1 00:01:13,470 --> 00:01:15,606 "Waar het rotsachtige hoogland 2 00:01:15,639 --> 00:01:18,174 "van Sleuth Wood in het meer duikt, 3 00:01:18,207 --> 00:01:20,677 "daar ligt een lommerrijk eiland, 4 00:01:20,711 --> 00:01:23,245 "waar klapwiekende reigers 5 00:01:23,279 --> 00:01:25,616 "de slaperige waterratten wakker maken; 6 00:01:27,350 --> 00:01:30,420 "daar hebben we onze elfenvaten verstopt, 7 00:01:30,454 --> 00:01:32,288 "vol met bessen, 8 00:01:32,321 --> 00:01:35,157 "en de roodste gestolen kersen. 9 00:01:36,325 --> 00:01:40,196 "Kom daarheen, o mensenkind! 10 00:01:40,229 --> 00:01:42,699 "Naar de bossen en wateren wild 11 00:01:42,733 --> 00:01:45,234 "Met een fee hand in hand, 12 00:01:45,267 --> 00:01:47,537 "Want de wereld is meer vol van verdriet 13 00:01:47,571 --> 00:01:49,406 "dan je kunt begrijpen." 14 00:02:06,523 --> 00:02:09,860 Ik zal nooit de zomer vergeten toen ik acht jaar oud was. 15 00:02:12,462 --> 00:02:16,298 Het was een zomer van theekransjes en zwaardgevechten. 16 00:02:18,234 --> 00:02:22,739 Van verlangen om volwassen te worden en bang om oud te worden. 17 00:02:22,773 --> 00:02:25,809 Te wensen dat dingen voor altijd hetzelfde konden blijven. 18 00:02:30,346 --> 00:02:33,315 Dat was de zomer dat we de boot vonden. 19 00:02:34,651 --> 00:02:37,788 Ik knaagdiervijand scalperen. 20 00:02:37,821 --> 00:02:40,222 Ik dapper opperhoofd wreken. 21 00:02:40,256 --> 00:02:42,459 - Laat hem gaan. - Probeer me maar te dwingen. 22 00:02:43,794 --> 00:02:45,462 Ik zal je krijgen! 23 00:02:45,495 --> 00:02:46,897 Tiger Lily, kom op. 24 00:02:47,998 --> 00:02:49,533 Wacht op mij! 25 00:03:03,847 --> 00:03:05,982 Ik ben Pan, de God van de bossen, 26 00:03:06,016 --> 00:03:07,818 en dit zijn mijn bossen. 27 00:03:07,851 --> 00:03:09,453 Jij bent geen Pan. 28 00:03:16,392 --> 00:03:17,928 Pak aan! 29 00:03:17,961 --> 00:03:20,664 Draag de Indiase prinses nu over, of neem 30 00:03:20,697 --> 00:03:24,034 afscheid van de gijzelaar, Opperhoofd Witchataw. 31 00:03:24,067 --> 00:03:25,602 Nooit! 32 00:03:45,489 --> 00:03:46,490 O! 33 00:03:50,327 --> 00:03:51,393 Ik pak het wel. 34 00:03:51,428 --> 00:03:54,030 Mama zei dat we niet over de muur mogen. 35 00:03:54,064 --> 00:03:57,567 Tjonge. Kom hier eens naar kijken. 36 00:04:10,346 --> 00:04:11,948 Van wie denk je dat deze is? 37 00:04:12,916 --> 00:04:14,451 Eerlijk gevonden. 38 00:04:15,118 --> 00:04:16,653 Hij is nu van ons. 39 00:04:21,525 --> 00:04:23,994 Hij heeft gewoon een opknapbeurtje nodig. 40 00:04:24,027 --> 00:04:27,363 Stel je eens voor. Wij drieën, maatjes op zee. 41 00:04:27,396 --> 00:04:30,700 De elementen trotserend om onbekende gebieden te ontdekken. 42 00:04:35,739 --> 00:04:37,841 Waarheen, kapitein? 43 00:04:37,874 --> 00:04:40,577 Maar, David, wat als we verdwalen? 44 00:04:40,610 --> 00:04:42,679 Nou, dat is het hele punt, is het niet? 45 00:04:42,712 --> 00:04:46,817 We zullen de Verloren Jongens van de Wildernis zijn. En meisjes. 46 00:04:46,850 --> 00:04:51,421 Peter, ik was het bijna vergeten. Ik heb deze in het bos gevonden. 47 00:04:51,454 --> 00:04:55,391 Vind je hem bijzonder? Voor de indianen? 48 00:04:55,425 --> 00:04:56,760 Het is een adelaarsveer. 49 00:05:01,131 --> 00:05:02,599 Ik kan me maar beter gaan wassen. 50 00:05:44,574 --> 00:05:48,612 Schiet op, jullie twee. Heb je de tijd niet gezien? 51 00:05:48,645 --> 00:05:50,914 O jee, o jee. Ik ga te laat zijn. 52 00:05:50,947 --> 00:05:54,985 Stil, plaag hem niet. Hij is vandaag bijna zijn scalp verloren. 53 00:05:55,018 --> 00:05:58,955 Schieten jullie nu eindelijk eens op? Kom op, naar binnen met jullie. 54 00:05:58,989 --> 00:06:02,826 Zijn jullie vergeten dat je tante Eleanor komt eten? 55 00:06:02,859 --> 00:06:04,961 O, jullie twee worden mijn dood nog eens. 56 00:06:04,995 --> 00:06:06,096 Mmm. 57 00:06:07,831 --> 00:06:09,699 Wie zijn deze vieze zwervers en wat 58 00:06:09,733 --> 00:06:12,669 hebben ze met mijn kinderen gedaan? 59 00:06:12,702 --> 00:06:15,105 - Waar is Peter? - Hij ging met vader praten. 60 00:06:15,138 --> 00:06:17,974 Naar boven, jullie allebei. 61 00:06:18,008 --> 00:06:19,476 Ja, maar deze doe ik. 62 00:06:19,510 --> 00:06:21,444 - Maak jezelf schoon. - Kom even met me praten. 63 00:06:21,478 --> 00:06:22,846 Ik heb iets voor je. 64 00:06:25,782 --> 00:06:29,152 De ketellapper was hier vanmorgen bezig de potten te repareren en 65 00:06:29,185 --> 00:06:32,923 toen hij klaar was, ontdekte hij dat hij wat koper over had, 66 00:06:32,956 --> 00:06:37,527 en hij stemde ermee in om jou een klein cadeautje te geven. 67 00:06:38,228 --> 00:06:39,796 Wil je het zien? 68 00:06:44,734 --> 00:06:47,504 - Het is maar een bel. - O! 69 00:06:47,537 --> 00:06:49,906 Dat meende ze niet echt, dat beloof ik. 70 00:06:51,241 --> 00:06:52,776 Nee, nee, het is in orde. 71 00:07:15,165 --> 00:07:16,967 - Laat me raden. - O! 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,002 - Peter. - De Gouden Hinde? 73 00:07:19,736 --> 00:07:22,272 Je liet me schrikken. 74 00:07:22,305 --> 00:07:25,976 Het is toch al etenstijd? 75 00:07:26,009 --> 00:07:29,946 - Is het voor de oude meneer Brown? - Je hebt gelijk. 76 00:07:29,980 --> 00:07:32,215 De Gouden Hinde. 77 00:07:32,248 --> 00:07:38,722 Het eerste schip dat de hele aardbol rond zeilde. 78 00:07:38,755 --> 00:07:43,727 Stel je voor hoe het moet zijn om de hele wereld te zien. 79 00:07:43,760 --> 00:07:47,564 Om de Indische Oceaan en de Stille Oceaan te bevaren 80 00:07:47,597 --> 00:07:51,735 en misschien zelfs nieuwe landen te ontdekken. 81 00:07:53,136 --> 00:07:56,740 Ah... De dingen die ze moet hebben gezien. 82 00:07:59,609 --> 00:08:02,212 Toen de eerste baby ... 83 00:08:02,245 --> 00:08:04,014 ... voor het eerst lachte, 84 00:08:04,047 --> 00:08:08,118 brak zijn lach in duizend stukjes 85 00:08:08,151 --> 00:08:10,954 en ze huppelden allemaal rond, 86 00:08:12,222 --> 00:08:17,627 en dat was het begin van de feeën. 87 00:08:17,660 --> 00:08:22,098 Zie je, feeën zijn veel te magisch voor het menselijk oog. 88 00:08:22,132 --> 00:08:28,071 Dus als we ernaar kijken, nemen ze de vorm aan van bellen. 89 00:08:28,104 --> 00:08:32,842 Elk kind heeft een fee speciaal voor hem geboren. 90 00:08:34,144 --> 00:08:36,679 En dit... 91 00:08:36,713 --> 00:08:39,082 ... Tinker's Bell is voor jou geboren. 92 00:08:47,223 --> 00:08:51,061 Tinker Bell. Leuk je te ontmoeten. 93 00:08:58,168 --> 00:08:59,335 Wat is dit? 94 00:09:04,140 --> 00:09:05,308 "Beste meneer Littleton, 95 00:09:05,341 --> 00:09:06,943 "het is mijn plicht u te informeren 96 00:09:06,976 --> 00:09:09,813 "dat uw zoon Peter momenteel ... 97 00:09:11,415 --> 00:09:13,083 "al zijn onderdanen teleurstelt." 98 00:09:14,717 --> 00:09:16,886 - Peter. - Ik weet wat ze denkt. 99 00:09:16,920 --> 00:09:19,656 Ik ben misschien niet David, maar ik ben geen sukkel. 100 00:09:19,689 --> 00:09:22,793 Peter, wie zei er iets over David? 101 00:09:22,826 --> 00:09:24,961 Als jij een sukkel was, zou je dan een volledige 102 00:09:24,994 --> 00:09:26,963 index van de Britse marineschepen kunnen opsommen 103 00:09:26,996 --> 00:09:29,499 van het afgelopen decennium, en dat in minder dan vijf minuten? 104 00:09:29,532 --> 00:09:31,234 Zou je in staat zijn om een ​​volledig 105 00:09:31,267 --> 00:09:35,439 functionerend modelgaljoen in een fles te bouwen? 106 00:09:35,472 --> 00:09:38,807 In tegenstelling tot je broers en zussen, zou ik eraan kunnen toevoegen. 107 00:09:38,808 --> 00:09:40,043 Hè? 108 00:09:40,076 --> 00:09:41,644 Zit ik dan niet in de problemen? 109 00:09:42,912 --> 00:09:44,614 Natuurlijk zit je in de problemen. 110 00:09:50,186 --> 00:09:55,358 Kijk, je moet het proberen, Peter. 111 00:09:57,894 --> 00:09:59,129 Voor mij? 112 00:10:04,134 --> 00:10:05,402 Kom hier. 113 00:10:38,402 --> 00:10:40,236 Voorzichtig, schat. 114 00:10:46,142 --> 00:10:47,377 De laatste. 115 00:10:48,845 --> 00:10:50,313 Pas op voor de hartenvrouw. 116 00:10:59,756 --> 00:11:01,090 Rustig aan. 117 00:11:04,894 --> 00:11:06,463 Goed gedaan. 118 00:11:06,497 --> 00:11:08,965 Bravo. Bravo. Kom op, schat. 119 00:11:08,998 --> 00:11:10,833 Laten we door gaan. 120 00:11:10,867 --> 00:11:14,504 Dit malle spel is een soort familiesport geworden. 121 00:11:14,537 --> 00:11:15,972 Ons record is vier lagen, maar Jack 122 00:11:16,005 --> 00:11:19,242 denkt dat we er wel vijf kunnen doen. 123 00:11:19,275 --> 00:11:22,178 Weet je, ik ben... Ik ben een beetje geschokt, dat 124 00:11:22,212 --> 00:11:25,482 je hem überhaupt toestaat om kaarten in huis te hebben. 125 00:11:31,387 --> 00:11:35,124 Rode koningin slaat witte koningin. 126 00:11:38,294 --> 00:11:40,464 - Alice, Jack? - We komen eraan! 127 00:11:40,497 --> 00:11:43,032 Oké, bijna klaar, bijna klaar. 128 00:11:43,066 --> 00:11:44,200 Oké. 129 00:11:49,473 --> 00:11:50,907 Daar ben je. 130 00:11:56,012 --> 00:11:58,781 Mmm. Wat zie je er knap uit. 131 00:12:03,353 --> 00:12:08,958 Niet zo knap als jij bent, mijn koningin. 132 00:12:22,138 --> 00:12:23,039 Mmm. 133 00:12:23,072 --> 00:12:26,276 Mijn zus... Mijn zus is in de andere kamer... 134 00:12:26,309 --> 00:12:27,977 Mijn zus is in de andere kamer. 135 00:12:31,114 --> 00:12:32,882 Rose? 136 00:12:39,188 --> 00:12:41,525 - O ja. - Ze is vanavond in een zeldzame vorm. 137 00:12:41,558 --> 00:12:43,159 Oh Oh. 138 00:12:53,404 --> 00:12:57,441 David. Wat vind jij van danslessen? 139 00:12:57,474 --> 00:13:01,210 Je moet lessen hebben als je hoopt ooit een bal bij te wonen. 140 00:13:01,244 --> 00:13:05,248 Ik denk niet dat dat is waar Davids interesses liggen, Eleanor. 141 00:13:06,883 --> 00:13:08,851 Mama, ik wilde vragen of je... 142 00:13:08,885 --> 00:13:11,622 Alice. Spreek wanneer je wordt aangesproken. 143 00:13:11,655 --> 00:13:14,390 Kind toch. 144 00:13:15,325 --> 00:13:18,928 Maar als iedereen zich aan die regel hield 145 00:13:18,961 --> 00:13:22,298 en je alleen sprak als je werd aangesproken, 146 00:13:22,332 --> 00:13:25,134 en de andere persoon wachtte altijd tot 147 00:13:25,168 --> 00:13:28,338 je begon, zou niemand ooit iets zeggen. 148 00:13:28,371 --> 00:13:30,541 De Rode Koningin tolereert geen ongehoorzaamheid. 149 00:13:30,574 --> 00:13:32,241 Je kop eraf. 150 00:13:32,275 --> 00:13:34,877 Alice, wat wilde je vragen? 151 00:13:34,911 --> 00:13:38,014 Gratie van de Witte Koningin. 152 00:13:38,047 --> 00:13:40,617 Ik vroeg me af of je me misschien wil helpen met een naaiproject. 153 00:13:40,651 --> 00:13:45,221 Ah, wel, braaf meisje. Naaien is erg passend voor een jonge dame. 154 00:13:45,254 --> 00:13:47,624 Ik moet het vest van mijn witte konijn repareren. 155 00:13:47,658 --> 00:13:49,092 Het raakte vanmiddag gescheurd toen 156 00:13:49,125 --> 00:13:51,495 hij werd gegijzeld door Indiaanse krijgers. 157 00:13:51,528 --> 00:13:54,397 Hmm. Arm ding. Natuurlijk help ik je. 158 00:13:55,298 --> 00:13:56,633 Mijn hemel, Rose, de vingernagels 159 00:13:56,667 --> 00:13:58,968 van het meisje zijn helemaal afgebeten, 160 00:13:59,001 --> 00:14:01,304 en wat er van over is, is zwart van het vuil. 161 00:14:01,337 --> 00:14:03,607 Ze heeft buiten gespeeld, Ellie. 162 00:14:03,640 --> 00:14:06,610 - Dat is wat kinderen doen. - Nee, dat is wat jongens doen. 163 00:14:06,643 --> 00:14:09,680 Met meisjes is het een heel andere zaak. 164 00:14:09,713 --> 00:14:13,249 In hemelsnaam, dit is geen manier om een ​​dochter op te voeden. 165 00:14:13,282 --> 00:14:16,919 En dat weet jij vanuit jouw schat aan ervaring met het opvoeden van kinderen? 166 00:14:23,993 --> 00:14:25,027 Het is geweldig. 167 00:14:25,061 --> 00:14:27,296 Kinderen, ik heb heel spannend nieuws. 168 00:14:27,330 --> 00:14:28,965 - David is... - Nee... 169 00:14:28,998 --> 00:14:33,670 David is toegelaten tot de Bristlemoss School. 170 00:14:33,704 --> 00:14:37,206 Over een maand begint hij aan het nieuwe semester. 171 00:14:37,240 --> 00:14:38,509 Bristlemoss School? 172 00:14:38,542 --> 00:14:40,209 Betekent dit dat jullie verhuizen? 173 00:14:40,243 --> 00:14:42,613 Nu, kinderen, laten we niet te ver vooruit lopen. 174 00:14:42,646 --> 00:14:45,815 Jullie tante had dit echt niet moeten vertellen 175 00:14:45,848 --> 00:14:48,084 voordat ze het met jullie moeder en mij had besproken. 176 00:14:48,117 --> 00:14:51,254 Er zijn nog heel wat details die moeten worden gladgestreken. 177 00:14:51,287 --> 00:14:54,357 Nee, ik heb het met Rose besproken. 178 00:14:56,025 --> 00:14:58,995 Ik wilde het met je bespreken. Ik heb gewoon de kans niet gehad. 179 00:15:05,368 --> 00:15:07,738 William en ik zullen Davids collegegeld financieren. 180 00:15:07,771 --> 00:15:10,106 Alles is geregeld. 181 00:15:13,075 --> 00:15:15,412 Ben je hiermee akkoord gegaan? 182 00:15:15,446 --> 00:15:18,582 Ik zie niet in waarom we het onszelf moeilijker moeten maken. 183 00:15:18,615 --> 00:15:20,049 Jack. 184 00:15:21,317 --> 00:15:23,921 - Rose, schat, laat hem gaan. - Jack. 185 00:15:31,495 --> 00:15:32,596 Wist je dit? 186 00:15:32,629 --> 00:15:34,263 Jongens die niet thuis wonen, krijgen nog 187 00:15:34,297 --> 00:15:37,568 steeds cadeautjes voor hun verjaardag. 188 00:15:37,601 --> 00:15:41,605 Mijn hoed. Ga je die nog steeds voor me maken? 189 00:15:42,271 --> 00:15:43,407 Natuurlijk. 190 00:15:56,620 --> 00:15:58,187 Dat is een adelaarsveer. 191 00:15:59,322 --> 00:16:01,658 De meest heilige van alle Indiaanse symbolen. 192 00:16:01,692 --> 00:16:03,727 Waar staat het voor? 193 00:16:03,760 --> 00:16:06,597 - Moed. - Moed. 194 00:16:06,630 --> 00:16:11,502 We kunnen allemaal wel eens wat extra moed gebruiken. 195 00:16:13,336 --> 00:16:17,273 De Gouden Sleutel. Alweer. 196 00:16:17,306 --> 00:16:18,775 Het is mijn favoriet. 197 00:16:18,809 --> 00:16:20,611 O, dat weet ik. 198 00:16:26,683 --> 00:16:28,752 We moeten nog op monsters controleren. 199 00:16:35,324 --> 00:16:36,793 Eentje gevonden. 200 00:16:40,731 --> 00:16:43,399 - Goedenacht mijn lieverds. - Goedenacht. 201 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 Ik wil niet dat je weggaat. 202 00:17:06,423 --> 00:17:09,058 Wat vind je van het achterlaten van mijn schaduw als ik weg ben? 203 00:17:10,827 --> 00:17:13,329 Hij is gekker dan ik, dus je zult 204 00:17:13,362 --> 00:17:16,098 hem uit de problemen moeten houden. 205 00:17:16,132 --> 00:17:17,568 - Afgesproken? - Ja. 206 00:17:18,200 --> 00:17:20,571 Niet ik. Hem. 207 00:17:22,506 --> 00:17:23,574 Afspraak. 208 00:17:31,915 --> 00:17:34,685 Vergeten mensen echt hoe ze moeten dromen als ze groot zijn? 209 00:17:34,718 --> 00:17:37,186 Tante Eleanor zeker. 210 00:17:37,219 --> 00:17:38,789 Maar moeder en vader dan? 211 00:17:39,656 --> 00:17:40,891 Waarom niet? 212 00:17:40,924 --> 00:17:43,627 Ik denk dat sommige mensen extra droomstof 213 00:17:43,660 --> 00:17:45,562 hebben dat uit de kinderkamerramen kan zweven 214 00:17:45,596 --> 00:17:47,864 en wordt opgenomen door volwassenen. 215 00:17:47,898 --> 00:17:51,435 Moeten we dan het raam open doen? Voor de zekerheid? 216 00:17:52,201 --> 00:17:53,336 Goed idee. 217 00:18:32,308 --> 00:18:34,578 Ik heb de brief van je leraar gezien. 218 00:18:36,780 --> 00:18:38,180 Je mag vandaag niet naar buiten, 219 00:18:38,214 --> 00:18:39,716 voordat je klaar bent met rekenen. 220 00:18:41,485 --> 00:18:42,619 Goed? 221 00:18:49,993 --> 00:18:51,628 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 222 00:18:58,702 --> 00:19:00,771 - Wat is dat? - Eh... 223 00:19:01,872 --> 00:19:03,740 Een lijst met benodigdheden. 224 00:19:03,774 --> 00:19:07,778 - Voor de replica van meneer Brown? - Dat klopt helemaal. 225 00:19:07,811 --> 00:19:09,980 Ik ga vandaag naar Londen om ze te halen. 226 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 Misschien ontmoet ik nog een oude vriend. 227 00:19:15,018 --> 00:19:16,486 Ben je lang weg? 228 00:19:20,256 --> 00:19:21,458 Nee. 229 00:19:23,560 --> 00:19:24,928 Toedeloe, Peter. 230 00:19:40,744 --> 00:19:44,313 Afwassen en rekenen. Wat een vreselijke dag. 231 00:19:47,349 --> 00:19:49,519 Waarom ben je hier zo goed in? 232 00:19:53,657 --> 00:19:55,224 Ik kan dit niet. 233 00:19:57,393 --> 00:19:59,663 Nee. Dat was niets. 234 00:20:00,997 --> 00:20:02,833 O, je hebt gewonnen. 235 00:20:04,801 --> 00:20:06,536 Zullen we nu verstoppertje gaan spelen? 236 00:20:15,545 --> 00:20:16,947 De drukte van Londen 237 00:20:16,980 --> 00:20:19,716 bracht een glans van mysterie in onze gedachten. 238 00:20:21,017 --> 00:20:24,020 We wisten dat onze vader een leven voor ons had, 239 00:20:24,054 --> 00:20:26,923 maar wat dat leven eigenlijk was geweest... 240 00:20:28,592 --> 00:20:30,627 konden we ons nauwelijks voorstellen. 241 00:20:32,462 --> 00:20:33,864 Heb je je vader gezien? 242 00:20:35,397 --> 00:20:36,600 Nee. 243 00:20:37,601 --> 00:20:38,835 De baas? 244 00:20:38,869 --> 00:20:41,303 Eh, ik moest wegblijven. 245 00:20:41,905 --> 00:20:43,907 Hoe gaat het met hem? 246 00:20:43,940 --> 00:20:45,942 Hij is nog steeds de baas, nietwaar? 247 00:20:47,444 --> 00:20:51,581 Heb je ooit overwogen langs te komen, herinneringen ophalen? 248 00:20:53,583 --> 00:20:55,317 We weten allebei dat ik dat niet kan doen. 249 00:20:59,089 --> 00:21:00,791 Hoe gaat het met je gezin? 250 00:21:00,824 --> 00:21:04,961 Mijn oudste zoon vertrekt binnenkort naar Bristlemoss. 251 00:21:04,995 --> 00:21:08,932 O, alsjemenou! Je zal wel trots zijn. 252 00:21:10,967 --> 00:21:13,637 Ja. Ik denk van wel. 253 00:21:14,938 --> 00:21:18,742 Mijn eigen zoon, Bristlemoss. 254 00:21:18,775 --> 00:21:20,376 Wie had dat gedacht, hè? 255 00:21:21,945 --> 00:21:24,781 Ik zou iets voor hem moeten kopen. 256 00:21:24,815 --> 00:21:26,751 Die jongen verdient een cadeau 257 00:21:26,784 --> 00:21:28,685 voor zo'n prestatie, nietwaar? 258 00:21:33,790 --> 00:21:35,692 Ik heb je gevonden. 259 00:21:35,725 --> 00:21:37,794 Dat was nauwelijks een uitdaging. 260 00:22:04,855 --> 00:22:07,357 - Laat me helpen. - Ik heb je hulp niet nodig. 261 00:22:07,391 --> 00:22:09,159 Mama laat je spelen als je klaar bent. 262 00:22:09,192 --> 00:22:10,660 Laat me met rust. 263 00:22:12,062 --> 00:22:15,499 Je was nooit van plan om die boot met mij te repareren, toch? 264 00:22:15,532 --> 00:22:17,133 Natuurlijk wel. Ik wist niet dat ik ... 265 00:22:17,167 --> 00:22:19,402 Het maakt niet uit. 266 00:22:19,436 --> 00:22:22,005 Ga naar je stomme school. 267 00:22:22,038 --> 00:22:24,174 Je bent net als de rest. 268 00:22:24,207 --> 00:22:26,076 Maar ik niet. 269 00:22:26,109 --> 00:22:28,612 Niemand zal mij vangen en een man van me maken. 270 00:22:32,048 --> 00:22:33,416 Hard aan het werk? 271 00:22:34,851 --> 00:22:37,354 Eh, ik wilde gewoon... 272 00:22:38,922 --> 00:22:40,090 David? 273 00:22:46,062 --> 00:22:48,131 Voor de man van dit moment. 274 00:22:50,734 --> 00:22:52,068 Nou, maak het open. 275 00:22:55,939 --> 00:22:57,841 Dit lijkt precies op... 276 00:22:57,874 --> 00:23:00,677 Degene die mijn vader mij gaf, ja. 277 00:23:01,778 --> 00:23:03,813 Je hebt je grootvader nooit gekend. 278 00:23:03,847 --> 00:23:05,849 Eh, hij... 279 00:23:06,583 --> 00:23:09,586 Had hoge verwachtingen van mij. 280 00:23:09,619 --> 00:23:13,089 Ik ben bang dat ik ze nooit heb waargemaakt. 281 00:23:14,224 --> 00:23:18,461 Maar ik wil dat je weet dat ik trots op je ben, David. 282 00:23:30,607 --> 00:23:32,809 Goed, ga maar weer verder met waarmee je bezig was. 283 00:23:37,814 --> 00:23:39,849 Geef me dat terug! 284 00:23:39,883 --> 00:23:42,652 We hebben nog tijd voor avonturen voor ik vertrek. 285 00:23:42,686 --> 00:23:44,821 Wat doe je? 286 00:24:10,814 --> 00:24:13,717 Piraten. Dit kan gevaarlijk zijn. 287 00:24:15,919 --> 00:24:17,887 Je kunt je terugtrekken als je wilt. 288 00:24:17,921 --> 00:24:20,557 Ga terug als je wilt, jongen van Bristlemoss. 289 00:24:21,257 --> 00:24:22,659 Ik ben niet bang. 290 00:24:22,692 --> 00:24:23,927 Ik ook niet. 291 00:24:26,029 --> 00:24:28,631 Een twee... 292 00:24:29,032 --> 00:24:30,200 Drie. 293 00:24:36,906 --> 00:24:38,641 Ik weet dat je hier bent! 294 00:24:40,076 --> 00:24:41,711 Kom naar buiten en vecht! 295 00:24:42,579 --> 00:24:43,713 Kom hier! 296 00:24:43,747 --> 00:24:45,849 Ik zal alle piraten in de zee bevechten. 297 00:24:50,887 --> 00:24:51,888 Ja! 298 00:24:53,189 --> 00:24:54,758 Achter je! 299 00:25:03,299 --> 00:25:04,667 Boven je! 300 00:25:07,337 --> 00:25:08,905 Goed gedaan, David! 301 00:25:09,973 --> 00:25:13,610 Ja! 302 00:25:13,643 --> 00:25:15,311 Whoe! 303 00:25:32,362 --> 00:25:33,997 David! 304 00:25:54,050 --> 00:25:55,251 Argh! 305 00:27:21,938 --> 00:27:23,806 Ik mis David. 306 00:27:40,957 --> 00:27:42,959 - Zag je dat? - Wat? 307 00:27:43,326 --> 00:27:44,994 Dat is het. 308 00:27:45,028 --> 00:27:48,231 We waren verstoppertje aan het spelen en nu wil hij dat ik hem vind. 309 00:27:48,264 --> 00:27:49,433 Alice. 310 00:27:51,367 --> 00:27:52,835 Hij is weg. 311 00:27:54,070 --> 00:27:56,039 Hij is weg, en het komt door mij. 312 00:27:56,072 --> 00:27:57,740 Peter, alsjeblieft. 313 00:28:52,395 --> 00:28:54,565 Je kunt je terugtrekken als je wilt. 314 00:28:54,598 --> 00:28:57,400 Ga terug als je wilt, jongen van Bristlemoss. 315 00:29:03,574 --> 00:29:05,275 Nee, Alice. 316 00:29:10,947 --> 00:29:12,215 Mama? 317 00:29:12,949 --> 00:29:14,250 Ga spelen. 318 00:29:18,955 --> 00:29:21,090 Wat doe je? 319 00:29:21,124 --> 00:29:24,461 Een hoed maken voor David, zoals ik had beloofd. 320 00:29:30,199 --> 00:29:31,834 Hoor je dat, Tink? 321 00:29:31,868 --> 00:29:35,572 Ze maakt een hoed voor hem. Hij zal terugkomen. 322 00:29:39,175 --> 00:29:40,843 Kijk eens aan. 323 00:29:40,877 --> 00:29:43,012 Waarom stopt mama ons niet in? 324 00:29:43,447 --> 00:29:45,582 Ik wil mama. 325 00:29:45,616 --> 00:29:47,418 Je moeder heeft haar rust nodig. 326 00:29:56,259 --> 00:29:59,195 Kom op dan. Laten we een verhaal lezen. 327 00:29:59,228 --> 00:30:03,066 Fijn! Vertel ons het verhaal over het weeshuis. 328 00:30:04,501 --> 00:30:05,935 Laten we eens kijken. 329 00:30:07,404 --> 00:30:09,972 Ik denk dat dit de juiste is. 330 00:30:12,208 --> 00:30:14,277 "Lang geleden, 331 00:30:14,310 --> 00:30:17,280 "in een ver land, 332 00:30:17,313 --> 00:30:20,316 "was er een weeshuis. 333 00:30:20,350 --> 00:30:23,620 "Overdag deden de kinderen wat hun werd opgedragen. 334 00:30:24,588 --> 00:30:26,856 "Ze studeerden hard. 335 00:30:27,957 --> 00:30:30,494 "Ze hebben werkten hard. 336 00:30:32,496 --> 00:30:37,266 "En nooit, echt nooit, speelden ze spelletjes. 337 00:30:41,705 --> 00:30:43,407 "Maar 's nachts 338 00:30:44,941 --> 00:30:47,176 "als ze alleen werden gelaten, 339 00:30:47,210 --> 00:30:52,181 "vulde hun gouden droomstof de kamer 340 00:30:52,215 --> 00:30:55,985 "en bracht ze ver, ver weg, 341 00:30:57,019 --> 00:30:58,555 "en hoe hij ook probeerde, 342 00:30:58,589 --> 00:31:00,557 "hun bewaarder kon niet verhinderen 343 00:31:00,591 --> 00:31:04,360 "dat ze ontsnapten in hun dromen." 344 00:31:04,394 --> 00:31:06,463 "Omdat hij een volwassene was, 345 00:31:06,497 --> 00:31:09,232 was hij al lang geleden vergeten hoe hij moest dromen. 346 00:31:12,403 --> 00:31:15,938 Peter, wat is er met jou aan de hand? 347 00:31:15,972 --> 00:31:20,343 Ik denk dat ik te oud word voor verhaaltjes voor het slapengaan, dat is alles. 348 00:31:21,177 --> 00:31:22,378 Goedenacht. 349 00:31:24,548 --> 00:31:26,282 Naar bed. 350 00:31:51,007 --> 00:31:52,108 Peter. 351 00:32:20,069 --> 00:32:22,606 Ik wil niet dat je weggaat. 352 00:32:44,193 --> 00:32:46,730 Niemand zal me vangen en een man van me maken. 353 00:33:30,172 --> 00:33:32,576 We zullen de Verloren Jongens van de Wildernis zijn. 354 00:33:39,382 --> 00:33:41,250 Vang ons als je kunt! 355 00:33:44,287 --> 00:33:45,822 Wacht op mij! 356 00:33:47,624 --> 00:33:51,394 Je zult ons nooit vangen! Wij zijn de Verloren Jongens van de Wildernis! 357 00:33:52,529 --> 00:33:54,196 Wacht! 358 00:34:05,676 --> 00:34:07,109 Hallo? 359 00:34:09,312 --> 00:34:10,814 Hallo? 360 00:34:16,887 --> 00:34:18,455 Rose? 361 00:34:25,729 --> 00:34:27,196 Mmm. 362 00:34:33,437 --> 00:34:34,738 Roos? 363 00:35:26,355 --> 00:35:27,591 Charlie. 364 00:35:28,692 --> 00:35:31,461 O, Jack, het spijt me van je zoon. 365 00:35:31,495 --> 00:35:32,696 Laat me meedoen. 366 00:35:36,867 --> 00:35:38,468 Ik zei: laat me meedoen. 367 00:35:41,638 --> 00:35:42,873 Geef me je kaarten. 368 00:35:44,541 --> 00:35:45,776 Jij ook. 369 00:36:18,442 --> 00:36:22,311 Wel, je lijkt het erg naar je zin te hebben. 370 00:36:24,648 --> 00:36:26,850 Waarom denk je dat je hier binnen kunt 371 00:36:26,883 --> 00:36:28,885 komen en aan deze tafels kunt spelen, hmm? 372 00:36:28,919 --> 00:36:30,721 Mijn schulden zijn jaren geleden vereffend. 373 00:36:30,754 --> 00:36:31,955 Is dat zo? 374 00:36:33,457 --> 00:36:35,826 Ik heb net een slechte run gehad, jongens. 375 00:36:35,859 --> 00:36:38,360 Mijn geluk moet eens terugkeren. 376 00:36:39,930 --> 00:36:43,433 Kijk, oké. 377 00:36:43,467 --> 00:36:47,604 Geef dit aan die baas van je. 378 00:36:51,875 --> 00:36:54,444 Zeg hem dat hij weet dat ik er goed voor ben, oké? 379 00:36:54,444 --> 00:36:56,177 SCHULDBEKENTENIS VAN JUNIOR 380 00:36:58,849 --> 00:37:00,851 Ik weet zeker dat hij dit geweldig zal vinden. 381 00:37:04,921 --> 00:37:06,223 Rose? 382 00:37:07,924 --> 00:37:10,494 Rose? 383 00:37:10,527 --> 00:37:12,996 Rose, heb je niets gehoord van wat ik heb gezegd? 384 00:37:19,335 --> 00:37:20,537 Eigenlijk... 385 00:37:23,473 --> 00:37:26,810 zou ik graag willen dat je een tijdje bij William en mij komt logeren. 386 00:37:26,843 --> 00:37:28,945 Waarom doe je dit jezelf aan? 387 00:37:28,979 --> 00:37:31,014 Ik begrijp het gewoon niet. 388 00:37:33,650 --> 00:37:36,318 Zolang je geen moeder bent, zul je dat nooit doen. 389 00:37:38,855 --> 00:37:40,023 Ik snap het. 390 00:37:43,560 --> 00:37:44,828 Laat maar. 391 00:37:46,129 --> 00:37:48,598 Mijn moeder leek verdwaald te zijn. 392 00:37:50,834 --> 00:37:52,769 Ik kon haar niet bereiken. 393 00:37:54,738 --> 00:37:57,607 Dus reikte ik naar een hart dat ik in plaats daarvan kon aanraken. 394 00:37:57,641 --> 00:37:59,676 Wilt u een kopje thee? 395 00:38:02,445 --> 00:38:05,081 We zouden zo dankbaar zijn voor uw gezelschap. 396 00:38:11,855 --> 00:38:13,089 Dank je. 397 00:38:22,899 --> 00:38:24,768 Oh. Eh. 398 00:38:54,097 --> 00:38:56,666 Zou je een echt theehuis willen zien? 399 00:39:18,788 --> 00:39:21,591 Mmm. Dank u zeer. 400 00:39:40,543 --> 00:39:41,978 Heb je het naar je zin? 401 00:39:44,514 --> 00:39:45,782 Ah, je hebt een... 402 00:39:47,617 --> 00:39:49,753 Ja, een klein beetje room net... 403 00:39:51,154 --> 00:39:52,889 Ietsje lager. 404 00:39:56,860 --> 00:39:58,662 Bijna weg. 405 00:40:00,630 --> 00:40:02,432 Ah! Is dit niet leuk? 406 00:40:04,134 --> 00:40:07,904 Het is jammer dat we niet veel tijd samen hebben doorgebracht. 407 00:40:07,938 --> 00:40:10,607 Je bent echt een lief meisje. 408 00:40:10,640 --> 00:40:13,076 Ik ben geen meisje. Ik ben een dame. 409 00:40:13,109 --> 00:40:15,512 Dan denk ik dat je moet weten, dat een dame 410 00:40:15,545 --> 00:40:18,915 nooit haar ellebogen op tafel laat rusten. 411 00:40:23,153 --> 00:40:28,458 Een dame kruist ook alleen haar benen bij de enkels. 412 00:40:33,196 --> 00:40:34,931 O, jij arm ding. 413 00:40:34,965 --> 00:40:37,801 Je wilt gewoon op een beschaafde manier worden opgevoed. 414 00:40:37,834 --> 00:40:39,235 Nietwaar? 415 00:40:41,104 --> 00:40:45,141 Je hebt mijn hulp nodig, en mijn hulp zal je ook krijgen. 416 00:40:45,175 --> 00:40:48,611 Een dame mag nooit op haar vingernagels bijten. 417 00:40:48,645 --> 00:40:51,848 Het is een walgelijke gewoonte van de lagere klasse. 418 00:40:51,881 --> 00:40:56,152 En omdat je vader uit die klasse komt, 419 00:40:56,186 --> 00:40:59,823 wil dat nog niet zeggen dat jij dat ook moet zijn. 420 00:40:59,856 --> 00:41:02,258 We zullen toch nog een dame van je maken. 421 00:41:10,600 --> 00:41:12,135 Hij is perfect. 422 00:41:13,737 --> 00:41:15,939 Dat was het laatste wat ik hem beloofd heb. 423 00:41:17,107 --> 00:41:18,241 Ik weet het. 424 00:41:28,051 --> 00:41:29,586 Ik heb nieuws. 425 00:41:38,762 --> 00:41:42,165 Peter, dit is geweldig! 426 00:41:42,198 --> 00:41:43,566 O jee. 427 00:41:43,600 --> 00:41:45,235 Ik wil Davids plaats innemen, 428 00:41:46,736 --> 00:41:48,038 op Bristlemoss. 429 00:41:48,938 --> 00:41:50,840 Ik kan jou ook trots maken. 430 00:41:51,941 --> 00:41:55,578 Peter, je hebt ons altijd trots gemaakt. 431 00:42:00,216 --> 00:42:01,851 - Blijf daar. - Nee, nee, nee. 432 00:42:01,885 --> 00:42:04,154 Ik zei dat je je schuld moest afbetalen, Littleton! 433 00:42:07,323 --> 00:42:08,825 Iedereen oké? 434 00:42:18,061 --> 00:42:19,421 TE LAAT LITTLETON 435 00:42:22,338 --> 00:42:24,707 Rose, ik kan het uitleggen. 436 00:42:24,741 --> 00:42:26,209 We moeten de politie laten komen. 437 00:42:26,242 --> 00:42:28,845 Nee, nee. Hij heeft de politie in zijn zak. 438 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 Waarom? Waarom? Na al die jaren? 439 00:42:31,915 --> 00:42:34,851 - Je weet hoe hij is. - Ik zal het afbetalen. 440 00:42:34,884 --> 00:42:37,220 Als ik klaar ben met De Gouden Hinde voor meneer Brown, 441 00:42:37,253 --> 00:42:39,956 hebben we genoeg om mijn schuld af te betalen. 442 00:42:39,989 --> 00:42:41,958 - Rose... - Maak het dan af. 443 00:42:41,991 --> 00:42:44,194 - Rose. Rose. - Maak het af. Hannah. 444 00:42:46,329 --> 00:42:47,964 Kinderen. 445 00:43:02,045 --> 00:43:03,346 Wat ga je doen? 446 00:43:08,084 --> 00:43:09,786 Alice, ga maar weer slapen. 447 00:43:11,287 --> 00:43:12,789 Peter. 448 00:43:21,264 --> 00:43:24,167 Wat er vanavond is gebeurd, de problemen waar vader in zit, 449 00:43:25,802 --> 00:43:28,304 dat zou nooit zijn gebeurd als David hier was. 450 00:43:30,240 --> 00:43:33,676 En als dat het geval was, zou hij niet hebben toegekeken. 451 00:43:37,113 --> 00:43:38,281 Wacht. 452 00:43:40,283 --> 00:43:41,951 Ik wil helpen. 453 00:44:17,020 --> 00:44:19,022 Alice, kom eraf. 454 00:44:37,307 --> 00:44:39,342 Goedenavond, lieverd. 455 00:44:39,375 --> 00:44:41,244 Kun je wat centen missen? 456 00:44:42,145 --> 00:44:44,481 O, ik heb hier genoeg van. 457 00:44:44,515 --> 00:44:46,249 Ik ga een biertje drinken. 458 00:44:51,488 --> 00:44:54,958 O, nee, nee, nee. Ik neem er zelf geen. 459 00:45:04,300 --> 00:45:06,302 - Hé! Kijk uit! - Ga, ga, ga! 460 00:45:06,336 --> 00:45:09,806 - Hé! - Hé! 461 00:45:09,839 --> 00:45:12,175 - Aan de kant! - Schiet op! Hij komt eraan! 462 00:45:13,109 --> 00:45:14,944 Schiet op! Kom op! 463 00:45:17,847 --> 00:45:21,150 Kom terug hier! Jij vies klein ongedierte! 464 00:45:21,184 --> 00:45:23,853 - Rennen! Gaan! - Beweeg, sukkel! 465 00:45:25,288 --> 00:45:28,091 Wacht maar tot ik je te pakken krijg, jullie ratten! 466 00:45:31,027 --> 00:45:33,296 Schiet op! Ga uit de weg! 467 00:45:33,329 --> 00:45:35,832 Hoor je me? Jij klein stuk uitschot! 468 00:45:43,607 --> 00:45:45,208 Alice, ga! 469 00:45:46,042 --> 00:45:47,877 Jij kleine voddenbaal! 470 00:45:58,221 --> 00:46:02,392 Als ik je te pakken krijg... ga ik je vermoorden! 471 00:46:06,996 --> 00:46:08,532 Waarom volg je ons? 472 00:46:08,565 --> 00:46:10,534 Door jou zijn we de buit kwijt. 473 00:46:10,567 --> 00:46:11,934 Je bedoelt dit? 474 00:46:18,274 --> 00:46:21,244 Weten jullie toevallig de weg naar het pandjeshuis? 475 00:46:35,391 --> 00:46:37,528 Dit is waar we je achterlaten. 476 00:46:37,561 --> 00:46:39,028 Je komt niet mee? 477 00:46:39,062 --> 00:46:40,464 We hebben zaken te doen bij de Row. 478 00:46:49,906 --> 00:46:51,442 Hoe kunnen we jullie terugbetalen? 479 00:47:03,654 --> 00:47:05,121 Hallo? 480 00:47:39,021 --> 00:47:40,289 Is er iemand? 481 00:47:40,323 --> 00:47:42,358 Kinderen, kinderen! 482 00:47:42,392 --> 00:47:46,195 Spellen en spelen, en hoe zouden jullie heten, hmm? 483 00:47:46,229 --> 00:47:48,297 - Peter. - Peter... 484 00:47:48,331 --> 00:47:49,966 - Kleine... - Pan. 485 00:47:50,967 --> 00:47:54,137 Peter Pan en Tiger Lily. 486 00:47:54,170 --> 00:47:57,106 Kunt u voor mij een raadsel beantwoorden? 487 00:47:57,140 --> 00:47:59,443 - Ik hou van raadsels. - Ze houdt van raadsels. 488 00:48:00,243 --> 00:48:04,113 Wat is de overeenkomst tussen een raaf ... 489 00:48:05,114 --> 00:48:07,451 en een schrijftafel? Hmm? 490 00:48:07,484 --> 00:48:09,686 De overeenkomst tussen een raaf en een schrijftafel? 491 00:48:09,720 --> 00:48:11,655 Hoeveel geef je me hiervoor? 492 00:48:22,599 --> 00:48:25,636 Moet je het verkopen? 493 00:48:29,205 --> 00:48:33,042 Hmm! Laten we allemaal een stap verder gaan. 494 00:49:02,271 --> 00:49:03,407 Dank je. 495 00:49:22,124 --> 00:49:23,993 Alice, kijk. 496 00:50:37,568 --> 00:50:39,368 Wat heb je voor me? 497 00:51:00,170 --> 00:51:01,850 VOOR ONZE ZOON, VOL TROTS 498 00:51:02,492 --> 00:51:04,260 Heb je het raadsel al geraden? 499 00:51:04,293 --> 00:51:06,597 Nee. Wat is het antwoord? 500 00:51:06,630 --> 00:51:09,098 Ik heb geen flauw idee. 501 00:51:09,700 --> 00:51:11,367 Oeh. Mag ik? 502 00:51:11,400 --> 00:51:14,404 Je haar wil geknipt worden. 503 00:51:14,438 --> 00:51:15,539 Vader! 504 00:51:21,645 --> 00:51:23,547 We hebben gasten. 505 00:51:23,580 --> 00:51:27,383 Klanten, ja, ja, we weten het. 506 00:51:28,585 --> 00:51:31,320 Hoe heten jullie dan? 507 00:51:31,354 --> 00:51:33,890 - Peter Pan. - Ik ben Tiger Lily. 508 00:51:34,591 --> 00:51:35,726 Inderdaad. 509 00:51:39,863 --> 00:51:41,465 En je kunt mij ... 510 00:51:43,867 --> 00:51:44,868 CJ noemen. 511 00:51:53,710 --> 00:51:56,178 Het is een heel bijzonder stuk. 512 00:51:57,781 --> 00:51:59,716 En de inscriptie is... 513 00:52:01,317 --> 00:52:02,351 Ietwat ... 514 00:52:05,354 --> 00:52:06,690 Persoonlijk. 515 00:52:06,723 --> 00:52:09,158 Het was een geschenk van onze vader. 516 00:52:11,995 --> 00:52:13,697 Ingewikkeld zijn ze, nietwaar? 517 00:52:19,536 --> 00:52:21,203 Vaders. 518 00:52:27,678 --> 00:52:30,446 Weet je zeker dat je bereid bent afstand van hem te doen? 519 00:52:30,981 --> 00:52:32,181 Wat? 520 00:52:37,587 --> 00:52:42,258 Ik zei: weet je zeker dat je er afstand van wilt doen? 521 00:52:42,291 --> 00:52:43,694 We moeten het verkopen. 522 00:52:55,539 --> 00:52:56,840 Nou dan, 523 00:53:00,677 --> 00:53:02,311 laten we zaken doen. 524 00:53:09,920 --> 00:53:12,756 We hebben het gedaan. We hebben het echt gedaan. 525 00:53:14,591 --> 00:53:17,494 Ik kan niet wachten om papa's gezicht morgenochtend te zien. 526 00:54:35,438 --> 00:54:37,073 Ik heb me vaak afgevraagd wanneer het was 527 00:54:37,107 --> 00:54:40,677 dat mijn broer en ik verschillende kanten op gingen. 528 00:54:43,880 --> 00:54:46,449 We raakten gewond door hetzelfde kwaad. 529 00:54:48,451 --> 00:54:50,352 Alice, word wakker. 530 00:54:52,989 --> 00:54:55,559 Gesust door dezelfde slaapliedjes. 531 00:54:58,495 --> 00:55:01,464 Was er een moment waarop we uit elkaar gingen? 532 00:55:27,190 --> 00:55:29,059 Je staat op mijn voet! 533 00:55:39,703 --> 00:55:43,372 De Verloren Jongens tot uw dienst. We willen dat je met ons meekomt. 534 00:56:08,531 --> 00:56:09,900 Waar heb je dit vandaan? 535 00:57:10,660 --> 00:57:13,063 Alice, wat ben je aan het doen? 536 00:57:14,064 --> 00:57:16,633 Ik zei je altijd te kloppen. 537 00:57:16,666 --> 00:57:18,034 Het spijt me, mama. 538 00:57:19,736 --> 00:57:21,471 Wat doet je toverdrank? 539 00:57:22,572 --> 00:57:26,576 Maakt niet uit. Dit is niet voor kinderen. 540 00:57:26,609 --> 00:57:29,245 Het is nooit voor kinderen. 541 00:57:29,279 --> 00:57:32,749 Ik ben geen kind. Ik ben een jonge dame. 542 00:57:32,782 --> 00:57:35,952 Ik weet alles over hoe een dame zich gedraagt. 543 00:57:35,986 --> 00:57:39,823 Nagelbijten is bijvoorbeeld onaanvaardbaar voor een dame. 544 00:57:39,856 --> 00:57:42,525 Het is een walgelijke gewoonte van de lagere klasse. 545 00:57:42,559 --> 00:57:43,626 De lagere klasse? 546 00:57:43,660 --> 00:57:46,096 Omdat vader uit die klasse komt, wil nog niet... 547 00:57:47,998 --> 00:57:51,134 Spreek niet zo over je vader. Nooit! 548 00:57:54,704 --> 00:57:55,939 Ga naar je kamer. 549 00:58:11,087 --> 00:58:13,690 Haal me hier weg, Tinker Bell. 550 00:58:15,225 --> 00:58:17,660 Ik weet dat je een echte fee bent. 551 00:58:17,694 --> 00:58:19,729 Je kunt jezelf aan mij laten zien. 552 00:58:20,130 --> 00:58:21,631 Het is veilig. 553 00:58:33,009 --> 00:58:34,878 Tink, alsjeblieft. 554 00:58:47,791 --> 00:58:48,958 Tink? 555 00:58:57,967 --> 00:58:59,836 Het spijt me zo, Tink. 556 00:59:01,771 --> 00:59:03,239 De heer Littleton, meneer. 557 00:59:03,273 --> 00:59:05,108 O, bedankt, Wells. 558 00:59:06,376 --> 00:59:09,779 Jack, leuk je te zien. 559 00:59:09,813 --> 00:59:11,681 Meneer Brown. 560 00:59:11,714 --> 00:59:17,353 Eh, alstublieft, kan ik u interesseren voor wat nepschildpadsoep? 561 00:59:17,387 --> 00:59:19,222 O, nee. Nee, dank u, meneer. 562 00:59:19,255 --> 00:59:21,291 Nee. Wijze keus. 563 00:59:22,358 --> 00:59:24,928 Wat kan ik voor jou doen? 564 00:59:24,961 --> 00:59:27,363 Ik weet dat het langer heeft geduurd dan we hebben besproken, 565 00:59:27,397 --> 00:59:32,268 maar de replica die u hebt besteld is voltooid, meneer. 566 00:59:35,772 --> 00:59:39,809 O, dat is voortreffelijk. 567 00:59:39,843 --> 00:59:43,079 Je werk blijft indruk maken, Jack. 568 00:59:43,113 --> 00:59:46,149 Maar deze specifieke replica was bedoeld 569 00:59:46,182 --> 00:59:49,819 als verjaardagscadeau voor mijn kleinzoon. 570 00:59:50,454 --> 00:59:51,988 Zal ik het graveren, meneer? 571 00:59:52,021 --> 00:59:56,025 Zijn verjaardag was meer dan een week geleden. 572 00:59:56,059 --> 00:59:59,395 Ik heb gehoord wat er met je zoon is gebeurd. Het spijt mij enorm. 573 00:59:59,430 --> 01:00:04,234 Ik heb Wells gestuurd om te informeren, maar je was nooit thuis. 574 01:00:04,267 --> 01:00:08,037 Zie je, ik had geen andere keus dan een andere vakman... 575 01:00:09,139 --> 01:00:11,674 in te huren om het werk te doen. 576 01:00:13,477 --> 01:00:16,045 Ik weet zeker dat je dat kunt begrijpen. 577 01:00:24,220 --> 01:00:25,321 Ja. 578 01:00:28,291 --> 01:00:30,960 Ja, natuurlijk. 579 01:00:33,830 --> 01:00:35,832 Dank u, meneer. 580 01:00:51,482 --> 01:00:52,782 Ja? 581 01:01:10,833 --> 01:01:14,003 Het spijt me voor wat ik zei. 582 01:01:36,259 --> 01:01:37,794 Ik heb Alice geslagen. 583 01:01:39,862 --> 01:01:41,397 Rose, hoe kon je? 584 01:01:41,432 --> 01:01:44,300 De manier waarop ze naar me keek, Ellie. 585 01:01:48,838 --> 01:01:51,040 Ik ben mezelf niet meer geweest sinds... 586 01:01:54,445 --> 01:01:55,512 Ik... 587 01:01:55,546 --> 01:01:58,482 Ik wilde hem gewoon vasthouden, nog even. 588 01:02:03,152 --> 01:02:09,526 Nu is er van alles aan de hand met Jack. 589 01:02:09,560 --> 01:02:12,895 Wat is er met Jack? Wat is er gebeurd? 590 01:02:15,064 --> 01:02:17,501 Niets... ik had het niet moeten zeggen... 591 01:02:18,602 --> 01:02:20,003 Ik... 592 01:02:20,637 --> 01:02:23,274 In godsnaam, Rose, stop met op je nagels te bijten. 593 01:02:23,307 --> 01:02:25,842 Ik heb je niet op je nagels zien bijten sinds je een meisje was. 594 01:02:25,875 --> 01:02:27,478 Het is de meest walgelijke gewoonte 595 01:02:27,511 --> 01:02:29,378 van de lagere klasse en dat weet je. 596 01:02:32,015 --> 01:02:34,884 En omdat Jack van die klasse is, 597 01:02:34,917 --> 01:02:37,853 wil dat nog niet zeggen dat wij dat ook moeten zijn. 598 01:02:38,855 --> 01:02:41,391 Is dat wat je tegen mijn dochter hebt gezegd? 599 01:02:43,893 --> 01:02:45,828 Hij is haar vader, Ellie. 600 01:02:45,862 --> 01:02:48,565 Rose, luister naar me, je moet begrijpen... 601 01:02:48,599 --> 01:02:49,899 Rose. 602 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 Ik wist dat hij een spoor voor mij zou achterlaten. 603 01:03:46,089 --> 01:03:48,625 Alle kinderen zijn naar Neverland geweest. 604 01:03:48,659 --> 01:03:51,327 Maar de meesten van hen verliezen hun Neverlands 605 01:03:51,361 --> 01:03:54,631 voor altijd als ze ... helemaal volwassen zijn geworden. 606 01:03:54,665 --> 01:03:57,434 Hun hoofden raken gevuld met allerlei soorten rommel. 607 01:03:57,468 --> 01:03:58,968 Zoals stropdassen. 608 01:03:59,570 --> 01:04:02,105 En taxidermieën. 609 01:04:02,138 --> 01:04:05,341 - De meeste kinderen? - De meeste, maar niet allemaal. 610 01:04:05,375 --> 01:04:07,578 Heb je ooit gehoord van droomstof? 611 01:04:07,611 --> 01:04:09,145 Droomstof? 612 01:04:28,030 --> 01:04:32,669 Droomstof is het spul dat ons doet herinneren. 613 01:04:32,703 --> 01:04:35,938 Het is de reden dat je zandkastelen in de lucht kunt bouwen. 614 01:04:49,385 --> 01:04:52,456 Of een reis naar de maan kunt maken. 615 01:04:52,489 --> 01:04:54,123 Oké. 616 01:04:54,157 --> 01:04:56,392 Maar wat heeft dat met mij te maken? 617 01:04:56,427 --> 01:05:00,431 Jij hebt meer droomstof dan wie dan ook die we ooit hebben gezien. 618 01:05:01,498 --> 01:05:03,734 Jij hoeft nooit volwassen te worden. 619 01:05:03,767 --> 01:05:07,003 Kom met ons mee naar Neverland, Pan, en wees voor altijd een jongen. 620 01:05:07,036 --> 01:05:08,971 Ik moet volwassen worden, Nibs. 621 01:05:10,206 --> 01:05:15,044 Mijn familie, al hun verwachtingen rusten nu op mij. 622 01:05:15,077 --> 01:05:19,182 Zie je het niet? Het zijn niet hun verwachtingen van jou. 623 01:05:19,215 --> 01:05:20,651 Het zijn hun dromen. 624 01:06:27,149 --> 01:06:29,585 - Wat doet je toverdrank? - DRINK MIJ 625 01:06:35,859 --> 01:06:39,530 Alsjeblieft, toverdrank, haal me hier weg. 626 01:06:40,329 --> 01:06:41,732 Laat me verdwijnen. 627 01:07:24,206 --> 01:07:25,274 Papa? 628 01:07:45,796 --> 01:07:47,564 Hier. 629 01:07:47,598 --> 01:07:50,467 Je kunt dit gebruiken om die mannen af ​​te betalen. 630 01:07:55,171 --> 01:07:56,707 Hoe ben je hieraan gekomen? 631 01:08:00,209 --> 01:08:02,479 Dit is niet jouw last om te dragen. 632 01:08:02,512 --> 01:08:05,281 Peter, je bent... Je hoeft je geen zorgen te maken. 633 01:08:05,314 --> 01:08:08,752 Begrijp je het niet? Alles is in orde nu. 634 01:08:10,887 --> 01:08:13,757 Dit was wat je nodig had, en ik heb het voor je gekregen. 635 01:08:17,761 --> 01:08:19,463 Waar heb je dit vandaan? 636 01:08:20,530 --> 01:08:22,264 Nee. 637 01:08:26,470 --> 01:08:29,773 Waar heb je dit vandaan? Geef antwoord! 638 01:08:31,808 --> 01:08:32,809 Peter. 639 01:08:34,210 --> 01:08:35,378 Peter. 640 01:08:45,622 --> 01:08:46,790 Peter! 641 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 Peter? 642 01:08:51,628 --> 01:08:53,597 Laat mij dit afhandelen. 643 01:08:55,465 --> 01:08:57,434 Dit is mijn probleem, niet het jouwe. 644 01:08:59,002 --> 01:09:00,403 Peter. 645 01:09:04,775 --> 01:09:05,942 Peter. 646 01:09:08,979 --> 01:09:10,346 Peter? 647 01:09:20,791 --> 01:09:22,693 Als je hier bent, kom dan tevoorschijn. 648 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 Ik wil met je mee. 649 01:09:28,364 --> 01:09:32,502 De band met mijn broer was diep en waarachtig. 650 01:09:36,506 --> 01:09:38,975 Maar niet alle broers hebben zoveel geluk, 651 01:09:40,844 --> 01:09:43,714 en als vaders hun zonen verdelen... 652 01:09:44,448 --> 01:09:45,849 Hallo, vader. 653 01:09:45,882 --> 01:09:48,552 ... kan het allemaal vreselijk mis gaan. 654 01:09:48,585 --> 01:09:49,619 Mijn ventje! 655 01:09:52,856 --> 01:09:54,424 O! 656 01:09:54,458 --> 01:09:56,560 James, kijk hier. 657 01:09:58,662 --> 01:10:02,364 Dit is mijn zoon Jack, 658 01:10:02,398 --> 01:10:04,534 terug van de universiteit. 659 01:10:05,469 --> 01:10:07,537 Zeg tegen Margaret dat ze naar beneden moet komen... 660 01:10:08,605 --> 01:10:10,006 en de ketel op moet zetten. 661 01:10:10,039 --> 01:10:11,942 - Kom, kom, kom. - Ik ben oké. Ik ben oké. 662 01:10:11,975 --> 01:10:14,310 Ga zitten. Ga zitten. 663 01:10:14,343 --> 01:10:17,246 - Hij is een beetje traag. - Genoeg! 664 01:10:21,084 --> 01:10:23,285 Ik heb het geld niet, James. 665 01:10:25,422 --> 01:10:26,656 Ik heb meer tijd nodig. 666 01:10:28,625 --> 01:10:31,661 Na 12 jaar is dat alles wat je te zeggen hebt? 667 01:10:34,731 --> 01:10:37,601 Drink iets met je broer, Jack. 668 01:10:37,634 --> 01:10:39,401 We bespreken de zaken later. 669 01:10:42,472 --> 01:10:43,673 Proost. 670 01:10:50,514 --> 01:10:53,083 Je overgebleven snotapen, ze zijn slanker 671 01:10:53,117 --> 01:10:56,486 dan ik had verwacht, voor twee verwende kleine keurige mensjes. 672 01:10:57,921 --> 01:11:01,357 Ze kwamen hier opdagen. Kun je je voorstellen? 673 01:11:01,390 --> 01:11:06,429 Twee kleine muizen die in de mond van een krokodil kruipen. 674 01:11:06,463 --> 01:11:08,364 En je was aardig voor ze. 675 01:11:09,365 --> 01:11:10,467 Dat waardeer ik. 676 01:11:10,500 --> 01:11:12,569 Ze zijn mijn vlees en bloed, Jack. 677 01:11:12,602 --> 01:11:15,739 We verraden niet allemaal onze familie. 678 01:11:15,772 --> 01:11:20,309 Bovendien kwamen ze met schatten 679 01:11:21,411 --> 01:11:22,679 uit een lang vergeten verleden. 680 01:11:23,547 --> 01:11:24,815 "Aan onze zoon, vol trots." 681 01:11:27,050 --> 01:11:28,652 Aandoenlijk als altijd. 682 01:11:30,587 --> 01:11:33,790 Dus, precies terug waar we begonnen. 683 01:11:37,527 --> 01:11:39,696 Ik was een verloren man, vader. 684 01:11:40,664 --> 01:11:43,767 Ik moest wegkomen. Ik moest. 685 01:11:43,800 --> 01:11:46,603 En toch ben je hier weer. 686 01:11:46,636 --> 01:11:49,338 Misschien is dit waar je altijd al thuishoorde. 687 01:11:51,942 --> 01:11:53,543 Ik ben niet zoals jij. 688 01:11:54,811 --> 01:11:56,980 Vader. 689 01:11:59,883 --> 01:12:01,618 Ga liggen, vader. 690 01:12:02,953 --> 01:12:05,555 Ja. Ik ga liggen. 691 01:12:13,029 --> 01:12:16,967 Ik zal je het geld snel bezorgen, oké? 692 01:12:17,000 --> 01:12:19,101 De regels waren nooit echt op jou van toepassing, 693 01:12:19,136 --> 01:12:21,805 - nietwaar, kleine Jack? - Ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 694 01:12:21,838 --> 01:12:23,907 Altijd een arrogante kleine snob. 695 01:12:23,940 --> 01:12:28,478 Ik heb mijn zoon verloren, James. Ik heb mijn zoon verloren. 696 01:12:28,511 --> 01:12:29,713 Alsjeblieft. 697 01:12:32,949 --> 01:12:34,117 Alsjeblieft. 698 01:12:35,652 --> 01:12:37,420 Ik ben nog steeds je broer. 699 01:12:41,124 --> 01:12:43,960 Welnu, broeder... 700 01:12:47,230 --> 01:12:49,099 Voor één keer in je leven 701 01:12:51,801 --> 01:12:53,603 zul je jouw schuld betalen. 702 01:13:04,514 --> 01:13:05,715 Rose! 703 01:13:07,484 --> 01:13:09,419 Hij heeft mijn hand verbrijzeld. 704 01:13:13,256 --> 01:13:16,026 Het enige wat ik deed, was om meer tijd vragen. 705 01:13:19,529 --> 01:13:20,830 Ik zal hem doden. 706 01:13:22,098 --> 01:13:23,566 Ik zal hem doden. 707 01:13:25,669 --> 01:13:28,538 Eraf met zijn hoofd. 708 01:13:28,571 --> 01:13:32,575 Spreek nooit zo over je vader, nooit! 709 01:13:34,177 --> 01:13:35,512 Schat? 710 01:13:37,180 --> 01:13:38,581 Alice? 711 01:13:39,749 --> 01:13:40,850 Laat me met rust. 712 01:13:42,018 --> 01:13:43,954 We hebben een dokter nodig. 713 01:13:43,987 --> 01:13:45,722 Ik haal de dokter. 714 01:13:49,025 --> 01:13:50,060 Peter. 715 01:13:51,661 --> 01:13:54,030 Wij zijn altijd hetzelfde geweest. 716 01:13:54,064 --> 01:13:57,534 Een beetje lichter dan de wereld toelaat. 717 01:13:57,567 --> 01:13:59,736 Laat het leven je niet naar beneden halen. 718 01:14:01,638 --> 01:14:06,009 Je blijft er gewoon boven zweven, zolang je kunt. 719 01:14:06,042 --> 01:14:07,243 Beloof je dat? 720 01:14:08,745 --> 01:14:12,615 Peter... Beloof je dat? 721 01:14:17,120 --> 01:14:18,588 Ik beloof het. 722 01:14:31,968 --> 01:14:33,770 Ze is boven. 723 01:14:42,946 --> 01:14:44,280 Laat me met rust. 724 01:14:46,716 --> 01:14:48,651 Mijn moeder is niet hier. 725 01:14:49,586 --> 01:14:51,254 Ik kom niet voor je moeder. 726 01:14:52,622 --> 01:14:53,923 Ik kom voor jou. 727 01:14:55,358 --> 01:14:56,693 Kijk eens. 728 01:15:11,341 --> 01:15:12,776 Rose, schat, hoe gaat het met Jack? 729 01:15:12,809 --> 01:15:15,779 Ze hebben zijn hand kapotgemaakt, Eleanor. 730 01:15:16,679 --> 01:15:18,648 Hij is een vakman. Hij kan niet meer werken. 731 01:15:18,681 --> 01:15:20,750 Ik wil dat je weet dat William en ik 732 01:15:20,784 --> 01:15:23,053 al het mogelijke zullen doen om je te helpen, 733 01:15:23,086 --> 01:15:25,722 totdat Jack weer op de been is. 734 01:15:26,189 --> 01:15:27,724 Onder één voorwaarde. 735 01:15:28,792 --> 01:15:31,227 Alice gaat met mij mee. 736 01:15:35,865 --> 01:15:37,067 Eruit. 737 01:15:37,100 --> 01:15:38,935 Ik zal haar goed opvoeden, Rose, 738 01:15:38,968 --> 01:15:42,872 en ervoor zorgen dat ze goed verzorgd is en goed trouwt. 739 01:15:42,906 --> 01:15:44,674 Verlaat mijn huis. 740 01:15:46,843 --> 01:15:48,244 Zelfs als ik dat doe, 741 01:15:49,779 --> 01:15:52,715 kan ik niet beloven dat ze bij me weg blijft. 742 01:15:52,749 --> 01:15:55,885 Weet je, lieverd, het was Alice die het suggereerde. 743 01:15:59,856 --> 01:16:00,957 Vertrek. 744 01:16:02,659 --> 01:16:04,961 - Ga weg, Eleanor. - Rose. 745 01:16:04,994 --> 01:16:06,296 Eruit. 746 01:16:07,697 --> 01:16:09,799 Het is het beste. 747 01:16:09,833 --> 01:16:12,035 Je zult zien dat het het beste is. 748 01:16:22,345 --> 01:16:24,247 Wat is dat? 749 01:16:30,687 --> 01:16:33,790 Ik dacht dat je misschien je spullen hier zou willen hebben. 750 01:16:37,428 --> 01:16:38,895 Hier, laat me helpen. 751 01:16:38,928 --> 01:16:41,064 Nee, nee, nee. Peter. 752 01:16:49,939 --> 01:16:51,174 Het is nu voorbij. 753 01:16:52,208 --> 01:16:54,978 Niemand zal ons nu lastig vallen. 754 01:16:55,011 --> 01:16:56,980 Niet mijn broer, niemand. 755 01:16:59,315 --> 01:17:00,350 Het is voorbij. 756 01:17:01,751 --> 01:17:02,919 Het is voorbij. 757 01:17:16,799 --> 01:17:18,935 CJ deed dat vader aan, Alice. 758 01:17:18,968 --> 01:17:20,770 - Hij is onze oom. - Wat? 759 01:17:20,803 --> 01:17:22,705 CJ is onze oom. 760 01:17:23,973 --> 01:17:26,075 Onze eigen familie heeft dit ons aangedaan. 761 01:17:26,109 --> 01:17:27,810 Laat me los. 762 01:17:29,179 --> 01:17:30,947 Hij gaat betalen, 763 01:17:32,015 --> 01:17:33,883 en ik weet ook hoe. 764 01:17:37,220 --> 01:17:39,423 Nee, Peter, dat kan je niet. 765 01:17:39,456 --> 01:17:41,791 Ze komen achter je aan. 766 01:17:41,824 --> 01:17:46,296 Daarom kan ik niet meer terugkomen. Nooit. 767 01:17:48,031 --> 01:17:49,699 Kom met mij mee. 768 01:18:00,143 --> 01:18:02,011 Ik ga bij tante Eleanor wonen. 769 01:18:02,045 --> 01:18:03,313 Tante Eleanor? 770 01:18:04,814 --> 01:18:07,150 Ze zal je in een dame veranderen. 771 01:18:07,183 --> 01:18:10,353 Je zult geen verhalen meer kunnen spelen of verzinnen. 772 01:18:10,386 --> 01:18:12,855 Het wordt tijd dat ik volwassen word. 773 01:18:19,463 --> 01:18:25,068 En deze Tinker's bel is voor jou geboren. 774 01:19:24,994 --> 01:19:27,830 De Rode Koningin tolereert geen ongehoorzaamheid. 775 01:19:27,864 --> 01:19:29,332 Je kop eraf. 776 01:19:30,567 --> 01:19:33,537 We zullen alsnog een dame van je maken. 777 01:19:38,941 --> 01:19:40,009 Alice! 778 01:19:46,650 --> 01:19:48,985 Het is nu geen tijd om volwassen te worden, Alice. 779 01:19:51,455 --> 01:19:53,156 Dat is het nooit. 780 01:19:55,024 --> 01:19:56,427 Peter? 781 01:19:57,428 --> 01:19:58,895 Je zult 't zien. 782 01:20:12,975 --> 01:20:15,011 Ik zal te laat komen. 783 01:20:32,929 --> 01:20:36,265 Lang geleden, in een land ver weg, 784 01:20:38,569 --> 01:20:40,437 was er een gezin. 785 01:20:42,271 --> 01:20:45,409 Overdag deden de kinderen wat hen werd opgedragen, 786 01:20:50,681 --> 01:20:54,618 en in de diepste plaatsen van hun hart, 787 01:20:54,651 --> 01:20:58,087 maakten ze zich zorgen over wat het zou kunnen betekenen om volwassen te worden. 788 01:21:14,270 --> 01:21:19,275 Maar 's nachts, als hun harten stil lagen te slapen, 789 01:21:21,310 --> 01:21:24,448 vulde hun gouden droomstof de kamer 790 01:21:25,416 --> 01:21:28,985 en bracht ze ver, ver weg. 791 01:22:02,486 --> 01:22:04,020 Kom naar huis. 792 01:22:30,481 --> 01:22:32,649 Vang me als je kunt. 793 01:24:04,140 --> 01:24:07,276 Ik was slechts een bezoeker in Wonderland. 794 01:24:09,913 --> 01:24:12,482 Zorg voor Peter, Tink. 795 01:24:14,183 --> 01:24:17,554 Maar Peter werd geboren om Pan te zijn. 796 01:24:29,633 --> 01:24:31,568 Het is schitterend. 797 01:24:47,851 --> 01:24:50,152 O, mijn schat. 798 01:24:59,195 --> 01:25:01,465 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van je. 799 01:25:38,267 --> 01:25:41,404 We wisten altijd wanneer hij op bezoek was geweest... 800 01:25:43,974 --> 01:25:47,276 Omdat hij voor ons een deel van zijn avonturen achterliet. 801 01:26:03,359 --> 01:26:04,594 Rose? 802 01:26:07,030 --> 01:26:08,665 De wereld, fris 803 01:26:08,699 --> 01:26:12,201 en weer vol mogelijkheden. 804 01:26:20,010 --> 01:26:23,980 'Want hij komt, mensenkind 805 01:26:24,014 --> 01:26:26,516 "Naar de bossen en wateren wild 806 01:26:27,349 --> 01:26:30,587 "Met een fee, hand in hand 807 01:26:30,620 --> 01:26:34,791 "want de wereld kent meer tranen dan hij kan begrijpen." 808 01:26:44,634 --> 01:26:46,870 Mama, wat is er? 809 01:26:52,943 --> 01:26:54,444 Niets, Wendy. 810 01:26:56,079 --> 01:26:57,614 Helemaal niets. 811 01:27:00,382 --> 01:27:01,885 Je ziet er prachtig uit, Alice. 812 01:27:31,915 --> 01:27:34,818 Ik herinner me de weg naar het konijnenhol niet, 813 01:27:37,654 --> 01:27:40,757 of de geur van de kusten van Neverland... 814 01:27:57,007 --> 01:27:59,442 Maar dankzij mijn broers 815 01:28:02,712 --> 01:28:05,448 ben ik niet vergeten hoe ik moet dromen.