1 00:08:01,100 --> 00:08:03,005 Nhìn thắng kia kìa! 2 00:08:03,700 --> 00:08:05,645 A damn bum! 3 00:08:44,860 --> 00:08:49,565 Ê cu! đi lạc à? 4 00:08:50,380 --> 00:08:51,579 Ê! 5 00:08:51,580 --> 00:08:53,125 Cái mèo gì vậy? 6 00:08:57,740 --> 00:09:01,805 Thằng ML đừng quay lưng lại với bố. Đừng đụng vào tao. 7 00:09:02,100 --> 00:09:05,885 Nói tiếng anh! VCL 8 00:09:06,720 --> 00:09:09,240 Nói tao nghe, mày đang làm clgt? 9 00:09:09,540 --> 00:09:12,125 Ole, stop it! 10 00:09:13,840 --> 00:09:15,720 - Thằng ML. Mày nghĩ mày là ai? - Ole! 11 00:09:18,480 --> 00:09:21,200 Này! này!. Bố đang hỏi mày đấy. 12 00:09:25,240 --> 00:09:26,360 Ole! 13 00:09:28,640 --> 00:09:29,600 Đứng lên. 14 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 Nếu mày chạm vào tao mày sẽ bị bỏng đấy thằng ngu. 15 00:09:56,340 --> 00:09:59,499 Ole, làm loạn đủ rồi. 16 00:09:59,500 --> 00:10:02,205 Đứng lên và đi nào. 17 00:10:07,140 --> 00:10:11,405 - Oh, shit! Ole! - Báo công an đi! 18 00:11:07,420 --> 00:11:10,219 Cô ta nói cô ta muốn làm như vậy. 19 00:11:10,220 --> 00:11:14,205 Không ai đổ lỗi cho cô cả. Không phải cha mẹ, không ai cả. 20 00:11:15,300 --> 00:11:19,659 Mọi người nói rất tốt về cô. Từ đồng nghiệp tới khách hàng. 21 00:11:19,660 --> 00:11:25,325 Thật không may khi những chuyện này đã xảy ra Trị liệu không phải lúc nào cũng có hiệu quả. 22 00:11:27,500 --> 00:11:32,005 Cô chỉ mới bắt đầu và điều đó khiến trải nghiệm của cô trở nên đặc biệt khủng khiếp 23 00:11:38,860 --> 00:11:43,139 Tôi không tin cô ấy! Margrethe. Cô ấy đã nói những gì tôi cần biết. 24 00:11:43,140 --> 00:11:47,939 - Cô ấy không còn ai sao? - Không ai hết. Tôi đã có thể ngăn cô ấy lại! 25 00:11:47,940 --> 00:11:52,299 Đó không phải là lỗi của cô. 26 00:11:52,300 --> 00:11:56,165 Tôi đã có mọi thứ mình cần để làm điều đúng đắn. Nhưng tôi đã không làm gì cả. 27 00:11:57,020 --> 00:12:00,725 Cô đã không thể kiểm soát được cô ấy. 28 00:12:02,580 --> 00:12:04,259 Ai đó đang gọi. 29 00:12:04,260 --> 00:12:06,619 Cô nên trả lời họ. 30 00:12:06,620 --> 00:12:11,125 Hãy nghỉ ngơi đi. Chúng ta sẽ nói chuyện này vào ngày mai. Bye! 31 00:12:16,180 --> 00:12:19,005 Alo. Đó là Christine Aas. 32 00:12:46,220 --> 00:12:47,979 - Chào - Tôi là Henrik. Đi lối này. 33 00:12:47,980 --> 00:12:51,419 Tôi không có kinh nghiệm trong lĩnh vực tội phạm. Tôi làm việc chủ yếu trong lĩnh vực thanh thiếu niên. 34 00:12:51,420 --> 00:12:56,619 Chẳng ai mong điều kỳ diệu đâu. Chúng ta chỉ có nửa giờ trước khi đơn vị phòng chống tội phạm tới. 35 00:12:56,620 --> 00:12:59,659 Tôi hi vọng chúng ta có thể khiến anh ấy nói chuyện trước khi họ bắt anh ta đi. 36 00:12:59,660 --> 00:13:03,805 - Tên anh ấy là gì - Eric Bergland. 37 00:13:05,020 --> 00:13:07,339 Nghe quen vậy? 38 00:13:07,340 --> 00:13:11,579 Vụ cháy ở Årdal ba năm trước. 1 cú PENTAKILL. 39 00:13:11,580 --> 00:13:14,619 - Đó là anh ấy? - Người Mỹ gốc Na Uy, Vô gia cư. 40 00:13:14,620 --> 00:13:18,699 - Ở Nauy, đang tìm người thân. - Anh ấy ở trong rừng suốt thời gian qua sao? 41 00:13:18,700 --> 00:13:22,205 Vẫn còn nhiều bí ẩn về đám cháy đó. 42 00:13:23,660 --> 00:13:27,059 Nhưng hiện tại có 3 nhân chứng nói anh ta đã giết cậu nhóc đó. 43 00:13:27,060 --> 00:13:31,925 Họ nói rằng, anh ta gần như không chạm tới cậu bé. và cậu bé gục xuống chết tại chỗ. 44 00:13:38,060 --> 00:13:41,405 - Anh ta đã nói gì từ lúc đó - Không nói lời nào. 45 00:13:43,020 --> 00:13:49,005 - Có lời giải thích nào cho điều này không? - Tôi đã cố tìm mọi lý do nhưng không thể hiểu được bằng cách nào. 46 00:14:26,840 --> 00:14:31,360 Eric, Tôi là Christine Aas, Tôi là một nhà tâm lý học, Tôi... 47 00:14:32,480 --> 00:14:33,600 Tôi không phải Cá vàng,... 48 00:14:33,640 --> 00:14:35,880 ...Nhưng họ đã yêu cầu tôi đến đây nói chuyện với anh. 49 00:14:40,120 --> 00:14:41,800 Anh có muốn tới đây ngồi không?... 50 00:15:11,080 --> 00:15:12,200 Eric? 51 00:15:13,840 --> 00:15:16,000 Tới và ngồi nói chuyện với tôi đi nào! 52 00:15:52,960 --> 00:15:56,040 Tiếng anh của tôi chỉ được như vậy. Tôi rất xin lỗi. 53 00:15:57,600 --> 00:15:59,480 Vì tôi chưa bao giờ đến Mỹ. 54 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 Anh là người gốc Nauy? 55 00:16:14,840 --> 00:16:17,600 Có vẻ như nhiều thế hệ gần đây. 56 00:16:17,640 --> 00:16:21,320 Anh tìm gia đình bằng cách nào? Online hay...? 57 00:16:30,960 --> 00:16:32,160 Eric? 58 00:16:34,960 --> 00:16:40,040 Rất nhiều người đang thắc mắc chuyện gì đã xảy ra đêm qua... 59 00:16:40,080 --> 00:16:43,320 ...với anh và cậu bé kia. 60 00:16:45,840 --> 00:16:46,760 tôi... 61 00:16:48,200 --> 00:16:51,120 Tôi không nghĩ anh là người xấu 62 00:16:53,480 --> 00:16:55,920 Tôi nghĩ đã có điều gì xảy ra ở đó... 63 00:16:55,960 --> 00:16:57,840 ...và không có ai hoàn toàn hiểu được nó. 64 00:16:59,440 --> 00:17:00,920 Nhưng có thể là do anh làm 65 00:17:08,440 --> 00:17:10,240 Tôi nghĩ rằng đôi khi... 66 00:17:11,840 --> 00:17:14,080 ...những điều tồi tệ lại xảy ra với người tốt. 67 00:17:14,840 --> 00:17:16,200 những điều kinh khủng 68 00:17:18,840 --> 00:17:20,240 Và đó không phải là lỗi của họ. 69 00:17:24,320 --> 00:17:27,720 Tôi nghĩ, với mọi người luôn có điều tốt lành trong tái tim họ 70 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 Tôi đã cố... 71 00:17:46,800 --> 00:17:48,920 Tôi đã làm. Tôi cố nói với anh ta... 72 00:17:52,680 --> 00:17:56,960 Nhưng cậu ta không nghe tôi. Cậu ta không nghe tôi. Cô biết đấy. 73 00:17:58,400 --> 00:17:59,640 Tôi vẫn đang nghe đây. 74 00:18:04,080 --> 00:18:05,680 Nói tiếp đi. 75 00:18:05,720 --> 00:18:08,480 Tôi đã cố nói với cậu ta. 76 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Đó là lỗi của tôi 77 00:18:13,320 --> 00:18:15,920 Tôi đã cố nói với cậu ta. Đừng chạm vào tôi 78 00:18:16,400 --> 00:18:17,480 Và sau đó cậu ta.... 79 00:18:40,460 --> 00:18:44,285 Henrik, Tháo còng tay cho anh ấy. 80 00:18:48,420 --> 00:18:52,125 Henrik... Gia đình OLE đang ở quầy lễ tân. 81 00:18:53,180 --> 00:18:56,125 Họ không chịu đi cho đến khi được nói chuyện với ông. 82 00:19:02,380 --> 00:19:05,445 Tháo còng cho cậu ta và ở cạnh cậu ta. 83 00:19:08,220 --> 00:19:11,125 Therese. 84 00:19:26,540 --> 00:19:29,285 - Tôi thậm chí không thể làm điều gì... - Thằng đó đâu? 85 00:19:30,380 --> 00:19:35,179 Tôi phải gặp nó. Thằng khốn đó giết con tôi. Tôi có quyền... 86 00:19:35,180 --> 00:19:38,579 Chúng tôi vẫn đang làm rõ chuyện gì đã xảy ra. 87 00:19:38,580 --> 00:19:42,219 Chúng ta đã biết điều gì xảy ra. Lũ nhóc đã chứng kiến tất cả. 88 00:19:42,220 --> 00:19:47,645 Vâng, Chúng ta đã nghe chúng nói gì. Và bây giờ chúng ta cần nghe từ phía anh ta. 89 00:19:48,460 --> 00:19:52,605 Tôi muốn nhìn vào mắt hắn. Một lần. 90 00:19:53,700 --> 00:19:56,285 Tôi rất tiếc, Bjørn. 91 00:20:08,940 --> 00:20:11,699 Đơn vị phòng chống tội phạm đang đưa 1 người mỹ từ đại sứ quán đến. 92 00:20:11,700 --> 00:20:15,805 Họ muốn đưa anh ta ra khỏi đây. 93 00:20:16,460 --> 00:20:20,165 Tôi ở ngay ngoài cửa. 94 00:20:28,920 --> 00:20:31,120 Họ đều là người thân của anh, đúng chứ 95 00:20:36,160 --> 00:20:37,600 Những người ở trang trại. 96 00:20:42,000 --> 00:20:43,440 Mọi người đã chết rồi à? 97 00:20:46,920 --> 00:20:48,320 Trừ anh. 98 00:20:54,560 --> 00:20:56,280 Tôi chắc anh biết. 99 00:21:03,120 --> 00:21:04,640 Tôi rất tiếc. 100 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 Eric. 101 00:21:11,320 --> 00:21:13,440 Chuyện gì đã xảy ra ở Ardal? 102 00:21:22,740 --> 00:21:27,845 - Xin chào, Tôi đến từ tòa báo Online... - Anh không có việc gì ở đây cả. 103 00:21:29,160 --> 00:21:30,600 Cô biết tôi đã giết họ. 104 00:21:32,560 --> 00:21:34,440 Và tôi cũng đã giết cậu nhóc đó 105 00:21:34,480 --> 00:21:36,680 Tôi không hiểu anh làm bằng cách nào. 106 00:22:19,440 --> 00:22:21,080 Nó thật bất khả thi. 107 00:22:22,240 --> 00:22:24,120 Anh đã làm điều đó thế nào? 108 00:22:26,680 --> 00:22:27,800 Tôi không biết 109 00:22:30,560 --> 00:22:32,600 Họ được tìm thấy trong tình trạng bị nướng. 110 00:22:32,640 --> 00:22:34,600 Cái này, Cái này không đúng. 111 00:23:07,240 --> 00:23:09,920 - Eric! - Bây giờ cô tin tôi chưa? 112 00:23:18,720 --> 00:23:20,400 Anh đang làm gì thế? 113 00:23:22,400 --> 00:23:24,480 Eric, Dừng lại. 114 00:23:24,520 --> 00:23:26,600 - Dừng lại ngay. - Tôi không thể. 115 00:23:33,000 --> 00:23:34,400 Đó là cảm xúc của anh! 116 00:23:47,600 --> 00:23:50,320 Tắt nó đi ! làm ơn tắt nó đi 117 00:23:53,620 --> 00:23:56,299 - Cô phải ra khỏi đây! - Không! 118 00:23:56,300 --> 00:24:01,245 Anh ấy cần sự giúp đỡ để ngăn điều này lại! Tắt chuông báo động đi! 119 00:24:02,400 --> 00:24:05,760 Eric, Đó là cảm xúc của anh! Anh cần kiếm chế nó. 120 00:24:05,800 --> 00:24:07,760 Nếu anh tập trung vào nỗi sợ hải của anh... 121 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 ...Anh có thể học được cách điều khiển nó. 122 00:24:09,640 --> 00:24:12,680 Nó ở bên trong anh, nên tất cả phụ thuộc vào anh 123 00:24:12,720 --> 00:24:16,520 Cô lập bản thân khỏi mọi thứ xung quanh, và kiểm soát nó 124 00:24:17,160 --> 00:24:20,160 Chỉ cần thở đều! Tôi biết anh có thể dừng chuyện này lại! 125 00:24:56,220 --> 00:24:58,365 Cô ổn chứ 126 00:25:34,120 --> 00:25:37,360 Eric, Đây là Cora Hathaway Đến từ Đại sứ quán Mỹ 127 00:25:37,400 --> 00:25:39,720 Cô ấy ở đây để giúp anh trở lại Mỹ 128 00:25:40,940 --> 00:25:44,925 - Họ không có quyền làm điều đó. - Nó không đến với tôi. 129 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Eric, Anh phải nói chuyện với họ ngay bây giờ. 130 00:25:46,960 --> 00:25:49,680 Không, Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô, không ai khác ngoài cô. 131 00:25:52,880 --> 00:25:54,200 Christine. 132 00:26:05,440 --> 00:26:07,800 Đó là lý do vì sao chúng tôi cần xoa dịu anh, Eric. 133 00:26:12,040 --> 00:26:13,800 Tôi sẽ tự làm điều đó. 134 00:26:16,800 --> 00:26:18,120 Eric? 135 00:26:24,940 --> 00:26:27,965 Chú ý đầu anh ấy. 136 00:26:29,980 --> 00:26:32,205 Họ đang đến Bergland bây giờ bằng trực thăng. 137 00:26:47,980 --> 00:26:51,405 Ông biết chúng ta sẽ không bao giờ hiểu được chuyện gì xảy ra trong đó 138 00:26:52,140 --> 00:26:54,899 Có thể chúng ta không đủ khả năng để hiểu mọi thứ. 139 00:26:54,900 --> 00:26:59,045 Tôi đang nghĩ chúa có 1 kế hoạch với Eric. 140 00:27:01,900 --> 00:27:06,685 Bỏ nó lại đi. Nó đang làm chúng ta đau đầu. 141 00:27:55,880 --> 00:27:59,080 He's burning up. The sedation is wearing off. 142 00:28:08,240 --> 00:28:12,080 Eric? Eric, thư giãn đi. 143 00:28:12,120 --> 00:28:15,680 Chúng ta sẽ tới một nơi an toàn ở Oslo 144 00:28:15,720 --> 00:28:18,280 Cậu sẽ được chăm sóc chu đáo, okay? 145 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Chúng ta sẽ cùng tìm xem chuyện gì đang xảy ra với Cậu,... 146 00:28:20,240 --> 00:28:21,280 ...Tôi hứa. 147 00:28:21,880 --> 00:28:22,760 Eric? - Cho cậu ta thêm liều nữa! 148 00:28:23,720 --> 00:28:25,440 - Thư giãn đi. - Tôi đã tiêm cho cậu ta rồi... 149 00:28:25,480 --> 00:28:26,720 ...Liều tối đa. 150 00:28:26,760 --> 00:28:28,200 Nếu tiếp tục cậu ta có thể chết. 151 00:28:31,040 --> 00:28:33,000 - Eric? - Cho tôi ra khỏi đây! 152 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 Cho tôi ra khỏi đây! 153 00:28:38,580 --> 00:28:42,045 Cho cậu ta thêm liều nữa. Làm ngay! 154 00:29:07,780 --> 00:29:10,485 - Làm luôn đi! Eric? 155 00:29:10,585 --> 00:29:13,560 Dừng Dừng Dừng 156 00:29:13,660 --> 00:29:16,800 Dừng! 157 00:29:16,840 --> 00:29:18,120 Nằm xuống! 158 00:29:43,480 --> 00:29:46,520 Zero-Zero, Khẩn cấp. Tất cả các động cơ chính đã tắt. 159 00:29:46,560 --> 00:29:48,040 Nhắc lại lần 2. 160 00:29:54,960 --> 00:29:56,120 Mayday, mayday, mayday! Mayday, mayday, mayday! Máy bay đang rới! 161 00:29:56,160 --> 00:29:59,240 Trực thăng Zero-Zero Đang rơi... 162 00:30:12,200 --> 00:30:14,760 Mayday, mayday, mayday! Zero-Zero, Chúng tôi đang rơi! 163 00:30:14,800 --> 00:30:17,600 Ditch, ditch, ditch! 164 00:30:31,760 --> 00:30:36,160 Động cơ ngừng, Động cơ ngừng. 1,200 feet. Ditch! Ditch! Ditch! Get off, get off! Ditch, ditch, ditch! 165 00:33:06,780 --> 00:33:11,219 Tìm thấy 3 thi thể trong đống đổ nát. Chúng tôi đang đưa họ ra 166 00:33:11,220 --> 00:33:14,445 - Đã tìm thấy Bergland chưa? - Chưa. Chưa thấy 167 00:33:28,760 --> 00:33:30,280 Tôi sẽ cố thử điều này bằng tiếng anh... 168 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 ...vì chúng tôi có 1 số tin tức về người nước ngoài ngày hôm nay. 169 00:33:34,760 --> 00:33:36,360 Vì chúng tôi vẫn chưa liên lạc được... 170 00:33:36,400 --> 00:33:38,880 ...với thân nhân của các nạn nhân,... 171 00:33:38,920 --> 00:33:41,400 ...Tôi chỉ có thể nói rằng, chúng tôi đã phát hiện ra... 172 00:33:41,440 --> 00:33:44,440 ...3 thi thể trong trực thăng. 173 00:33:44,480 --> 00:33:46,280 Một phụ nữ US đang ở bệnh viện... 174 00:33:46,320 --> 00:33:47,920 ...với nhiều vết thương nhỏ. 175 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Cô ấy đang được điều trị tốt . 176 00:33:50,880 --> 00:33:53,680 Tôi cũng khong thể cho bạn biết tình trạng những người khác. 177 00:33:53,720 --> 00:33:55,800 Nhưng chúng tôi sẽ cập nhật sớm. 178 00:33:55,840 --> 00:33:57,840 Okay. Cảm ơn. Bjørn? 179 00:33:59,860 --> 00:34:05,525 Trực thăng đang trên đường tới Oslo với Bergland... 180 00:34:11,180 --> 00:34:12,899 Anh đang đang làm gì ở đây? 181 00:34:12,900 --> 00:34:18,165 Cảnh sát xác nhận đó là Eric Bergland họ đang tìm kiếm ở Odda. 182 00:34:23,760 --> 00:34:24,880 Christine! 183 00:34:30,400 --> 00:34:31,680 Eric? 184 00:34:39,960 --> 00:34:41,040 Tôi... 185 00:34:42,080 --> 00:34:43,800 Trực thăng bị hỏng. 186 00:35:02,480 --> 00:35:04,480 Anh ổn chứ? Có đau ở đau không? 187 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 Tôi sẽ đưa anh đến cabin của tôi... 188 00:35:12,080 --> 00:35:14,680 ...Và chúng ta sẽ tính sau. OK? 189 00:35:28,040 --> 00:35:29,400 Tôi sẽ trở lại ngay. 190 00:36:35,040 --> 00:36:36,520 Tôi không muốn làm cô đau. 191 00:37:01,840 --> 00:37:02,920 Eric? 192 00:37:04,280 --> 00:37:05,760 Điều đó xảy đến với anh như thế nào 193 00:37:06,160 --> 00:37:07,360 Và đó là cái gì? 194 00:38:19,240 --> 00:38:23,160 Whoa,Để tôi, Tôi không muốn cô gục xuống đâu. 195 00:38:28,440 --> 00:38:30,320 Này. Làm thế nào để tôi nói cảm ơn bằng tiếng NAUY? 196 00:38:31,320 --> 00:38:32,400 Tiếng Nauy? 197 00:38:34,080 --> 00:38:35,200 Tusen takk. 198 00:38:35,960 --> 00:38:37,400 Tusen takk, Christine. 199 00:38:48,160 --> 00:38:50,760 Có ai ở US muốn anh gọi lại không 200 00:39:00,360 --> 00:39:02,000 Nó bắt đầu từ khi nào? 201 00:39:06,480 --> 00:39:07,800 Ở trang trại. 202 00:39:09,560 --> 00:39:11,120 Tôi đến đó,... 203 00:39:11,800 --> 00:39:14,680 ...một điều gì đó bắt đầu hình thành bên trong tôi. 204 00:39:15,680 --> 00:39:17,240 và sau đó tôi chỉ giận giữ,... 205 00:39:17,280 --> 00:39:19,000 ...và mọi thứ bắt đầu bùng cháy. 206 00:39:21,280 --> 00:39:22,520 Và... 207 00:39:54,120 --> 00:39:58,640 Quan trọng là anh cần biết nó quan trọng như thế nào... 208 00:39:58,680 --> 00:40:01,960 ...Cho chính phủ Hoa kỳ khi có Bergland. 209 00:40:06,360 --> 00:40:07,760 Cô thật may mắn khi còn sống. 210 00:40:09,360 --> 00:40:11,920 - Đó là một tai nạn thảm khốc. - Cảm Ơn. 211 00:40:13,080 --> 00:40:16,600 2 phút trước khi chúng tôi cất cánh. 212 00:40:19,520 --> 00:40:23,320 Trong khi chúng tôi ở trên không, khoảnh khắc trước lúc chúng tôi gặp sự cố. 213 00:40:24,160 --> 00:40:25,720 Cô có nghĩ anh ta làm điều đó không? 214 00:40:25,760 --> 00:40:28,080 Tôi đã thấy nó bằng chính mắt mình. 215 00:40:28,120 --> 00:40:31,520 Anh ta tạo ra điều đó, Anh ta khiến tất cả chúng tôi trở nên tuyệt vọng. 216 00:40:32,960 --> 00:40:34,560 Anh ta đã cứu mạng cô. 217 00:40:37,680 --> 00:40:42,120 Tôi không nói anh ta là người xấu. Tôi cũng không quan tâm anh ta là gì 218 00:40:42,160 --> 00:40:45,640 Chúng ta cần tìm anh ta và nhanh chóng kiểm soát anh ta. 219 00:41:09,940 --> 00:41:13,845 Cô điên à? Anh ta đã giết rất nhiều người! 220 00:41:15,020 --> 00:41:16,979 Anh ta không cố ý làm tổn thương ai. 221 00:41:16,980 --> 00:41:20,819 - Christine! Anh ta bị truy nã! - Tôi biết điều đó. 222 00:41:20,820 --> 00:41:24,699 Cô đang giúp 1 tên tội phạm! Cô có thể bị đi tù đấy! 223 00:41:24,700 --> 00:41:30,525 Mau gọi cảnh sát và giải thích cho họ mọi thứ đã xảy ra. 224 00:41:30,700 --> 00:41:33,565 Điều này có thể hủy hoại cuộc sống của cô! 225 00:41:33,620 --> 00:41:37,419 Hãy gọi Cảnh sát, Và gọi cho tôi khi cô đã làm thế. 226 00:41:37,420 --> 00:41:39,365 Tôi cúp máy đây. 227 00:41:39,660 --> 00:41:42,285 Nói cho tôi sau khi cô làm điều đó? 228 00:41:42,460 --> 00:41:44,219 - Hello? - Okay. 229 00:41:44,220 --> 00:41:46,845 Good.Bye. 230 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 Christine? 231 00:42:01,320 --> 00:42:02,280 Christine? 232 00:42:13,240 --> 00:42:14,640 Christine? 233 00:42:15,760 --> 00:42:18,360 - Tôi không cố ý... - Ổn rồi. 234 00:42:21,160 --> 00:42:23,000 Tôi đã nghĩ nhiều về trang trại đó. 235 00:42:23,040 --> 00:42:24,880 - Và tôi nghĩ rằng tôi nên... - Yeah. 236 00:42:28,560 --> 00:42:29,640 Gì vậy? 237 00:42:31,480 --> 00:42:35,320 Chúng ta phải báo cảnh sát và anh phải tự nộp mình cho họ. 238 00:42:35,960 --> 00:42:37,720 Tôi không thể làm điều này, nó là... 239 00:42:38,760 --> 00:42:39,880 Tôi cần phải về nhà. 240 00:42:46,120 --> 00:42:48,480 Tôi có thể cho anh đi nhờ xe nếu anh muôn. 241 00:42:50,000 --> 00:42:51,520 Và chúng ta có thể đi cùng nhau. 242 00:42:53,000 --> 00:42:54,560 - Tôi rất tiếc. - Không, không sao đâu... 243 00:42:54,600 --> 00:42:55,760 ...Tôi hiểu. 244 00:43:32,560 --> 00:43:35,280 - Anh ngáy to lắm. - Tôi ngáy? 245 00:43:36,760 --> 00:43:37,840 Xin lỗi. 246 00:43:51,720 --> 00:43:52,800 Christine... 247 00:43:59,880 --> 00:44:02,960 Christine, Tôi chỉ muốn nói với cô là.Tôi... Tôi... 248 00:44:21,600 --> 00:44:24,440 Tôi chỉ nghĩ là không muốn cô bị ướt nước mưa. 249 00:44:48,560 --> 00:44:50,320 Đừng đi gặp cảnh sát. 250 00:44:52,280 --> 00:44:54,640 Không, Cô giúp tôi như vậy là đủ rồi. Cô cần phải về nhà 251 00:45:02,920 --> 00:45:04,320 Tôi không muốn. 252 00:45:09,320 --> 00:45:10,760 Chúng ta nên đến trang trại đó. 253 00:45:25,860 --> 00:45:29,819 Người dân vẫn bị sốc sau chuyện xảy ra ngày hôm qua. 254 00:45:29,820 --> 00:45:36,005 Điều đó thu hút sự chú ý của cả thế giới đến một thị trấn nhỏ ở NAUY. 255 00:45:36,040 --> 00:45:37,920 Anh nghĩ điều gì sẽ xảy ra sau khi ta đến trang trại? 256 00:45:39,520 --> 00:45:40,760 Tôi không biết. 257 00:45:41,320 --> 00:45:46,280 Khi tôi ở đó, tôi có cảm giác như có cái gì đó... 258 00:45:47,960 --> 00:45:49,280 ...gọi tôi. 259 00:45:51,440 --> 00:45:53,320 Nó gọi tôi hướng đến một cái gì đó. 260 00:46:16,460 --> 00:46:22,219 Chào mừng đến với MS Askeland. Thời gian sẽ mất khoảng 15 phút. 261 00:46:22,220 --> 00:46:27,165 Đồ ăn thức uống có thể mua tại căng tin ở boong trên cùng. 262 00:46:28,400 --> 00:46:30,120 Tôi yêu những chuyến phà. 263 00:46:30,160 --> 00:46:32,600 Nó giống như nghỉ ngơi giữa thế giới trong vài phút. 264 00:47:19,660 --> 00:47:24,939 Cảnh sát đang hỏi bất cứ ai ở ODDA đã gặp hoặc có liên hệ với Eric Bergland. 265 00:47:24,940 --> 00:47:28,499 Anh ta là nghi phạm chính của những cái chết ngày hôm qua ở Odda. 266 00:47:28,500 --> 00:47:33,299 Cảnh sát nói rằng người dân không nên tiếp cận anh ta vì anh ta có thể rất nguy hiểm. 267 00:47:33,300 --> 00:47:37,805 Bergland có thể ở cùng với một người phụ nữ tên Christine... 268 00:48:25,880 --> 00:48:27,000 Eric? 269 00:48:29,360 --> 00:48:30,520 Anh ổn chứ? 270 00:48:31,920 --> 00:48:33,880 Họ biết tôi ở cạnh cô. Vì vậy chúng ta phải đi 271 00:48:35,160 --> 00:48:36,160 ngay bây giờ! 272 00:49:00,080 --> 00:49:03,080 Anh đang làm gì thế? Anh không thể bỏ đi như vậy. 273 00:49:03,120 --> 00:49:06,360 Christine, Trạm xăng, những ngôi nhà, Những con đường,... 274 00:49:06,520 --> 00:49:07,880 ...mọi thứ chỉ biến mất. 275 00:49:09,080 --> 00:49:10,280 Một phút, đó là tất cả,... 276 00:49:10,320 --> 00:49:13,720 ...và sau đó tất cả là bãi chiến trường. 277 00:49:13,760 --> 00:49:15,920 Và bầu trời cũng chuyển sang màu khác. 278 00:49:17,920 --> 00:49:20,360 Đôi khi tôi bị kéo vào... 279 00:49:20,400 --> 00:49:22,760 ...bên trong những điều đó và tôi thấy mọi thứ. 280 00:49:22,800 --> 00:49:24,480 Tôi thực sự không thể giải thích nó, tôi chỉ cần nhìn thấy họ,... 281 00:49:24,520 --> 00:49:25,480 .. Nó đã xảy ra kể từ khi tôi ở trang trại. 282 00:49:25,520 --> 00:49:27,080 Tôi có thể đi vòng quanh hoặc chạm vào mọi thứ,... 283 00:49:27,120 --> 00:49:29,920 Tôi cảm thấy mọi thứ. Gió, hơi nóng... 284 00:49:29,960 --> 00:49:32,320 Mọi thứ như đóng băng, Tôi cảm thấy vậy. 285 00:49:33,760 --> 00:49:35,760 Và đây là những nơi anh đã đến 286 00:49:35,800 --> 00:49:36,840 Không, chúng không phải là những nơi tôi đã đến. 287 00:49:36,880 --> 00:49:38,960 Một số nơi này dường như không tồn tại. 288 00:49:39,000 --> 00:49:40,320 ...Như thể chúng là những thế giới khác nhau. 289 00:49:40,360 --> 00:49:42,040 Và trong khung cảnh này... 290 00:49:42,080 --> 00:49:44,120 ...nó giống như một bầu trời tràn ngập những hình dạng khổng lồ... 291 00:49:46,320 --> 00:49:48,120 - Giống như thế nào? - giống như... 292 00:49:48,160 --> 00:49:51,160 Tôi biết điều đó có vẻ lạ, Nhưng nó giống như 1 cái cây. 293 00:49:51,200 --> 00:49:53,760 Giống như vậy, một cái cây rất đẹp... 294 00:49:53,800 --> 00:49:55,560 ...lấp đầy toàn bộ đường chân trời. 295 00:50:07,680 --> 00:50:09,480 Khi anh ngủ ở trong cabin,... 296 00:50:09,520 --> 00:50:12,680 ...Tôi tiếp tục suy nghĩ về mọi thứ, và... 297 00:50:12,720 --> 00:50:15,200 Giống như điều đó sẽ ở lại với anh trong suốt phần đời còn lại 298 00:50:16,800 --> 00:50:18,120 Nó đến từ đâu? 299 00:50:21,920 --> 00:50:24,760 - Anh có phải là Jesus tiếp theo? - Jesus không làm người ta chết. 300 00:50:28,760 --> 00:50:31,760 Anh có thể làm mọi thứ với không khí ... 301 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 ...gió và nước. 302 00:50:33,840 --> 00:50:35,560 Ai mà biết anh có thể làm gì khác? 303 00:50:36,840 --> 00:50:38,280 hoặc những gì anh có thể đạt tới nếu... 304 00:50:39,320 --> 00:50:40,800 ...nếu anh học được cách kiểm soát nó. 305 00:52:11,120 --> 00:52:12,440 Để tôi nói chuyện với họ. 306 00:52:22,760 --> 00:52:25,240 - Cô điên rồi? - Tôi... 307 00:52:25,280 --> 00:52:27,040 Đó là bạn trai tôi, Anh ấy ốm lắm. 308 00:52:27,080 --> 00:52:29,040 Chúng ta cần đưa anh ấy tới bệnh viện. 309 00:52:31,560 --> 00:52:32,840 Làm ơn giúp chúng tôi. 310 00:52:49,920 --> 00:52:51,880 Cô có chắc anh ấy ổn không? 311 00:52:53,040 --> 00:52:53,920 Có. 312 00:52:55,920 --> 00:52:57,040 Anh ấy....anh ấy ổn. 313 00:53:12,640 --> 00:53:15,320 Nếu họ đi qua cây cầu đó. Chúng ta mất dấu họ. 314 00:53:16,040 --> 00:53:19,400 Nếu ta mất dấu họ, họ chỉ mất một thời gian ngắn để đến Bergen. 315 00:53:20,760 --> 00:53:22,160 Chúng ta không thể để chuyện gì xảy ra trong đường hầm... 316 00:53:22,320 --> 00:53:24,160 ...Ngay phí trước cây cầu. Việc đó quá nguy hiểm. 317 00:53:24,800 --> 00:53:27,560 Họ không thể tới thành phố Anh đồng ý với tôi chứ? 318 00:53:30,320 --> 00:53:34,000 Chỉ cần ngăn họ lại trước khi họ đến cây cầu đó. 319 00:53:35,760 --> 00:53:36,920 Làm ơn. 320 00:54:15,720 --> 00:54:16,960 Cái quái gì vậy? 321 00:54:24,240 --> 00:54:25,160 Vấn đề của anh à? 322 00:54:56,760 --> 00:54:58,840 Không được bắn, không được bắn! 323 00:55:02,040 --> 00:55:04,720 Ra khỏi xe và giơ tay lên! 324 00:55:33,400 --> 00:55:37,040 Đây là cảnh báo cuối cùng. Giơ 2 tay lên trời! 325 00:55:45,880 --> 00:55:47,360 Tôi ước mọi thứ đã khác đi. 326 00:56:06,200 --> 00:56:09,880 Giơ tay cho tay ra sau đầu và nằm xuống. 327 00:56:11,840 --> 00:56:13,600 Giơ tay lên! 328 00:56:17,280 --> 00:56:21,240 không được cử động! Nằm xuống! 329 00:56:21,460 --> 00:56:23,739 Dừng lại, không được cử động! 330 00:56:23,740 --> 00:56:26,699 - Không được bắn! - Nằm xuống! 331 00:56:26,700 --> 00:56:30,179 Không được bắn! 332 00:56:30,180 --> 00:56:33,725 Đặt vũ khí xuống! 333 00:56:43,080 --> 00:56:45,880 - Không, Đừng chạm vào cô ấy! - Nằm xuống! 334 00:56:45,920 --> 00:56:46,880 Bỏ tay ra khỏi người cô ấy! 335 00:56:46,920 --> 00:56:48,560 Bảo anh ta bỏ tay ra khỏi cô ấy 336 00:56:48,600 --> 00:56:52,080 - Cho tôi thấy tay anh - Bỏ tay ra khỏi cô ấy! 337 00:56:52,120 --> 00:56:56,080 - Nằm xuống, nếu không tôi sẽ bắn - Bỏ tay ra khỏi cô ấy! 338 00:57:57,200 --> 00:58:00,000 Eric? Nghe tôi nói không? 339 00:58:02,480 --> 00:58:05,120 bình tĩnh, bình tĩnh! 340 00:59:25,960 --> 00:59:29,120 Eric, nghe tôi! Anh có thể dừng nó lại. 341 00:59:33,040 --> 00:59:33,920 Eric? 342 00:59:34,720 --> 00:59:38,760 Anh phải tập trung vào những gì anh có thể và tìm cách kiểm soát nó 343 00:59:38,800 --> 00:59:40,720 Nằm xuống, đừng đứng dậy 344 00:59:40,760 --> 00:59:42,960 Anh cần làm lại những gì đã làm ở đồn cảnh sát... 345 00:59:43,000 --> 00:59:44,080 ...để làm mọi thứ dừng lại. 346 00:59:44,120 --> 00:59:46,920 - trên mặt đất! - Giữ lại tiếng ồn! 347 00:59:46,960 --> 00:59:50,920 Nằm xuống!Dừng lại! nằm xuống 348 00:59:50,960 --> 00:59:52,080 Nằm xuống 349 01:01:55,380 --> 01:01:57,419 Cứu! 350 01:01:57,420 --> 01:02:00,285 Help! Help! 351 01:02:01,260 --> 01:02:05,085 Chúng tôi cần bác sỹ, Giúp tôi 352 01:02:13,020 --> 01:02:15,645 Giúp tôi! 353 01:02:28,300 --> 01:02:30,605 Anh ta còn sống không? 354 01:02:31,380 --> 01:02:34,565 Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây, cả 2 người. 355 01:02:37,620 --> 01:02:41,099 Đây là Henrik Jondal, cảnh sát trưởng Odda. 356 01:02:41,100 --> 01:02:43,859 Tôi phải đưa Bergland tới bệnh viện gần nhất. 357 01:02:43,860 --> 01:02:47,619 Tôi cần xác nhận chính thức rằng không ai ngăn cản chúng tôi. 358 01:02:47,620 --> 01:02:52,125 Nếu cô không cho chúng tôi qua, cô sẽ phải chịu trách nhiệm nếu anh ta chết. 359 01:02:52,940 --> 01:02:58,325 Chỉ một lát. Chúng tôi sẽ liên hệ lại với cô với một tuyên bố chính thức. 360 01:03:03,700 --> 01:03:08,725 Chúng tôi sẽ cho các người qua với điều kiện đi thẳng tới bệnh viện UKVIK 361 01:03:08,740 --> 01:03:12,525 Chúng tôi sẽ thiết lập một vành đai an ninh xung quanh bệnh viện. 362 01:03:21,900 --> 01:03:24,619 Cô nên nói với tôi về kế hoạch của 2 người. 363 01:03:24,620 --> 01:03:28,965 Ông đã nói không còn gì có thể làm nữa. Sao bây giờ lại giúp chúng tôi 364 01:03:32,300 --> 01:03:34,059 Tôi đã tin vào chúa suốt quãng đời của tôi 365 01:03:34,060 --> 01:03:38,445 Nếu điều này có liên quan đến cậu ta, tôi không muốn nó trở thành sai trái. 366 01:03:42,420 --> 01:03:46,019 - Cô đang đi đâu? - Tới Årdal. 367 01:03:46,020 --> 01:03:50,539 - Tới đám cháy đó à? - Anh ấy tin rằng đó là nơi tất cả bắt đầu. 368 01:03:50,540 --> 01:03:55,379 Chúng tôi trở lại với một bản tin cập nhật từ đồn cảnh sát ở Hordaland. 369 01:03:55,380 --> 01:04:00,659 \Một đơn vị cảnh sát đã tham dự một cuộc bắt giữ trên cầu Hardanger - 370 01:04:00,660 --> 01:04:05,245 \- khi sấm sét xuất hiện đánh khu vực xung quanh cây cầu. 371 01:04:06,440 --> 01:04:09,960 Với tất cả sự tôn trọng, Tôi phản đối. 372 01:04:11,560 --> 01:04:15,000 Ngài chưa thấy những gì tôi đã thấy. 373 01:04:16,520 --> 01:04:20,960 hãy tưởng tượng, trong một vài ngày sau khi mọi người biết những gì anh ta sở hữu... 374 01:04:21,000 --> 01:04:22,720 ...hoặc những gì anh ta không sở hữu. 375 01:04:23,840 --> 01:04:29,080 Hãy tưởng tượng những người theo đạo Thiên chúa, người Hồi giáo, tất cả những ai tin vào Chúa. 376 01:04:29,120 --> 01:04:33,120 Đột nhiên một con người giống như Chúa chứng tỏ tất cả đều sai. 377 01:04:33,160 --> 01:04:35,360 Anh ta không đại diện cho bất kỳ ai trong số họ. 378 01:04:36,800 --> 01:04:38,760 Điều gì xảy ra sau đó 379 01:04:45,760 --> 01:04:47,520 Tôi nghĩ đó là điều duy nhất chúng ta có thể làm 380 01:04:54,000 --> 01:04:55,560 Tôi đảm bảo rằng nó sẽ xảy ra. 381 01:04:57,260 --> 01:05:02,859 Các nhân chứng cho rằng Eric Bergland triệu hồi cơn bão. 382 01:05:02,860 --> 01:05:09,339 Trong video quay lại được. Bergland xuất hiện điều khiển tia chớp. 383 01:05:09,340 --> 01:05:12,459 Mạng xã hội đang rầm rộ lên nhiều thuyết âm mưu 384 01:05:12,460 --> 01:05:17,445 Một vài so sánh đã được đưa ra giữa Bergland và thần Thor của Bắc Âu. 385 01:05:17,480 --> 01:05:19,520 Họ gọi tôi là THOR? 386 01:05:19,680 --> 01:05:22,280 Anh không thể đổ lỗi cho họ. Không thể. 387 01:05:22,460 --> 01:05:24,139 Đại học ở Bergen từ chối điều này ... 388 01:05:24,140 --> 01:05:26,419 Ngài là một vị thần giận dữ, Nhưng ngài bảo vệ nhân loại. 389 01:05:26,420 --> 01:05:29,659 Tôi ở đây với Maja Gundersen. Bạn đã thấy gì ​​... 390 01:05:29,660 --> 01:05:31,779 Anh ấy sẽ đánh bại tất cả. Anh ấy là THOR 391 01:05:31,780 --> 01:05:35,739 Bergland đã được gửi đến bệnh viện Ulvik để điều trị. 392 01:05:35,740 --> 01:05:41,605 Cảnh sát và quân đội đang bảo vệ hiện trường, công chúng được khuyến khích tránh xa 393 01:06:11,540 --> 01:06:14,485 Khử rung tim 394 01:06:18,680 --> 01:06:19,560 Eric? 395 01:06:21,440 --> 01:06:22,480 Nghe tôi nói không? 396 01:06:57,480 --> 01:06:58,360 Eric? 397 01:06:59,160 --> 01:07:01,280 - Christine? Tôi đang ở đâu? - CHúng tôi mất anh. 398 01:07:01,320 --> 01:07:03,880 Chúng tôi đã mất anh, Nhưng các bác sỹ đã khiến tim anh đập trở lại. 399 01:07:03,920 --> 01:07:05,480 Họ cần thực hiện quét MR 400 01:07:05,520 --> 01:07:07,520 Không, Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây 401 01:07:07,560 --> 01:07:09,880 Không. CHúng ta cần xem điều gì xảy ra bên trong anh. 402 01:07:09,920 --> 01:07:12,960 Tôi ở ngay đây, ERIC. ngay bên ngoài. 403 01:07:13,000 --> 01:07:14,320 Chỉ cần gọi tôi 404 01:07:18,880 --> 01:07:20,000 Tôi đã ở đó 1 lần nữa 405 01:07:21,040 --> 01:07:24,760 Lần này mọi thứ đều đóng băng, Giống như 1 kỷ băng hà 406 01:07:26,920 --> 01:07:28,640 Tuy nhiên nó vẫn là 1 cái cây 407 01:07:32,580 --> 01:07:36,299 Cây gì, anh ta đang nói gì vậy 408 01:07:36,300 --> 01:07:39,405 Đôi khi anh ấy nhìn thấy những điều kỳ lạ 409 01:07:45,720 --> 01:07:48,880 Được rồi, Eric, cố gắng thư giãn, chúng tôi sẽ bật máy.. 410 01:07:50,320 --> 01:07:54,200 Chúng tôi đang quét, sẽ có một số tiếng ồn. Thư giãn đi. 411 01:08:06,900 --> 01:08:11,939 Mọi người đã tụ tập bên ngoài Bệnh viện, hy vọng được gặp Eric Bergland. 412 01:08:11,940 --> 01:08:15,539 Cảnh sát xác nhận rằng họ được bảo trợ bởi chính phủ Mỹ - 413 01:08:15,540 --> 01:08:19,845 - và Vệ binh Quốc gia để ngăn chặn tình hình leo thang. 414 01:08:56,220 --> 01:08:59,725 Điều này không đúng, làm sao anh ta có thể sống được? 415 01:09:07,020 --> 01:09:09,245 Có gì ở đó 416 01:09:09,840 --> 01:09:12,360 - Eric? - Làm ơn 417 01:09:13,380 --> 01:09:16,285 - Chúng ta cần tắt máy. - Không. 418 01:09:17,120 --> 01:09:18,360 Giữ máy hoạt động! 419 01:09:23,700 --> 01:09:25,445 Cái quái gì vậy! 420 01:09:30,900 --> 01:09:33,005 Mọi người ổn chứ 421 01:09:33,840 --> 01:09:35,120 Eric, Anh ổn chứ? 422 01:09:36,660 --> 01:09:41,685 Cậu bé trong ICU2 đã lên cơn đau tim. Tất cả các máy khử rung tim đều đã hỏng 423 01:09:41,720 --> 01:09:42,440 Cô ấy đã nói gì 424 01:09:51,020 --> 01:09:53,045 INTENSIVE CARE UNIT 425 01:10:14,600 --> 01:10:16,160 Mày là một con quái vật! 426 01:10:29,640 --> 01:10:31,480 Mày giết đứa con duy nhất của tao. 427 01:10:39,220 --> 01:10:43,685 Bjørn! Đây là một sai lầm lớn! 428 01:10:45,300 --> 01:10:48,605 làm ơn, Đừng làm vậy. 429 01:10:57,880 --> 01:10:58,920 Tôi rất tiếc. 430 01:11:01,320 --> 01:11:02,880 Tôi thực sự xin lỗi. 431 01:11:04,720 --> 01:11:08,040 Tôi không cố ý làm tổn thương cậu ấy. 432 01:11:10,080 --> 01:11:12,640 Có đứa bé của gia đình khác sắp chết. 433 01:11:12,680 --> 01:11:14,760 ...Và ông cần để tôi đi giúp họ ngay bây giờ 434 01:11:40,880 --> 01:11:41,840 Cảm ơn. 435 01:12:08,500 --> 01:12:13,565 17, 18, 19, 20, 21, 22. 436 01:12:17,720 --> 01:12:19,360 Tôi có thể thử làm gì đó. Làm ơn? 437 01:12:23,080 --> 01:12:24,240 No, no. No, no. 438 01:12:25,140 --> 01:12:27,605 Để anh ta làm 439 01:12:28,080 --> 01:12:29,040 Làm ơn 440 01:13:46,960 --> 01:13:48,640 Thor của Nauy! 441 01:14:04,720 --> 01:14:05,920 Eric... 442 01:14:08,680 --> 01:14:10,800 Touch me! Touch me, Eric! 443 01:14:54,540 --> 01:14:57,819 Quân đội đang rào lại trang trại để tránh công chúng tới gần. 444 01:14:57,820 --> 01:15:01,885 Và để giữ mọi thứ an toàn cho Eric. Cho tất cả chúng ta. 445 01:15:15,720 --> 01:15:17,320 Cô nghĩ họ mong đợi điều gì từ tôi? 446 01:15:23,100 --> 01:15:26,405 Đọc trang tôi đã đánh dấu. 447 01:15:28,500 --> 01:15:31,645 THOR CÙNG VỚI BÚA 448 01:15:33,960 --> 01:15:34,920 Cái gì 449 01:15:36,440 --> 01:15:37,560 Cô ổn chứ 450 01:15:42,260 --> 01:15:43,885 Aft... 451 01:15:44,640 --> 01:15:48,200 Về sau Thor và tất cả các vị thần khác chết tại Ragnarok, .. 452 01:15:48,240 --> 01:15:51,920 ... hai con trai của ông đã xây dựng một trang trại trên tàn tích của Asgard ... 453 01:15:51,960 --> 01:15:53,080 ...để bắt đầu lại cuộc sống của họ... 454 01:15:53,120 --> 01:15:56,000 ... và phóng tất cả kiến ​​thức các vị thần sở hữu... 455 01:15:56,040 --> 01:15:57,680 ...để chuẩn bị cho sự trở lại của họ. 456 01:15:59,080 --> 01:16:01,320 Đây là nơi chúng ta sẽ đến,... 457 01:16:01,360 --> 01:16:03,760 ...nếu đó là trang trại thì sẽ do Con trai của Thor xây dựng? 458 01:16:06,800 --> 01:16:08,880 Nếu đó là lý do thì sao anh đã kết nối với nó? 459 01:16:10,960 --> 01:16:12,920 Nếu anh là con cháu của họ thì sao? 460 01:17:25,520 --> 01:17:27,280 Có thể cho tôi một phút được không? Làm ơn 461 01:17:27,320 --> 01:17:29,840 Tại sao hai chúng ta không lên kiểm tra trước? 462 01:17:53,020 --> 01:17:55,379 Nó trông không cũ như vậy 463 01:17:55,380 --> 01:17:58,245 Có thể đã có nhiều ngôi nhà ở đây trong suốt những năm qua. 464 01:18:56,120 --> 01:18:57,640 ANh có nhớ gì không 465 01:19:00,200 --> 01:19:02,960 Tôi không đứng dậy được 466 01:19:19,380 --> 01:19:21,885 Chúng tôi cần giúp đỡ để đào ở đây. 467 01:19:29,500 --> 01:19:34,045 Yes. Sierra 2 Charlie đã đến địa điểm. 468 01:19:34,620 --> 01:19:39,365 Họ đã yêu cầu một máy xúc để đào cái gì đó. 469 01:19:44,960 --> 01:19:47,360 Thưa bà? Họ đã sẵn sàng. 470 01:20:08,760 --> 01:20:13,560 Sierra 2 Charlie, chúng tôi có tầm nhìn tới mục tiêu. Đang chờ đơn đặt hàng, kết thúc. 471 01:20:15,920 --> 01:20:19,040 Nếu có gì xảy ra làm tình hình leo thang, ... 472 01:20:19,080 --> 01:20:22,160 - ... chúng tôi sẽ bắn anh ta. - Copy that. 473 01:20:22,200 --> 01:20:23,200 Giống như thế nào? 474 01:20:25,760 --> 01:20:26,920 Tôi vẫn chưa chắc chắn. 475 01:20:31,600 --> 01:20:33,080 Mọi chuyện xảy ra quá nhanh. 476 01:20:36,640 --> 01:20:38,360 Căn nhà vừa cháy sáng ... 477 01:20:40,640 --> 01:20:42,480 Và tôi chỉ thấy những người đó chết ... 478 01:20:46,640 --> 01:20:48,040 Đó không phải lỗi của anh. 479 01:21:09,340 --> 01:21:12,685 Chúng ta có nên chờ đợi một nhà khảo cổ học? 480 01:21:12,720 --> 01:21:16,720 Eric? Tôi nghĩ chúng tôi đã tìm thấy một hầm mộ hoặc một hang động. 481 01:21:16,760 --> 01:21:18,160 Chúng tôi sẽ đi xuống trước 482 01:21:18,200 --> 01:21:20,040 Tôi không muốn mạo hiểm một đám cháy khác. 483 01:21:20,080 --> 01:21:23,400 Ở lại đây, và tôi sẽ cho anh biết nếu anh nên đến. 484 01:21:25,920 --> 01:21:26,800 Okay? 485 01:21:33,800 --> 01:21:35,560 Mục tiêu bị cô lập. 486 01:21:36,080 --> 01:21:37,320 Có vẻ như họ đã tìm thấy cái gì đó... 487 01:21:37,360 --> 01:21:38,560 ...bên dưới đám cháy. 488 01:22:16,900 --> 01:22:20,365 Runestones. 489 01:22:26,580 --> 01:22:29,885 Đây là đâu? 490 01:22:55,660 --> 01:22:58,739 Kiến thức của tất cả các vị thần đã chết - 491 01:22:58,740 --> 01:23:02,699 - mà các con trai của Thor đã thu thập sau Ragnarok. 492 01:23:02,700 --> 01:23:05,725 Chúng được mô tả như những chữ rune. 493 01:23:06,420 --> 01:23:09,605 Lời nói của chính các vị thần Bắc Âu. 494 01:23:40,620 --> 01:23:44,805 Yggdrasil. Cây thế giới. 495 01:23:45,340 --> 01:23:50,205 Trong đó hiển thị chín thế giới của thần thoại Bắc Âu. 496 01:24:22,860 --> 01:24:26,405 Đã đến lúc cho Eric xuống đây. 497 01:24:30,520 --> 01:24:31,600 Bây giờ tới anh. 498 01:24:32,360 --> 01:24:36,160 Xem nó là gì và sau đó thoát ra nhanh nhất có thể. 499 01:24:41,040 --> 01:24:42,160 Họ đã họ đã chuẩn bị sẵn cho cậu. 500 01:25:12,280 --> 01:25:15,400 Được rồi, Eric, đi theo lối đi vào bức tường phía sau. 501 01:25:15,440 --> 01:25:18,240 Có một bức tranh tường ở đó với một cái cây lớn trên đó. 502 01:25:22,400 --> 01:25:24,920 Một chiếc hộp ở phía trước bức tranh tường đó. 503 01:25:24,960 --> 01:25:27,040 Các công nhân, họ đã được trang bị để mở nó. 504 01:25:28,000 --> 01:25:31,600 Nhưng hãy để họ ra khỏi đó trước khi anh làm bất cứ điều gì. 505 01:26:24,360 --> 01:26:25,560 Đây là cái gì? 506 01:26:27,400 --> 01:26:28,400 Tôi không biết 507 01:26:34,760 --> 01:26:35,920 Hãy cùng tìm hiểu 508 01:26:57,720 --> 01:26:59,480 Tôi nghĩ đã đến lúc cho chúng ta đi. 509 01:27:08,520 --> 01:27:10,560 Các công nhân đang trở lại. 510 01:27:10,600 --> 01:27:15,080 Không có hình ảnh của Bergland. Chúng tôi cho rằng anh ấy vẫn ở dưới đó. 511 01:28:24,400 --> 01:28:27,240 Christine? Đó là cái búa. 512 01:29:00,440 --> 01:29:03,440 Các công nhân đang nói Eric hiện đang ở một mình với 1 chiếc hộp. 513 01:29:03,740 --> 01:29:05,499 Họ nói rằng họ đã tìm thấy một cái rương. 514 01:29:05,500 --> 01:29:07,805 Bạn có nghe thấy không? 515 01:30:00,280 --> 01:30:02,600 Chuyện gì xảy ra vậy? Anh ổn chứ 516 01:30:03,000 --> 01:30:04,640 Cái búa đang bảo vệ tôi 517 01:30:19,360 --> 01:30:21,000 Quay lại đi 518 01:30:27,360 --> 01:30:29,680 Anh ấy đang cầm một cái búa. Đối tượng là một cái búa. 519 01:30:29,720 --> 01:30:32,520 Tôi có thể nhìn thấy thứ gì đó trong tay anh ấy. Được phép bắn 520 01:30:49,600 --> 01:30:51,120 Chúng tôi có thường dân đến khu vực 521 01:30:51,160 --> 01:30:52,120 Xin đợi lệnh 522 01:30:55,360 --> 01:30:56,400 Chúng ta có hủy nhiệm vụ không? 523 01:30:57,040 --> 01:30:58,880 - Ma'am? - Bắn 524 01:31:12,240 --> 01:31:13,760 Đối tượng nữ chết 525 01:31:18,040 --> 01:31:19,280 Christine, ở lại với tôi! 526 01:31:19,320 --> 01:31:22,760 Christine! No, no, no! No, no, no! 527 01:33:00,500 --> 01:33:04,925 Số lượng thương vong sau bi kịch ở Årdal vẫn chưa được xác nhận. 528 01:33:04,960 --> 01:33:07,000 một sự thực tàn khốc. 529 01:33:08,820 --> 01:33:10,645 Cả Nauy vẫn đang sock 530 01:33:13,480 --> 01:33:14,360 Sự sùng bái của Thor... 531 01:33:14,400 --> 01:33:16,800 Với tên khủng bố Eric Bergland ... 532 01:33:16,980 --> 01:33:18,605 Vẫn không có bóng dáng của Eric Bergland.