1 00:00:29,438 --> 00:00:34,813 SMRTONOSAN 2 00:08:01,100 --> 00:08:05,700 Pogledaj tog momka! - Prokleta skitnica! 3 00:08:44,860 --> 00:08:49,565 Hej ti! Jesi li se izgubio? 4 00:08:50,380 --> 00:08:53,580 Hej! - Šta dođavola? 5 00:08:57,740 --> 00:09:00,762 Ne okreći mi leđa... - Ne dodiruj me! 6 00:09:02,100 --> 00:09:05,671 Englez? Šta dođavola? 7 00:09:07,221 --> 00:09:09,047 Kaži ti meni. Šta da radimo. 8 00:09:09,540 --> 00:09:11,126 Ole, prestani! 9 00:09:14,457 --> 00:09:16,239 Ko misliš da si ti? - Ole. 10 00:09:20,433 --> 00:09:21,573 Nešto sam te pitao. 11 00:09:25,864 --> 00:09:26,902 Ole. 12 00:09:29,181 --> 00:09:30,291 Ustani! 13 00:09:34,767 --> 00:09:37,328 Dodirneš li me još jednom, gorećeš. 14 00:09:56,340 --> 00:10:02,205 Ole, prestani da se zezaš. Ustani, hajde. 15 00:10:07,140 --> 00:10:11,405 Oh, sranje! Ole! - Zovi policiju! 16 00:11:07,420 --> 00:11:14,205 Rekla je da želi da to uradi. - Niko te ne krivi. Ni roditelji, niko. 17 00:11:15,300 --> 00:11:19,535 Svi lepo govore o tebi. Tvoje kolege, klijenti. 18 00:11:19,660 --> 00:11:25,993 Nažalost, ove se stvari dešavaju. Terapija ne pomaže uvek. 19 00:11:27,500 --> 00:11:32,005 Tek si počela, i to čini takvo iskustvo posebno užasnim. 20 00:11:38,860 --> 00:11:43,015 Nisam joj verovala, Margret. Rekla je sve što trebam da znam. 21 00:11:43,140 --> 00:11:47,815 Zar nije imala nikog drugog? - Nikoga. Mogao sam je zaustaviti. 22 00:11:47,940 --> 00:11:52,175 To nije tvoja krivica. 23 00:11:52,300 --> 00:11:56,165 Imala sam sve da napravim pravi izbor, a nisam. 24 00:11:57,020 --> 00:12:00,725 Nisi imala kontrolu nad njim. 25 00:12:02,580 --> 00:12:06,495 Neko me zove. Na to bi trebala da odgovoriš. 26 00:12:06,620 --> 00:12:11,125 Odmori se malo. Pričaćemo sutra. Zdravo. 27 00:12:16,180 --> 00:12:19,005 Halo. Kristine As. 28 00:12:46,220 --> 00:12:47,855 Zdravo. - Henrik. Ovuda. 29 00:12:47,980 --> 00:12:51,295 Nemam iskustva sa kriminalcima. Radim uglavnom sa tinejdžerima. 30 00:12:51,420 --> 00:12:56,495 Niko ne očekuje čudo. Imamo samo sat vremena do dolaska jedinice za kriminal. 31 00:12:56,620 --> 00:12:59,535 Nadam se da ćemo moći da ga nagovorimo da priča pre nego što ga odvedu. 32 00:12:59,660 --> 00:13:03,805 Kako se zove? - Erik Bergland. 33 00:13:05,020 --> 00:13:11,455 Zvuči poznato. - Požar u Adalu pre 3 godine. 5 ljudi je poginulo. 34 00:13:11,580 --> 00:13:14,495 To je on? - Norvežanin-amerikanac. Lutalica. 35 00:13:14,620 --> 00:13:18,575 U Norveškoj traže rodbinu. - Svo je vreme bio u šumi? 36 00:13:18,700 --> 00:13:22,205 Ima još mnogo pitanja vezanih za taj požar. 37 00:13:23,660 --> 00:13:26,935 Ali sada imamo 3 svedoka koji kažu da je ubio momka. 38 00:13:27,060 --> 00:13:31,925 Kažu da ga je jedva dotakao, a on se srušio i umro. 39 00:13:38,060 --> 00:13:41,405 Šta je rekao do sada? - Ni reč. 40 00:13:43,020 --> 00:13:49,005 Ima li naznaka zašto se to dogodilo? - Veliko pitanje za mene je kako. 41 00:14:27,468 --> 00:14:29,154 Erik, moje ime je Kristin As. 42 00:14:30,282 --> 00:14:31,306 Ja sam psiholog. Ne... 43 00:14:32,969 --> 00:14:35,670 radim za policiju, ali su me zamolili da dođem i razgovaram sa tobom. 44 00:14:40,687 --> 00:14:42,237 Hoćeš li da dođeš ovde i sedneš? 45 00:15:11,427 --> 00:15:12,694 Erik. 46 00:15:12,695 --> 00:15:16,094 Hajde, dođi sa mnom sedni, molim te. 47 00:15:53,496 --> 00:15:56,176 Moj engleski nije baš najbolji. Oprosti. 48 00:16:12,350 --> 00:16:13,856 Jesu li tvoji preci Norvežani? 49 00:16:15,399 --> 00:16:17,096 Pre mnogo generacija čini se... 50 00:16:18,183 --> 00:16:21,027 Kako si pronašao svoju familiju? Putem Interneta? 51 00:16:31,507 --> 00:16:32,330 Erik? 52 00:16:35,492 --> 00:16:39,751 Mnogi ljudi žele da razumeju što točno dogodilo sinoć? 53 00:16:40,588 --> 00:16:43,664 Između tebe i tog momka. 54 00:16:45,776 --> 00:16:48,703 I ja... ja... 55 00:16:49,046 --> 00:16:51,475 ne verujem da si uradio nešto loše. 56 00:16:54,103 --> 00:16:58,119 Mislim da se nešto dogodilo koje još niko ne može razumeti. 57 00:17:00,032 --> 00:17:01,103 Možda ti razumeš? 58 00:17:09,080 --> 00:17:14,550 Čak se i dobrim čovekom događaju ponekad loše stvari. 59 00:17:15,420 --> 00:17:18,694 Grozne stvari. 60 00:17:19,475 --> 00:17:21,366 Ali to nije njihova krivica. 61 00:17:24,905 --> 00:17:28,400 Mislim da su ljudi, duboko u svojim srcima, zaista dobri. 62 00:17:45,082 --> 00:17:46,261 Pokušao sam. 63 00:17:47,459 --> 00:17:48,530 Stvarno... 64 00:17:48,825 --> 00:17:49,998 rekao sam mu... 65 00:17:53,253 --> 00:17:57,269 Ali nije me poslušao. Nije me poslušao, razumeš? 66 00:17:59,027 --> 00:18:00,177 Slušam te. 67 00:18:04,801 --> 00:18:05,997 Reci mi. 68 00:18:06,419 --> 00:18:07,330 Hteo sam... 69 00:18:09,727 --> 00:18:10,877 Ja sam jedini za to kriv. 70 00:18:14,023 --> 00:18:17,583 Rekao sam mu da me ne dira, a onda je... 71 00:18:40,460 --> 00:18:44,428 Henrik, skinimo mu lisice. 72 00:18:48,420 --> 00:18:52,498 Henrik... Oleovi roditelji su na prijemnom. 73 00:18:53,180 --> 00:18:55,763 Bjorn odbija da ode dok ne razgovara sa tobom. 74 00:19:02,380 --> 00:19:05,834 Skini mu lisice i budi blizu. 75 00:19:08,220 --> 00:19:09,539 Tereza. 76 00:19:26,540 --> 00:19:28,652 Ne mogu ni da počnem da... - Gde je on? 77 00:19:30,380 --> 00:19:35,523 Moram da ga vidim. Ubio mi je sina. Imam pravo na... 78 00:19:35,558 --> 00:19:38,858 Još uvek pokušavamo da saznamo šta se zaista dogodilo. 79 00:19:38,893 --> 00:19:42,194 Znamo šta se dogodilo. Ostali dečaci su videli čitavu stvar. 80 00:19:42,220 --> 00:19:47,602 Da, imamo njihove izjave. Sad moramo da čujemo njegovu stranu. 81 00:19:48,460 --> 00:19:51,800 Samo ga želim pogledati u oči. Jednom. 82 00:19:53,700 --> 00:19:54,944 Žao mi je, Bjorn. 83 00:20:08,940 --> 00:20:11,360 Jedinica za kriminal dovodi Amerikanca iz ambasade. 84 00:20:11,712 --> 00:20:13,497 Žele da ga odvedu iz zemlje. 85 00:20:16,460 --> 00:20:18,274 Biću tu napolju. 86 00:20:29,497 --> 00:20:31,317 Svi su bili tvoji rodbina, zar ne? 87 00:20:36,772 --> 00:20:37,981 Jesu li to ljudi na farmi? 88 00:20:42,705 --> 00:20:44,004 A tamo niko nije preživio? 89 00:20:47,516 --> 00:20:48,469 Niko osim tebe. 90 00:20:55,194 --> 00:20:56,953 Mislila sam da znaš. 91 00:21:03,707 --> 00:21:04,917 Žao mi je. 92 00:21:09,297 --> 00:21:13,353 Erik što se dogodilo na farmi u Ardelu? 93 00:21:22,740 --> 00:21:27,845 Zdravo, ja sam iz Onlajn Novosti... - Ne smete biti ovde.... 94 00:21:29,931 --> 00:21:34,408 Znaš da sam ih ubio. A takođe sam ubio i čoveka. 95 00:21:35,034 --> 00:21:37,013 Ali ne razumem kako... 96 00:22:20,173 --> 00:22:23,612 To je nemoguće. Kako to radiš? 97 00:22:27,259 --> 00:22:28,346 Ne znam. 98 00:22:31,278 --> 00:22:32,574 Pronađeni su spaljeni, ali ovo ne dokazuje... 99 00:23:07,893 --> 00:23:08,885 Erik! 100 00:23:09,206 --> 00:23:10,473 Veruješ li m sad? 101 00:23:19,530 --> 00:23:21,340 Kako to radiš? 102 00:23:23,157 --> 00:23:28,526 Erik, prekini! Prekini odmah. - Ne mogu. 103 00:23:33,257 --> 00:23:34,510 To su tvoje emocije. 104 00:23:48,219 --> 00:23:50,505 Isključite ga! Zaustavite ovo zvonjenje! 105 00:23:53,968 --> 00:23:55,501 Moraš da izađeš odavde! - Ne! 106 00:23:56,629 --> 00:23:59,205 Potrebna mu je pomoć da to zaustavi! Isključite alarm! 107 00:24:03,042 --> 00:24:05,893 Erik Radi se o tvojim emocijama! Ti to pokrećeš. 108 00:24:06,346 --> 00:24:09,573 Usredsredi se na svoje strahove kako bi mogao da naučiš da ga kontrolišeš. 109 00:24:10,055 --> 00:24:12,842 Dolazi iz tebe, i sve je do tebe. 110 00:24:12,843 --> 00:24:17,108 Izoluj se od svega što te okružuje! Kontroliši to! 111 00:24:17,828 --> 00:24:20,233 Diši duboko. Sigurna sam da to možeš zaustaviti. 112 00:24:56,220 --> 00:24:57,527 Je li sve u redu s tobom? 113 00:25:34,729 --> 00:25:37,278 Erik, ovo je Kora Hatavej iz američke ambasade. 114 00:25:37,279 --> 00:25:39,515 Ona će ti pomoći da se vratiš u Ameriku. 115 00:25:42,168 --> 00:25:44,192 Oni nemaju pravo na to. - Ne zavisi od mene. 116 00:25:44,926 --> 00:25:46,697 Erik, moraš da razgovaraš sa njima. 117 00:25:47,449 --> 00:25:49,816 Ne. Razgovaaću samo sa tobom. I ni sa kim drugim. 118 00:25:53,432 --> 00:25:54,296 Kristina? 119 00:25:57,010 --> 00:25:59,353 Ne možete ga odvesti u helikopter. Videli ste šta je ovde uradio. 120 00:26:06,009 --> 00:26:07,896 Moraćemo da vas držimo pod sedativima, Erik. 121 00:26:12,780 --> 00:26:13,768 Ja to radim i sam. 122 00:26:17,492 --> 00:26:18,361 Erik? 123 00:26:25,438 --> 00:26:26,530 Pazi na njegovu glavu. 124 00:26:29,980 --> 00:26:32,091 Sada dovode Berglanda do helikoptera. 125 00:26:47,980 --> 00:26:50,152 Znate da nikada nećemo razumeti šta se tamo dogodilo? 126 00:26:52,140 --> 00:26:54,775 Možda i ne treba da sve razumemo. 127 00:26:54,900 --> 00:26:59,045 Mislim da Bog ima plan sa Erikom. 128 00:27:01,900 --> 00:27:05,499 Ostavi ovo iza sebe. Sada je to tuđa glavobolja. 129 00:27:05,534 --> 00:27:59,110 Vruć je. Sedacija počinje da opada. 130 00:28:08,660 --> 00:28:11,545 Erik? Erik, opusti se. 131 00:28:12,743 --> 00:28:15,869 Vodimo te u Oslo i onda na sigurno mesto. 132 00:28:16,334 --> 00:28:21,124 Oni će se oni tamo pobrinuti o tebi. Ok? Saznaćemo što se događa sa tobom. Obećajem. 133 00:28:22,499 --> 00:28:24,159 Erik? - Dajte mu novu dozu. 134 00:28:24,460 --> 00:28:26,928 Ne, već sam ušao u maksimum. 135 00:28:27,301 --> 00:28:28,348 Dam li mu još jednu, može umreti. 136 00:28:31,691 --> 00:28:34,859 Erik! Opusti se. - Morate me izvući odavde! 137 00:28:39,049 --> 00:28:40,194 Dajte mu novu dozu sada! 138 00:29:00,357 --> 00:29:03,485 Pred nama je snažna oluja. Ne znam da li možemo da prođemo. 139 00:29:08,940 --> 00:29:11,004 Uradite to sada! - Erik? - Prestanite! 140 00:29:12,203 --> 00:29:13,818 Prestanite! Prestanite!! 141 00:29:16,379 --> 00:29:18,050 Prestanite! - Leži! 142 00:29:44,265 --> 00:29:48,276 Gubim kontrolu. Mašina ne sluša. Hitno je potrebno sletanje. 143 00:29:55,180 --> 00:29:57,545 Pomoć, pomoć, pomoć! Helikopter pada! 144 00:30:12,460 --> 00:30:15,092 Pomoć, pomoć, pomoć! Helikopter pada! 145 00:30:32,020 --> 00:30:37,110 Nekontrolisano se vrti! 370 m! Padamo u vodu! 146 00:33:06,780 --> 00:33:11,095 U olupini smo pronašli 3 tela. Sada ih vadimo. 147 00:33:11,220 --> 00:33:14,445 Jeste li našli Berglanda? - Ne, ne još. 148 00:33:29,344 --> 00:33:33,674 Govoriću engleski jer imamo strance danas ovde 149 00:33:35,193 --> 00:33:38,745 Budući da još nismo stupili u kontakt sa rodbinom žrtava ove katastrofe, 150 00:33:39,378 --> 00:33:41,277 u ovom trenutku mogu samo reći 151 00:33:41,278 --> 00:33:44,349 da smo iz olupine helikoptera izvukli tela troje mrtvih. 152 00:33:44,949 --> 00:33:47,701 Jedna Amerikanka odvedena je u bolnicu sa manjim ozledama, 153 00:33:48,477 --> 00:33:49,405 i sada se oseća dobro. 154 00:33:49,836 --> 00:33:54,945 O stanju njenog zemljaka ne mogu ništa da kažem, 155 00:33:55,473 --> 00:33:57,345 ali ću vas obaveštavati. To je sve za sada. Hvala. 156 00:33:57,380 --> 00:33:58,609 Bjorn? 157 00:33:59,860 --> 00:34:02,693 Helikopter je bio u putu za Oslo sa Berglandom... 158 00:34:05,526 --> 00:34:06,171 gde je trebao biti saslušan kao osumnjičeni 159 00:34:06,907 --> 00:34:09,419 za smrt nekoliko ljudi za vreme stravičnog požara u Ordelu, 160 00:34:09,979 --> 00:34:11,644 koji se dogodio pre 3 godine. 161 00:34:11,679 --> 00:34:12,988 Gde ideš? 162 00:34:13,276 --> 00:34:18,252 Policija potvrđuje da tragaju za Erikom Berglandom u Odi. 163 00:34:24,487 --> 00:34:25,313 Kristina! 164 00:34:31,169 --> 00:34:32,139 Erik? 165 00:34:40,497 --> 00:34:43,728 Ja... Helikopter se srušio. 166 00:35:03,213 --> 00:35:10,387 Jesi li dobro? Jesi li povređen? 167 00:35:10,803 --> 00:35:15,636 Odvešću te do kolibe moje prijateljice i smislićemo nešto. Ok? 168 00:35:28,724 --> 00:35:31,425 Odmah se vraćam. 169 00:36:35,730 --> 00:36:36,818 Ne želim da te povredim. 170 00:37:02,549 --> 00:37:03,493 Erik? 171 00:37:05,009 --> 00:37:07,285 Kako ti se to dogodilo? Šta je ovo? 172 00:37:12,388 --> 00:37:14,002 Ne znam. 173 00:38:20,154 --> 00:38:23,519 Ja to radim. Ne želim da te zakačim. 174 00:38:29,133 --> 00:38:30,645 Kako se kaže "hvala" na norveškom? 175 00:38:31,885 --> 00:38:35,300 Na norveškom? "Tuzen tako." 176 00:38:36,603 --> 00:38:37,651 Tuzen tako, Kristina. 177 00:38:37,686 --> 00:38:50,881 Želiš li nekoga da pozoveš kod kuće u SAD-u? 178 00:39:01,034 --> 00:39:02,016 Kad je počeo? 179 00:39:07,128 --> 00:39:08,121 Na farmi. 180 00:39:08,156 --> 00:39:14,826 Došao sam tamo i nešto je počelo da raste u meni. 181 00:39:16,325 --> 00:39:19,157 A onda je eksplodirao i sve je puklo u jarkom plamenu. 182 00:39:54,918 --> 00:39:58,290 Bitno je da razumete koliko je važno 183 00:39:59,265 --> 00:40:01,605 da američka vlada vrati Berglanda. 184 00:40:07,051 --> 00:40:08,350 Čudo je da ste preživeli. 185 00:40:09,903 --> 00:40:12,033 Bio je to silovit udes. - Hvala. 186 00:40:13,558 --> 00:40:16,487 2' pre poletanja. 187 00:40:20,191 --> 00:40:23,231 Kad smo bili u vazduhu, nekoliko trenutaka pre nego što smo se srušili. 188 00:40:24,716 --> 00:40:26,139 Mislite li je imao ikakve veze sa tim? 189 00:40:26,616 --> 00:40:28,337 Videla sam to svojiim očima. 190 00:40:28,713 --> 00:40:31,833 On je upravljao elementima. Zbog njega smo se srušili. 191 00:40:31,868 --> 00:40:34,507 Spasio vam je život. 192 00:40:38,298 --> 00:40:42,483 Ne kažem da je loša osoba. Baš me briga kakav je on. 193 00:40:42,867 --> 00:40:46,423 Ali znam da ga trebamo hitno pronaći i staviti pod kontrolu. 194 00:41:10,553 --> 00:41:13,276 Jesi li poludela? Ubio je mnoge ljude. 195 00:41:15,020 --> 00:41:20,750 Nije hteo nikoga da povredi. Kristin! On je tražen! - Znam to. 196 00:41:21,638 --> 00:41:24,501 Pomažeš kriminalcu! Mogla bi završiti u zatvoru! 197 00:41:25,685 --> 00:41:30,042 Nazovite policiju i objasni šta se dogodilo. 198 00:41:30,700 --> 00:41:33,321 Ovo bi ti moglo uništiti život! 199 00:41:33,620 --> 00:41:39,445 Molim te pozovi policiju, a zatim me pozovi kada to uradiš. - Moram sad prekinuti. 200 00:41:39,660 --> 00:41:44,070 Javi mi se kad to uradiš? - Zdravo? - U redu. 201 00:41:44,220 --> 00:41:46,520 Dobro. Zdravo. 202 00:41:59,011 --> 00:42:02,304 Kristina? Kristina? 203 00:42:09,495 --> 00:42:11,359 Henrik 204 00:42:14,204 --> 00:42:15,140 Kristina? 205 00:42:16,180 --> 00:42:18,337 Nisam te želio... - U redu je. 206 00:42:21,520 --> 00:42:24,793 Mnogo sam razmišljao o toj farmi, i ja čini se da bih trebao... 207 00:42:25,074 --> 00:42:26,095 Da. 208 00:42:29,277 --> 00:42:30,300 Šta? 209 00:42:32,061 --> 00:42:35,678 Moramo otići u policiju. Moraš se predati vlastima. 210 00:42:36,525 --> 00:42:39,933 Ne mogu to učiniti... ja... želim da idem kući. 211 00:42:46,627 --> 00:42:48,603 Mogu da te odvezem ako hoćeš. 212 00:42:50,627 --> 00:42:52,019 Možemo zajedno otići. 213 00:42:53,779 --> 00:42:55,725 Oprosti mi. - U redu je, razumem. 214 00:43:33,307 --> 00:43:35,332 Tako glasno hrčeš. - Hrčem? 215 00:43:36,043 --> 00:43:37,589 Da. - Oprosti. 216 00:43:52,422 --> 00:43:53,557 Kristina? 217 00:44:00,493 --> 00:44:02,300 Kristina, želim samo jedno... uh... 218 00:44:22,337 --> 00:44:24,821 Samo sam pomislio da ne želim da pustim kišu na tebe. 219 00:44:49,168 --> 00:44:50,556 Nemojmo otići u policiju. 220 00:44:51,451 --> 00:44:54,796 Ne. Uradila si dovoljno za mene. Mislim da treba da odeš kući. 221 00:45:03,492 --> 00:45:04,868 Ne, ne želim. 222 00:45:10,012 --> 00:45:11,380 Treba da odemo do farme. 223 00:45:25,860 --> 00:45:29,695 Meštani su i dalje u šoku nakon jučerašnjih tragičnih događaja... 224 00:45:29,820 --> 00:45:36,008 koji je privukao međunarodnu pažnju na mali norveški grad. 225 00:45:36,255 --> 00:45:38,116 Šta misliš da će se desiti kad dođemo na farmu? 226 00:45:39,985 --> 00:45:40,953 Ne znam. 227 00:45:41,888 --> 00:45:49,523 Dok sam bio tamo, celo vreme... kao da me je nešto... dozivalo. 228 00:45:52,124 --> 00:45:53,651 Dozivalo me je prema nečemu. 229 00:46:16,460 --> 00:46:22,095 Dobrodošli na brod MS Askeland. Prelazak će trajati 15'. 230 00:46:22,220 --> 00:46:27,022 Hrana i piće mogu se kupiti u kantini na gornjoj palubi. 231 00:46:28,999 --> 00:46:33,010 Volim trajekte. Kao da se odmaraš od celog sveta na nekoliko minuta. 232 00:46:41,611 --> 00:46:43,316 Marget 233 00:47:19,660 --> 00:47:24,815 Policija moli bilo koga u Odi koji je video Erika Berglanda da ih kontaktira. 234 00:47:24,940 --> 00:47:28,375 On je osumnjičeni za jučerašnja ubistva u Odi. 235 00:47:28,500 --> 00:47:33,175 Policija kaže da javnost ne bi trebala da mu prilazi jer je možda opasan. 236 00:47:33,300 --> 00:47:37,805 Bergland je možda u društvu ove žene, Kristine... 237 00:48:26,418 --> 00:48:27,513 Erik? 238 00:48:29,935 --> 00:48:31,065 Je li sve u redu? 239 00:48:32,405 --> 00:48:36,287 Znaju da sam sa tobom. Moramo otići! Dođi. Požuri! 240 00:49:00,742 --> 00:49:03,807 Šta si mislio? Ne može jednostavno tek tako da odeš! 241 00:49:04,063 --> 00:49:08,045 Kristina, benzinska pumpa, kuće i putei... sve je odjednom negde nestalo. 242 00:49:09,565 --> 00:49:13,917 U jednom trenutku je sve tamo, a u sledećem su tamo jedino polja. 243 00:49:14,318 --> 00:49:16,110 I nebo je postalo savršeno drugačije boje. 244 00:49:18,424 --> 00:49:22,636 Ponekad me uvuče unutra u te... vizije. 245 00:49:23,368 --> 00:49:26,253 Te snove! Ne znam kako da objasnm to. Sve je počelo na farmi. 246 00:49:26,539 --> 00:49:28,284 Samo hodam, nešto dodirujem, osećam. 247 00:49:28,635 --> 00:49:32,530 Osećam vjetar, osećam vruće ili hladno... I odjednom mi je bilo strašno hladno! 248 00:49:34,243 --> 00:49:35,599 Vidiš li mesta na kojima si bio? 249 00:49:36,395 --> 00:49:38,956 Ne. I neke od njih uglavnom izgledaju nemoguća... 250 00:49:39,539 --> 00:49:40,574 kao da su drugi svetovi. 251 00:49:41,013 --> 00:49:44,063 A u pozadini, nebo koje uvek vidim je ogroman oblik koji izgleda kao... 252 00:49:46,823 --> 00:49:50,810 Kao šta? - Kao... znam da zvuči čudno, ali izgleda kao drvo. 253 00:49:51,707 --> 00:49:55,716 Kao gigantsko drvo, nezemaljska lepote koje pokriva celi horizont. 254 00:50:08,131 --> 00:50:12,460 Dok si spavao u kolibi, ja... mnogo sam razmišljala o svemu tome. 255 00:50:13,231 --> 00:50:18,313 Kao, hoće li ostati sa tobom celi život? Odakle potiče? 256 00:50:22,177 --> 00:50:25,831 Jesi li ti novi Isus? - Isus nije ubijao ljude. 257 00:50:29,230 --> 00:50:31,014 Možete puno da učiniš. 258 00:50:32,374 --> 00:50:34,014 Utičeš na atmosferu i vazduk, i vodu. 259 00:50:34,406 --> 00:50:35,684 Ko zna šta još možete uradiš 260 00:50:37,330 --> 00:50:41,035 Ili šta još možeš da postigneš, ako naučiš kako da to kontrolišeš. 261 00:52:11,074 --> 00:52:12,685 Ja ću razgovarati sa njim. 262 00:52:23,307 --> 00:52:27,298 Jeste li poludeli? - Ja... to je moj momak, veoma je bolestan. 263 00:52:27,826 --> 00:52:29,085 Trebam ga odvesti u bolnicu. 264 00:52:32,051 --> 00:52:32,962 Molim vas pomozite nam. 265 00:52:50,393 --> 00:52:51,689 Je li sa njim sve u redu? 266 00:52:53,514 --> 00:52:56,957 Uh... Da. On je u redu. 267 00:53:13,248 --> 00:53:15,439 Ako predu ovaj most, izgubićemo ih. 268 00:53:16,087 --> 00:53:19,480 A ako ih izgubimo, oni će vrlo brzo biti u Bergenu. 269 00:53:21,256 --> 00:53:24,095 Ali ne mogu ih zaustaviti u tunelu ispred mosta. Preopasno je. 270 00:53:25,255 --> 00:53:27,639 Ne smemo ih pustiti u grad. Slažete li se sa mnom oko ovoga? 271 00:53:30,833 --> 00:53:37,174 Sprečite ih da pređu ovaj most u svakom slučaju, molim. 272 00:54:16,294 --> 00:54:17,332 Šta se tamo događa? 273 00:54:24,709 --> 00:54:25,813 Jeli to zbog vas? 274 00:54:25,814 --> 00:54:26,814 Ne pucajte! 275 00:54:47,273 --> 00:54:48,930 Izadite iz vozila sa podignutim rukama! 276 00:54:57,346 --> 00:54:59,853 Ne pucaj! Ne pucaj! 277 00:55:02,629 --> 00:55:04,998 Izadite iz vozila sa podignutim rukama! 278 00:55:34,051 --> 00:55:39,905 Ponavljam! Izadite iz vozila sa podignutim rukama! 279 00:55:46,488 --> 00:55:47,804 Voleo bih da su stvari ispale drugacije. 280 00:55:56,196 --> 00:55:57,102 Napolju je! 281 00:55:59,913 --> 00:56:03,799 Ruke gore! Iznad glave! Lezi dole! 282 00:56:06,822 --> 00:56:10,078 Ruke u vis! Lezi! 283 00:56:12,337 --> 00:56:13,644 Lezi na zemlju! 284 00:56:15,038 --> 00:56:15,973 Ruke gore! 285 00:56:17,783 --> 00:56:21,436 Pokaži ruke! Spusti se na zemlju! 286 00:56:21,959 --> 00:56:24,830 Spusti se na zemlju! Dole! 287 00:56:24,959 --> 00:56:26,003 Lezi na zemlju! 288 00:56:26,550 --> 00:56:28,078 Lezi na zemlju! 289 00:56:28,494 --> 00:56:30,083 Ne pucaj! - Na stranu! 290 00:56:30,783 --> 00:56:32,760 Maknuti se! - Ne pucaj! 291 00:56:43,464 --> 00:56:44,727 Ne! Ne dirajte je! - Lezi dole! - Sklanjaj ruke od nje! 292 00:56:45,200 --> 00:56:47,366 Reci mu da je ne dira! - Ruke u vis! - Ne diraj je! 293 00:56:47,679 --> 00:56:49,568 Da se nisi usudio da je dodirneš! - Pokaži mi ruke. 294 00:56:50,536 --> 00:56:51,416 Pusti je! Rekao sam! 295 00:56:51,451 --> 00:56:57,072 Ne pravi sranje sebi! 296 00:57:57,734 --> 00:57:59,960 Erik? Možeš li me čuti? 297 00:58:03,093 --> 00:58:04,943 Ne ustaj! Ne ustaj! 298 00:59:01,116 --> 00:59:02,705 Rizik od udara groma. 299 00:59:26,653 --> 00:59:29,245 Erik, slušaj me! Morate prestati sa tim! 300 00:59:29,280 --> 00:59:34,541 Erik. 301 00:59:35,796 --> 00:59:37,602 Morate se usredotočiti na tvoju snagu. 302 00:59:37,637 --> 00:59:39,635 Na ono što možeš uspeti! 303 00:59:40,342 --> 00:59:41,218 Ne ustaj! 304 00:59:41,572 --> 00:59:44,316 Zaustavite to kao što si ga zaustavio u policijskoj stanici! 305 00:59:44,898 --> 00:59:45,859 Rekao sam da ne ustaješ! 306 00:59:46,225 --> 00:59:47,281 Isključite svaku buku! 307 00:59:47,316 --> 00:59:51,095 ... ili ću pucati! 308 00:56:48,707 --> 00:56:49,707 Idemo! 309 01:01:56,418 --> 01:01:58,062 Pomozite! Hej! 310 01:01:58,560 --> 01:01:59,142 Pomozite! 311 01:02:01,590 --> 01:02:04,740 Trebamo lekara! Odmah! 312 01:02:13,498 --> 01:02:16,458 Bilo ko! Pomozite! 313 01:02:28,300 --> 01:02:30,274 Da li je živ? 314 01:02:31,380 --> 01:02:34,130 Odvešću te odavde. Oboje. 315 01:02:37,620 --> 01:02:40,883 Ovo je Henrik Jondal, šerif u Oddi. 316 01:02:41,100 --> 01:02:43,321 Moram odvesti Berglanda u najbližu bolnicu. 317 01:02:43,860 --> 01:02:47,187 Želim potvrdu nekog zvaničnog da nas niko neće zaustaviti. 318 01:02:47,620 --> 01:02:51,070 Ako nas ne pustite da prođemo, odgovaraćete ako umre. 319 01:02:52,940 --> 01:02:57,825 Jedan trenutak. Vratićemo vam se sa službenom izjavom. 320 01:03:03,700 --> 01:03:08,615 Pustićemo vas pod uslovom da odete pravo u bolnicu Ulvik. 321 01:03:08,740 --> 01:03:11,668 Osiguraćemo područje oko bolnice. 322 01:03:21,900 --> 01:03:24,495 Trebalo je da mi kažeš za tvoje planove. 323 01:03:24,620 --> 01:03:28,965 Rekli ste da više ništa ne možete učiniti. Zašto nam sada pomažete? 324 01:03:32,300 --> 01:03:33,935 Verovao sam u Boga celog života. 325 01:03:34,060 --> 01:03:38,971 Ako ovo ima veze sa njim, ne želim da budem na pogrešnoj strani. 326 01:03:42,420 --> 01:03:45,002 Gde ste krenuli? - Na farmu. 327 01:03:46,020 --> 01:03:48,774 Je li ona izgorela? - Veruje da je tamo sve počelo. 328 01:03:50,540 --> 01:03:55,346 Imamo nove informacije iz policijske stanice u Hordalandu. 329 01:03:55,380 --> 01:04:00,710 Nekoliko policijskih jedinica učestvovalo je u dramatičnom hapšenju na mostu Hardanger... 330 01:04:00,745 --> 01:04:04,888 kad se pojavilo ekstremno lokalno vreme i pogodilo područje oko mosta. 331 01:04:07,203 --> 01:04:10,007 Uz dužno poštovanje, ne slažem se. 332 01:04:12,175 --> 01:04:15,125 Jednostavno niste videli što sam ja videla. 333 01:04:16,909 --> 01:04:19,499 Šta će se dogoditi za nekoliko dana? 334 01:04:19,861 --> 01:04:22,882 Kad ljudi shvate šta on predstavlja ili ne predstavlja. 335 01:04:24,315 --> 01:04:29,322 Razmislite o hrišćanima, muslimanima, o svima onima koji veruju u Boga. 336 01:04:30,065 --> 01:04:33,146 Odjednom čovek sličan Bogu dokazuje da nisu u pravu. 337 01:04:33,777 --> 01:04:35,769 On ne predstavlja nikoga od njih. 338 01:04:37,333 --> 01:04:38,635 Šta će se tada dogoditi? 339 01:04:38,636 --> 01:04:39,636 Slušajte, da biste započeli nešto, svi bi se trebali smiriti 340 01:04:46,396 --> 01:04:47,883 Ako tako mislite, hajde da to učinimo 341 01:04:47,884 --> 01:04:48,884 To je jedina mogući izlaz. 342 01:04:48,885 --> 01:04:49,885 Ok. Samo svi pod vašom odgovornošću 343 01:04:54,427 --> 01:04:55,978 Ja ću se osobno pobrinuti za to. 344 01:04:57,260 --> 01:05:02,735 Svedoci tvrde da se činilo da je Erik Bergland pozvao oluju. 345 01:05:02,860 --> 01:05:09,215 U video zapisima snimljenim kod Berglanda izgleda kao da upravlja munjama. 346 01:05:09,340 --> 01:05:12,335 Društveni mediji su poludeli od špekulacija. 347 01:05:12,460 --> 01:05:16,423 Nekoliko ih je napravilo poređenja izmedu Berglanda i norveškog Boga Tora. 348 01:05:16,959 --> 01:05:18,669 Kontaktirali smo stručnjaka za... - Zovu me Tor? 349 01:05:18,704 --> 01:05:21,501 To me ni najmanje ne iznenađuje. 350 01:05:21,985 --> 01:05:24,481 Univerzitet u Bergenu odbacuje ovu tvrdnju... 351 01:05:24,516 --> 01:05:27,193 Bio je ljuti Bog, ali i zaštitnik čovečanstva. 352 01:05:27,228 --> 01:05:30,025 Ovde sam sa Majom Gundersen. Bili ste svedoci... 353 01:05:30,060 --> 01:05:31,929 Pobediće ih sve, on je Tor! 354 01:05:31,964 --> 01:05:36,089 Bergland je poslat u bolnicu Ulvik na lečenje. 355 01:05:36,124 --> 01:05:42,091 Policija i vojska obezbeđuju lokaciju, a javnost se poziva da se drži podalje. 356 01:06:11,540 --> 01:06:14,350 Ventrikularna fibrilacija! 357 01:06:14,486 --> 01:06:20,018 Erik? 358 01:06:20,053 --> 01:06:22,809 Čuješ li me? 359 01:06:58,072 --> 01:06:59,942 Erik? - Kristina? 360 01:07:00,743 --> 01:07:02,290 Skoro da si umro! - Gde sam? 361 01:07:02,551 --> 01:07:05,070 Ali lekari su uspeli da ti povrate srce 362 01:07:05,365 --> 01:07:06,254 A sada će ti uraditi magnetnu rezonancu.. 363 01:07:06,548 --> 01:07:08,016 Ne, molim te. Samo me pusti odavde. 364 01:07:08,336 --> 01:07:10,185 Ne. Oni trebaju da vide šta nije u redu sa tvojim telom 365 01:07:10,696 --> 01:07:14,161 Biću tamo, Erik. Biću tu za tebe. Pričaj sa mnom. 366 01:07:19,504 --> 01:07:22,728 Opet sam ga video. Sve je ovog puta bilo smrznuto. 367 01:07:23,929 --> 01:07:24,941 Kao u ledeno doba. 368 01:07:27,479 --> 01:07:28,854 Ali opet je bilo ono drvo. 369 01:07:32,580 --> 01:07:38,247 Kakvo drvo? O čemu on govori? - Ponekad ima ove čudne vizije. 370 01:07:46,389 --> 01:07:48,900 U redu, Erik, smiri se. Sada ćemo uključiti mašinu. 371 01:07:50,908 --> 01:07:54,363 Tokom skeniranja, biće malo buke, ne brinite. 372 01:08:06,900 --> 01:08:11,771 Ljudi su se okupili ispred bolnice Ulvik u nadi da će videti Erika Berglanda. 373 01:08:11,940 --> 01:08:15,415 Policija potvrđuje da im je pružena pomoć od strane američke vlade... 374 01:08:15,540 --> 01:08:19,985 ...i Nacionalne Garde da se spreči eskalacija situacije. 375 01:08:33,378 --> 01:08:34,630 Norveška mitologija 376 01:08:56,220 --> 01:08:59,725 Ovo nije normalno, kako je još uvek živ? 377 01:09:07,020 --> 01:09:08,250 Šta je to bilo? 378 01:09:10,536 --> 01:09:13,000 Erik? - Previše je bolno za mene! 379 01:09:13,380 --> 01:09:15,353 Morate da isključite mašinu. - Neće da se isključi. 380 01:09:23,700 --> 01:09:25,700 Šta dođavola! 381 01:09:30,900 --> 01:09:31,979 Jesu li svi u redu? 382 01:09:34,402 --> 01:09:35,260 Erik, kako si? 383 01:09:36,660 --> 01:09:41,314 Dečak iz ICU2 upao je u srčani zastoj. Svi defibrilatori su mrtvi. 384 01:09:41,972 --> 01:09:43,021 Šta je rekla? 385 01:09:51,020 --> 01:09:53,045 ODELJENJE INTENZIVNE NEGE 386 01:10:15,192 --> 01:10:16,212 Ti si čudovište! 387 01:10:30,227 --> 01:10:31,671 Ubio si mog jedinog sina. 388 01:10:39,220 --> 01:10:43,409 Bjorn! Ovo je velika greška! 389 01:10:45,300 --> 01:10:47,120 Molim vas. Ne radite to. 390 01:10:47,540 --> 01:10:49,341 To je moja krivica. 391 01:10:58,452 --> 01:10:59,509 Žao mi je. 392 01:11:01,968 --> 01:11:03,256 Stvarno mi je žao. 393 01:11:05,191 --> 01:11:08,357 Nisam... uopšte hteo da ga povredim. 394 01:11:10,652 --> 01:11:15,193 Ali sada umire još jedan dečak. Dopustite mi da im pomognem, molim vas. 395 01:11:19,360 --> 01:11:20,366 Bjorn! 396 01:11:41,399 --> 01:11:42,599 Hvala. 397 01:12:09,658 --> 01:12:12,009 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 398 01:12:12,569 --> 01:12:16,040 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 399 01:12:18,136 --> 01:12:19,387 Mogu li pokušati nešto? 400 01:12:23,340 --> 01:12:26,454 Ne, ne. - Pusti ga. 401 01:12:27,606 --> 01:12:28,606 1, 2, 3, 4... 402 01:12:28,607 --> 01:12:29,448 Molim vas. 403 01:13:28,360 --> 01:13:29,691 Jorgen! 404 01:13:54,509 --> 01:14:03,271 Tor, dođi ovamo! - Tor! Tor! 405 01:14:05,127 --> 01:14:06,032 Erik? 406 01:14:13,200 --> 01:14:14,789 Ne idi, Tor! 407 01:14:54,540 --> 01:14:57,695 Vojska se ograđuje od farmi kako bi javnost držala podalje. 408 01:14:57,820 --> 01:15:01,171 I da bi Erik bio na sigurnom. Kao i svi mi. 409 01:15:16,274 --> 01:15:17,561 Šta misliš da očekuju od mene? 410 01:15:23,100 --> 01:15:24,697 Pročitaj stranicu koju sam obeležio. 411 01:15:29,163 --> 01:15:31,702 TOR SA ČEKIĆEM 412 01:15:34,476 --> 01:15:35,635 Šta je bilo? 413 01:15:37,043 --> 01:15:38,057 Jesi li dobro? 414 01:15:45,173 --> 01:15:47,882 "Nakon... nakon što su Tor i svi ostali bogovi umrli u Ragnaroku, 415 01:15:48,777 --> 01:15:51,649 njegova dva sina su sagradila farmu na ruševinama Asgarda, 416 01:15:52,496 --> 01:15:55,717 da budu spremni za njihov preporod i sačuvaju znanje koje su bogovi posedovali." 417 01:15:56,577 --> 01:15:57,907 Da se pripreme za njegov povrarak. 418 01:15:59,803 --> 01:16:03,880 To mesto na koje idemo. Šta ako je to farma koju su izgradili Torovi sinovi? 419 01:16:07,326 --> 01:16:08,957 Šta ako je to razlog zbog kojeg ste povezani? 420 01:16:11,542 --> 01:16:13,140 Šta ako si njegov potomak? 421 01:17:25,192 --> 01:17:26,969 Mogu li... biti neko vreme sam, molim te? 422 01:17:28,028 --> 01:17:30,810 Zašto nas dvoje ne odemo gore i prvo pogledamo? Ok? 423 01:17:53,020 --> 01:17:54,891 Ne izgleda tako staro. 424 01:17:55,380 --> 01:17:58,115 Možda je ovde bilo mnogo kuća tokom svih ovih godina. 425 01:18:56,625 --> 01:18:57,809 Sećaš li se nečega? 426 01:19:00,787 --> 01:19:01,611 Ne mogu da ustanem! 427 01:19:01,646 --> 01:19:03,260 Ne mogu da se pomrerim! 428 01:19:19,380 --> 01:19:21,046 Ovde nam treba pomoć da kopamo. 429 01:19:29,500 --> 01:19:33,340 Da. Siera 2 Čarli je stigao na lokaciju. Na položaju su 430 01:19:34,620 --> 01:19:38,678 Oni su tražili bager da bi kopali ispod ognjišta. Odjava. 431 01:19:45,398 --> 01:19:47,518 Gospođo? Čekaju vas. 432 01:20:09,497 --> 01:20:13,728 Siera 2 Čarli, imamo metu na nišanu. Čekamo naređenja, odjava. 433 01:20:16,664 --> 01:20:22,684 Ako se nešto desi što će pogoršati situaciju, pucamo na njega. - Razumem. 434 01:20:22,685 --> 01:20:23,359 Šta na primer? 435 01:20:26,231 --> 01:20:27,222 Nisam još sigurna. 436 01:20:32,301 --> 01:20:33,340 Sve se dogodilo tako brzo. 437 01:20:37,141 --> 01:20:38,532 Kuća je odjednom zapala u plamen. 438 01:20:41,146 --> 01:20:42,596 A ja sam gledao kako ti ljudi umiru. 439 01:20:47,096 --> 01:20:48,533 Nisi ti kriv za ništa. 440 01:21:09,693 --> 01:21:10,875 Zar ne bismo trebali čekati arheologa? 441 01:21:13,395 --> 01:21:16,658 Erik. Čini se da smo našli grobnicu ili pećinu 442 01:21:17,282 --> 01:21:20,542 Prvo mi idemo dole. Ne želim da rizikujem još jedan požar. 443 01:21:21,276 --> 01:21:23,540 Ostani ovde, i javiću ti ako treba da dodeš. 444 01:21:26,572 --> 01:21:28,347 Ok? 445 01:21:34,404 --> 01:21:35,757 Meta je na nišanu. 446 01:21:36,757 --> 01:21:38,764 Izgleda da su nešto našli ispod ognjišta. 447 01:22:17,438 --> 01:22:18,415 Runsko kamenje. 448 01:22:27,022 --> 01:22:28,303 Kakvo je ovo mesto? 449 01:22:55,660 --> 01:23:01,542 Znanje svih mrtvih bogova - koje su Torovi sinovi prikupili nakon Ragnaroka. 450 01:23:02,700 --> 01:23:08,326 Ono je opisano kao rune. - lične reči norveških bogova. 451 01:23:40,620 --> 01:23:44,507 Igdrasil. Drvo sveta. 452 01:23:45,340 --> 01:23:48,765 Koe predstavlja 9 svetova norveške mitologije. 453 01:24:22,860 --> 01:24:24,614 Vreme je da Erik dođe ovde. 454 01:24:31,215 --> 01:24:32,642 Tvoj red. 455 01:24:32,964 --> 01:24:36,297 Vidi šta je to, i izađi što brže možeš. 456 01:24:41,512 --> 01:24:42,537 Erik, uzmi ovo. 457 01:25:04,124 --> 01:25:05,472 Hvala. 458 01:25:12,612 --> 01:25:15,543 Ok, Erik. Pratite hodnik do zadnjeg zida. 459 01:25:16,020 --> 01:25:18,533 Tamo je mural sa velikim drvetom na njemu. 460 01:25:23,077 --> 01:25:24,728 Kutija je ispred tog murala. 461 01:25:25,026 --> 01:25:27,160 Radnici će vam pomoći da ga otvorite. 462 01:25:28,591 --> 01:25:31,487 Ali, molim te, pusti ih odande pre nego što bilo šta uradiš. 463 01:26:25,197 --> 01:26:26,293 Šta je ovo? 464 01:26:27,980 --> 01:26:29,029 Ne znam. 465 01:26:35,293 --> 01:26:36,404 Hajde da vidimo. 466 01:26:58,605 --> 01:26:59,913 Mislim da je vreme da odemo. 467 01:27:09,081 --> 01:27:13,081 Vidimo radnike. Izlaze na površinu. Bergland nije sa njima 468 01:27:13,840 --> 01:27:15,544 Očigledno je ostao dole. 469 01:28:25,030 --> 01:28:27,491 Kristina. To je čekić 470 01:29:01,108 --> 01:29:03,371 Radnici kažu da je Erik sam dole sa kutijom. 471 01:29:04,003 --> 01:29:06,570 Kažu da je našao sanduk. - Jeste li čuli to? Sanduk! 472 01:29:45,843 --> 01:29:47,203 Vidim munje. 473 01:30:01,020 --> 01:30:02,754 Šta se događa? Je li sve u redu? 474 01:30:03,649 --> 01:30:04,819 Čekić me štiti. 475 01:30:20,020 --> 01:30:21,223 Molim te izađi. 476 01:30:28,099 --> 01:30:29,081 Ima čekić. 477 01:30:29,116 --> 01:30:32,587 Ima nešto u rukama. Pustite me da otvorim vatru 478 01:30:50,195 --> 01:30:52,402 Civili se približavaju kući. - Gđo, kakvo je naređenje? 479 01:30:55,232 --> 01:30:57,544 Koje je naređenje. Otvoam li vatru? - Čekaj 480 01:30:57,579 --> 01:30:59,491 Gđo? - Paljba. 481 01:31:12,978 --> 01:31:14,052 Žena je ubijena. 482 01:31:18,933 --> 01:31:22,276 Kristina, nemoj da umreš! Kristina! Ne! Ne! Ne! 483 01:31:27,695 --> 01:31:29,860 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! 484 01:33:00,500 --> 01:33:03,310 Broj žrtava nakon tragedije u Čerdalu i dalje nije potvrđen. 485 01:33:03,799 --> 01:33:05,324 Ovo je apsolutno poražavajuće. 486 01:33:14,096 --> 01:33:17,278 Kult Tora... - Terorista Erik Bergland je još uvek u begu... 487 01:33:17,838 --> 01:33:19,550 I dalje nema traga od Erika Berglanda. 488 01:33:19,551 --> 01:33:24,147 BOG SVIH BOGOVA 489 01:33:26,795 --> 01:33:30,387 Preveo: suadnovic