1
00:08:21,553 --> 00:08:26,553
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:08:40,823 --> 00:08:42,240
Regarde ce type.
3
00:08:43,198 --> 00:08:44,656
Quel clochard !
4
00:09:26,156 --> 00:09:27,490
Eh, toi !
5
00:09:28,406 --> 00:09:29,823
T'es perdu ?
6
00:09:31,781 --> 00:09:33,115
Eh !
7
00:09:33,281 --> 00:09:34,906
Qu'est-ce qu'il fout ?
8
00:09:39,865 --> 00:09:41,198
Je te parle !
9
00:09:41,365 --> 00:09:42,781
Ne me touche pas !
10
00:09:43,948 --> 00:09:45,323
Il parle anglais.
11
00:09:46,156 --> 00:09:47,781
Allez, venez.
12
00:09:48,948 --> 00:09:51,531
Tu m'as donné un ordre ?
13
00:09:51,698 --> 00:09:53,240
Ole, arrête.
14
00:09:56,406 --> 00:09:58,240
Tu te prends pour qui ?
15
00:10:02,656 --> 00:10:04,031
Tu me réponds ?
16
00:10:11,823 --> 00:10:13,156
Lève-toi !
17
00:10:17,615 --> 00:10:20,906
Si tu me touches,
tu vas brûler.
18
00:10:40,490 --> 00:10:41,573
Ole.
19
00:10:42,281 --> 00:10:43,573
Lève-toi.
20
00:10:43,740 --> 00:10:45,656
Arrête de faire l'idiot.
21
00:10:51,781 --> 00:10:53,073
Ole !
22
00:10:54,281 --> 00:10:55,990
Appelez la police !
23
00:11:54,531 --> 00:11:56,281
Elle m'avait prévenue.
24
00:11:56,948 --> 00:12:00,656
Personne ne vous reproche
quoi que ce soit.
25
00:12:02,698 --> 00:12:07,031
Vos collègues et vos patients
sont tous très satisfaits de vous.
26
00:12:07,490 --> 00:12:09,740
Ce sont des choses qui arrivent.
27
00:12:11,281 --> 00:12:13,781
Parfois, la thérapie ne suffit pas.
28
00:12:15,781 --> 00:12:19,365
Vous venez de débuter.
C'est d'autant plus dur pour vous.
29
00:12:27,281 --> 00:12:29,573
Elle m'avait prévenue,
30
00:12:29,740 --> 00:12:31,531
mais je ne l'ai pas crue.
31
00:12:31,698 --> 00:12:33,615
Elle n'avait personne ?
32
00:12:33,781 --> 00:12:37,281
Non. Mais moi,
j'aurais pu l'en empêcher.
33
00:12:37,448 --> 00:12:39,073
Ce n'est pas ta faute.
34
00:12:41,031 --> 00:12:45,115
Tous les signes étaient là,
mais je n'ai rien fait.
35
00:12:46,406 --> 00:12:48,698
Tu n'aurais rien pu faire.
36
00:12:52,115 --> 00:12:54,323
Quelqu'un m'appelle.
37
00:12:54,490 --> 00:12:57,240
Tu devrais répondre.
Et prends ta journée.
38
00:12:57,406 --> 00:12:59,865
On se parle demain, d'accord ?
Salut.
39
00:13:01,031 --> 00:13:02,323
D'accord.
40
00:13:06,198 --> 00:13:09,198
Allô ?
Ici Christine Aas.
41
00:13:36,906 --> 00:13:38,990
Christine ?
Henrik. Par ici.
42
00:13:39,156 --> 00:13:42,490
Ma spécialité, c'est les adolescents,
pas les criminels.
43
00:13:42,656 --> 00:13:44,781
Personne n'attend un miracle.
44
00:13:44,948 --> 00:13:47,990
La brigade criminelle arrive
dans une heure.
45
00:13:48,156 --> 00:13:51,073
On espère le faire parler d'ici là.
46
00:13:51,240 --> 00:13:52,698
Quel est son nom ?
47
00:13:53,490 --> 00:13:55,198
Eric Bergland.
48
00:13:57,031 --> 00:13:58,531
Je connais ce nom.
49
00:13:59,198 --> 00:14:03,156
L'incendie à Årdal il y a trois ans.
Cinq personnes brûlées vives.
50
00:14:03,698 --> 00:14:04,781
C'était lui ?
51
00:14:04,948 --> 00:14:08,448
C'est un américano-norvégien
venu retrouver de la famille.
52
00:14:08,615 --> 00:14:10,406
Il a fait quoi depuis ?
53
00:14:11,073 --> 00:14:14,198
Il reste beaucoup de questions
sans réponses.
54
00:14:16,281 --> 00:14:18,948
Trois témoins disent
qu'il a tué ce garçon.
55
00:14:19,823 --> 00:14:23,156
Il l'aurait à peine touché,
mais il s'est écroulé
56
00:14:23,323 --> 00:14:24,656
et il est mort.
57
00:14:31,198 --> 00:14:32,781
Qu'a-t-il dit ?
58
00:14:32,948 --> 00:14:34,573
Rien pour l'instant.
59
00:14:36,656 --> 00:14:38,740
On sait pourquoi c'est arrivé ?
60
00:14:38,906 --> 00:14:41,781
Pour moi, la question,
c'est : "comment ?"
61
00:15:22,573 --> 00:15:25,031
Eric, je m'appelle Christine Aas.
62
00:15:25,615 --> 00:15:27,448
Je suis psychologue.
63
00:15:28,323 --> 00:15:31,906
La police m'a demandé
de venir vous parler.
64
00:15:36,365 --> 00:15:38,615
Vous voulez vous asseoir ?
65
00:16:08,615 --> 00:16:09,740
Eric.
66
00:16:11,365 --> 00:16:13,823
Venez vous asseoir, s'il vous plaît.
67
00:16:52,115 --> 00:16:54,323
Mon anglais n'est pas terrible.
68
00:16:54,490 --> 00:16:55,656
Désolée.
69
00:16:56,990 --> 00:16:59,573
Je ne suis jamais allée
aux États-Unis.
70
00:17:11,698 --> 00:17:14,073
Vos ancêtres étaient norvégiens ?
71
00:17:14,990 --> 00:17:17,448
Des ancêtres lointains apparemment.
72
00:17:17,865 --> 00:17:21,990
Comment avez-vous retrouvé
votre famille ici ? Par internet ?
73
00:17:31,781 --> 00:17:33,073
Eric.
74
00:17:35,990 --> 00:17:37,823
Beaucoup de gens
75
00:17:38,198 --> 00:17:40,989
se demandent
ce qui s'est passé hier soir
76
00:17:41,156 --> 00:17:42,530
entre vous
77
00:17:43,740 --> 00:17:45,198
et ce garçon.
78
00:17:49,656 --> 00:17:53,031
Je ne pense pas
que vous vouliez lui faire du mal.
79
00:17:55,156 --> 00:17:57,740
Je pense qu'il s'est passé
quelque chose
80
00:17:57,905 --> 00:18:00,156
que personne ne comprend encore.
81
00:18:01,406 --> 00:18:03,448
À moins que vous, oui ?
82
00:18:10,906 --> 00:18:12,823
Je pense que parfois,
83
00:18:14,406 --> 00:18:16,615
il arrive des choses horribles
84
00:18:17,573 --> 00:18:19,281
à des gens bien.
85
00:18:21,490 --> 00:18:23,073
Ils n'y sont pour rien.
86
00:18:27,156 --> 00:18:30,823
Je pense que dans le fond,
les gens sont bons.
87
00:18:48,781 --> 00:18:51,865
J'ai essayé. Vraiment.
88
00:18:52,031 --> 00:18:53,656
Je lui ai dit...
89
00:18:56,948 --> 00:18:59,531
Mais il ne m'a pas écouté.
90
00:18:59,698 --> 00:19:01,490
Il ne m'a pas écouté.
91
00:19:02,865 --> 00:19:04,740
Moi, je vous écoute.
92
00:19:08,865 --> 00:19:10,365
Racontez-moi.
93
00:19:10,531 --> 00:19:13,281
J'ai essayé de lui dire.
94
00:19:13,448 --> 00:19:15,406
C'est ma faute.
95
00:19:18,573 --> 00:19:22,573
J'ai essayé de lui dire
de ne pas me toucher, mais...
96
00:19:46,448 --> 00:19:48,031
Henrik ?
97
00:19:49,156 --> 00:19:50,865
On lui retire les menottes ?
98
00:19:54,781 --> 00:19:56,073
Henrik ?
99
00:19:56,740 --> 00:19:59,156
Les parents de Ole sont arrivés.
100
00:19:59,656 --> 00:20:02,198
Bjørn insiste pour te parler.
101
00:20:09,198 --> 00:20:13,240
Retire-lui les menottes,
mais ne t'éloigne pas trop.
102
00:20:15,448 --> 00:20:16,740
Therese.
103
00:20:34,323 --> 00:20:36,906
- Je n'imagine pas...
- Où est-il ?
104
00:20:38,281 --> 00:20:39,990
Il faut que je le voie.
105
00:20:40,740 --> 00:20:43,198
Il a tué mon fils.
Il faut que...
106
00:20:43,365 --> 00:20:46,490
On ne sait toujours pas
ce qui s'est passé.
107
00:20:46,948 --> 00:20:48,948
On sait ce qui s'est passé.
108
00:20:49,115 --> 00:20:51,031
Les autres ont tout vu.
109
00:20:51,698 --> 00:20:53,365
On a leurs dépositions.
110
00:20:54,156 --> 00:20:56,573
Maintenant, il nous faut sa version.
111
00:20:57,198 --> 00:20:59,615
Je veux le regarder dans les yeux.
112
00:20:59,781 --> 00:21:01,240
Une fois.
113
00:21:02,573 --> 00:21:04,115
Désolé, Bjørn.
114
00:21:18,615 --> 00:21:22,490
La Crim' vient avec une Américaine.
Ils veulent l'extrader.
115
00:21:26,448 --> 00:21:28,115
Je reste à la porte.
116
00:21:39,656 --> 00:21:42,448
Ils faisaient partie
de votre famille ?
117
00:21:47,198 --> 00:21:49,240
Les gens de la ferme.
118
00:21:53,281 --> 00:21:54,990
Ils sont tous morts ?
119
00:21:58,406 --> 00:21:59,948
Tous sauf vous.
120
00:22:06,448 --> 00:22:08,365
Je pensais que vous saviez.
121
00:22:15,281 --> 00:22:17,281
Je suis désolée.
122
00:22:21,031 --> 00:22:22,240
Eric.
123
00:22:23,906 --> 00:22:26,531
Que s'est-il passé
à la ferme à Årdal ?
124
00:22:36,240 --> 00:22:37,865
Je suis reporter et...
125
00:22:38,031 --> 00:22:40,448
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
126
00:22:42,365 --> 00:22:44,323
Je les ai tués.
127
00:22:45,865 --> 00:22:47,906
Et lui aussi, je l'ai tué.
128
00:22:48,698 --> 00:22:50,698
Je ne vois pas comment.
129
00:23:34,740 --> 00:23:36,406
C'est impossible.
130
00:23:37,698 --> 00:23:39,656
Comment faites-vous ça ?
131
00:23:42,198 --> 00:23:43,406
Je ne sais pas.
132
00:23:46,365 --> 00:23:48,406
Ils sont morts brûlés,
133
00:23:48,573 --> 00:23:50,823
mais tout ça,
ça ne prouve rien.
134
00:24:24,656 --> 00:24:25,740
Eric !
135
00:24:25,906 --> 00:24:28,073
Vous me croyez maintenant ?
136
00:24:36,531 --> 00:24:38,740
Qu'est-ce que vous faites ?
137
00:24:40,698 --> 00:24:42,031
Arrêtez !
138
00:24:42,656 --> 00:24:44,615
- Arrêtez !
- Je ne peux pas.
139
00:24:51,531 --> 00:24:53,156
C'est vos émotions...
140
00:25:06,698 --> 00:25:07,823
Éteignez ça !
141
00:25:07,990 --> 00:25:09,365
Éteignez ce truc !
142
00:25:12,698 --> 00:25:14,906
- Il faut sortir d'ici.
- Non !
143
00:25:15,073 --> 00:25:18,198
Il a besoin de notre aide.
Coupez l'alarme !
144
00:25:22,115 --> 00:25:24,115
Eric, ce sont vos émotions.
145
00:25:24,281 --> 00:25:26,198
Ça vient de là !
146
00:25:26,365 --> 00:25:29,198
Vous devez dominer votre peur
pour le contrôler.
147
00:25:29,365 --> 00:25:32,656
Ça vient de vous,
vous seul pouvez l'arrêter.
148
00:25:32,823 --> 00:25:35,406
Faites le vide autour de vous.
149
00:25:35,573 --> 00:25:37,365
Vous avez le contrôle.
150
00:25:37,531 --> 00:25:40,448
Respirez.
Je sais que vous pouvez l'arrêter.
151
00:26:18,323 --> 00:26:19,740
Ça va ?
152
00:26:57,323 --> 00:27:00,281
Voici Cora Hathaway
de l'ambassade américaine.
153
00:27:00,948 --> 00:27:03,323
Elle va vous aider
à rentrer en Amérique.
154
00:27:04,990 --> 00:27:08,156
- Ils n'ont pas le droit.
- Ça ne dépend pas de moi.
155
00:27:08,323 --> 00:27:10,698
Eric, vous devez leur parler.
156
00:27:10,865 --> 00:27:14,323
Non, je veux vous parler à vous,
personne d'autre.
157
00:27:17,115 --> 00:27:18,406
Christine.
158
00:27:20,781 --> 00:27:23,740
Regardez.
Il ne peut pas prendre l'hélicoptère.
159
00:27:30,156 --> 00:27:32,573
Nous allons devoir vous droguer.
160
00:27:37,073 --> 00:27:38,823
Je vais le faire moi-même.
161
00:27:42,073 --> 00:27:43,406
Eric...
162
00:27:50,240 --> 00:27:51,823
Attention à sa tête.
163
00:27:55,448 --> 00:27:57,948
Ils amènent Bergland à l'hélicoptère.
164
00:28:14,281 --> 00:28:17,031
On ne saura jamais
ce qui s'est passé ici.
165
00:28:18,615 --> 00:28:20,490
Est-ce si grave que ça ?
166
00:28:21,406 --> 00:28:24,198
Je pense que Dieu
a un projet pour Eric.
167
00:28:28,698 --> 00:28:29,948
N'y pense plus.
168
00:28:30,115 --> 00:28:32,698
C'est le problème
de quelqu'un d'autre.
169
00:29:25,365 --> 00:29:26,740
Il est brûlant.
170
00:29:26,906 --> 00:29:28,490
Le sédatif s'estompe.
171
00:29:38,198 --> 00:29:39,448
Eric ?
172
00:29:40,698 --> 00:29:43,406
Détendez-vous.
On vous emmène à Oslo
173
00:29:43,573 --> 00:29:47,031
puis dans un endroit sûr.
On prendra bien soin de vous.
174
00:29:47,198 --> 00:29:48,365
D'accord ?
175
00:29:48,531 --> 00:29:51,990
On va découvrir ce qui vous arrive,
c'est promis.
176
00:29:52,990 --> 00:29:54,656
Donnez-lui une autre dose.
177
00:29:54,823 --> 00:29:58,323
Il a déjà reçu la dose maximum.
Ça pourrait le tuer.
178
00:30:03,531 --> 00:30:05,531
Faites-moi sortir d'ici !
179
00:30:09,323 --> 00:30:11,531
Donnez-lui une autre dose !
180
00:30:31,406 --> 00:30:35,198
Tempête droit devant. Je ne sais pas
si on peut la traverser.
181
00:30:40,490 --> 00:30:41,948
Donne-lui la dose !
182
00:30:42,573 --> 00:30:43,781
Arrêtez !
183
00:30:49,615 --> 00:30:50,865
Reste couché !
184
00:31:17,365 --> 00:31:21,615
Le moteur a calé.
Les instruments sont inopérants.
185
00:31:29,365 --> 00:31:34,073
Mayday !
Nous sommes en chute libre !
186
00:34:49,073 --> 00:34:53,198
On a trouvé trois corps
dans l'épave. Ils vont les sortir.
187
00:34:53,365 --> 00:34:55,573
- Et Bergland ?
- Pas encore.
188
00:35:11,906 --> 00:35:16,990
Je vais essayer de parler en anglais
pour nos invités étrangers.
189
00:35:18,156 --> 00:35:22,365
Nous n'avons pas encore contacté
les familles des victimes,
190
00:35:22,531 --> 00:35:25,073
donc tout ce que je peux vous dire,
191
00:35:25,240 --> 00:35:28,365
c'est que trois corps
ont été retrouvés dans l'épave.
192
00:35:28,531 --> 00:35:31,823
Une Américaine a été blessée.
Elle est conduite à l'hôpital.
193
00:35:31,990 --> 00:35:34,781
Elle va plutôt bien
au vu des circonstances.
194
00:35:34,948 --> 00:35:37,865
Je ne peux rien vous dire
de l'autre Américain
195
00:35:38,031 --> 00:35:40,156
mais je vous tiendrai informés.
196
00:35:41,198 --> 00:35:42,240
Bjørn ?
197
00:35:44,198 --> 00:35:46,865
L'hélicoptère transportant Bergland
198
00:35:47,030 --> 00:35:49,740
se rendait à Oslo
pour qu'il y soit interrogé.
199
00:35:56,031 --> 00:35:57,198
Où vas-tu ?
200
00:35:57,365 --> 00:36:02,865
La police recherche Eric Bergland
dans les environs d'Odda...
201
00:36:09,905 --> 00:36:11,281
Christine !
202
00:36:16,073 --> 00:36:16,990
Eric ?
203
00:36:26,406 --> 00:36:27,573
J'ai...
204
00:36:28,281 --> 00:36:30,573
L'hélicoptère s'est écrasé.
205
00:36:49,698 --> 00:36:51,948
Ça va ?
Vous n'êtes pas blessé ?
206
00:36:57,990 --> 00:37:01,365
Je vous emmène dans un chalet
et on fera le point.
207
00:37:01,740 --> 00:37:02,990
D'accord ?
208
00:37:16,031 --> 00:37:17,240
Je reviens.
209
00:38:26,031 --> 00:38:28,115
Je ne veux pas te faire de mal.
210
00:38:56,281 --> 00:38:57,948
Comment est-ce arrivé ?
211
00:38:58,490 --> 00:39:00,240
Qu'est-ce que c'est ?
212
00:40:15,740 --> 00:40:18,781
Je vais le faire.
Je veux pas t'électrocuter.
213
00:40:24,323 --> 00:40:26,740
Comment dit-on "merci"
en norvégien ?
214
00:40:26,906 --> 00:40:27,823
En norvégien ?
215
00:40:29,990 --> 00:40:31,406
"Tusen takk".
216
00:40:32,073 --> 00:40:33,906
Tusen takk, Christine.
217
00:40:44,698 --> 00:40:47,323
Tu veux appeler quelqu'un ?
218
00:40:57,448 --> 00:40:59,031
Ça a commencé quand ?
219
00:41:03,865 --> 00:41:05,323
À la ferme.
220
00:41:07,115 --> 00:41:08,698
Je suis arrivé...
221
00:41:09,365 --> 00:41:12,365
Quelque chose a commencé
à grandir en moi.
222
00:41:13,448 --> 00:41:15,448
Puis ça a explosé
223
00:41:15,615 --> 00:41:17,740
et tout a pris feu.
224
00:41:54,406 --> 00:41:58,073
Vous devez comprendre
à quel point il est important
225
00:41:58,240 --> 00:42:01,406
pour le gouvernement américain
de retrouver Bergland.
226
00:42:06,240 --> 00:42:08,365
Vous l'avez échappé belle.
227
00:42:09,448 --> 00:42:11,865
- C'était un sacré accident.
- Merci.
228
00:42:13,115 --> 00:42:15,490
Deux minutes
229
00:42:15,656 --> 00:42:17,156
avant le décollage.
230
00:42:19,948 --> 00:42:22,615
Pendant le vol,
quelques instants
231
00:42:22,781 --> 00:42:24,448
avant le crash.
232
00:42:24,615 --> 00:42:26,490
Ce serait sa faute ?
233
00:42:27,115 --> 00:42:30,406
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Il a créé tout ça.
234
00:42:30,573 --> 00:42:32,781
Il a causé le crash.
235
00:42:33,865 --> 00:42:35,448
Il vous a sauvée.
236
00:42:38,823 --> 00:42:41,073
Je ne dis pas
qu'il est malveillant.
237
00:42:41,240 --> 00:42:43,406
Je me fiche de ce qu'il est.
238
00:42:43,573 --> 00:42:46,115
Il faut le trouver rapidement
239
00:42:46,281 --> 00:42:47,740
et le maîtriser.
240
00:43:12,281 --> 00:43:15,531
Est-ce que tu es folle ?
Il a tué des gens !
241
00:43:17,490 --> 00:43:18,740
Involontairement.
242
00:43:19,365 --> 00:43:21,740
Il est recherché, Christine.
243
00:43:21,906 --> 00:43:23,698
- Allô ?
- Je sais.
244
00:43:23,865 --> 00:43:27,281
Tu aides un criminel.
Tu pourrais aller en prison.
245
00:43:28,198 --> 00:43:33,115
Tu devrais appeler la police
et leur dire ce qui s'est passé.
246
00:43:33,823 --> 00:43:36,323
Tu pourrais tout perdre.
247
00:43:37,156 --> 00:43:40,865
Appelle la police et préviens-moi
quand tu l'auras fait.
248
00:43:41,031 --> 00:43:42,531
Je dois y aller.
249
00:43:43,531 --> 00:43:45,531
Tu me préviendras ?
250
00:43:46,948 --> 00:43:48,031
D'accord.
251
00:43:49,240 --> 00:43:50,198
Au revoir.
252
00:44:03,156 --> 00:44:04,490
Christine ?
253
00:44:18,198 --> 00:44:19,115
Christine ?
254
00:44:20,990 --> 00:44:22,406
Je voulais pas...
255
00:44:22,781 --> 00:44:24,323
C'est pas grave.
256
00:44:26,740 --> 00:44:30,573
J'ai repensé à la ferme
et je me suis dit que...
257
00:44:34,490 --> 00:44:35,740
Quoi ?
258
00:44:37,406 --> 00:44:41,281
Il faut aller voir la police.
Vous devez vous rendre.
259
00:44:42,031 --> 00:44:44,073
Je peux pas faire ça.
260
00:44:44,865 --> 00:44:46,281
Je dois rentrer.
261
00:44:52,573 --> 00:44:55,323
Je peux te conduire en ville
si tu veux.
262
00:44:56,698 --> 00:44:58,740
On peut y aller ensemble.
263
00:44:59,740 --> 00:45:02,656
- Je suis désolé.
- Je comprends.
264
00:45:41,156 --> 00:45:42,740
Tu ronfles beaucoup.
265
00:45:42,906 --> 00:45:44,198
Je ronfle ?
266
00:45:45,406 --> 00:45:46,615
Désolé.
267
00:46:00,948 --> 00:46:01,948
Christine.
268
00:46:09,490 --> 00:46:11,531
Je voulais te dire que...
269
00:46:32,115 --> 00:46:35,740
Je me suis dit que je ne voulais pas
que tu sois trempée.
270
00:47:00,156 --> 00:47:01,865
N'allons pas à la police.
271
00:47:02,448 --> 00:47:03,615
Non.
272
00:47:04,073 --> 00:47:06,865
Tu en as assez fait.
Tu devrais rentrer.
273
00:47:14,990 --> 00:47:16,031
J'ai pas envie.
274
00:47:21,781 --> 00:47:23,740
On devrait aller à la ferme.
275
00:47:38,740 --> 00:47:42,698
Les habitants sont sous le choc
après les événements d'hier.
276
00:47:42,865 --> 00:47:46,740
Ce village du Hordaland est devenu
le centre d'une tempête médiatique
277
00:47:46,906 --> 00:47:48,865
en à peine 24 heures.
278
00:47:49,031 --> 00:47:51,448
Que se passera-t-il à la ferme ?
279
00:47:53,115 --> 00:47:54,406
Je ne sais pas.
280
00:47:55,073 --> 00:47:56,698
Quand j'étais là-bas,
281
00:47:57,365 --> 00:48:00,406
j'ai senti
qu'il y avait quelque chose
282
00:48:02,031 --> 00:48:03,490
qui m'attirait.
283
00:48:05,781 --> 00:48:07,906
Quelque chose m'attirait.
284
00:48:31,490 --> 00:48:35,948
Bienvenue à bord du MS Askeland.
La traversée durera 15 minutes.
285
00:48:37,781 --> 00:48:41,156
La cafétéria se trouve
sur le pont inférieur.
286
00:48:44,156 --> 00:48:47,240
J'adore les ferrys.
On s'isole un peu du monde
287
00:48:47,406 --> 00:48:49,031
pour quelques minutes.
288
00:49:37,740 --> 00:49:41,406
La police demande à tous ceux
qui auraient aperçu Eric Bergland
289
00:49:41,573 --> 00:49:43,156
de se manifester.
290
00:49:43,323 --> 00:49:46,323
Il est suspecté d'avoir
provoqué l'accident d'hier.
291
00:49:46,490 --> 00:49:51,323
Il est considéré comme dangereux
et ne doit pas être approché.
292
00:49:51,490 --> 00:49:54,448
Bergland serait accompagné
de cette femme...
293
00:50:50,198 --> 00:50:51,656
Est-ce que ça va ?
294
00:50:53,115 --> 00:50:55,948
Ils savent que je suis avec toi.
Il faut partir.
295
00:50:56,115 --> 00:50:57,406
Maintenant.
296
00:51:22,073 --> 00:51:25,156
Tu faisais quoi ?
Ne t'éloigne pas comme ça.
297
00:51:25,323 --> 00:51:27,031
La station-service,
298
00:51:27,198 --> 00:51:29,823
les maisons, la route...
Tout a disparu.
299
00:51:31,406 --> 00:51:35,698
J'étais là et d'un coup,
je me suis retrouvé dans un champ.
300
00:51:36,365 --> 00:51:39,365
Le ciel était d'une autre couleur.
301
00:51:40,531 --> 00:51:42,823
Parfois, je me retrouve...
302
00:51:43,406 --> 00:51:45,615
au milieu de ces visions.
303
00:51:45,781 --> 00:51:48,573
Ça a commencé après la ferme.
304
00:51:48,740 --> 00:51:53,073
Je peux marcher, toucher les choses,
sentir le vent, la chaleur...
305
00:51:53,240 --> 00:51:55,948
Tout à l'heure, j'étais comme gelé.
306
00:51:57,031 --> 00:51:59,240
C'est des lieux que tu connais ?
307
00:51:59,406 --> 00:52:01,906
Non.
Ils ne semblent même pas réels.
308
00:52:02,073 --> 00:52:05,448
Comme si c'était d'autres mondes.
Et dans le ciel,
309
00:52:05,615 --> 00:52:08,531
il y a toujours cette forme
qui ressemble à...
310
00:52:10,281 --> 00:52:11,906
À quoi ?
311
00:52:12,073 --> 00:52:15,156
C'est bizarre,
mais ça ressemble à un arbre.
312
00:52:15,323 --> 00:52:18,031
Un arbre immense et magnifique
313
00:52:18,198 --> 00:52:20,531
qui occupe tout l'horizon.
314
00:52:32,573 --> 00:52:36,740
Quand tu dormais au chalet,
je me suis posé des questions.
315
00:52:37,740 --> 00:52:40,740
Comme : est-ce que ça te suivra
toute ta vie ?
316
00:52:41,948 --> 00:52:44,115
D'où est-ce que ça vient ?
317
00:52:47,240 --> 00:52:50,865
- Es-tu le nouveau Jésus ?
- Jésus ne tuait pas les gens.
318
00:52:54,448 --> 00:52:56,406
Tu peux faire des choses
319
00:52:56,573 --> 00:52:59,615
avec l'atmosphère,
l'air et l'eau...
320
00:52:59,781 --> 00:53:01,906
Et sans doute bien plus.
321
00:53:02,906 --> 00:53:04,323
En particulier...
322
00:53:05,448 --> 00:53:07,615
si tu apprends à le contrôler.
323
00:54:41,073 --> 00:54:42,948
Laisse-moi lui parler.
324
00:54:53,031 --> 00:54:54,240
Vous êtes fous ?
325
00:54:54,698 --> 00:54:57,615
Mon petit ami est très malade.
326
00:54:57,781 --> 00:55:00,365
Il faut l'amener à l'hôpital.
327
00:55:02,531 --> 00:55:03,948
Aidez-nous.
328
00:55:21,323 --> 00:55:23,531
Vous êtes sûre qu'il va bien ?
329
00:55:24,615 --> 00:55:26,115
Oui.
330
00:55:27,990 --> 00:55:29,615
Ça ira.
331
00:55:45,031 --> 00:55:46,906
S'ils traversent ce pont,
332
00:55:47,073 --> 00:55:48,573
on les perdra.
333
00:55:48,740 --> 00:55:50,531
Si on les perd,
334
00:55:50,698 --> 00:55:52,781
ils seront bientôt à Bergen.
335
00:55:53,573 --> 00:55:57,823
Il y a un tunnel avant le pont,
c'est trop dangereux.
336
00:55:57,990 --> 00:56:00,656
Ils ne doivent pas
atteindre la ville.
337
00:56:03,906 --> 00:56:07,865
Arrêtez-les
avant qu'ils empruntent ce pont.
338
00:56:09,281 --> 00:56:10,531
S'il vous plaît.
339
00:56:50,698 --> 00:56:52,656
Qu'est-ce qui se passe ?
340
00:57:00,198 --> 00:57:01,531
C'est pour vous ?
341
00:57:21,573 --> 00:57:23,365
Sortez du véhicule
342
00:57:23,531 --> 00:57:25,365
les mains en l'air !
343
00:57:39,115 --> 00:57:40,698
Sortez du véhicule
344
00:57:40,865 --> 00:57:42,323
les mains en l'air.
345
00:58:24,656 --> 00:58:26,531
Si tout était différent...
346
00:58:45,865 --> 00:58:47,323
Couchez-vous !
347
00:58:47,740 --> 00:58:49,740
Mettez-vous à plat ventre !
348
00:58:51,781 --> 00:58:53,990
Couchez-vous !
349
00:59:01,615 --> 00:59:02,781
S'il vous plaît !
350
00:59:03,990 --> 00:59:06,031
- Ne tirez pas !
- Couchez-vous !
351
00:59:06,198 --> 00:59:07,406
Ne tirez pas !
352
00:59:07,573 --> 00:59:09,615
Montrez vos mains !
Couchez-vous !
353
00:59:09,781 --> 00:59:11,823
S'il vous plaît, ne tirez pas.
354
00:59:24,323 --> 00:59:25,906
Ne la touchez pas !
355
00:59:26,073 --> 00:59:27,323
Couchez-vous !
356
00:59:27,490 --> 00:59:28,865
Lâchez-la !
357
00:59:29,031 --> 00:59:30,823
Les mains en l'air !
358
01:00:43,531 --> 01:00:44,990
Tu m'entends ?
359
01:00:47,573 --> 01:00:49,073
Restez couchés !
360
01:02:13,906 --> 01:02:17,156
Eric, écoute-moi.
Il faut arrêter ça !
361
01:02:23,156 --> 01:02:26,990
Tu dois te concentrer
et apprendre à le contrôler.
362
01:02:27,490 --> 01:02:29,281
Ne vous levez pas !
363
01:02:29,448 --> 01:02:31,406
Fais comme au commissariat
364
01:02:31,573 --> 01:02:33,115
et arrête tout ça.
365
01:02:34,073 --> 01:02:35,781
Fais le vide !
366
01:02:35,948 --> 01:02:37,948
Restez couchés !
367
01:02:38,115 --> 01:02:39,365
Restez couchés !
368
01:04:49,615 --> 01:04:51,906
À l'aide !
369
01:04:53,073 --> 01:04:54,531
À l'aide !
370
01:04:55,323 --> 01:04:57,365
Il lui faut un médecin !
371
01:04:57,948 --> 01:04:59,448
Aidez-moi !
372
01:05:07,823 --> 01:05:09,573
Aidez-moi !
373
01:05:24,240 --> 01:05:25,531
Il est vivant ?
374
01:05:26,990 --> 01:05:29,948
Je vais vous sortir de là,
tous les deux.
375
01:05:33,531 --> 01:05:36,448
Ici Henrik Jondal,
chef de la police d'Odda.
376
01:05:37,073 --> 01:05:39,740
Je dois emmener Eric Bergland
à l'hôpital.
377
01:05:39,906 --> 01:05:43,615
Je veux qu'un supérieur me confirme
qu'on ne nous arrêtera pas.
378
01:05:43,781 --> 01:05:47,531
Si vous vous interposez,
vous serez responsables de sa mort.
379
01:05:49,990 --> 01:05:54,531
Un instant...
j'attends une décision officielle.
380
01:06:00,365 --> 01:06:04,698
On vous laisse passer.
Conduisez-le à l'hôpital d'Ulvik.
381
01:06:06,031 --> 01:06:09,198
Nous établirons un périmètre
autour de l'hôpital.
382
01:06:19,823 --> 01:06:21,990
Vous auriez dû me prévenir.
383
01:06:22,156 --> 01:06:24,531
Vous disiez
ne plus pouvoir m'aider.
384
01:06:25,240 --> 01:06:26,615
Ça a changé ?
385
01:06:30,281 --> 01:06:32,573
J'ai toujours cru en Dieu.
386
01:06:32,740 --> 01:06:35,615
S'il a envoyé ce garçon,
je veux être du bon côté.
387
01:06:41,031 --> 01:06:43,156
- Où alliez-vous ?
- À la ferme.
388
01:06:44,781 --> 01:06:45,990
Qui a brûlé ?
389
01:06:46,156 --> 01:06:47,865
Ça a commencé là-bas.
390
01:06:49,365 --> 01:06:54,948
Nous vous tiendrons informés
de la situation dans le Hordaland.
391
01:06:55,115 --> 01:06:57,406
Plusieurs patrouilles de police
392
01:06:57,573 --> 01:06:59,948
devaient procéder à une arrestation
393
01:07:00,115 --> 01:07:01,990
avant qu'un orage n'éclate
394
01:07:02,156 --> 01:07:04,281
juste au-dessus du pont.
395
01:07:06,240 --> 01:07:07,740
Sauf votre respect,
396
01:07:08,615 --> 01:07:10,323
je ne suis pas d'accord.
397
01:07:11,698 --> 01:07:15,156
Vous n'avez pas vu
ce que j'ai vu.
398
01:07:17,240 --> 01:07:21,198
Imaginez quand les gens réaliseront
ce qu'il représente
399
01:07:21,365 --> 01:07:24,115
ou ce qu'il ne représente pas.
400
01:07:24,281 --> 01:07:27,365
Imaginez les chrétiens,
les musulmans,
401
01:07:27,531 --> 01:07:29,781
tous ceux qui vénèrent un dieu...
402
01:07:29,948 --> 01:07:32,198
Soudain,
un homme aux pouvoirs divins
403
01:07:32,365 --> 01:07:34,031
leur montre qu'ils avaient tort.
404
01:07:34,198 --> 01:07:36,615
Il ne représente aucun d'eux.
405
01:07:37,906 --> 01:07:40,281
Que se passera-t-il
à ce moment-là ?
406
01:07:47,073 --> 01:07:49,198
C'est la seule chose à faire.
407
01:07:55,781 --> 01:07:57,615
Je m'en occupe.
408
01:07:59,031 --> 01:08:02,365
Des témoins prétendent
que Bergland serait responsable
409
01:08:02,531 --> 01:08:05,073
et aurait même provoqué la tempête.
410
01:08:05,240 --> 01:08:08,990
Dans les vidéos de l'incident,
Bergland semble en mesure
411
01:08:09,156 --> 01:08:10,948
de contrôler la foudre.
412
01:08:11,115 --> 01:08:12,865
Sur les réseaux sociaux,
413
01:08:13,031 --> 01:08:15,615
les spéculations vont bon train.
414
01:08:15,781 --> 01:08:18,865
On y compare Bergland à Thor,
le Dieu du Tonnerre.
415
01:08:19,698 --> 01:08:21,615
Ils me prennent pour Thor ?
416
01:08:22,448 --> 01:08:25,031
Tu ne peux pas leur en vouloir.
417
01:08:26,823 --> 01:08:29,198
Thor est un dieu violent
mais protecteur.
418
01:08:29,781 --> 01:08:32,573
Je suis avec Maja Gundersen
qui a été témoin...
419
01:08:32,740 --> 01:08:34,865
Il est imbattable, c'est Thor !
420
01:08:35,615 --> 01:08:39,573
Bergland va être transporté
à l'hôpital d'Ulvik.
421
01:08:39,740 --> 01:08:45,031
La police et l'armée ont restreint
l'accès du public à la zone.
422
01:09:16,115 --> 01:09:17,281
Fibrillation !
423
01:09:26,906 --> 01:09:28,531
Tu m'entends ?
424
01:10:06,198 --> 01:10:08,281
Christine ? Où suis-je ?
425
01:10:08,448 --> 01:10:10,948
Les médecins ont fait
repartir ton cœur.
426
01:10:11,115 --> 01:10:12,656
Ils vont faire une IRM.
427
01:10:12,823 --> 01:10:14,698
Non, je veux sortir d'ici.
428
01:10:14,865 --> 01:10:17,240
Ils ont besoin de voir
ce qui t'arrive.
429
01:10:17,406 --> 01:10:20,406
Je suis juste là,
dans la pièce d'à côté.
430
01:10:20,573 --> 01:10:21,865
Parle-moi.
431
01:10:26,531 --> 01:10:27,781
J'étais là-bas.
432
01:10:28,990 --> 01:10:30,448
Tout était gelé.
433
01:10:31,323 --> 01:10:33,031
Comme à l'ère glaciaire.
434
01:10:35,073 --> 01:10:37,073
Mais il y avait cet arbre.
435
01:10:40,573 --> 01:10:41,448
Quel arbre ?
436
01:10:42,490 --> 01:10:43,948
De quoi il parle ?
437
01:10:44,615 --> 01:10:46,865
Parfois, il a des visions.
438
01:10:55,156 --> 01:10:57,448
Détendez-vous, Eric.
On lance l'IRM.
439
01:10:59,365 --> 01:11:01,365
Ça va faire du bruit.
440
01:11:02,240 --> 01:11:03,698
Détendez-vous.
441
01:11:16,823 --> 01:11:21,406
Devant l'hôpital, des gens attendent
en espérant voir Eric Bergland.
442
01:11:21,572 --> 01:11:25,198
La police a reçu l'aide
de l'ambassade américaine
443
01:11:25,365 --> 01:11:28,073
ainsi que l'aide de l'armée
444
01:11:28,240 --> 01:11:30,905
pour éviter tout débordement.
445
01:12:07,948 --> 01:12:11,198
Il y a une erreur.
Comment peut-il être en vie ?
446
01:12:19,115 --> 01:12:20,490
C'était quoi, ça ?
447
01:12:23,531 --> 01:12:24,781
Ça fait mal !
448
01:12:25,615 --> 01:12:26,823
Arrêtez l'IRM.
449
01:12:47,240 --> 01:12:48,823
Eric, tout va bien ?
450
01:12:49,698 --> 01:12:51,948
J'ai un arrêt cardiaque
aux urgences.
451
01:12:52,115 --> 01:12:54,656
Le défibrillateur ne fonctionne plus.
452
01:12:55,115 --> 01:12:56,906
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
453
01:13:29,865 --> 01:13:31,823
Tu es un monstre !
454
01:13:45,323 --> 01:13:47,240
Tu as tué mon fils unique.
455
01:13:55,698 --> 01:13:56,823
Bjørn.
456
01:13:57,823 --> 01:13:59,781
Tu fais une grosse erreur.
457
01:14:01,198 --> 01:14:02,281
S'il te plaît.
458
01:14:03,406 --> 01:14:04,573
Ne fais pas ça.
459
01:14:14,740 --> 01:14:16,115
Je suis désolé.
460
01:14:18,448 --> 01:14:20,281
Je suis vraiment désolé.
461
01:14:21,906 --> 01:14:23,240
Je n'ai pas voulu
462
01:14:24,156 --> 01:14:25,573
lui faire de mal.
463
01:14:27,615 --> 01:14:30,281
Un autre garçon
est sur le point de mourir.
464
01:14:30,448 --> 01:14:33,073
Laissez-moi partir
que je puisse l'aider.
465
01:14:36,656 --> 01:14:37,781
Bjørn !
466
01:14:59,615 --> 01:15:00,948
Merci.
467
01:15:37,906 --> 01:15:40,073
Je peux essayer quelque chose ?
468
01:15:43,448 --> 01:15:44,365
Non.
469
01:15:45,240 --> 01:15:46,448
Laissez-le faire.
470
01:15:48,781 --> 01:15:49,948
S'il vous plaît.
471
01:17:11,073 --> 01:17:12,740
Thor est norvégien !
472
01:17:33,740 --> 01:17:34,906
Touchez-moi !
473
01:18:21,240 --> 01:18:24,323
L'armée a établi un périmètre
autour de la ferme
474
01:18:24,490 --> 01:18:25,948
pour protéger Eric
475
01:18:26,781 --> 01:18:28,281
et nous aussi.
476
01:18:43,406 --> 01:18:46,073
Qu'est-ce qu'ils attendent de moi ?
477
01:18:51,240 --> 01:18:52,990
J'ai marqué une page.
478
01:19:02,031 --> 01:19:02,906
Quoi ?
479
01:19:05,323 --> 01:19:06,490
Ça va ?
480
01:19:13,573 --> 01:19:16,906
Après le Ragnarök
et la mort de Thor et des autres dieux,
481
01:19:17,073 --> 01:19:21,031
ses deux fils ont bâti une ferme
sur les ruines d'Asgard
482
01:19:21,198 --> 01:19:25,365
pour préserver la vie,
et conserver le savoir des dieux
483
01:19:25,531 --> 01:19:27,656
dans l'attente de leur retour.
484
01:19:28,615 --> 01:19:30,240
L'endroit où on va,
485
01:19:31,656 --> 01:19:34,323
et si c'était la ferme
des fils de Thor ?
486
01:19:36,656 --> 01:19:38,365
Et si c'était ça, le lien ?
487
01:19:41,073 --> 01:19:43,531
Tu es peut-être leur descendant.
488
01:20:57,365 --> 01:20:59,406
On peut attendre une minute ?
489
01:21:00,531 --> 01:21:03,323
Henrik et moi,
on va passer devant.
490
01:21:27,073 --> 01:21:29,240
Ça n'a pas l'air très ancien.
491
01:21:29,406 --> 01:21:32,115
Ça a pu être reconstruit
au fil des années.
492
01:22:32,906 --> 01:22:34,073
Tu te souviens...
493
01:22:37,240 --> 01:22:38,781
Je peux pas me lever !
494
01:22:38,948 --> 01:22:40,490
Je peux pas bouger !
495
01:22:56,906 --> 01:22:59,156
Il va falloir creuser ici.
496
01:23:07,490 --> 01:23:10,865
Sierra 2 Charlie est arrivé
sur les lieux.
497
01:23:12,115 --> 01:23:16,531
Ils ont demandé une pelleteuse
pour creuser les fondations.
498
01:23:23,740 --> 01:23:26,448
Madame ? Ils vous attendent.
499
01:23:48,740 --> 01:23:52,073
Sierra 2 Charlie,
on a la cible en vue.
500
01:23:52,240 --> 01:23:54,031
On attend les ordres.
501
01:23:56,240 --> 01:23:59,281
S'il arrive quelque chose
et que ça dégénère,
502
01:23:59,448 --> 01:24:01,115
ouvrez le feu sur lui.
503
01:24:01,281 --> 01:24:02,406
Bien reçu.
504
01:24:03,198 --> 01:24:04,323
Comme quoi ?
505
01:24:06,365 --> 01:24:08,115
Je ne sais pas encore.
506
01:24:12,406 --> 01:24:14,406
Tout est allé si vite.
507
01:24:17,698 --> 01:24:19,573
La maison a pris feu.
508
01:24:21,823 --> 01:24:24,198
Et j'ai regardé ces gens mourir.
509
01:24:28,115 --> 01:24:30,115
C'était pas ta faute.
510
01:24:51,573 --> 01:24:53,740
On attend pas un archéologue ?
511
01:24:55,323 --> 01:24:59,156
Eric, je crois qu'on a trouvé
une crypte ou une grotte.
512
01:24:59,323 --> 01:25:00,865
On descend en premier
513
01:25:01,031 --> 01:25:03,031
pour limiter les risques.
514
01:25:03,198 --> 01:25:04,323
Reste ici.
515
01:25:04,490 --> 01:25:06,740
Je te dirai si tu peux venir.
516
01:25:08,990 --> 01:25:10,198
D'accord ?
517
01:25:16,990 --> 01:25:18,948
La cible est isolée.
518
01:25:19,656 --> 01:25:22,115
Ils ont trouvé quelque chose
sous la ferme.
519
01:26:01,990 --> 01:26:03,573
Des pierres runiques.
520
01:26:11,948 --> 01:26:13,281
Où sommes-nous ?
521
01:26:42,365 --> 01:26:44,823
Le savoir des dieux disparus
522
01:26:45,448 --> 01:26:48,031
que les fils de Thor ont préservé
523
01:26:49,531 --> 01:26:52,365
sans doute sous forme de runes.
524
01:26:53,323 --> 01:26:55,573
Les mots des dieux eux-mêmes.
525
01:27:29,198 --> 01:27:30,823
Yggdrasil,
526
01:27:31,823 --> 01:27:33,115
l'Arbre Monde.
527
01:27:34,073 --> 01:27:37,823
Il porte les neuf royaumes
de la mythologie nordique.
528
01:28:13,281 --> 01:28:14,781
Eric doit voir ça.
529
01:28:20,990 --> 01:28:22,365
À ton tour.
530
01:28:23,198 --> 01:28:24,365
Regarde bien
531
01:28:25,156 --> 01:28:27,365
et sors aussi vite
que possible.
532
01:28:32,115 --> 01:28:33,615
Ils t'attendent.
533
01:28:56,281 --> 01:28:57,323
Merci.
534
01:29:04,948 --> 01:29:07,740
Suis le chemin
jusqu'au mur du fond.
535
01:29:07,906 --> 01:29:09,240
Il y a une fresque
536
01:29:09,406 --> 01:29:11,490
qui représente un grand arbre.
537
01:29:15,281 --> 01:29:17,531
Il y a un coffre devant la fresque.
538
01:29:17,948 --> 01:29:20,115
Les ouvriers pourront l'ouvrir.
539
01:29:21,240 --> 01:29:25,323
Laisse-leur le temps de sortir
avant de faire quoi que ce soit.
540
01:30:19,865 --> 01:30:21,531
Qu'est-ce que c'est ?
541
01:30:23,031 --> 01:30:24,365
Je ne sais pas.
542
01:30:30,615 --> 01:30:31,865
On va voir.
543
01:30:54,656 --> 01:30:56,448
On devrait sortir.
544
01:31:05,740 --> 01:31:08,906
Les ouvriers ressortent.
Aucun signe de Bergland.
545
01:31:10,865 --> 01:31:12,656
Il est encore en bas.
546
01:32:26,531 --> 01:32:28,115
C'est un marteau.
547
01:33:02,656 --> 01:33:05,531
Les ouvriers l'ont laissé seul
avec le coffre.
548
01:33:05,698 --> 01:33:08,031
Ils auraient trouvé un coffre.
549
01:34:04,781 --> 01:34:06,865
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
550
01:34:07,698 --> 01:34:09,573
Le marteau me protège.
551
01:34:24,948 --> 01:34:26,531
Reviens, s'il te plaît.
552
01:34:32,906 --> 01:34:35,490
- Il tient un marteau.
- C'est un marteau.
553
01:34:35,656 --> 01:34:37,615
Il tient quelque chose.
554
01:34:37,781 --> 01:34:38,990
Prêt à tirer.
555
01:34:56,240 --> 01:34:58,573
Des civils approchent.
556
01:35:01,531 --> 01:35:03,490
Devons-nous faire feu ?
557
01:35:04,865 --> 01:35:06,115
Feu.
558
01:35:19,865 --> 01:35:21,740
La femme a été touchée.
559
01:35:25,781 --> 01:35:27,531
Reste avec moi !
560
01:35:27,740 --> 01:35:28,990
Non !
561
01:37:12,323 --> 01:37:16,698
Le nombre de morts reste inconnu
après la tragédie survenue à Årdal.
562
01:37:16,865 --> 01:37:19,281
C'est vraiment bouleversant...
563
01:37:20,948 --> 01:37:23,031
La Norvège est sous le choc...
564
01:37:25,406 --> 01:37:26,948
... le culte de Thor...
565
01:37:27,115 --> 01:37:29,365
... le terroriste Eric Bergland...
566
01:37:29,531 --> 01:37:31,490
... aucun signe de Bergland...
567
01:37:32,070 --> 01:37:37,070
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
568
01:44:08,073 --> 01:44:10,198
Adaptation : Thibault G. Michel