lắm, Hammond. 799 00:50:24,640 --> 00:50:28,040 - Cảnh rất đẹp. - Xứng đáng bỏ ra 10-15 phút cuộc đời, 800 00:50:28,120 --> 00:50:29,360 - nhỉ? - Lần nữa... 801 00:50:29,840 --> 00:50:32,160 Ta tưởng ta đang ở chốn hoang dã... 802 00:50:38,080 --> 00:50:39,280 Hammond! 803 00:50:58,040 --> 00:51:01,440 Tôi chỉ có thể nghĩ đây là một hiện tượng thời tiết quái đản. 804 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 Kiểu một cái trục tuyết... Ý tôi là, nó có thể rơi trúng bất kì ai, 805 00:51:06,320 --> 00:51:07,520 và nó rơi đúng anh. 806 00:51:07,640 --> 00:51:10,600 Giờ anh bị bão tuyết thổi trúng, 807 00:51:10,680 --> 00:51:13,160 - ngẫu nhiên... Nhưng... - Là anh làm. 808 00:51:13,920 --> 00:51:17,000 Vì tôi để khóa xe của anh đóng băng, mà anh cho xe tôi... 809 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Làm sao anh làm được? 810 00:51:18,560 --> 00:51:20,160 Vừa cười vừa làm từng chút. 811 00:51:20,240 --> 00:51:21,080 Xin lỗi. 812 00:51:21,600 --> 00:51:24,000 Mà trông đẹp đấy chứ? Nhìn xem! 813 00:51:24,080 --> 00:51:26,080 Không lái được chứ đẹp đẽ gì. 814 00:51:26,200 --> 00:51:28,240 - Hiện giờ thôi. - Hiệu ứng tuyệt thật. 815 00:51:28,320 --> 00:51:29,640 Nhưng đến tháng Sáu... 816 00:51:29,840 --> 00:51:33,920 Anh phải giúp tôi cạo băng ra. 817 00:51:34,640 --> 00:51:36,000 Tất nhiên... 818 00:51:36,080 --> 00:51:38,560 Tôi sẽ không làm. 819 00:51:45,800 --> 00:51:50,240 Anh nghĩ Jeremy sẽ làm gì để xử lý tình huống nan giải mà tôi gây ra? 820 00:51:50,520 --> 00:51:52,800 Anh nghĩ sẽ mất bao lâu 821 00:51:53,040 --> 00:51:56,000 trước khi anh ấy hét lên, "Tốt, tôi sẽ đốt cái xe!" 822 00:51:57,160 --> 00:51:58,120 Ba mươi giây? 823 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Có thế chứ! 824 00:52:04,800 --> 00:52:06,080 Tốt. 825 00:52:10,120 --> 00:52:10,960 Chào buổi sáng. 826 00:52:12,840 --> 00:52:14,480 Việc này sẽ mất cả đời. 827 00:52:24,520 --> 00:52:25,560 Tôi quá tay rồi. 828 00:52:27,040 --> 00:52:30,800 Anh ấy chỉ cần nói liên tục, luồng khí nóng thoát ra cuối cùng 829 00:52:30,880 --> 00:52:32,960 sẽ làm tan băng trên xe, đúng không? 830 00:52:35,440 --> 00:52:36,760 Lửa trại Sami. 831 00:52:46,960 --> 00:52:51,080 Hammond và tôi đi xa hơn về phía đông, qua chốn đồng không mông quạnh, 832 00:52:52,000 --> 00:52:57,920 và tôi vẫn còn một chút sửng sốt về cách con Evo trở về từ cõi chết. 833 00:52:58,000 --> 00:52:59,880 Nghĩ về thiệt hại ở đầu xe đi. 834 00:52:59,960 --> 00:53:02,440 Xương đòn phía trước cong cả lại. 835 00:53:02,520 --> 00:53:03,720 Nhưng ta vẫn ở đây. 836 00:53:03,960 --> 00:53:06,240 Nhiệt độ, hoàn toàn ổn định. 837 00:53:06,600 --> 00:53:08,400 Tay lái, cực kì vững vàng. 838 00:53:10,480 --> 00:53:12,160 Tôi vẫn không tin nổi. 839 00:53:15,480 --> 00:53:18,320 Nếu đây là bản tin thời sự đen trắng ngày xưa ở Anh, 840 00:53:18,400 --> 00:53:20,920 họ sẽ miêu tả nó là "chàng trai quả cảm". 841 00:53:21,400 --> 00:53:24,280 Nhưng còn hơn cả quả cảm. Thật đáng kinh ngạc. 842 00:53:26,320 --> 00:53:30,400 Chẳng bao lâu, tôi và Richard đã tới gần thị trấn mỏ của Kiruna. 843 00:53:31,000 --> 00:53:33,880 Tôi không biết gì nhiều, ngoài việc ở đây 844 00:53:33,960 --> 00:53:38,280 có mỏ quặng sắt ngầm lớn nhất thế giới. 845 00:53:39,320 --> 00:53:42,400 Điều này có nghĩa là thị trấn không... đẹp lắm? 846 00:53:43,200 --> 00:53:45,560 Tôi không mong đợi một Bourton-on-the-Water. 847 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Ừ. Đồng ý. 848 00:53:48,000 --> 00:53:50,080 Tuy nhiên, quặng sắt rất quan trọng, 849 00:53:50,160 --> 00:53:52,400 và quặng sắt Thụy Điển có vai trò lớn 850 00:53:52,480 --> 00:53:55,400 với thành công của Anh trong Cách mạng Công nghiệp. 851 00:53:55,480 --> 00:53:56,400 Đến giờ lịch sử. 852 00:53:56,880 --> 00:53:59,920 Sau khi Darbys tìm ra cách nấu chảy sắt bằng than cốc 853 00:54:00,000 --> 00:54:03,800 thay vì phải đốt than làm từ gỗ, chúng ta đã tiến xa. 854 00:54:04,360 --> 00:54:07,880 Thật ra còn vài chi tiết nữa. Nhưng đại loại là như vậy. 855 00:54:08,520 --> 00:54:11,000 Vậy mà thế nào đó vẫn thấy dài dòng. 856 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 Cuối cùng chúng tôi cũng vào đến thị trấn. 857 00:54:19,920 --> 00:54:22,600 Đây rồi. Chắc đây chính là cái mỏ. 858 00:54:38,360 --> 00:54:39,920 Ừm, có một điều may mắn là 859 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 vì đây là một thị trấn, một thị trấn thực sự, 860 00:54:43,040 --> 00:54:46,360 nên tụi tôi có thể tích tất cả đồ dùng cần thiết cho chuyến đi 861 00:54:46,440 --> 00:54:47,680 qua miền hoang dã. 862 00:54:48,880 --> 00:54:51,200 Trong khi đó, trở lại Ice Station Zebra, 863 00:54:51,280 --> 00:54:53,920 cuối cùng tôi cũng nhích được thêm chút. 864 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 Lửa hoàn toàn vô dụng. 865 00:54:57,720 --> 00:54:59,840 Chỉ có búa là được việc. 866 00:55:04,200 --> 00:55:05,040 Được rồi! 867 00:55:10,880 --> 00:55:13,800 Mẹ tôi sẽ nhìn vào cái lỗ trên cửa xe kia và nói, 868 00:55:13,880 --> 00:55:16,880 "Ừ, rõ ràng rồi, ta có thể đến trường rồi, Jeremy!" 869 00:55:19,760 --> 00:55:20,600 Phải rồi. 870 00:55:20,760 --> 00:55:22,040 Mau đi thôi. 871 00:55:23,720 --> 00:55:29,160 Ở Kiruna, chúng tôi đã tìm thấy cửa hàng nam tính nhất thế giới. 872 00:55:30,120 --> 00:55:31,720 - Được rồi, đây... - Từ từ. 873 00:55:33,680 --> 00:55:34,520 Không! 874 00:55:35,160 --> 00:55:36,760 Đúng chất thị trấn mỏ. 875 00:55:37,440 --> 00:55:39,320 "Anh đào cái gì?" "Quặng sắt!" 876 00:55:39,400 --> 00:55:42,240 - Cái đó... - Tôi sẽ lắp ráp lại con xe của tôi. 877 00:55:43,760 --> 00:55:46,520 Ta nhỏ lại hay là người ở đây to hơn nhỉ? 878 00:55:46,600 --> 00:55:48,080 - Tôi không biết. - Ừ? 879 00:55:51,080 --> 00:55:52,480 Tôi còn chưa lấy kính. 880 00:55:54,680 --> 00:55:56,080 - Đó là cái rìu. - Ừ. 881 00:55:57,280 --> 00:55:58,880 Từ từ, đây như kiểu dây da. 882 00:55:58,960 --> 00:56:01,840 Để phòng khi ta bị kẹt, điều rất có thể ở chốn hoang dã. 883 00:56:01,920 --> 00:56:04,080 Đây là dây da và cờ lê rồi các thứ. 884 00:56:04,160 --> 00:56:05,160 Dây tăng đơ. 885 00:56:06,040 --> 00:56:07,360 Và ta đã trang bị đầy đủ. 886 00:56:08,600 --> 00:56:10,720 Sau khi mua sắm cho việc sinh tồn xong, 887 00:56:10,800 --> 00:56:13,080 chúng tôi đi ăn một bữa ngon lành. 888 00:56:14,080 --> 00:56:17,440 Buồn cười là, tôi thường không quan tâm thợ sơn nhưng... 889 00:56:17,520 --> 00:56:18,400 Xin chào. 890 00:56:19,480 --> 00:56:20,320 Anh đã tới rồi! 891 00:56:33,800 --> 00:56:34,880 Cái... 892 00:56:36,440 --> 00:56:38,200 - Muốn ăn pizza không? - Có. 893 00:56:38,280 --> 00:56:40,720 - Anh cạo hết băng rồi à? - Ừ... Gần hết. 894 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 Chắc là vui lắm. Đó là một thử thách thật sự. 895 00:56:43,280 --> 00:56:44,240 Anh đã làm gì? 896 00:56:44,800 --> 00:56:45,720 Phun lửa. 897 00:56:46,000 --> 00:56:47,360 - Bọn tôi đoán thế. - Đục. 898 00:56:47,440 --> 00:56:49,040 Chúc ăn pizza ngon miệng. 899 00:56:49,600 --> 00:56:53,400 Dừng mấy trò đùa ngớ ngẩn liên quan đến băng đi được không? 900 00:56:54,600 --> 00:56:55,720 - Không. - Được rồi. 901 00:56:56,280 --> 00:56:57,640 Cho anh một miếng đấy. 902 00:56:58,040 --> 00:57:00,640 - Đừng cho anh ta. - Nhỏ thôi. 903 00:57:03,320 --> 00:57:05,000 - Thấy chưa? - Cái gì? 904 00:57:06,360 --> 00:57:08,200 Đó là nhà di động. 905 00:57:08,280 --> 00:57:10,040 Tôi sẽ giải thích kĩ cho các anh. 906 00:57:10,120 --> 00:57:12,840 Chắc các anh cũng thấy mỏ quặng sắt trên đường vào. 907 00:57:12,920 --> 00:57:13,960 Đập ngay vào mắt. 908 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 Lớp quặng nằm bên dưới thị trấn. 909 00:57:17,600 --> 00:57:18,640 Việc khai thác. 910 00:57:18,760 --> 00:57:20,480 Và các căn nhà bắt đầu... 911 00:57:20,600 --> 00:57:23,400 - Biến mất? - Không, sụp xuống hố. 912 00:57:23,480 --> 00:57:26,600 - Nên họ đang di rời thị trấn. - Cho cả ngôi nhà lên xe? 913 00:57:26,680 --> 00:57:29,640 - Rồi cứ thế chuyển đi? - Đúng là như vậy. 914 00:57:29,720 --> 00:57:33,960 Bật chúng lên, cho lên xe tải, di chuyển thật xa khu mỏ. 915 00:57:34,040 --> 00:57:35,800 - Đó, nhìn kìa. - Ừ. 916 00:57:35,880 --> 00:57:39,000 Lớp quặng ngay bên dưới và thị trấn đang sụp xuống. 917 00:57:39,920 --> 00:57:41,360 Tôi nảy ra một ý tưởng. 918 00:57:41,440 --> 00:57:43,960 - Gì? - Các anh nhớ cái lán trên ván trượt 919 00:57:44,040 --> 00:57:45,960 ta thấy bên hồ chứ? Hôm qua ấy? 920 00:57:47,200 --> 00:57:50,280 Tôi biết một khi ta đi... Ta sẽ đi đâu ấy nhỉ? 921 00:57:50,360 --> 00:57:52,080 - ...về phía đông... - Ừ? 922 00:57:52,160 --> 00:57:54,040 ...hướng tới và tới Phần Lan, 923 00:57:54,120 --> 00:57:56,720 mọi thứ sẽ trở nên hoang dã hơn trước nhiều. 924 00:57:57,280 --> 00:58:00,480 Sao ta không kiếm mấy căn nhà... 925 00:58:01,600 --> 00:58:04,240 - ...và kéo chúng theo? - Cái gì? 926 00:58:04,320 --> 00:58:06,840 - Khác gì xe lưu động. - Không. Trên ván trượt. 927 00:58:06,920 --> 00:58:09,920 Nhưng ta không thể nào kéo theo cả một căn nhà. 928 00:58:10,000 --> 00:58:12,880 Tôi không nói đó phải là một biệt thự sáu phòng ngủ. 929 00:58:12,960 --> 00:58:15,640 - Vậy ý anh là gì? - Thứ gì đó ở giữa 930 00:58:15,720 --> 00:58:18,080 cũi chó và cái đó. 931 00:58:18,160 --> 00:58:20,400 - Trên ván trượt? Ván trượt. - Không tệ. 932 00:58:20,480 --> 00:58:22,160 Bất cứ căn nhà nào các anh thích. 933 00:58:22,240 --> 00:58:26,200 Ý tưởng hay đấy. Với đống phụ tùng mà ta đã mua, ta sẽ ổn thôi. 934 00:58:26,280 --> 00:58:29,680 - Các anh đi mua sắm rồi à? - Ừ, có nhiều thứ tuyệt vời lắm. 935 00:58:32,400 --> 00:58:34,840 Thống nhất xong, chúng tôi đi tìm một xưởng xe... 936 00:58:37,960 --> 00:58:39,880 và chiều hôm sau, 937 00:58:40,320 --> 00:58:41,880 nhà cửa đã sẵn sàng. 938 00:58:44,440 --> 00:58:45,880 Để tôi... 939 00:58:45,960 --> 00:58:48,800 giải thích cho anh ý tưởng thiên tài của tôi. 940 00:58:49,080 --> 00:58:51,520 Giường ngủ đơn giản. Chăn lông. 941 00:58:51,600 --> 00:58:52,840 - Lông nhân tạo? - Ừ. 942 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 Ta có một lò đốt củi. 943 00:58:55,040 --> 00:58:56,880 Đèn gạc hươu. 944 00:58:58,440 --> 00:59:01,640 Và đây, đèn ngoài hiên. 945 00:59:02,640 --> 00:59:04,320 Hơi to nhỉ? 946 00:59:04,400 --> 00:59:05,560 Không to đâu. 947 00:59:05,640 --> 00:59:07,360 So với nhà của tôi thì to. 948 00:59:08,520 --> 00:59:09,960 - Ừ. - Đúng vậy. 949 00:59:10,520 --> 00:59:12,400 Nhà gỗ truyền thống của Thụy Điển. 950 00:59:12,960 --> 00:59:14,560 Hoàn hảo không góc chết. 951 00:59:16,080 --> 00:59:18,400 Họ ở nhà kiểu này. Sống tối giản. 952 00:59:18,480 --> 00:59:19,880 Ở giữa là bếp. 953 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 Không khí vào từ bên dưới, thoát ra qua ống khói. 954 00:59:22,800 --> 00:59:24,280 Giữ cho căn nhà ấm áp. 955 00:59:24,360 --> 00:59:26,520 Cái ghế này chuyển thành giường. 956 00:59:26,600 --> 00:59:28,160 - Tôi có đèn... - Từ từ. 957 00:59:28,240 --> 00:59:29,960 Anh phải co chân ngủ à? 958 00:59:30,080 --> 00:59:32,240 Không. Ghế sẽ trải ra tận đây và đây. 959 00:59:32,320 --> 00:59:34,600 Biến thành một cái giường để ngủ, 960 00:59:34,680 --> 00:59:37,720 nhưng giờ đây là ghế tựa, lò sưởi, đồ nấu ăn... 961 00:59:40,160 --> 00:59:41,000 Đèn siêu đẹp. 962 00:59:41,080 --> 00:59:44,560 Sao anh không làm vuông ra? Vậy sẽ có nhiều không gian hơn. 963 00:59:44,640 --> 00:59:48,600 Vì đây là hình dáng truyền thống. Tôi cũng có một cái thế này ở nhà. 964 00:59:48,680 --> 00:59:51,040 - Tất nhiên rồi. - Thật đấy. Tuyệt lắm. 965 00:59:51,120 --> 00:59:54,520 Anh có thể mở tiệc nướng với bạn bè trong nhà và... 966 00:59:56,280 --> 00:59:58,720 Anh vừa trộm được trạm dừng xe buýt à? 967 00:59:59,200 --> 01:00:01,400 Tôi chỉ nghĩ khi nằm trên giường, 968 01:00:01,480 --> 01:00:04,760 tôi có thể ngắm bắc cực quang mà không cần ra ngoài. 969 01:00:04,840 --> 01:00:06,400 Ước gì tôi cũng nghĩ thế. 970 01:00:06,480 --> 01:00:09,440 Kiểu này hơi giống mấy người đi lùng thức ăn. 971 01:00:09,520 --> 01:00:10,800 Anh đi lùng thức ăn. 972 01:00:10,880 --> 01:00:13,760 Nhưng thay vì nấm, anh tha cả trạm dừng xe buýt về. 973 01:00:13,840 --> 01:00:18,760 Ý này rất hay. Tôi đặc biệt không muốn nhìn ra ngoài cửa sổ, 974 01:00:18,840 --> 01:00:20,160 và xem anh... 975 01:00:21,280 --> 01:00:23,960 - làm chuyện riêng tư. - Tôi sẽ không đỗ gần anh. 976 01:00:27,800 --> 01:00:31,040 Màn giới thiệu kết thúc, đã đến lúc lên đường. 977 01:00:31,120 --> 01:00:32,280 Xuất phát nào. 978 01:00:33,280 --> 01:00:34,400 Nó di chuyển này. 979 01:00:34,840 --> 01:00:36,120 Tôi bắt đầu rồi! 980 01:00:38,640 --> 01:00:41,120 Chúng tôi đang di chuyển. Đến giờ là vậy. 981 01:00:41,800 --> 01:00:43,760 Mà đi được thật này. Hoàn hảo. 982 01:00:54,080 --> 01:00:56,840 Các anh, hình như tôi bị đóng băng tại chỗ rồi. 983 01:00:58,800 --> 01:01:01,880 Vì lẽ đó tôi và Richard phải ra ngoài đẩy hộ anh ấy. 984 01:01:02,960 --> 01:01:03,920 Sẵn sàng chưa? 985 01:01:05,600 --> 01:01:08,000 - Anh làm gì vậy? - Ba, hai, một. Đi! 986 01:01:13,920 --> 01:01:15,040 - Được rồi. - Được rồi. 987 01:01:15,280 --> 01:01:16,920 Đi tiếp đi, James. 988 01:01:17,440 --> 01:01:18,440 Cảm ơn. 989 01:01:21,000 --> 01:01:21,960 Tôi đi đây. 990 01:01:26,200 --> 01:01:28,440 Hoạt động rồi! Đi được rồi! 991 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 Ôi, không! Không. 992 01:01:33,160 --> 01:01:34,200 Ôi Chúa ơi. 993 01:01:37,640 --> 01:01:38,960 Hoảng loạn. 994 01:01:44,560 --> 01:01:47,920 Rất khó diễn tả khả năng điều khiển của Audi lúc này. 995 01:01:48,000 --> 01:01:50,200 Có thể nói là "Tệ hơn". 996 01:01:52,840 --> 01:01:55,720 Tuy nhiên, nhìn vào mặt tích cực, thiết kế sang xịn mịn 997 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 đã giúp chúng tôi xử lý vấn đề chỗ ở. 998 01:01:59,760 --> 01:02:03,560 Và giờ chúng tôi đang yên ổn hướng tới biên giới Phần Lan. 999 01:02:03,640 --> 01:02:05,400 KIRUNA - PHẦN LAN 1000 01:02:05,480 --> 01:02:08,200 Tôi là dân du mục đích thực ở chốn hoang dã đầy tuyết. 1001 01:02:08,480 --> 01:02:09,680 Kéo cả nhà đi cùng. 1002 01:02:10,880 --> 01:02:11,760 Tuyệt vời. 1003 01:02:12,280 --> 01:02:13,640 Một ngôi làng di cư. 1004 01:02:14,920 --> 01:02:17,440 Xin chào, những người Thụy Điển đáng yêu. 1005 01:02:18,600 --> 01:02:21,320 Giờ định vị vệ tinh của tôi kêu rẽ trái ở đây. 1006 01:02:24,280 --> 01:02:25,280 Không! 1007 01:02:30,800 --> 01:02:33,760 Suýt nữa thì tôi làm lật cái lán. 1008 01:02:34,560 --> 01:02:35,520 Va chạm. 1009 01:02:36,240 --> 01:02:37,080 Va chạm. 1010 01:02:40,680 --> 01:02:42,240 Vững vàng. 1011 01:02:45,800 --> 01:02:47,920 Jeremy, anh chắc là rẽ ở đây chứ? 1012 01:02:48,000 --> 01:02:49,600 Ừ. Tôi không chắc đâu. 1013 01:02:49,960 --> 01:02:51,280 Nói thật, tôi không chắc. 1014 01:02:51,360 --> 01:02:53,880 Vì định vị không chịu nhận, vì nó là người Đức, 1015 01:02:53,960 --> 01:02:56,680 là nó chỉ có thể thấy một hoặc hai cái vệ tinh. 1016 01:02:56,760 --> 01:02:59,080 Nên nó cũng chẳng biết mình đang ở đâu. 1017 01:03:03,760 --> 01:03:06,480 Nhờ sức mạnh vượt trội của con Quattro, 1018 01:03:06,560 --> 01:03:10,000 mà tôi đã sớm bỏ xa hai cậu bé hai lít. 1019 01:03:12,720 --> 01:03:17,240 Nhưng cái lán nặng nề phía sau đã khiến V8 của tôi hơi khát. 1020 01:03:19,400 --> 01:03:21,400 Chúa ơi, tôi cần đổ xăng ngay. 1021 01:03:22,000 --> 01:03:23,360 Không đời nào, trạm xăng. 1022 01:03:27,400 --> 01:03:28,440 Lạy Chúa tôi. 1023 01:03:30,640 --> 01:03:32,520 ...chết tiệt. 1024 01:03:33,440 --> 01:03:34,960 Chết tiệt. 1025 01:03:35,040 --> 01:03:38,160 Tôi đã đâm vào trạm xăng rồi. 1026 01:03:41,160 --> 01:03:42,200 Chết tiệt. 1027 01:03:43,360 --> 01:03:44,200 Xin chào. 1028 01:03:47,520 --> 01:03:49,920 Đúng lúc này, đồng nghiệp của tôi đến. 1029 01:03:52,800 --> 01:03:53,760 Phải rồi. 1030 01:03:54,920 --> 01:03:58,080 Và tình nguyện giúp đỡ tôi xử lý rắc rối. 1031 01:03:58,160 --> 01:04:00,400 Tôi đi nhé? Tôi đứng trên này nhé? 1032 01:04:00,480 --> 01:04:02,360 Xoay phải rồi lùi khéo sẽ được. 1033 01:04:02,440 --> 01:04:03,400 Anh chắc chứ? 1034 01:04:04,960 --> 01:04:05,920 Anh thấy chưa? 1035 01:04:06,960 --> 01:04:08,200 - Được chưa? - Rồi đấy. 1036 01:04:08,280 --> 01:04:09,560 Cứ tiếp tục sang phải. 1037 01:04:11,680 --> 01:04:12,560 Được rồi. 1038 01:04:13,000 --> 01:04:14,480 Giờ thì đi thẳng. 1039 01:04:17,200 --> 01:04:19,960 Nghĩ lại thì, tôi đã phạm một sai lầm. 1040 01:04:33,400 --> 01:04:34,320 Chết tiệt. 1041 01:04:35,280 --> 01:04:36,320 Đâm vào gì vậy? 1042 01:04:36,600 --> 01:04:38,760 Mấy cái thùng kim loại lớn đó. 1043 01:04:38,840 --> 01:04:42,280 - Tôi đâm vào thùng tái chế á? - Ừ, mấy cái liền cơ. 1044 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 Ôi, không! 1045 01:04:46,200 --> 01:04:48,360 - Xem ta đã làm gì này! - Ta? 1046 01:04:48,440 --> 01:04:50,240 Đó là bảng thông báo của làng. 1047 01:04:50,320 --> 01:04:54,080 Lớp học nhạc, họ học về máy ghi âm. Có cả tờ rơi của trẻ em. 1048 01:04:54,160 --> 01:04:55,520 Họ không để ý đâu. 1049 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 - Có đấy. Nó bị đổ mà! - Nặng vãi. 1050 01:04:59,040 --> 01:05:01,160 Ta sẽ không bao giờ dựng lên được. 1051 01:05:01,640 --> 01:05:03,480 Đây là thứ duy nhất mà họ có. 1052 01:05:04,120 --> 01:05:06,720 Tuyết và bảng thông báo. 1053 01:05:09,000 --> 01:05:13,200 Trong tình huống này, tôi mà phàn nàn về thiệt hại của mình thì thật quá đáng. 1054 01:05:13,880 --> 01:05:16,000 Giờ trong đó mát lắm cho xem. 1055 01:05:16,360 --> 01:05:19,800 Sau khi quý ông Lề Mề xuất hiện, chúng tôi rời khỏi hiện trường 1056 01:05:19,880 --> 01:05:23,360 cố thu hút càng ít sự chú ý càng tốt. 1057 01:05:24,720 --> 01:05:28,000 Các anh, ta sẽ đi hướng ngược lại. Dừng xe. 1058 01:05:28,120 --> 01:05:30,440 Sao anh không nói trước khi tôi khởi động? 1059 01:05:30,840 --> 01:05:31,880 Không. 1060 01:05:32,320 --> 01:05:33,680 Phanh gấp quá. 1061 01:05:34,280 --> 01:05:36,200 Giờ ta đang nhảy tập thể à? 1062 01:05:41,280 --> 01:05:43,480 Lại lên đường, xe cộ rất thưa. 1063 01:05:45,080 --> 01:05:48,120 Nên sau vài dặm, chúng tôi bắt đầu chơi liều. 1064 01:05:51,000 --> 01:05:53,480 Anh định vượt tôi hả, đồ điên? 1065 01:05:54,640 --> 01:05:56,840 Đua xe lướt lán, giải đua mới. 1066 01:06:01,320 --> 01:06:02,400 Ôi Chúa ơi. 1067 01:06:04,200 --> 01:06:06,080 Nghĩ lại, đó là một sai lầm. 1068 01:06:07,400 --> 01:06:09,000 Tôi chọc giận nó rồi! 1069 01:06:13,720 --> 01:06:14,560 Tuyết kìa! 1070 01:06:18,920 --> 01:06:21,800 Ôi, không, một trạm xe buýt đang từ từ vượt lên. 1071 01:06:25,000 --> 01:06:26,680 Kể cả xe buýt của James May... 1072 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 Tôi sẽ vượt anh ta. 1073 01:06:38,000 --> 01:06:39,280 Ôi trời ơi. 1074 01:06:41,080 --> 01:06:43,360 Hơi rườm rà một chút. Tôi... Ừ! 1075 01:06:43,440 --> 01:06:46,600 Tôi chưa từng lái xe vui như thế này 1076 01:06:46,680 --> 01:06:49,120 trong một thời gian rất, rất, rất dài. 1077 01:06:50,360 --> 01:06:54,680 Hi vọng niềm vui này không kết thúc trong máu, kiện tụng... 1078 01:06:55,200 --> 01:06:57,040 - và vỡ động mạch. - Rẽ trái. 1079 01:06:57,200 --> 01:06:59,440 Rẽ trái. Ôi, giật mình. 1080 01:07:00,560 --> 01:07:01,560 Chết tiệt. 1081 01:07:02,720 --> 01:07:04,680 ...chết tiệt. 1082 01:07:07,120 --> 01:07:10,040 Tôi vừa rẽ trái và lại gặp tai nạn. 1083 01:07:14,320 --> 01:07:15,280 Anh là đồ đầu đất. 1084 01:07:16,400 --> 01:07:21,520 Vậy là, lần thứ hai trong vòng hai giờ đồng đội phải tổ chức giải cứu tôi. 1085 01:07:21,600 --> 01:07:26,080 Nếu ta lấy đoạn dây này và một đoạn dây nữa rồi buộc vào cây kia... 1086 01:07:29,040 --> 01:07:30,080 Tránh xa ra. 1087 01:07:39,760 --> 01:07:42,800 Kéo nhẹ một cái là được. Đúng thế, được rồi. 1088 01:07:45,720 --> 01:07:48,480 - Tốt lắm. - Hoan hô! Ta thành công rồi! 1089 01:07:49,720 --> 01:07:51,600 Ta làm được việc gì đó 1090 01:07:51,680 --> 01:07:53,040 - ổn thỏa. - Tôi chưa. 1091 01:07:53,120 --> 01:07:55,520 - Ta đã ở đó. - Ta đã chứng kiến tất cả. 1092 01:08:01,080 --> 01:08:02,400 Đây rồi. 1093 01:08:02,960 --> 01:08:06,480 Lán thần thánh lại lần nữa lên đường! 1094 01:08:11,920 --> 01:08:14,920 Sau vài dặm, định vị vệ tinh thời Napoleon của tôi 1095 01:08:15,000 --> 01:08:17,680 cuối cùng cũng đưa chúng tôi tới biên giới Phần Lan. 1096 01:08:19,680 --> 01:08:24,400 Các anh biết không, bên kia bờ sông đóng băng là địa phận Phần Lan. 1097 01:08:25,800 --> 01:08:29,000 - Đây là biên giới quốc tế. - Phải. 1098 01:08:29,080 --> 01:08:32,320 Vậy làm sao mọi người đi qua giữa Thụy Điển và Hà Lan, 1099 01:08:32,360 --> 01:08:33,760 vào mùa hè? 1100 01:08:33,840 --> 01:08:36,640 Ừ, câu hỏi hay lắm, James. 1101 01:08:36,720 --> 01:08:39,720 Cái định vị vệ tinh này mất trí rồi. 1102 01:08:39,800 --> 01:08:41,240 Tóm lại, ta đi thôi. 1103 01:08:51,600 --> 01:08:53,760 Xin chào Phần Lan! 1104 01:08:58,640 --> 01:09:02,560 Ừ, trông hoang vu hơn rồi đó, thế này mới là chốn hoang dã. 1105 01:09:06,120 --> 01:09:10,000 Vì gặp trục trặc, nên giờ chúng tôi còn cách rất xa. 1106 01:09:10,080 --> 01:09:12,720 Nhưng không sao, chúng tôi có nhà đây rồi, 1107 01:09:12,800 --> 01:09:15,280 tìm một khoảng trống trong rừng rồi cắm trại. 1108 01:09:15,840 --> 01:09:16,760 Trong hoang dã. 1109 01:09:19,440 --> 01:09:23,400 Trong lúc chúng tôi đi lên, hoàng hôn dần nhường chỗ cho bóng tối. 1110 01:09:23,960 --> 01:09:26,840 Sau đó bão ập đến. 1111 01:09:38,440 --> 01:09:41,120 Tình hình hơi nguy hiểm rồi. 1112 01:09:41,720 --> 01:09:45,560 Thứ nhất, trời tối và thứ hai, bão tuyết. 1113 01:09:46,440 --> 01:09:48,320 Ý tôi là, bão tuyết thật ấy. 1114 01:09:52,880 --> 01:09:54,000 Chuyện này... 1115 01:09:55,280 --> 01:09:57,040 tệ thật sự. 1116 01:09:59,680 --> 01:10:02,600 Bên trong kính chắn gió của tôi đóng băng rồi. 1117 01:10:03,600 --> 01:10:05,040 Có lẽ tôi cần... 1118 01:10:12,880 --> 01:10:14,560 Ừm, không có hi vọng gì rồi. 1119 01:10:17,040 --> 01:10:20,640 Tôi nghĩ ta nên dừng thôi. Không nên đi tiếp. 1120 01:10:23,280 --> 01:10:26,160 Tôi vào trong rồi! Tôi sẽ đi nhóm lửa. 1121 01:10:26,400 --> 01:10:28,720 - Tôi giúp anh nhé? - Chắc chắn rồi. 1122 01:10:29,840 --> 01:10:30,680 Thật đó à? 1123 01:10:32,920 --> 01:10:33,880 Ôi Chúa ơi. 1124 01:10:41,320 --> 01:10:42,320 ...chết tiệt. 1125 01:10:46,840 --> 01:10:48,760 Chắc tôi đã đổ ít xăng bật lửa vào đó. 1126 01:10:48,840 --> 01:10:50,000 Cảm ơn đã nhắc tôi. 1127 01:10:57,200 --> 01:10:58,720 Trời ạ, lạnh quá. 1128 01:11:07,600 --> 01:11:09,400 Rất may, sáng hôm sau 1129 01:11:10,040 --> 01:11:11,920 cơn bão đã tan. 1130 01:11:15,160 --> 01:11:16,120 Lạnh. 1131 01:11:22,880 --> 01:11:24,560 Chúa ơi. 1132 01:11:45,440 --> 01:11:47,320 Phải rồi. Bọn tôi đã... 1133 01:11:51,000 --> 01:11:54,240 cắm trại trên một dốc trượt tuyết. 1134 01:11:57,920 --> 01:12:00,160 Nhìn thì có vẻ là đường đỏ. 1135 01:12:49,320 --> 01:12:50,320 Cái quái... 1136 01:12:51,440 --> 01:12:52,560 Cái quái... 1137 01:12:58,360 --> 01:13:01,640 Đó là hậu quả khi dám đóng băng xe tôi. 1138 01:13:08,040 --> 01:13:08,920 Cái... 1139 01:13:34,760 --> 01:13:35,600 Tốt. 1140 01:13:42,440 --> 01:13:44,720 - Gì vậy? - Đến giờ dậy rồi. 1141 01:13:47,280 --> 01:13:48,120 Ta đang ở đâu? 1142 01:13:49,000 --> 01:13:53,000 Giờ mới thú vị này. Hóa ra ta đang ở một khu nghỉ dưỡng trượt tuyết. 1143 01:13:53,920 --> 01:13:54,880 Cái gì? 1144 01:13:54,960 --> 01:13:55,800 Tôi biết. 1145 01:14:03,200 --> 01:14:06,240 Trời ạ. May mà tối qua ta đã dừng lại đúng lúc. 1146 01:14:06,920 --> 01:14:07,760 Tôi biết. 1147 01:14:08,160 --> 01:14:09,920 Hammond đã ở dưới rồi. 1148 01:14:10,160 --> 01:14:11,200 Gì? Bằng cách nào? 1149 01:14:11,720 --> 01:14:12,760 Trên ván trượt hả? 1150 01:14:13,200 --> 01:14:14,440 Ừ, và trong lán. 1151 01:14:15,360 --> 01:14:17,080 Lán của anh ấy trượt xuống dốc? 1152 01:14:17,160 --> 01:14:19,360 Ừ, tôi có... đẩy nhẹ một cái. 1153 01:14:19,760 --> 01:14:22,120 - Nhẹ lắm. - Anh đẩy lán của anh ấy xuống dốc? 1154 01:14:22,200 --> 01:14:25,080 Vì anh ấy luôn nói là muốn đi trượt tuyết. 1155 01:14:26,520 --> 01:14:31,680 Kệ anh ấy, ta gặp rắc rối lớn vì ta phải làm cách nào đó kéo 1156 01:14:31,760 --> 01:14:35,440 cái đống này xuống dưới đó, mà đây lại là đường trượt đỏ. 1157 01:14:40,800 --> 01:14:42,880 Thật ra, tôi mới gặp rắc rối lớn... 1158 01:14:43,280 --> 01:14:47,920 vì lán của tôi đã bị phá hủy hoàn toàn và tôi cần trèo lên để lấy xe. 1159 01:14:49,080 --> 01:14:52,280 Nghĩa là phải dùng thiết bị kéo mà dân trượt tuyết hay dùng, 1160 01:14:52,320 --> 01:14:54,000 và vấn đề là 1161 01:14:54,080 --> 01:14:55,320 tôi không biết trượt. 1162 01:14:58,720 --> 01:14:59,560 Ván trượt. 1163 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Không. 1164 01:15:01,400 --> 01:15:02,640 Lại ván trượt. 1165 01:15:03,560 --> 01:15:04,640 Tấm trượt tuyết. 1166 01:15:05,920 --> 01:15:06,800 Không. 1167 01:15:08,120 --> 01:15:09,080 Từ từ. 1168 01:15:10,600 --> 01:15:11,400 Đúng rồi. 1169 01:16:21,320 --> 01:16:23,360 Trong khi đó, trên đỉnh dốc, 1170 01:16:23,440 --> 01:16:27,160 tôi đang cố nối trạm xe buýt vào xe của tôi. 1171 01:16:38,120 --> 01:16:39,000 Chết tiệt! 1172 01:16:39,600 --> 01:16:41,000 Rồi. Kế hoạch của tôi là... 1173 01:16:42,720 --> 01:16:45,320 cố ngăn cái xe trượt tuyết siêu dài của tôi... 1174 01:16:46,000 --> 01:16:47,320 xoay vòng, 1175 01:16:47,960 --> 01:16:51,520 bằng cách gắn dây cáp vào góc này và góc này, 1176 01:16:51,600 --> 01:16:53,720 rồi góc đó và góc đó, 1177 01:16:54,200 --> 01:16:56,120 để nó không lắc lư. 1178 01:17:09,760 --> 01:17:10,600 Xin lỗi. 1179 01:17:12,320 --> 01:17:13,200 Xin lỗi. 1180 01:17:15,800 --> 01:17:16,640 Xin lỗi. 1181 01:17:38,080 --> 01:17:40,640 Được rồi, từ từ. Tay phải để dưới... Quay lại. 1182 01:17:41,000 --> 01:17:43,080 Sang trái, sang phải. Thẳng hàng. 1183 01:17:52,040 --> 01:17:52,880 Chết tiệt. 1184 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Chết tiệt! 1185 01:18:03,040 --> 01:18:04,080 Chúa ơi! 1186 01:18:15,560 --> 01:18:16,360 Không! 1187 01:18:27,200 --> 01:18:28,920 Chỉ còn lại tôi... 1188 01:18:29,280 --> 01:18:30,320 và hai cái lán. 1189 01:18:53,840 --> 01:18:54,880 Lạy Chúa tôi. 1190 01:19:07,920 --> 01:19:08,880 Được rồi. 1191 01:19:09,320 --> 01:19:10,560 Hammond. 1192 01:19:13,720 --> 01:19:16,040 - Giúp tôi một tay được không? - Không! 1193 01:19:39,280 --> 01:19:43,280 Cuối cùng cũng cố định được lán, tôi đã sẵn sàng xuất phát. 1194 01:19:45,000 --> 01:19:45,840 Được rồi. 1195 01:19:46,840 --> 01:19:50,400 Mọi thứ ổn chưa nhỉ? Kiểm soát lực kéo đã tắt.Tốt. 1196 01:19:50,520 --> 01:19:53,040 Jeremy, anh có định xuống đây không hôm nay? 1197 01:19:53,120 --> 01:19:58,880 Tôi đến đây. Tình hình rất khó khăn vì tôi còn một cái lán ở phía sau. 1198 01:19:59,960 --> 01:20:01,400 Đèn, được rồi. 1199 01:20:02,320 --> 01:20:04,640 Dây chắc rồi. Chết tiệt. 1200 01:20:07,040 --> 01:20:08,600 Kiểm soát lực kéo đã tắt. 1201 01:20:10,280 --> 01:20:11,320 Đi thôi. 1202 01:20:12,880 --> 01:20:14,280 Lái thật chắc tay. 1203 01:20:16,040 --> 01:20:18,040 Đó là điều mình phải làm. Vững tay lái. 1204 01:20:18,120 --> 01:20:20,720 Thẳng lái, Jeremy, Thẳng lái. 1205 01:20:24,240 --> 01:20:25,680 Lán của anh đang bốc cháy. 1206 01:20:29,320 --> 01:20:30,680 Tôi đã làm gì vậy? 1207 01:20:32,640 --> 01:20:34,320 Không, không thể dừng lại được. 1208 01:20:35,040 --> 01:20:36,120 Tôi đang tăng tốc. 1209 01:20:36,600 --> 01:20:40,320 Cố dập lửa. Như trong Memphis Belle. 1210 01:20:46,640 --> 01:20:49,200 Hãy thử và văng đầu để dừng lại. 1211 01:20:53,200 --> 01:20:54,320 Ôi Chúa ơi! 1212 01:20:56,760 --> 01:20:59,560 Chắc là do hệ thống xả ra lửa của anh. 1213 01:20:59,640 --> 01:21:00,560 Chết tiệt. 1214 01:21:06,960 --> 01:21:09,320 Sau khi ngọn lửa được dập tắt, 1215 01:21:11,760 --> 01:21:13,600 tôi đến kiểm tra thiệt hại. 1216 01:21:14,200 --> 01:21:16,280 Ôi Chúa ơi! Cháy rụi rồi. 1217 01:21:17,240 --> 01:21:19,600 - Ít nhất cũng ấm được chút. - Dây có hiệu quả. 1218 01:21:19,680 --> 01:21:20,880 - Ừ, nhưng... - Không. 1219 01:21:20,960 --> 01:21:23,920 Dừng lại. Trước khi anh bắt đầu tiêu cực... 1220 01:21:24,000 --> 01:21:24,840 Được rồi. 1221 01:21:24,920 --> 01:21:27,120 Mấy sợi dây này đã cản... 1222 01:21:27,800 --> 01:21:31,080 Các anh biết đấy, từ đó xuống đây, rất là lắc lư. 1223 01:21:31,160 --> 01:21:32,400 Cái này đã giải quyết. 1224 01:21:32,520 --> 01:21:34,120 - Thông minh. - Chính xác. 1225 01:21:34,240 --> 01:21:37,160 Kết quả là, anh có thể ngủ trong lán một đêm nữa. 1226 01:21:37,240 --> 01:21:38,600 Mọi chuyện đã tốt đẹp. 1227 01:21:39,520 --> 01:21:41,840 Giờ chúng tôi đều vô gia cư. 1228 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 Và có thêm một vấn đề nữa. 1229 01:21:47,600 --> 01:21:50,600 Sân bay có thể chỉ cách một trăm dặm, 1230 01:21:50,680 --> 01:21:52,840 nhưng để đến đó đúng giờ, 1231 01:21:52,920 --> 01:21:56,320 với quy định về tốc độ khắt khe nhất thế giới ở Phần Lan, 1232 01:21:57,160 --> 01:21:58,400 là rất khó. 1233 01:21:59,360 --> 01:22:01,320 Điều này gợi cho tôi một ý tưởng. 1234 01:22:01,840 --> 01:22:04,400 Nghe này, ta đã xác định được 1235 01:22:04,520 --> 01:22:08,680 Audi là chiếc ô tô duy nhất có thể kéo xe trượt xuống đường trượt đỏ. 1236 01:22:09,160 --> 01:22:11,720 Đốt cháy và thiêu hủy nó. 1237 01:22:12,120 --> 01:22:14,960 Ừ, nhưng chỉ có nó làm được, các anh thì không. 1238 01:22:15,440 --> 01:22:19,320 Tôi đang kiểm tra kỹ chiếc xe này, và thành thật mà nói, 1239 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 trước đó May cũng đã kiểm tra kĩ chiếc Evo. 1240 01:22:23,080 --> 01:22:26,280 Nên là Hammond, cho bọn tôi biết chiếc Subaru nhanh thế nào đi. 1241 01:22:26,840 --> 01:22:28,640 Ở đây thì không được. 1242 01:22:30,160 --> 01:22:31,320 Tại sao? 1243 01:22:31,840 --> 01:22:36,000 Vì họ quản lý tốc độ nghiêm ngặt ở một đẳng cấp khác luôn. 1244 01:22:36,080 --> 01:22:39,200 Họ không chỉ tìm xem xe anh có bị đánh thuế không, 1245 01:22:39,280 --> 01:22:41,760 mà họ còn kiểm tra xem anh kiếm được bao nhiêu 1246 01:22:41,840 --> 01:22:43,720 và phạt anh theo dựa theo đó. 1247 01:22:44,080 --> 01:22:45,280 Anh ấy nói đúng đấy. 1248 01:22:46,120 --> 01:22:51,080 Đúng vậy, ông trùm xúc xích người Phần Lan đã bị phạt 226.000 euro 1249 01:22:51,160 --> 01:22:54,000 vì tội chạy 80km trong khu vực 40km. 1250 01:22:54,560 --> 01:22:56,120 Họ làm nghiêm thật đấy. 1251 01:22:56,600 --> 01:22:58,640 Thôi nào. Anh đủ tiền đóng phạt mà. 1252 01:22:58,720 --> 01:23:01,680 Hãy làm đi, xem anh có thể lái nhanh đến đâu. 1253 01:23:01,760 --> 01:23:05,120 Không. Còn lâu tôi mới nghe anh dụ dỗ. Không. 1254 01:23:07,280 --> 01:23:11,440 Vì giới hạn tốc độ, tôi lo là chúng tôi sẽ lỡ chuyến bay. 1255 01:23:12,280 --> 01:23:15,320 Nhưng đầu tôi chợt nảy ra một ý tưởng tuyệt vời. 1256 01:23:16,240 --> 01:23:20,320 Ta không thể đi nhanh trên đường, nhưng có thể đi nhanh trên hồ, 1257 01:23:20,880 --> 01:23:25,320 dù việc này kéo dài đường tới sân bay. 1258 01:23:26,240 --> 01:23:28,240 Được rồi, đi thôi. 1259 01:23:30,960 --> 01:23:32,080 Tốc độ và sức mạnh. 1260 01:23:40,560 --> 01:23:42,320 Không có giới hạn tốc độ ở đây. 1261 01:23:44,760 --> 01:23:45,960 Con lợn này! 1262 01:23:46,040 --> 01:23:48,960 Tạt đầu tôi như một thằng nhãi điên khùng! 1263 01:23:49,680 --> 01:23:51,080 Anh không thể đuổi kịp tôi! 1264 01:23:54,200 --> 01:23:56,520 Thử lái qua đây, chỗ này bằng phẳng... 1265 01:23:57,160 --> 01:23:58,040 Ôi, chết tiệt! 1266 01:24:02,440 --> 01:24:05,400 James gặp tai nạn, mọi người. James gặp tai nạn, 1267 01:24:06,160 --> 01:24:07,160 Đừng di chuyển. 1268 01:24:15,160 --> 01:24:16,000 Chết tiệt. 1269 01:24:19,600 --> 01:24:20,680 Anh ra ngoài nhé? 1270 01:24:24,760 --> 01:24:26,080 Anh chạm tới đáy chưa? 1271 01:24:29,280 --> 01:24:31,600 Ý tôi là, bên dưới anh ấy là băng à? 1272 01:24:31,680 --> 01:24:32,960 Có thể chỉ là tảng đá. 1273 01:24:38,960 --> 01:24:41,960 James, cánh gió trước của anh bị một thứ 1274 01:24:42,160 --> 01:24:45,240 trông giống một tảng băng còn nguyên vẹn chèn vào. 1275 01:24:48,840 --> 01:24:50,800 Một tảng băng hoặc một tảng đá. 1276 01:24:54,080 --> 01:24:55,120 ...xương sườn tôi. 1277 01:24:56,800 --> 01:24:59,560 Anh ra được rồi. Trèo lên cốp sau đi. 1278 01:25:02,000 --> 01:25:04,320 Anh có nghĩ chiếc xe đang ở trên một tảng băng? 1279 01:25:04,400 --> 01:25:06,880 Không, tôi nghĩ nó đâm vào băng. 1280 01:25:07,320 --> 01:25:10,800 Nếu chìm, tôi sẽ bơi, nhưng ta phải cứu chiếc xe. 1281 01:25:10,880 --> 01:25:13,160 Tìm cách kéo chiếc xe lên đi. 1282 01:25:13,440 --> 01:25:15,520 Kéo chiếc xe lên và tôi sẽ lên. 1283 01:25:15,840 --> 01:25:17,760 Anh có... Anh có thể kéo. 1284 01:25:17,840 --> 01:25:21,640 Nhưng ta không thể đến đủ gần để dùng xe kéo nó lên, đúng không? 1285 01:25:22,080 --> 01:25:25,360 - Tôi sẽ không lại gần... - Ừ, tôi cũng vậy nhưng... 1286 01:25:25,440 --> 01:25:27,120 Đừng có lái lại gần đây... 1287 01:25:27,200 --> 01:25:29,560 Bọn tôi biết. Vậy là không thể dùng dây kéo. 1288 01:25:29,640 --> 01:25:31,320 Nhưng tôi có đồ nghề. 1289 01:25:31,760 --> 01:25:35,520 Hãy nghĩ xem ta có những gì. Ừ. Được rồi, đi xem đồ nghề nào. 1290 01:25:39,240 --> 01:25:42,080 Anh bạn, tôi có xem một clip... Đừng cười. 1291 01:25:42,160 --> 01:25:44,080 Anh biết tôi thích xem cứu hộ xe, 1292 01:25:44,160 --> 01:25:45,560 - vượt địa hình... - Ừ. 1293 01:25:45,640 --> 01:25:47,720 Tôi vừa xem họ cứu hộ xe trên băng. 1294 01:25:49,360 --> 01:25:50,960 Có cách cứu rồi. 1295 01:25:51,680 --> 01:25:54,000 Ta có thể dùng cây làm một cái tay quay. 1296 01:25:54,320 --> 01:25:56,440 Đừng đi, James. Bọn tôi quay lại ngay. 1297 01:25:57,000 --> 01:25:59,240 Ôi, không, tôi sẽ đi uống cà phê. 1298 01:26:05,680 --> 01:26:07,280 Đây là một nhiệm vụ giải cứu. 1299 01:26:23,320 --> 01:26:27,160 Tôi nghĩ chỉ có một cơ hội để chiếc xe này có thể lăn bánh lại. 1300 01:26:27,440 --> 01:26:29,680 Là nếu nó không bị thủy kích động cơ. 1301 01:26:31,400 --> 01:26:34,040 Nhưng phải kéo nó lên đã. Nó... Chúa ơi. 1302 01:26:34,880 --> 01:26:37,240 Tôi không tin là nó đã chấp nhận ra đi. 1303 01:26:38,560 --> 01:26:39,960 Nó là kẻ sống sót. 1304 01:26:49,920 --> 01:26:51,360 Vậy kế hoạch là gì? 1305 01:26:51,680 --> 01:26:54,840 Anh ấy có đấy. Nhưng nói thật, tôi chẳng hiểu gì. 1306 01:26:54,920 --> 01:26:56,440 Tôi thấy trên mạng. 1307 01:27:04,240 --> 01:27:05,520 Tôi đã kiểm tra rồi. 1308 01:27:07,200 --> 01:27:08,120 - Sẵn sàng? - Rồi. 1309 01:27:09,560 --> 01:27:12,000 Được rồi. Anh có một cây cầu để thoát ra. 1310 01:27:13,240 --> 01:27:15,160 Khi nào anh mới định cảm ơn? 1311 01:27:15,240 --> 01:27:16,880 Được rồi. Đã thành công đâu. 1312 01:27:17,400 --> 01:27:20,960 Có cách nào kéo cái xe lên và để anh ta ở đó không? 1313 01:27:26,840 --> 01:27:29,120 - Tôi nghĩ là được rồi đó. - Được rồi, May. 1314 01:27:29,200 --> 01:27:32,840 Hãy thắt một nút thật chặt và móc nó vào đòn kéo. 1315 01:27:32,920 --> 01:27:33,800 Ừ, được rồi. 1316 01:27:41,120 --> 01:27:42,840 - Tốt lắm. - Được chưa? 1317 01:27:45,920 --> 01:27:47,560 - Vậy thôi hả, Hammond? - Ừ. 1318 01:27:48,200 --> 01:27:49,120 Xong cả rồi. 1319 01:27:49,560 --> 01:27:51,720 Gì đây, chỉ là một khúc gỗ trong một cái lỗ? 1320 01:27:52,160 --> 01:27:53,000 Ừ. 1321 01:27:53,080 --> 01:27:54,880 - Buộc vào một khúc gỗ khác? - Ừ. 1322 01:27:55,800 --> 01:28:00,440 Và anh nghĩ như vậy là đủ để kéo một chiếc xe một tấn rưỡi... 1323 01:28:00,520 --> 01:28:01,360 Ừ. 1324 01:28:02,680 --> 01:28:05,240 - Khúc gỗ ở giữa đang quay. - Phải quay chứ. 1325 01:28:05,320 --> 01:28:06,840 - Vậy sao? - Đó là trục quay. 1326 01:28:07,320 --> 01:28:10,080 Khúc gỗ ở giữa quay và cuốn theo sợi dây. 1327 01:28:11,440 --> 01:28:13,440 - Hammond, anh biết không? - Hiệu quả. 1328 01:28:13,520 --> 01:28:14,520 Nó có hiệu quả. 1329 01:28:14,600 --> 01:28:16,920 Ý tôi là tôi thật sự choáng váng. 1330 01:28:17,080 --> 01:28:20,400 Bởi vì... Nhìn kìa. Được rồi, phải đưa anh ấy lên trước. 1331 01:28:20,880 --> 01:28:24,120 Anh có thể đặt một khúc gỗ ở giữa đây và ghế lái, 1332 01:28:24,240 --> 01:28:27,920 để tôi có thể trèo qua cánh cửa đến chỗ vững chãi và lên bờ? 1333 01:28:38,440 --> 01:28:39,600 Cứu được anh ấy rồi. 1334 01:28:39,680 --> 01:28:40,960 - Tốt. - Cảm ơn. 1335 01:28:41,040 --> 01:28:44,000 Cho đến giờ, động cơ đã chìm dưới nước chưa? 1336 01:28:44,080 --> 01:28:45,160 Tôi nghĩ là chưa. 1337 01:28:45,280 --> 01:28:47,400 Ta phải cố giữ phần động cơ... 1338 01:28:47,760 --> 01:28:48,880 trên mặt nước. 1339 01:28:49,320 --> 01:28:52,040 - Làm thôi. - Ta phải hành động thật nhanh. 1340 01:28:56,200 --> 01:28:57,720 Chúng tôi bắt đầu quay, 1341 01:28:57,800 --> 01:29:02,600 cầu mong thứ đang níu giữ chiếc xe sẽ giữ cho động cơ không bị ngập nước. 1342 01:29:06,560 --> 01:29:08,720 Độ bền kéo của sợi dây là bao nhiêu? 1343 01:29:08,800 --> 01:29:10,520 Tôi chịu. Chỉ là dây thôi mà. 1344 01:29:13,360 --> 01:29:15,080 Chết tiệt. Nước tràn vào rồi. 1345 01:29:15,680 --> 01:29:17,520 Phía trước xe chìm xuống rồi. 1346 01:29:17,840 --> 01:29:19,360 Được rồi. 1347 01:29:19,880 --> 01:29:21,840 - Bị rơi xuống rìa hả? - Ừ. 1348 01:29:22,320 --> 01:29:25,600 Ta cần khẩn trương lên vì động cơ đã chìm xuống nước. 1349 01:29:25,680 --> 01:29:26,520 Được rồi. 1350 01:29:31,640 --> 01:29:33,480 - Nó đang di chuyển. Xem kìa! - Phải! 1351 01:29:38,480 --> 01:29:41,440 Sau khi phần sau xe được kéo lên đủ xa, 1352 01:29:41,520 --> 01:29:44,240 đã đến lúc triển khai bước tiếp theo trong kế hoạch. 1353 01:29:45,880 --> 01:29:46,960 Như thế này? 1354 01:29:47,360 --> 01:29:48,960 - Hammond? - Ừ, đúng rồi. 1355 01:29:52,880 --> 01:29:54,200 Jeremy, anh sẵn sàng chưa? 1356 01:29:54,480 --> 01:29:55,480 Hai giây nữa. 1357 01:29:58,160 --> 01:30:00,160 - Xe đang di chuyển. - Đang kéo lên. 1358 01:30:00,240 --> 01:30:01,080 Xe đang đi. 1359 01:30:05,720 --> 01:30:08,680 Đèn phanh! Sao đèn phanh lại sáng lên? 1360 01:30:08,760 --> 01:30:10,240 Xung điện. 1361 01:30:15,240 --> 01:30:16,800 - Được rồi, James. - Ừ. 1362 01:30:16,920 --> 01:30:18,520 Động cơ của anh đã được kéo lên. 1363 01:30:18,840 --> 01:30:20,440 Vấn đề lớn nhất là... 1364 01:30:20,680 --> 01:30:22,240 nó bị kẹt trong khung. 1365 01:30:23,880 --> 01:30:26,000 Ngay khi xe được kéo ra khỏi hố, 1366 01:30:26,320 --> 01:30:29,440 tôi có thể đến đủ gần để dùng động cơ V8 của mình. 1367 01:30:29,640 --> 01:30:31,000 Dừng lại. 1368 01:30:32,560 --> 01:30:34,080 Được rồi đấy. Đi đi. 1369 01:30:38,840 --> 01:30:40,240 Ừ, thêm lần nữa. 1370 01:30:45,000 --> 01:30:46,920 - Lần này sẽ được. - Lên được rồi! 1371 01:30:47,480 --> 01:30:49,240 Đúng là một chiếc xe trâu bò. 1372 01:30:49,720 --> 01:30:54,200 Nó đã kéo được con Evo lên, nó đã cứu sống con Evo. Mày cừ lắm! 1373 01:30:55,120 --> 01:30:57,840 Nhưng câu hỏi là Evo có sống được không? 1374 01:31:00,400 --> 01:31:01,240 Chết tiệt. 1375 01:31:03,960 --> 01:31:06,200 - Nhìn đèn pha này. - Chúa ơi. 1376 01:31:07,040 --> 01:31:09,280 Được rồi. James, hiển nhiên là, 1377 01:31:09,360 --> 01:31:11,280 - anh có vài việc phải làm. - Ừ. 1378 01:31:11,360 --> 01:31:15,280 Hammond, còn tôi và anh phải bắt máy bay về nhà. 1379 01:31:15,360 --> 01:31:17,120 Ừ. Đặt tập thể lên trước. 1380 01:31:17,200 --> 01:31:19,680 Đặt tập thể lên trước. Ta là một tập thể. 1381 01:31:20,360 --> 01:31:21,480 Cảm ơn nhé. 1382 01:31:21,680 --> 01:31:23,560 Hẹn gặp anh trong chiếc xe nào đó. 1383 01:31:24,720 --> 01:31:25,560 Volvo. 1384 01:31:37,040 --> 01:31:39,280 Tôi không nghĩ lần này có thể sửa được. 1385 01:31:39,360 --> 01:31:42,840 Đó là một chiếc xe mạnh mẽ và tôi rất thích, nhưng nó toi rồi. 1386 01:31:43,960 --> 01:31:47,440 Và chúng ta sẽ trễ chuyến bay này! 1387 01:31:48,040 --> 01:31:50,040 Thôi nào, mau lên 1388 01:31:52,800 --> 01:31:55,440 Hồ đã nhường chỗ cho những con đường mòn trong rừng, 1389 01:31:59,240 --> 01:32:02,920 một môi trường lý tưởng để tổng kết những chiếc xe của chúng tôi. 1390 01:32:04,720 --> 01:32:07,600 Nếu phải ví chúng với chó, và tôi nghĩ tôi làm được, 1391 01:32:07,680 --> 01:32:12,720 Evo giống như một chú chó cứu hộ bị người chủ vô trách nhiệm 1392 01:32:12,800 --> 01:32:17,040 ngược đãi một cách khủng khiếp, và bạn thực sự thấy thương nó. 1393 01:32:18,920 --> 01:32:21,200 Còn Subaru giống như 1394 01:32:21,280 --> 01:32:24,600 một chú chó Terrier đáng yêu nhưng lại khá phiền phức. 1395 01:32:30,040 --> 01:32:33,840 Cuối cùng là Audi Quattro giống một con Labrador. 1396 01:32:34,760 --> 01:32:38,640 Tuyệt vời ở tất cả mọi mặt. 1397 01:32:41,200 --> 01:32:43,400 Quattro không chỉ cho Giáng sinh. 1398 01:32:46,400 --> 01:32:48,200 Quattro là cả cuộc sống. 1399 01:32:54,960 --> 01:32:57,960 Tôi không nói Subaru có thể làm mọi thứ, 1400 01:32:58,040 --> 01:33:03,000 thích ứng để phù hợp với vị trí dẫn đầu trong ngành và máu ăn thua trong bạn. 1401 01:33:03,080 --> 01:33:07,120 Không có. Bạn phải thay đổi để thích ứng với nó và đó chính là trọng tâm. 1402 01:33:08,400 --> 01:33:11,200 Vị linh mục ôn hòa nhất cũng có thể rời giáo đường 1403 01:33:11,280 --> 01:33:14,400 để lại triết lý cho con chiên, nhảy vào một chiếc Impreza, 1404 01:33:14,480 --> 01:33:16,920 và lái đi như thế này. 1405 01:33:23,360 --> 01:33:24,960 Vì chiếc xe này chính là thế. 1406 01:33:37,320 --> 01:33:40,080 Sau đó chúng tôi tiếp tục hành trình đến chỗ máy bay. 1407 01:33:43,560 --> 01:33:46,400 Đó là hàng rào vòng ngoài cho sân bay. 1408 01:33:46,480 --> 01:33:48,280 Máy bay của ta ở đâu đó trong kia. 1409 01:33:52,800 --> 01:33:54,880 Giờ ta đang trong Đột kích Tổ Đại bàng. 1410 01:33:57,760 --> 01:33:59,720 Ôi Chúa ơi, đúng là một cỗ máy! 1411 01:34:07,960 --> 01:34:09,280 Cán đích đẹp ghê. 1412 01:34:15,400 --> 01:34:16,520 Chắc máy bay kia rồi. 1413 01:34:35,160 --> 01:34:36,320 Máy bay xịn ghê. 1414 01:34:36,400 --> 01:34:38,480 - Ừ. Vạch đích cũng đẹp. - Đúng không? 1415 01:34:39,120 --> 01:34:41,800 Chúng tôi đã tới đây nhanh hơn mong đợi, 1416 01:34:42,120 --> 01:34:44,840 điều đó có nghĩa là chúng tôi sẽ rảnh tay 1417 01:34:44,920 --> 01:34:46,440 trong khi chờ James tới. 1418 01:34:47,120 --> 01:34:49,000 Lúc lái xe tôi đã nghĩ. 1419 01:34:49,080 --> 01:34:53,840 Nếu xe của anh từ đầu đã được thiết kế để đua xe, 1420 01:34:54,560 --> 01:34:56,960 thì dù gì đi nữa nó cũng sẽ làm tốt. 1421 01:34:57,040 --> 01:34:58,160 Sao anh biết được? 1422 01:34:59,240 --> 01:35:02,200 Nhưng không phải nó được thiết kế để đua xe sao? 1423 01:35:02,280 --> 01:35:07,120 Anh có nhìn vào gương chiếu hậu của mình lần nào trong suốt 40 phút vừa qua không? 1424 01:35:07,200 --> 01:35:10,560 Có. Tôi thấy một con Audi khổng lồ. Nhưng không phải xe đua. 1425 01:35:10,840 --> 01:35:13,600 Vấn đề của anh là anh không được tinh mắt cho lắm. 1426 01:35:14,120 --> 01:35:14,960 Gì? 1427 01:35:16,480 --> 01:35:17,320 Gì? 1428 01:35:18,520 --> 01:35:20,080 - Anh làm à? - Ừ. 1429 01:35:20,160 --> 01:35:21,560 - Cả cửa xe nữa sao? - Ừ. 1430 01:35:21,640 --> 01:35:23,720 - Chết tiệt, không. - Kính chắn gió nữa. 1431 01:35:23,800 --> 01:35:24,960 Ôi, thôi nào! 1432 01:35:25,040 --> 01:35:27,080 - Tôi tưởng mình ngầu lắm. - Ngầu mà. 1433 01:35:27,160 --> 01:35:29,600 Hay mà. "Fan của Martin Clunes đây". 1434 01:35:29,680 --> 01:35:31,360 Hoặc Martin Bashir. 1435 01:35:31,880 --> 01:35:33,320 Bí mật đã được bật mí. 1436 01:35:33,400 --> 01:35:36,800 Tiếp đó chúng tôi chờ xem James sẽ lái gì tới. 1437 01:35:40,200 --> 01:35:41,640 Và chẳng bao lâu sau. 1438 01:35:45,040 --> 01:35:47,160 Là anh ấy hả? Và nếu đúng... 1439 01:35:47,240 --> 01:35:48,120 Anh ấy đi gì tới? 1440 01:35:48,200 --> 01:35:50,440 Mitsubishi? 1441 01:35:50,600 --> 01:35:51,800 Hay là... 1442 01:35:52,560 --> 01:35:53,560 Volvo? 1443 01:35:54,480 --> 01:35:55,920 Đó có phải Volvo không? 1444 01:35:56,480 --> 01:35:58,280 Đó là con Volvo. 1445 01:36:00,040 --> 01:36:02,400 Nhưng tôi không ngồi trên đó. 1446 01:36:04,560 --> 01:36:06,800 Chà... Ôi Chúa ơi! 1447 01:36:07,600 --> 01:36:10,560 Phải! Đúng là một chiếc xe tuyệt vời! 1448 01:36:11,360 --> 01:36:13,400 Phi thường thật đó! 1449 01:36:13,480 --> 01:36:16,800 Sao có thể như vậy được chứ? 1450 01:36:16,880 --> 01:36:19,800 Bị hỏng nặng như thế mà vẫn đến được đây. 1451 01:36:26,480 --> 01:36:31,240 Khi bắt đầu cuộc hành trình này, chúng tôi đã lo là nó sẽ hơi chuyên môn. 1452 01:36:32,040 --> 01:36:32,960 Nhưng không hề. 1453 01:36:33,560 --> 01:36:36,360 Chúng tôi chân thành hi vọng các bạn cũng thấy 1454 01:36:36,440 --> 01:36:40,840 những cỗ xe đua khổng lồ này tuyệt vời như chúng tôi. 1455 01:36:44,880 --> 01:36:45,920 Mày cừ lắm! 1456 01:36:47,560 --> 01:36:50,840 Đây là những chiếc xe đã chịu đựng đủ mọi trò ngớ ngẩn, 1457 01:36:51,760 --> 01:36:54,400 mà chưa từng đánh mất vẻ oai nghiêm của mình. 1458 01:36:58,720 --> 01:37:01,280 Nhưng chắc chắn không còn nghi ngờ gì 1459 01:37:01,360 --> 01:37:04,160 về người hùng thật sự của chuyến đi này. 1460 01:37:09,880 --> 01:37:12,920 Chiếc Evo không chỉ chết một mà tới hai lần. 1461 01:37:17,800 --> 01:37:18,640 Không thể nào. 1462 01:37:18,720 --> 01:37:21,320 Và cả hai lần nó đều trở về từ cõi chết... 1463 01:37:22,680 --> 01:37:23,920 và tiếp tục chiến đấu. 1464 01:37:26,080 --> 01:37:29,440 Đó là lý do tại sao Evo và những người bạn đồng hành của nó 1465 01:37:29,520 --> 01:37:33,120 lại chính là những mẫu xe mà một chương trình như thế này 1466 01:37:33,920 --> 01:37:35,280 rất hân hạnh vinh danh. 1467 01:37:47,920 --> 01:37:48,760 Xin chào. 1468 01:38:00,280 --> 01:38:02,320 Jeremy, Richard, James nghe rõ trả lời. 1469 01:38:03,360 --> 01:38:04,960 Sao họ lại xuống đó? 1470 01:38:05,040 --> 01:38:07,600 Họ đi ngày càng xa. Tôi mất dấu họ rồi. 1471 01:38:11,040 --> 01:38:13,200 Các anh, đây chỉ là một vòng taxi thôi. 1472 01:38:15,880 --> 01:38:16,760 Cái quái...? 1473 01:38:17,320 --> 01:38:19,920 Họ không nên ở trên đó. Đó là máy bay tư nhân. 1474 01:38:20,640 --> 01:38:22,440 Họ không nên cất cánh. 1475 01:38:22,720 --> 01:38:24,640 Họ phải lên cái kia mới đúng. 1476 01:38:53,160 --> 01:38:55,160 Biên dịch: N.T.V 1477 01:38:55,240 --> 01:38:57,240 Quản lý Sáng tạo Phuong Pham