1
00:00:19,102 --> 00:00:23,398
“3년 전”
2
00:01:15,950 --> 00:01:17,786
“마다라메 바쿠”
3
00:01:17,869 --> 00:01:20,663
노와 씨, 현금은 확인했어?
4
00:01:21,247 --> 00:01:22,707
5천억
5
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
“노와 미토시
카케로 클럽 1호 입회인”
6
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
확실히 확인했다
7
00:01:27,796 --> 00:01:29,088
좋아
8
00:01:30,465 --> 00:01:32,050
이제 불만 없지?
9
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
“키루마 소이치
카케로 클럽 21대 두령”
10
00:01:33,593 --> 00:01:37,013
오늘의 입회인은
저 야코 히코이치입니다
11
00:01:37,096 --> 00:01:39,974
“야코 히코이치
카케로 클럽 2호 입회인”
12
00:01:41,976 --> 00:01:44,062
자, 시작하지
13
00:01:46,022 --> 00:01:48,608
오늘은 널 꺾어 주겠어
14
00:01:48,691 --> 00:01:50,985
카케로 두령 자리는 내 거야
15
00:01:52,946 --> 00:01:58,034
그럼 오늘 게임은
무엇으로 하시겠습니까?
16
00:01:59,786 --> 00:02:01,204
글쎄
17
00:02:14,509 --> 00:02:17,804
비행기가 우리 머리 위로
지나가는지 아닌지 걸까?
18
00:02:19,389 --> 00:02:23,726
난 ‘지나간다’에 걸지
제한 시간은 1시간이다
19
00:02:37,574 --> 00:02:41,035
좋습니다
그럼 지금부터 1시간입니다
20
00:02:54,299 --> 00:02:57,051
“온라인”
21
00:02:57,135 --> 00:02:58,344
“1 - 모든 항공기”
22
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
“2 - 도쿄 상공
3 - 운항 중단”
23
00:02:59,846 --> 00:03:05,518
“운항 취소”
24
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
“회항”
25
00:03:11,149 --> 00:03:15,486
모든 출발 항공편이
현재 취소되었습니다
26
00:03:17,780 --> 00:03:22,201
두령, 당신의 거짓말을
내가 다 집어삼켜 줄게
27
00:03:23,369 --> 00:03:26,748
도움 날개 확인 완료
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,584
서둘러요, 1시간에
천만 엔을 주겠대요
29
00:03:29,667 --> 00:03:30,835
알겠습니다
30
00:03:46,935 --> 00:03:49,687
피자 왔습니다
오래 기다리셨죠?
31
00:03:50,605 --> 00:03:52,899
피자 주문 안 했는데요
32
00:04:05,036 --> 00:04:06,996
1시간 지났습니다
33
00:04:09,249 --> 00:04:12,669
그동안 저희 머리 위 상공을
비행한 항공기는 0대입니다
34
00:04:14,504 --> 00:04:16,839
두령님께서 승리하셨습니다
35
00:04:19,092 --> 00:04:20,218
두령님
36
00:04:21,678 --> 00:04:23,596
어떻게 처리할까요?
37
00:05:03,303 --> 00:05:05,471
두령님께서 전언을 남기셨습니다
38
00:05:06,889 --> 00:05:08,433
마다라메 씨
39
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
지금의 당신은
죽일 가치도 없습니다
40
00:05:13,021 --> 00:05:16,065
당신의 목숨은
두령님께서 징수하실 거고
41
00:05:16,607 --> 00:05:21,529
카케로 클럽은
당신의 회원권을 박탈할 것이며
42
00:05:22,739 --> 00:05:24,699
당신을 추방할 것입니다
43
00:05:33,791 --> 00:05:35,501
카케로 클럽
44
00:05:36,002 --> 00:05:40,423
아즈치-모모야마 시대에
설립된 지하 비밀 조직으로
45
00:05:43,801 --> 00:05:49,265
카케로의 첫 번째 두령
키루마 카게로노스케가
46
00:05:49,348 --> 00:05:51,601
입회인으로서
영주들의 내기를 지켜보고
47
00:05:51,684 --> 00:05:55,563
빚을 갚지 않는 이들을
처벌한 것이 시작이었다
48
00:06:03,863 --> 00:06:05,031
방해하지 마!
49
00:06:05,114 --> 00:06:09,869
그는 지위와 권력과 상관없이
패자에게 내기 돈을 받아 냈고
50
00:06:10,661 --> 00:06:15,041
그의 무력과 재력은
조직의 기반이 되었다
51
00:06:16,334 --> 00:06:19,504
노부나가가 죽은 혼노지의 변과
52
00:06:20,755 --> 00:06:23,466
바쿠마츠 시대의
사쿠라다몬 사건와
53
00:06:27,178 --> 00:06:30,932
심지어 쇼와 시대의
3억 엔 강탈 사건까지
54
00:06:31,015 --> 00:06:35,186
다 이 조직에서 벌인
내기로 인한 일이었다
55
00:06:37,438 --> 00:06:41,400
카케로 클럽은 현재에도
회원 간의 내기를 참관하고
56
00:06:42,068 --> 00:06:43,736
반드시 대가를
치르게 하고 있다
57
00:06:44,487 --> 00:06:49,492
이들의 권력은 심지어
정부까지 조종할 정도다
58
00:06:51,035 --> 00:06:55,456
이때 바쿠는 카케로 클럽의
정상에 설 기회를 얻은 대가로
59
00:06:55,540 --> 00:06:59,919
목숨을 비롯하여
자신이 가진 모든 걸 걸었다
60
00:07:00,002 --> 00:07:03,256
그리고 이는 모두
두령을 꺾으려는 시도였다
61
00:07:03,881 --> 00:07:10,513
“도박마
-거짓말 사냥꾼 바쿠-”
62
00:07:14,851 --> 00:07:20,648
“2022년, 미쿠라섬”
63
00:07:21,941 --> 00:07:23,609
자, 돈 걸어!
64
00:07:23,693 --> 00:07:25,194
‘위’에 천 엔!
65
00:07:25,278 --> 00:07:26,320
‘위’에 2천 엔!
66
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
- ‘아래’에 천 엔!
- ‘4’에 천 엔!
67
00:07:28,030 --> 00:07:29,198
자, 그럼 간다!
68
00:07:32,243 --> 00:07:36,247
2 세 개로 일치!
딜러가 싹 가져간다!
69
00:07:36,330 --> 00:07:39,625
또 이겼네, 미안하게 됐어!
70
00:07:39,709 --> 00:07:42,462
오늘 내가 운이 참 좋아
71
00:07:42,962 --> 00:07:44,589
다음!
72
00:07:44,672 --> 00:07:45,882
좋아!
73
00:07:45,965 --> 00:07:50,136
- 자, 돈 걸어!
- 재밌어 보이네!
74
00:07:50,219 --> 00:07:51,637
나도 끼고 싶은데
75
00:07:53,848 --> 00:07:55,558
뭐야, 꼬마
76
00:07:55,641 --> 00:07:58,519
애들은 안 끼워 줘
썩 저리 가서 놀아!
77
00:08:01,481 --> 00:08:03,024
백만 엔!
78
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
진심이냐?
79
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
웃을 수 있을 때
실컷 웃어 둬
80
00:08:10,698 --> 00:08:12,366
네 거짓말을
81
00:08:13,618 --> 00:08:15,286
집어삼켜 주지
82
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
덤벼라
83
00:08:24,045 --> 00:08:26,214
네놈 물고기 밥으로 던져 주마
84
00:08:26,839 --> 00:08:28,758
좋았어!
85
00:08:43,856 --> 00:08:46,025
6 두 개에 4 하나
86
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
2백만 엔은 내 거야
87
00:08:47,944 --> 00:08:51,322
- 대단한데!
- 말도 안 돼!
88
00:08:51,405 --> 00:08:54,325
- 잘했어!
- 대단해!
89
00:08:54,408 --> 00:08:55,576
내가 이겼지?
90
00:09:02,291 --> 00:09:04,252
사기까지 쳤는데 말이야
91
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
자석이잖아!
92
00:09:08,798 --> 00:09:13,678
이 녀석은 주사위 매트 밑에
자기 판을 처음부터 숨겨 놨어
93
00:09:14,762 --> 00:09:17,807
그릇을 매트에 엎으면
주사위 숫자가 일치하도록
94
00:09:17,890 --> 00:09:20,226
미리 속임수를 써 둔 거지
95
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
- 뭐라고?
- 사기꾼!
96
00:09:24,230 --> 00:09:27,483
그래서 나도
돈다발에 자석을 숨겨서
97
00:09:27,567 --> 00:09:30,778
주사위를 조작해 봤지
98
00:09:35,616 --> 00:09:37,577
개자식, 우릴 속였어!
99
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
이리 와!
100
00:09:39,912 --> 00:09:43,583
약속한 대로
네 거짓말을 집어삼켰다
101
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
그런데 맛이 영…
102
00:09:49,130 --> 00:09:52,049
- 나왔습니다
- 고마워, 히데
103
00:09:53,718 --> 00:09:54,927
맛있겠다
104
00:09:59,223 --> 00:10:01,851
- 잘 먹겠습니다!
- 요즘은 좀 어때?
105
00:10:04,145 --> 00:10:06,647
응? 섬 생활 말이야
106
00:10:07,982 --> 00:10:10,276
온종일 낚시만 하지
107
00:10:10,359 --> 00:10:12,236
뇌가 썩어 가는 것 같아
108
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
그래도 죽지는 않았잖아
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
- 바쿠
- 응?
110
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
도쿄 카케로 클럽에
재밌는 일이 벌어지고 있어
111
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
어떤 사람이
112
00:10:38,721 --> 00:10:41,015
두령을 꺾으려고 도전 중이야
113
00:10:43,684 --> 00:10:46,228
누가?
114
00:10:46,312 --> 00:10:48,731
사다쿠니 잇키라는 과학자인데
115
00:10:49,315 --> 00:10:52,193
메탄 수화물을 채광하는
획기적인 방법을 발견한 놈이래
116
00:10:52,276 --> 00:10:55,696
노벨상을 받을 가능성이
엄청나게 높다고 하더라
117
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
메탄 수화물?
118
00:10:58,491 --> 00:11:01,786
- 기름을 대체할 에너지원이야
- 교수님!
119
00:11:02,620 --> 00:11:05,206
바다 깊은 곳에 묻혀 있어서
120
00:11:05,289 --> 00:11:08,167
원래는 채광이
불가능한 물질이었대
121
00:11:09,502 --> 00:11:12,838
사다쿠니는
거액의 개인 자금을 투자해서
122
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
정부나 기업에 의존하지 않고
123
00:11:15,966 --> 00:11:18,844
독자적으로 실험에
성공했다고 하더라
124
00:11:18,928 --> 00:11:23,015
그런데 연구소에서
폭발 사건이 일어났고
125
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
한순간에 모습을 감췄어
126
00:11:28,562 --> 00:11:31,107
그런 인간이 카케로에서
대체 뭘 하겠다는 건데?
127
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
그건 나도 몰라
128
00:11:34,151 --> 00:11:35,069
어쨌든
129
00:11:35,611 --> 00:11:37,822
사다쿠니를 도운 해결사가
130
00:11:37,905 --> 00:11:40,741
온갖 수를 써서
놈을 카케로에 들여보냈대
131
00:11:41,325 --> 00:11:43,994
네가 도쿄를 떠난 지
벌써 3년이나 지났어
132
00:11:45,079 --> 00:11:48,082
카케로도 분위기가 좀 달라졌지
133
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
도쿄로 돌아갈 생각은 아니지?
134
00:12:00,719 --> 00:12:02,304
있지
135
00:12:03,597 --> 00:12:06,016
난 누구한테도
굴복하고 싶지 않아
136
00:12:10,563 --> 00:12:12,314
이번에는 진짜로
137
00:12:13,941 --> 00:12:15,609
그놈을 꺾을 거야
138
00:12:16,986 --> 00:12:20,114
어떻게? 넌 이제
카케로 회원도 아니잖아
139
00:12:20,906 --> 00:12:21,991
게다가
140
00:12:23,200 --> 00:12:24,201
어찌 됐든
141
00:12:24,952 --> 00:12:27,955
목숨이 붙어 있어야
뭐든 할 수 있는 거야!
142
00:12:33,627 --> 00:12:35,379
지금까지 고마웠어
143
00:12:50,603 --> 00:12:52,897
“오노데라”
144
00:12:54,565 --> 00:12:56,734
“오노데라 마사히로
일본 재무 대신”
145
00:12:56,817 --> 00:12:57,860
콜
146
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
“메카마 키로
카케로 클럽 10호 입회인”
147
00:12:59,028 --> 00:12:59,904
쇼 다운
148
00:13:03,407 --> 00:13:04,825
사다쿠니 씨께서 승리하셨습니다
149
00:13:04,909 --> 00:13:07,453
“사다쿠니 잇키”
150
00:13:07,536 --> 00:13:10,539
설마 당신이
카케로 회원일 줄은 몰랐군
151
00:13:10,623 --> 00:13:15,419
재무 대신이나 되시는 분이
왜 저한테 도전하시는 겁니까?
152
00:13:16,086 --> 00:13:20,257
첫째로는 자금을 충분히 모아서
정계의 정상에 오르기 위해서지
153
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
그다음으로는
당신을 통제하기 위해서야
154
00:13:26,305 --> 00:13:27,806
당신이 발견한 물질은
155
00:13:28,307 --> 00:13:32,686
전 세계 에너지 산업에
대변혁을 일으킬 수도 있어
156
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
전 세계 지도자들이
그걸 독점하고 싶어 했지
157
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
그런데 작년에
폭발 사고가 일어난 후로
158
00:13:39,318 --> 00:13:42,029
당신이 감쪽같이 사라졌잖아
159
00:13:43,447 --> 00:13:46,784
그러는 당신도
이권을 노렸잖습니까?
160
00:13:46,867 --> 00:13:53,123
그 물질을 손에 넣으면
표를 다 확보할 수 있거든
161
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
오늘 내가 이기면
162
00:13:55,459 --> 00:13:59,713
당신의 기술은
내 것이 될 거야
163
00:14:04,510 --> 00:14:05,678
사다쿠니 씨 차례입니다
164
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
콜
165
00:14:16,855 --> 00:14:19,358
- 600만
- 1억
166
00:14:20,317 --> 00:14:22,236
- 콜
- 쇼 다운
167
00:14:25,155 --> 00:14:26,615
에이스 스트레이트
168
00:14:28,117 --> 00:14:30,077
사다쿠니 씨가 승리하셨습니다
169
00:14:35,666 --> 00:14:37,459
- 콜
- 체크
170
00:14:38,043 --> 00:14:38,961
체크
171
00:14:40,045 --> 00:14:41,255
쇼 다운
172
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
6이 하이 카드입니다
173
00:14:45,092 --> 00:14:46,844
사다쿠니 씨가 승리하셨습니다
174
00:15:01,066 --> 00:15:02,151
2천만
175
00:15:06,155 --> 00:15:08,699
1억, 올인
176
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
콜
177
00:15:12,161 --> 00:15:13,412
쇼 다운
178
00:15:18,542 --> 00:15:19,585
풀 하우스
179
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
사다쿠니 씨가 승리하셨습니다
180
00:15:22,171 --> 00:15:23,464
내 카드를 본 건가?
181
00:15:25,257 --> 00:15:27,468
어떻게 여섯 판을
내리 질 수 있냐고!
182
00:15:27,968 --> 00:15:29,720
메카마 입회인
다시 도전하겠습니다
183
00:15:30,804 --> 00:15:34,224
3억 엔을 빌려드렸으니
정산부터 하셔야 합니다
184
00:15:34,308 --> 00:15:38,187
그럴 수 없어요
다음 선거 자금이 필요하다고요
185
00:15:38,687 --> 00:15:41,565
당신의 그릇은
결국 이 정도군요
186
00:15:41,649 --> 00:15:43,359
오노데라 씨
187
00:15:43,442 --> 00:15:45,736
카케로 클럽의 규칙을
잘 아시잖습니까
188
00:15:46,320 --> 00:15:48,405
저와 같은 입회인을
거역하실 수는 없습니다
189
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
이 인간 닥치게 해
190
00:15:50,032 --> 00:15:53,077
예, 당신 이제 끝났어
191
00:15:56,580 --> 00:15:58,123
너
192
00:15:58,874 --> 00:16:00,042
이 자식!
193
00:16:06,131 --> 00:16:07,675
마당에 숨으십시오!
194
00:16:37,121 --> 00:16:38,205
이럴 수가
195
00:16:52,302 --> 00:16:56,598
이봐, 내 눈을 봐
196
00:17:00,436 --> 00:17:02,771
내 눈에 뭐가 보이지?
197
00:17:18,996 --> 00:17:22,332
사다쿠니 씨
오늘 받아 가실 상금입니다
198
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
뒤처리는 저희가 하겠습니다
199
00:17:28,589 --> 00:17:30,340
괜한 수고를 끼쳤군요
200
00:17:31,341 --> 00:17:34,928
대신, 부탁이 하나 있습니다
201
00:17:37,097 --> 00:17:41,810
당신의 전속 입회인으로
저를 지정해 주시겠습니까?
202
00:17:44,813 --> 00:17:46,231
생각해 보죠
203
00:17:56,909 --> 00:17:58,702
“전송”
204
00:18:06,043 --> 00:18:07,711
“오프라인”
205
00:18:10,714 --> 00:18:13,842
이걸로 재무 대신도 처리했군요
206
00:18:14,593 --> 00:18:17,346
고작 잔챙이 하나 처리했다고
207
00:18:17,429 --> 00:18:19,765
놈들이 한 짓이
없던 일이 되진 않아
208
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
내가 제일 좋아하는 거다!
209
00:18:40,494 --> 00:18:43,122
요코하마에 오면
역시 이걸 먹어 줘야지
210
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
뭐야
211
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
동전이 없네
212
00:18:51,213 --> 00:18:53,048
- 감사합니다
- 또 일하러 와요
213
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
- 네
- 그래요
214
00:18:54,341 --> 00:18:56,969
오늘 수고했어요, 힘내요!
215
00:18:57,052 --> 00:18:58,220
“카지 타카오미”
216
00:18:58,303 --> 00:19:00,597
- 감사합니다
- 또 일하러 와요
217
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
고마웠어요
218
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
“판매 중”
219
00:19:21,618 --> 00:19:23,954
말도 안 돼! 당첨됐잖아!
220
00:19:54,067 --> 00:19:54,943
저기
221
00:19:55,944 --> 00:19:56,862
드릴까요?
222
00:19:58,488 --> 00:19:59,573
진짜?
223
00:20:00,949 --> 00:20:02,534
고마워!
224
00:20:09,166 --> 00:20:13,795
맛있다, 역시 맛있어
너도 이거 아는구나
225
00:20:19,426 --> 00:20:23,430
공짜 음료수도 받고
너 운이 꽤 좋은 편이구나
226
00:20:25,390 --> 00:20:29,728
공짜 음료수 정도가
제가 누릴 수 있는 행운이죠
227
00:20:31,396 --> 00:20:33,523
너무 자기 비하적인데?
228
00:20:35,734 --> 00:20:39,279
제 인생은 그냥 시궁창이거든요
229
00:20:56,880 --> 00:21:00,676
- 찾았다, 카지!
- 젠장!
230
00:21:04,012 --> 00:21:08,475
그만해, 카지
더는 도망치지 못할 거다
231
00:21:08,558 --> 00:21:12,020
150만 엔!
돈을 빌렸으면 제대로 갚아!
232
00:21:15,983 --> 00:21:17,734
- 너 뭐야?
- 이 자식!
233
00:21:17,818 --> 00:21:20,320
사람이 얘기 중인데
멋대로 끼어들면 안 되지!
234
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
뭐?
235
00:21:22,698 --> 00:21:26,868
이 자식, 빚쟁이한테만
굽신거리는 꼴 하고는!
236
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
네?
237
00:21:28,829 --> 00:21:31,540
너희도 천재 변호사한테
호되게 당하고 싶은가 봐?
238
00:21:31,623 --> 00:21:34,376
천재? 뭔 소리야?
239
00:21:34,459 --> 00:21:38,380
이 녀석 친척인데
기업 회장들도 잡아넣었어
240
00:21:38,463 --> 00:21:40,048
징역 5년이나 받았지
241
00:21:40,632 --> 00:21:42,551
두고 보자!
242
00:21:50,267 --> 00:21:52,894
- 저기요
- 빚이 얼마야?
243
00:21:55,397 --> 00:21:58,608
전부 220만 엔이에요
244
00:21:58,692 --> 00:22:00,527
친구가 저를 사칭해서요
245
00:22:00,610 --> 00:22:05,032
이봐, 불법 대출은
딱히 안 갚아도 돼
246
00:22:05,115 --> 00:22:08,452
법을 좀 공부했다면
그 정도는 알았겠지
247
00:22:08,535 --> 00:22:12,789
그렇게 세상 물정을 모르면
세상이 너를 집어삼킬 거야
248
00:22:20,422 --> 00:22:22,632
상관없어요
249
00:22:22,716 --> 00:22:24,885
어차피 꿈도 희망도 없거든요
250
00:22:26,803 --> 00:22:28,764
괜찮아
251
00:22:28,847 --> 00:22:30,557
그래서 날 만난 거야
252
00:22:31,183 --> 00:22:33,185
너한테 운이라는 게
아직 있다는 뜻이지
253
00:22:41,109 --> 00:22:42,569
500만 엔입니다
254
00:22:44,488 --> 00:22:45,822
고마워!
255
00:22:50,911 --> 00:22:53,330
“쿠라마 란코
불법 카지노 사장”
256
00:23:09,179 --> 00:23:10,680
베팅 종료합니다
257
00:23:14,851 --> 00:23:18,730
승리 번호는 20
검은색, 짝수입니다
258
00:23:21,525 --> 00:23:22,943
베팅해 주세요
259
00:23:29,741 --> 00:23:33,537
똑같은 번호가
또 나올 일은 없지
260
00:23:37,749 --> 00:23:39,084
돌립니다
261
00:23:43,338 --> 00:23:44,881
마지막 콜입니다
262
00:23:46,883 --> 00:23:48,635
베팅 종료합니다
263
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
거봐! 됐다!
264
00:23:58,937 --> 00:24:00,897
- 승리 번호는 9
- 맞히긴 했네요
265
00:24:00,981 --> 00:24:02,649
빨간색, 홀수입니다
266
00:24:02,732 --> 00:24:03,984
근데 잃었잖아요
267
00:24:04,568 --> 00:24:06,319
숫자 하나에 걸면
배당률이 36배예요
268
00:24:06,403 --> 00:24:08,530
그러니 37개에 걸면
천 엔을 손해 본다고요
269
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
모르겠어요?
270
00:24:09,990 --> 00:24:12,576
어쨌든 이긴 건 이긴 거야!
271
00:24:14,828 --> 00:24:16,163
베팅해 주세요
272
00:24:16,246 --> 00:24:20,000
어디 보자, 이번에는
20과 9를 뺀 모든 숫자에
273
00:24:20,083 --> 00:24:21,334
천 엔을 걸자
274
00:24:28,842 --> 00:24:30,260
돌립니다
275
00:24:30,343 --> 00:24:32,762
- 좋아
- 한 잔 더 드릴까요?
276
00:24:33,388 --> 00:24:34,764
고마워
277
00:24:36,183 --> 00:24:37,601
마지막 콜입니다
278
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
베팅 종료합니다
279
00:24:48,195 --> 00:24:49,237
좋았어!
280
00:24:49,321 --> 00:24:53,074
승리 번호는 28
검은색, 짝수입니다
281
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
36개 숫자에 다 베팅하는 건
282
00:24:55,785 --> 00:24:57,037
아무 의미가 없다고요
283
00:24:57,120 --> 00:24:59,956
그래도 다음번부터는 딸 거야
284
00:25:00,040 --> 00:25:05,670
그러니 이제 베팅금을
천 엔에서 만 엔으로 올릴래
285
00:25:11,009 --> 00:25:12,052
베팅해 주세요
286
00:25:21,269 --> 00:25:22,687
좋아
287
00:25:27,150 --> 00:25:28,151
돌립니다
288
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
마지막 콜입니다
289
00:25:36,284 --> 00:25:37,827
베팅 종료합니다
290
00:25:48,171 --> 00:25:51,091
승리 번호는 9
빨간색, 홀수입니다
291
00:25:51,174 --> 00:25:52,217
뭐? 진짜야?
292
00:25:52,300 --> 00:25:55,762
거봐요!
35만 엔이나 잃었잖아요!
293
00:25:55,845 --> 00:25:58,848
그야 9니까, 9에 멈췄잖아!
294
00:26:02,477 --> 00:26:04,062
전부 바꿔 주세요
295
00:26:05,438 --> 00:26:09,150
- 처음부터 다시 하려고요?
- 당연하지!
296
00:26:09,901 --> 00:26:12,988
저기, 설마 9가
또 나오지는 않겠지?
297
00:26:13,071 --> 00:26:18,535
그렇죠, 같은 숫자가
자주 나오는 일은 드뭅니다
298
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
그렇지?
299
00:26:21,079 --> 00:26:24,874
거봐, 딜러도 저렇게 말하잖아
300
00:26:24,958 --> 00:26:26,251
베팅해 주세요
301
00:26:43,059 --> 00:26:44,060
돌립니다
302
00:26:47,564 --> 00:26:49,107
마지막 콜입니다
303
00:27:00,869 --> 00:27:01,995
“15분 전”
304
00:27:02,078 --> 00:27:03,288
이거야
305
00:27:03,997 --> 00:27:08,043
내가 이걸 언제 먹는지
계속 잘 지켜보고 있어
306
00:27:08,710 --> 00:27:12,422
그때 내가 걸지 않은 숫자에
네가 전부 다 걸어
307
00:27:19,262 --> 00:27:20,555
베팅 종료합니다
308
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
정말 좋아
309
00:27:23,808 --> 00:27:27,437
원하는 숫자를 고르게 하려고
진실과 거짓을 섞어 말하잖아
310
00:27:27,520 --> 00:27:29,230
당신 말이야
311
00:27:30,732 --> 00:27:32,150
거짓말했지?
312
00:27:35,945 --> 00:27:37,280
그렇구나!
313
00:27:37,364 --> 00:27:39,824
바쿠 씨, 딜러가
볼을 유도한 거군요!
314
00:27:46,831 --> 00:27:48,500
- 좋았어!
- 좋았어!
315
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
타이밍 좋았어, 카지!
316
00:27:50,210 --> 00:27:51,836
바쿠 씨, 대단해요!
317
00:27:51,920 --> 00:27:53,963
36배니까 500만이야!
318
00:27:54,047 --> 00:27:56,049
500만?
319
00:27:56,132 --> 00:27:57,342
- 세상에!
- 대단해!
320
00:27:59,052 --> 00:28:00,804
대단하다!
321
00:28:02,180 --> 00:28:04,557
- 끝내준다!
- 이럴 수가!
322
00:28:12,023 --> 00:28:13,274
젠장
323
00:28:18,696 --> 00:28:21,241
- 무슨 일이야?
- 오스기가 당했습니다
324
00:28:21,324 --> 00:28:24,494
- 얼마나?
- 500만이 좀 넘어요
325
00:28:27,205 --> 00:28:28,873
자, 그럼…
326
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
500만이다!
327
00:28:31,292 --> 00:28:35,422
- 거짓말 사냥꾼?
- 안녕, 나 500만 땄어!
328
00:28:37,465 --> 00:28:40,593
이거 참, 귀한 손님이네
329
00:28:40,677 --> 00:28:43,888
- 이런 일은 처음이에요!
- 잘됐네!
330
00:28:45,849 --> 00:28:49,561
손님, 보너스 게임을
마저 즐기고 가셔야죠
331
00:28:49,644 --> 00:28:51,354
카지, 나가
332
00:28:51,438 --> 00:28:52,731
놔줘
333
00:29:04,117 --> 00:29:05,326
야
334
00:29:06,035 --> 00:29:09,247
바쿠 씨만 두고 갈 순 없어요
335
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
무슨 게임인데?
336
00:29:14,127 --> 00:29:18,089
승강기에서 내리는 사람이
남자인지 여자인지 맞혀 봐요
337
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
당신이 지면
돈은 두고 나가고요
338
00:29:26,347 --> 00:29:28,892
방금 향수 냄새를 맡았어
339
00:29:30,268 --> 00:29:32,562
승강기에서 내린 사람은 남자야
340
00:29:37,025 --> 00:29:39,235
거봐! 내가 이겼네!
341
00:29:41,988 --> 00:29:43,698
무슨 헛소리야?
342
00:29:43,782 --> 00:29:46,409
아무리 봐도
그 사람은 여자잖아
343
00:29:48,286 --> 00:29:51,623
이 자식! 어딜 만지는 거야!
344
00:29:52,457 --> 00:29:53,875
비켜!
345
00:29:53,958 --> 00:29:55,835
뭐? 남자였어?
346
00:29:55,919 --> 00:29:59,380
돈을 주기 싫어서
함정을 파고 기다렸겠지
347
00:29:59,964 --> 00:30:03,760
내가 어디에 걸든
졌다고 우기려고 했을 거야
348
00:30:07,222 --> 00:30:08,681
너 말이야
349
00:30:10,141 --> 00:30:11,351
거짓말했지?
350
00:30:12,977 --> 00:30:16,606
역시 내 예상대로
실력은 녹슬지 않았네
351
00:30:18,191 --> 00:30:20,276
왜 돌아온 거야?
352
00:30:20,360 --> 00:30:23,738
네가 카케로 회원 자격을
박탈당한 지 3년이나 됐어
353
00:30:23,822 --> 00:30:26,658
게다가 두령이 명령만 하면
354
00:30:26,741 --> 00:30:29,077
카케로에서 널 죽일 거야
355
00:30:31,579 --> 00:30:33,414
곧 또 올게
356
00:30:33,998 --> 00:30:34,958
가자
357
00:30:40,421 --> 00:30:42,715
바쿠 씨
358
00:30:42,799 --> 00:30:45,343
아까 그건 무슨 얘기였어요?
359
00:30:46,761 --> 00:30:51,349
카케로 어쩌고가
당신을 죽일 거라는 얘기요
360
00:30:52,183 --> 00:30:56,396
그런 세계는 모르는 게 나아
361
00:30:56,479 --> 00:30:59,732
하지만 바쿠 씨는
그런 세상에서 사는 거죠?
362
00:31:01,484 --> 00:31:02,735
바쿠 씨
363
00:31:04,863 --> 00:31:06,030
제가 돕게 해 주세요
364
00:31:08,741 --> 00:31:11,995
나랑 같이 있으면
계속 돈을 딸 것 같아?
365
00:31:12,078 --> 00:31:14,497
아뇨, 그런 게 아니에요
366
00:31:15,874 --> 00:31:17,959
넌 남의 빚도 떠맡은 애야
367
00:31:18,042 --> 00:31:21,129
도망치지도 못하고
친구를 저버리지도 못하지
368
00:31:22,088 --> 00:31:25,633
그 정도로 착한 녀석은
도박에 재능이 없어서 안 돼
369
00:31:25,717 --> 00:31:28,094
그걸로 빚 갚고
제대로 살아 봐
370
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
잘 가
371
00:31:42,692 --> 00:31:44,319
좋아!
372
00:31:44,903 --> 00:31:48,781
오늘 사치 좀 부려 볼까!
373
00:31:51,993 --> 00:31:54,078
최고다!
374
00:31:55,371 --> 00:31:58,249
허브를 넣고 찐 랍스터입니다
375
00:31:58,333 --> 00:32:00,460
와규 스테이크고요
376
00:32:12,680 --> 00:32:14,515
안녕하세요!
377
00:32:14,599 --> 00:32:15,975
- 카지 맞죠?
- 네
378
00:32:16,059 --> 00:32:19,145
- 긴장했네!
- 너무 귀여워!
379
00:32:19,228 --> 00:32:22,190
- 건배!
- 건배!
380
00:32:22,273 --> 00:32:24,025
주운 사람이 임자예요!
381
00:32:24,108 --> 00:32:28,029
이 세상은 우리 거예요!
주운 사람이 다 가져요!
382
00:32:39,749 --> 00:32:42,627
뭔가 기분이 이상하네
383
00:32:44,379 --> 00:32:46,172
- 좋았어!
- 좋았어!
384
00:32:46,255 --> 00:32:48,424
타이밍 좋았어, 카지!
385
00:32:48,508 --> 00:32:50,843
바쿠 씨, 대단해요!
386
00:32:59,894 --> 00:33:01,187
젠장!
387
00:33:02,939 --> 00:33:04,649
포커 핸드, 스트레이트
388
00:33:14,993 --> 00:33:15,994
200만 엔 바꿔 줘
389
00:33:21,082 --> 00:33:22,083
블라인드 거십시오
390
00:33:26,587 --> 00:33:28,631
저걸로 5,500만 엔이야
391
00:33:28,715 --> 00:33:30,758
뭐 하는 놈일까요?
392
00:33:30,842 --> 00:33:32,885
한 번도 실수하지 않았어요
393
00:33:34,220 --> 00:33:35,972
사다쿠니 잇키야
394
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
사다쿠니군요
395
00:33:41,394 --> 00:33:43,354
카케로 회원들을
꺾고 다니는 사람이죠?
396
00:33:44,272 --> 00:33:47,692
여기가 내 거라는 걸
아마 알고 왔을 거야
397
00:33:48,776 --> 00:33:52,113
그럼 이번엔 아가씨를
꺾으려고 하는 겁니까?
398
00:33:52,780 --> 00:33:56,200
싸움을 걸어 왔으니
판돈을 올려 줘야겠지
399
00:34:04,083 --> 00:34:05,752
500만
400
00:34:07,754 --> 00:34:08,921
콜
401
00:34:09,005 --> 00:34:11,174
헤즈 업, 플롭
402
00:34:13,092 --> 00:34:14,135
500만
403
00:34:15,428 --> 00:34:16,637
콜
404
00:34:16,721 --> 00:34:18,389
헤즈 업, 턴
405
00:34:18,473 --> 00:34:19,891
500만
406
00:34:21,684 --> 00:34:22,643
콜
407
00:34:23,269 --> 00:34:24,771
헤즈 업, 리버
408
00:34:28,524 --> 00:34:29,734
500만
409
00:34:30,651 --> 00:34:33,863
올인, 3천만 엔
410
00:34:36,199 --> 00:34:38,451
- 콜
- 쇼 다운
411
00:34:41,913 --> 00:34:42,830
말도 안 돼!
412
00:34:45,792 --> 00:34:48,419
포커 핸드, 풀 하우스
413
00:34:51,756 --> 00:34:54,467
- 계속하시겠습니까?
- 아니
414
00:34:57,887 --> 00:35:00,890
- 이제 볼일은 끝났어
- 장난해?
415
00:35:00,973 --> 00:35:02,266
여기서 멈출 순 없어
416
00:35:02,350 --> 00:35:05,269
당신 같은 사람한테
낭비할 시간 따윈 없어
417
00:35:05,353 --> 00:35:07,772
카케로 녀석들한테
이미 증명한 것 같은데?
418
00:35:29,919 --> 00:35:31,003
아가씨
419
00:35:36,092 --> 00:35:37,927
무슨 일이시죠?
420
00:35:39,220 --> 00:35:40,513
내가 묻고 싶은 말이야
421
00:35:59,240 --> 00:36:03,161
저기, 나랑
승부 내지 않을래?
422
00:36:09,250 --> 00:36:10,960
이게 앞면이야
423
00:36:11,586 --> 00:36:13,212
한 번에 100만을 걸자
424
00:36:16,174 --> 00:36:17,592
던진다?
425
00:36:21,721 --> 00:36:25,766
- 난 뒷면
- 루카, 가자
426
00:36:27,810 --> 00:36:28,895
이런!
427
00:36:29,645 --> 00:36:32,190
앞면이었네
428
00:36:32,815 --> 00:36:35,193
기회를 놓쳤군
429
00:36:37,570 --> 00:36:40,406
뭐야, 앞면인지
뒷면인지 모르는 거야?
430
00:36:41,157 --> 00:36:43,784
너랑 승부를 볼 이유는 없다
431
00:36:45,828 --> 00:36:48,539
나랑 승부를 보고 싶다면
432
00:36:49,540 --> 00:36:53,044
카케로 회원이 돼서 덤벼라
433
00:36:53,711 --> 00:36:56,255
마다라메 바쿠
434
00:37:02,261 --> 00:37:03,888
저 자식
435
00:37:03,971 --> 00:37:05,890
내 손을 완벽하게 읽고 있었어
436
00:37:10,978 --> 00:37:12,271
여보세요?
437
00:37:13,064 --> 00:37:14,190
뭐라고?
438
00:37:14,774 --> 00:37:15,942
무슨 일이야?
439
00:37:16,525 --> 00:37:17,526
뭐?
440
00:37:17,610 --> 00:37:18,653
무슨 일이냐고?
441
00:37:21,739 --> 00:37:25,618
거짓말 사냥꾼이
아가씨랑 얘기하고 싶답니다
442
00:37:25,701 --> 00:37:27,078
거짓말 사냥꾼?
443
00:37:32,041 --> 00:37:33,376
여보세요?
444
00:37:35,211 --> 00:37:37,380
나 이미 엄청 열받았거든?
445
00:37:37,463 --> 00:37:39,548
너 같은 놈이랑 놀아 줄…
446
00:37:40,883 --> 00:37:42,051
뭐?
447
00:37:42,885 --> 00:37:44,303
방금 뭐라고 했어?
448
00:37:45,096 --> 00:37:47,056
아가씨, 무슨 일입니까?
449
00:37:49,725 --> 00:37:50,935
알았어
450
00:37:56,274 --> 00:37:58,693
술이나 한잔하자고 하네
451
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
그거 내 잔이야
452
00:38:19,255 --> 00:38:22,008
사소한 일로 구시렁거리지 마
453
00:38:22,091 --> 00:38:24,927
- 같은 걸로 두 잔
- 바로 준비해 드리겠습니다
454
00:38:28,973 --> 00:38:32,226
날 왜 여기로 불렀어?
455
00:38:37,315 --> 00:38:38,274
반가워서
456
00:38:40,943 --> 00:38:42,862
무슨 뜻이야?
457
00:38:45,364 --> 00:38:47,533
이건 분명 운명이야
458
00:38:54,373 --> 00:38:55,666
부탁이 있어
459
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
너만 해 줄 수 있는 거야
460
00:39:02,548 --> 00:39:05,926
거드름 피우지 말고 그냥 말해
461
00:39:10,306 --> 00:39:11,557
너무 놀라지 말고 잘 들어
462
00:39:13,559 --> 00:39:14,935
알았어
463
00:39:21,359 --> 00:39:24,528
네 카케로 회원권을
나한테 넘겨줘
464
00:39:25,112 --> 00:39:26,280
뭐?
465
00:39:26,364 --> 00:39:28,657
사다쿠니한테 졌으니
의미도 없잖아
466
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
미쳤어?
467
00:39:30,076 --> 00:39:32,286
그런 중요한 건
절대 포기 못 하지
468
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
그러면 말이야
포기할 만한 사람이 있을까?
469
00:39:35,081 --> 00:39:37,208
당연히 없지
470
00:39:37,291 --> 00:39:38,793
나왔습니다
471
00:39:49,345 --> 00:39:51,514
그러고 보니
한 명 있을지도 몰라
472
00:39:52,681 --> 00:39:53,557
누군데?
473
00:39:54,350 --> 00:39:57,770
요코하마 나카보리 공원에
멍청한 표정으로 앉아 있으면
474
00:39:57,853 --> 00:39:59,647
어떤 노인이 다가올 거야
475
00:40:00,314 --> 00:40:01,690
그 사람이 회원권을 넘겨줄까?
476
00:40:02,274 --> 00:40:06,445
그런데 그 사람이랑 겨뤄서
이긴 사람이 아직 아무도 없어
477
00:40:06,529 --> 00:40:09,698
단 한 사람도 말이야
왜인지 알아?
478
00:40:11,325 --> 00:40:12,785
응?
479
00:40:19,542 --> 00:40:21,377
뭐야, 카지!
480
00:40:22,294 --> 00:40:23,879
바쿠 씨!
481
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
- 여기서 뭐 해?
- 이렇게 부탁할게요!
482
00:40:27,341 --> 00:40:29,343
바쿠 씨 곁에 있게 해 주세요
483
00:40:30,219 --> 00:40:31,470
뭐든 할게요
484
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
돈은 필요 없어요
485
00:40:37,017 --> 00:40:40,646
어제 바쿠 씨랑 있을 때
종일 심장이 뛰더라고요
486
00:40:41,522 --> 00:40:43,274
진짜 살아 있는 기분이었어요
487
00:40:43,357 --> 00:40:45,192
- 그러니까…
- 알았어
488
00:40:46,819 --> 00:40:47,820
정말이에요?
489
00:40:49,280 --> 00:40:53,451
네가 필요하다는 걸
이제 알게 됐어, 카지
490
00:40:56,829 --> 00:41:01,125
살려 주세요!
제발 누가 도와줘요!
491
00:41:04,420 --> 00:41:07,590
죄송해요
492
00:41:08,466 --> 00:41:10,551
죽이지 마세요!
493
00:41:20,394 --> 00:41:22,938
바로 이거지!
494
00:41:23,022 --> 00:41:24,148
“코코노에 타로”
495
00:41:24,231 --> 00:41:28,944
세포를 팔팔하게
날뛰게 하는 비명이구먼
496
00:41:52,343 --> 00:41:54,470
무슨 일 있나?
497
00:41:54,553 --> 00:41:56,514
기운이 없어 보이는데
498
00:41:57,515 --> 00:41:59,808
아뇨, 아무것도 아니에요
499
00:42:02,686 --> 00:42:06,732
청년, 혹시 도박은 좋아하나?
500
00:42:07,858 --> 00:42:09,944
네, 좋아하는 편이죠
501
00:42:10,653 --> 00:42:15,699
그럼 우리 집 마당에서
게임이나 하지 않을래?
502
00:42:15,783 --> 00:42:17,785
큰돈을 딸 수도 있을 거야
503
00:42:18,410 --> 00:42:21,747
무슨 게임? 재밌겠다!
504
00:42:21,830 --> 00:42:23,832
카지, 꼭 해 봐
505
00:42:24,959 --> 00:42:28,629
뭐, 바쿠 씨가
그렇게까지 말한다면요
506
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
할아버지, 나도 가도 되지?
507
00:42:33,175 --> 00:42:37,137
물론이지! 원래 사람이
많을수록 재밌는 법이야!
508
00:42:37,221 --> 00:42:39,682
좋았어!
509
00:42:39,765 --> 00:42:43,269
카지, 넌 역시
운이 좋은 놈이야
510
00:42:48,440 --> 00:42:50,150
이게 다 마당이라고요?
511
00:42:53,821 --> 00:42:57,575
이 숲 전체가 내 사유지야
512
00:43:00,494 --> 00:43:05,207
귀여운 애완동물을
다섯 마리 키우는데
513
00:43:06,625 --> 00:43:09,336
제한 시간 안에
내 애완동물들한테서
514
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
열쇠 다섯 개를 훔치면 돼
515
00:43:11,714 --> 00:43:16,135
둘 중 한 명한테
타이머를 달아 둘 거야
516
00:43:16,218 --> 00:43:19,972
제한 시간 안에
그 타이머를 해제하고
517
00:43:20,055 --> 00:43:24,143
저 문으로 탈출하면
너희가 이기는 거지
518
00:43:24,226 --> 00:43:25,894
그리고 상금은
519
00:43:27,855 --> 00:43:29,440
천만 엔이야!
520
00:43:29,523 --> 00:43:31,734
천만 엔? 진짜예요?
521
00:43:31,817 --> 00:43:34,153
어떤 애완동물인데?
522
00:43:34,236 --> 00:43:36,530
사자나 호랑이는 아니겠지?
523
00:43:38,115 --> 00:43:39,617
당연히 아니지
524
00:43:39,700 --> 00:43:42,953
그보다 훨씬 연약한 애들이야
525
00:43:43,037 --> 00:43:45,247
제한 시간이 지나면?
526
00:43:46,290 --> 00:43:50,085
그건 나중을 위해
재미로 남겨 두자고
527
00:43:53,005 --> 00:43:55,758
그런데 이 사람은 누굴까?
528
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
제가 무례했군요
529
00:44:01,555 --> 00:44:04,308
이 게임은 제가 감독할 겁니다
530
00:44:04,391 --> 00:44:10,773
카케로 클럽 2호 입회인
야코 히코이치라고 합니다
531
00:44:11,398 --> 00:44:13,192
카케로 클럽?
532
00:44:16,862 --> 00:44:21,367
- 참고로, 카케로 클럽은…
- 그건 설명하지 않아도 돼
533
00:44:22,951 --> 00:44:26,413
그보다, 할아버지
우린 이 게임 안 할래
534
00:44:27,122 --> 00:44:30,167
카지, 집에 가자
535
00:44:30,250 --> 00:44:31,669
왜 그래? 무서워졌어?
536
00:44:32,711 --> 00:44:34,588
아니, 상금이 별로야
537
00:44:36,006 --> 00:44:39,009
- 얼마를 원하는데?
- 난 돈은 필요 없어
538
00:44:40,177 --> 00:44:43,013
내가 원하는 건
카케로 클럽 회원권이야
539
00:44:45,391 --> 00:44:47,851
너 그걸 노리고 온 거냐?
540
00:44:48,435 --> 00:44:50,229
혹시 무서우면
다른 사람을 찾아볼게
541
00:44:50,312 --> 00:44:51,438
뭐라고?
542
00:44:51,522 --> 00:44:54,066
너무 늦기 전에
지금 꼬리를 빼라는 뜻이야
543
00:44:55,609 --> 00:44:57,653
나한테 잡아먹히기 전에 말이지
544
00:44:59,738 --> 00:45:03,575
좋아, 상금 천만 엔에
내 회원권까지 걸지, 괜찮지?
545
00:45:05,494 --> 00:45:08,247
저는 이의 없습니다
546
00:45:10,082 --> 00:45:11,875
고마워!
547
00:45:16,630 --> 00:45:19,466
자, 내 마음이야
548
00:45:22,845 --> 00:45:26,598
자, 그러면
누가 이걸 찰 거야?
549
00:45:28,350 --> 00:45:30,436
당연히, 이 녀석이지
550
00:45:31,311 --> 00:45:33,647
바쿠 씨!
551
00:45:33,730 --> 00:45:37,401
제한 시간은 2시간이다
552
00:45:38,610 --> 00:45:41,780
자, 게임을 시작하지!
553
00:45:53,292 --> 00:45:55,127
연결됐습니다
554
00:45:59,131 --> 00:46:01,133
- 괜찮아?
- 죄송해요
555
00:46:07,973 --> 00:46:10,225
응? 저건 누구죠?
556
00:46:19,485 --> 00:46:20,611
뭐야
557
00:46:21,278 --> 00:46:22,779
- 진짜 총?
- 카지, 뛰어!
558
00:46:28,994 --> 00:46:31,205
이건 너무하잖아요!
559
00:46:34,583 --> 00:46:35,834
카지, 가자!
560
00:46:38,670 --> 00:46:40,589
카지, 이쪽이야!
561
00:46:56,772 --> 00:47:00,567
- 우릴 죽이려고 했어요
- 저게 애완동물인가 봐
562
00:47:00,651 --> 00:47:03,278
네? 연약한 동물이라면서요?
563
00:47:03,362 --> 00:47:05,822
그야, 인간이 사자나
호랑이보다 약하긴 하지
564
00:47:05,906 --> 00:47:09,243
근데 총을 들었잖아요!
이건 규칙 위반이라고요!
565
00:47:09,326 --> 00:47:11,328
그 할아버지는 쾌락 살인마야
566
00:47:11,411 --> 00:47:13,830
희생자를 추적하면서
가지고 노는 걸 좋아하지
567
00:47:13,914 --> 00:47:16,625
말도 안 돼, 이거 꿈이죠?
568
00:47:17,417 --> 00:47:18,544
경찰!
569
00:47:24,216 --> 00:47:26,134
안 돼요, 신호가 안 잡혀요
570
00:47:26,218 --> 00:47:28,887
괜히 시간 낭비하지 마
신호 차단기를 썼을 거야
571
00:47:28,971 --> 00:47:32,057
왜 그렇게 태연해요?
우리 죽을 수도 있다고요!
572
00:47:32,140 --> 00:47:34,685
카케로가 주관하는 게임은
원래 이런 식이야
573
00:47:36,144 --> 00:47:39,064
- 그럼 이 타이머는요?
- 그래
574
00:47:39,147 --> 00:47:42,484
아마 폭탄이겠지
열쇠를 못 찾으면, 펑!
575
00:47:46,613 --> 00:47:49,116
그런 표정 하지 마
576
00:47:49,199 --> 00:47:52,327
그 할아버지는
내가 집어삼킬 테니까
577
00:47:54,871 --> 00:47:58,709
“알파”
578
00:48:09,970 --> 00:48:12,639
젠장, 이봐!
579
00:48:12,723 --> 00:48:15,350
내가 이기면 천만 엔을 줄게!
580
00:48:15,434 --> 00:48:17,811
열쇠를 넘겨주지 않을래?
581
00:48:18,437 --> 00:48:21,023
총 다섯 명이니까
한 명당 2백만 엔이지
582
00:48:21,648 --> 00:48:23,275
- 2백만이라고?
- 그래
583
00:48:23,358 --> 00:48:24,651
생각은 해 보지!
584
00:48:24,735 --> 00:48:26,194
진짜?
585
00:48:28,071 --> 00:48:29,531
야, 너 거짓말했지!
586
00:48:55,974 --> 00:48:57,100
좋아
587
00:48:58,602 --> 00:49:01,480
카지, 다리 내놔 봐
588
00:49:04,232 --> 00:49:07,152
1시간 19분 남았어요
589
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
자, 한 명 잡았다
590
00:49:12,115 --> 00:49:14,242
카지, 다른 놈을 찾아볼까?
591
00:49:14,326 --> 00:49:16,244
네
592
00:49:17,204 --> 00:49:18,580
나쁘지 않네
593
00:49:18,664 --> 00:49:21,750
“알파”
594
00:49:21,833 --> 00:49:26,004
먹잇감이 A11에서
B11로 이동했다
595
00:49:26,088 --> 00:49:27,464
반드시 잡아!
596
00:49:27,547 --> 00:49:28,548
알겠습니다
597
00:49:35,597 --> 00:49:37,557
여기 멈춰서
작전을 좀 짜 보자
598
00:49:37,641 --> 00:49:40,727
이 타이머를
빨리 떼어 내야 해요
599
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
안 돼, 잘못 건드리면
그냥 폭발할지도 몰라
600
00:49:59,579 --> 00:50:01,957
여기 멈춰서
작전을 좀 짜 보자
601
00:50:04,751 --> 00:50:08,839
- 안 돼
- 이제 열쇠를 빼앗자
602
00:50:21,435 --> 00:50:23,061
52분밖에 안 남았어요
603
00:50:23,895 --> 00:50:26,189
가자, 카지
604
00:50:32,988 --> 00:50:34,114
카지
605
00:50:36,575 --> 00:50:37,784
이거 봐
606
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
조심하지 않으면 잡힐 거야
607
00:50:53,008 --> 00:50:54,342
좋아
608
00:51:02,726 --> 00:51:04,352
됐어
609
00:51:09,733 --> 00:51:10,984
이쪽으로 갔어
610
00:51:18,074 --> 00:51:19,242
저기 있다!
611
00:51:31,296 --> 00:51:32,839
바쿠 씨, 도망쳐요!
612
00:51:49,314 --> 00:51:52,901
타이밍 좋았어, 카지
연기 끝내주게 잘하네!
613
00:51:52,984 --> 00:51:55,362
저 진짜 죽을 뻔했다고요
614
00:51:59,199 --> 00:52:00,450
됐어
615
00:52:03,537 --> 00:52:06,790
바쿠 씨, 도망쳐요!
616
00:52:11,253 --> 00:52:12,170
됐다
617
00:52:12,671 --> 00:52:14,589
마지막 놈 잡으러 가자
618
00:52:15,924 --> 00:52:17,926
네
619
00:52:19,052 --> 00:52:22,138
- 아프겠다
- 16분 남았어요!
620
00:52:25,642 --> 00:52:27,561
놈들을 구속해서
그쪽으로 가고 있다
621
00:52:29,229 --> 00:52:30,480
나한테 맡겨
622
00:53:00,844 --> 00:53:02,721
빨리 열쇠 내놔!
623
00:53:10,437 --> 00:53:11,688
17초 남았어요
624
00:53:15,191 --> 00:53:16,818
해냈다
625
00:53:16,902 --> 00:53:18,445
살았다!
626
00:53:20,238 --> 00:53:24,034
보고해! 먹잇감을 잡았나?
설마 벌써 죽인 건 아니겠지?
627
00:53:27,412 --> 00:53:28,997
우리 멀쩡해
628
00:53:29,080 --> 00:53:32,208
근데 당신 졸개들은 전멸했어
629
00:53:35,378 --> 00:53:38,965
할아버지, 들려?
좀 더 어렵게 해 봐
630
00:53:41,551 --> 00:53:43,136
이 염병할 자식!
631
00:53:49,559 --> 00:53:51,269
로뎀!
632
00:53:54,064 --> 00:53:57,233
일어나!
633
00:54:07,619 --> 00:54:08,662
좋아
634
00:54:12,624 --> 00:54:16,586
로뎀, 네가 나설 차례다!
635
00:54:48,284 --> 00:54:49,452
무슨 소리지?
636
00:54:50,203 --> 00:54:52,539
그놈이야, 그놈이 오고 있어!
637
00:54:52,622 --> 00:54:54,332
누구요? 누가 오는데요?
638
00:55:20,900 --> 00:55:22,485
카지, 가자!
639
00:55:23,111 --> 00:55:25,655
바쿠 씨, 같이 가요!
640
00:55:33,204 --> 00:55:36,166
저게 소문의 인간 무기입니까?
641
00:55:36,249 --> 00:55:39,377
그래, 내가 사랑하는 아들이지
642
00:55:40,587 --> 00:55:42,964
내가 용병으로 일할 때
643
00:55:43,048 --> 00:55:46,301
인간 개조 실험으로
만들어 낸 녀석이야
644
00:55:46,384 --> 00:55:48,678
내 최고의 걸작이다!
645
00:55:56,519 --> 00:56:00,398
로뎀의 약점은
뇌가 너무 작다는 거야
646
00:56:00,482 --> 00:56:03,443
보통 15분 만에
다시 잠이 들곤 하지
647
00:56:04,319 --> 00:56:07,447
하지만 시간은 그걸로도 충분해
648
00:56:07,530 --> 00:56:10,700
그 누구도 살아남지 못하거든
649
00:56:22,670 --> 00:56:26,174
큰일이에요, 바쿠 씨
이러다 진짜 죽겠어요!
650
00:56:28,635 --> 00:56:31,763
바쿠 씨, 여기서 나가요!
651
00:56:31,846 --> 00:56:33,973
할아버지한테 빌면
용서해 줄지도 몰라요!
652
00:56:34,057 --> 00:56:36,184
그럼 이번에도
도망치고 싶다는 거야?
653
00:56:36,893 --> 00:56:42,023
그 영감이 후회하는 꼴을
두 눈으로 보고 싶지 않아?
654
00:56:42,857 --> 00:56:44,901
자기 죄를 고백하는 꼴을?
655
00:56:47,779 --> 00:56:49,072
괜찮아
656
00:56:49,989 --> 00:56:51,366
나만 믿어
657
00:56:55,370 --> 00:56:57,664
“저농도 에탄올”
658
00:57:24,482 --> 00:57:27,152
뭐야, 너 투우야?
659
00:57:37,579 --> 00:57:39,289
이쪽이야!
660
00:58:07,484 --> 00:58:08,359
내려놔!
661
00:58:09,194 --> 00:58:10,445
내려놓으라고!
662
00:58:11,654 --> 00:58:13,031
젠장!
663
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
카지, 지금이야!
664
00:58:29,255 --> 00:58:30,882
바쿠 씨!
665
00:58:30,965 --> 00:58:32,383
‘아디오스’
666
00:58:36,763 --> 00:58:38,932
잘했어, 카지
667
00:58:41,935 --> 00:58:45,813
안됐네, 이제
네 최고의 걸작은 끝장났어
668
00:58:46,481 --> 00:58:47,482
가자
669
00:58:49,609 --> 00:58:51,361
로뎀!
670
00:58:51,444 --> 00:58:54,906
나의 로뎀이!
어째서 진 거냐?
671
00:58:54,989 --> 00:58:58,159
날 실망하게 하다니!
672
00:59:01,496 --> 00:59:04,332
내 최고의 걸작?
673
00:59:05,333 --> 00:59:07,293
저놈이 그걸 어떻게 알지?
674
00:59:13,091 --> 00:59:14,175
도청기입니다
675
00:59:15,802 --> 00:59:17,595
알고 있었나?
676
00:59:17,679 --> 00:59:19,222
규칙 위반은 아닙니다
677
00:59:20,723 --> 00:59:22,725
그렇게 하기로 하셨으니까요
678
00:59:27,855 --> 00:59:30,942
이 게임에서
살아 나간 사람은 없지?
679
00:59:32,277 --> 00:59:33,528
당신
680
00:59:34,487 --> 00:59:36,155
거짓말했구나?
681
00:59:45,415 --> 00:59:47,041
게임은 끝났습니다
682
00:59:48,668 --> 00:59:52,213
코코노에 씨
당신이 패배했습니다
683
00:59:56,301 --> 00:59:58,011
고마워
684
01:00:03,891 --> 01:00:06,894
이렇게 즐거운 게임은
정말 오랜만이었습니다
685
01:00:08,438 --> 01:00:10,064
그나저나
686
01:00:10,148 --> 01:00:13,443
진짜 로뎀을 죽인 겁니까?
687
01:00:14,152 --> 01:00:15,486
그럴 리가
688
01:00:17,697 --> 01:00:20,450
로뎀은 15분 동안만
깨어 있을 수 있잖아
689
01:00:20,533 --> 01:00:22,952
우리가 15분만 버티면
다시 잠이 들겠지
690
01:00:23,036 --> 01:00:24,454
바쿠 씨!
691
01:00:31,085 --> 01:00:35,214
그래서 에탄올로 시력을 빼앗고
움직임을 제한했어
692
01:00:37,592 --> 01:00:41,679
난 평화주의자라고
사람을 죽이는 건 싫어
693
01:00:43,514 --> 01:00:45,683
그럼, 카지 씨
694
01:00:47,060 --> 01:00:50,938
카케로 클럽 회원이 되신 걸
정식으로 환영합니다
695
01:00:52,231 --> 01:00:53,983
- 제가요?
- 네
696
01:00:54,067 --> 01:00:57,487
마다라메 씨는 사정이 있어서
카케로 회원이 될 수 없습니다
697
01:00:57,570 --> 01:00:58,655
하지만
698
01:00:58,738 --> 01:01:02,367
카지 씨는 아무 문제 없이
저희 회원이 되실 수 있죠
699
01:01:05,953 --> 01:01:08,998
바쿠 씨, 처음부터
계획된 거였어요?
700
01:01:10,625 --> 01:01:12,752
카지 씨, 부디 저를
701
01:01:14,629 --> 01:01:17,006
전속 입회인으로
지정해 주십시오
702
01:01:20,176 --> 01:01:24,180
“야코 히코이치”
703
01:01:27,517 --> 01:01:28,643
싫어요
704
01:01:29,143 --> 01:01:31,479
저는 못 해요! 안 되겠어요!
705
01:01:33,439 --> 01:01:37,276
바쿠 씨, 우린 너무
다른 세상에 살아요
706
01:01:39,445 --> 01:01:40,822
그러네
707
01:01:41,906 --> 01:01:44,450
오늘도 순전히
운이 좋아서 살았고
708
01:01:44,534 --> 01:01:47,286
앞으로는 더 어려워질 테니까
709
01:01:50,581 --> 01:01:52,208
죄송합니다
710
01:02:05,847 --> 01:02:07,014
아깝네
711
01:02:07,890 --> 01:02:09,559
회원권은 내가 받아 갈게
712
01:02:19,986 --> 01:02:21,028
마다라메 씨
713
01:02:21,821 --> 01:02:23,740
언제 다친 겁니까?
714
01:02:28,786 --> 01:02:32,790
로뎀이 날 내던졌을 때 다쳤어
715
01:02:37,545 --> 01:02:39,046
카지, 지금이야!
716
01:03:14,874 --> 01:03:16,626
깼어?
717
01:03:19,253 --> 01:03:23,424
네 통화 기록을 보고
야코가 나한테 연락했어
718
01:03:24,217 --> 01:03:29,263
그 영감 얘기를 해 줬으니
내 책임도 있는 것 같더라
719
01:03:32,266 --> 01:03:34,644
다 나을 때까지 여기서 쉬어
720
01:03:37,980 --> 01:03:40,107
잠깐, 뭐 하는 거야?
721
01:03:41,901 --> 01:03:42,985
란코
722
01:03:44,403 --> 01:03:45,404
고마워
723
01:03:47,114 --> 01:03:50,701
그런 말은 딱히 안 해도 돼
724
01:03:53,037 --> 01:03:54,205
한 가지
725
01:03:55,414 --> 01:03:57,166
부탁이 있어
726
01:03:59,001 --> 01:04:00,294
부탁?
727
01:04:02,964 --> 01:04:04,298
응, 부탁
728
01:04:05,591 --> 01:04:06,551
뭐
729
01:04:07,343 --> 01:04:09,345
정 그렇다면
730
01:04:10,805 --> 01:04:13,558
무슨 부탁인지
한번 들어는 볼게
731
01:04:16,811 --> 01:04:17,687
진짜?
732
01:04:20,189 --> 01:04:21,148
응
733
01:04:32,326 --> 01:04:35,538
여기에
다른 사람 데려와도 돼?
734
01:04:37,415 --> 01:04:38,583
뭐?
735
01:04:40,042 --> 01:04:42,253
좀 거친 애긴 한데
딱히 갈 데가 없거든
736
01:04:43,546 --> 01:04:44,547
부탁할게!
737
01:05:05,151 --> 01:05:06,736
난 뭐예요?
738
01:05:09,280 --> 01:05:10,197
난 누구죠?
739
01:05:10,781 --> 01:05:12,658
너는 어릴 때
740
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
비열한 남자한테 납치당해
아주 끔찍한 실험을 당했어
741
01:05:19,707 --> 01:05:23,169
그래서 네 내면에는
로뎀이라는 나쁜 사람이 있지
742
01:05:24,295 --> 01:05:25,838
많은 사람을 죽였어
743
01:05:29,300 --> 01:05:31,052
이제 난 어떡해요?
744
01:05:32,595 --> 01:05:34,597
제발 말해 줘요, 형
745
01:05:35,222 --> 01:05:37,224
넌 살인자가 아니야
746
01:05:38,351 --> 01:05:40,102
하지만 무고하지도 않지
747
01:05:41,604 --> 01:05:45,566
죄를 지었으니
책임지고 속죄해야 해
748
01:05:46,317 --> 01:05:48,277
평생 그렇게 살아
749
01:05:48,361 --> 01:05:49,654
속죄?
750
01:05:51,781 --> 01:05:53,157
그건 어떻게 하는 건데요?
751
01:05:54,408 --> 01:05:56,077
날 따라오면 돼
752
01:06:00,957 --> 01:06:03,501
네가 속죄하도록 도와줄게
753
01:06:06,170 --> 01:06:10,424
하지만 절대 사람을
죽이라고 하진 않을 거야
754
01:06:30,403 --> 01:06:31,862
카지 씨
755
01:06:33,781 --> 01:06:34,865
안녕하세요
756
01:06:35,449 --> 01:06:37,827
저한테 따로
묻고 싶은 게 있다고요?
757
01:06:41,372 --> 01:06:43,040
바쿠 씨에 관한 거예요
758
01:06:45,334 --> 01:06:49,714
그 사람은 도대체
어떤 세상에 사는 거죠?
759
01:06:50,965 --> 01:06:53,634
“쿠라마 란코의 저택”
760
01:06:53,718 --> 01:06:55,344
마르코, 가자
761
01:07:05,604 --> 01:07:07,773
야코 씨를 따로 만났어요
762
01:07:10,109 --> 01:07:12,570
죽을 뻔했는데도
카케로에 가려는 거예요?
763
01:07:13,070 --> 01:07:14,822
이해가 안 돼요
764
01:07:17,199 --> 01:07:19,035
그 탈출 게임도 그래요
765
01:07:19,118 --> 01:07:22,955
카케로 회원권을 얻으려고
날 이용했죠, 진짜 짜증 나요
766
01:07:27,585 --> 01:07:28,836
진짜 짜증 나는데
767
01:07:31,380 --> 01:07:33,049
그래도 같이 가고 싶어요
768
01:07:35,342 --> 01:07:36,385
카지
769
01:07:36,969 --> 01:07:41,015
바쿠 씨는 항상
나만 믿으라고 하죠
770
01:07:42,224 --> 01:07:43,976
그건 거짓말이 아니었어요
771
01:07:47,063 --> 01:07:48,522
바쿠 씨
772
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
부탁드려요
773
01:07:51,901 --> 01:07:53,277
곁에 있게 해 주세요
774
01:07:54,320 --> 01:07:57,782
괜찮겠어?
다음엔 진짜 죽을지도 몰라
775
01:08:06,040 --> 01:08:07,166
그런데
776
01:08:08,250 --> 01:08:09,835
저 사람은 누구예요?
777
01:08:14,131 --> 01:08:15,174
로뎀이야
778
01:08:22,473 --> 01:08:23,474
로뎀요?
779
01:08:25,142 --> 01:08:28,104
뭐라고요?
780
01:08:28,187 --> 01:08:30,147
아, 그렇지
781
01:08:30,940 --> 01:08:34,110
오늘부터 마르코야
그럼 둘이 잘 지내봐
782
01:08:34,193 --> 01:08:36,987
마르코입니다, 잘 부탁드립니다
783
01:08:38,114 --> 01:08:39,073
안녕하세요
784
01:08:46,122 --> 01:08:47,081
아파요
785
01:08:47,164 --> 01:08:50,084
“쿠라마단”
786
01:08:51,001 --> 01:08:54,088
뭐야? 식객을
하나 더 달고 왔어?
787
01:08:55,214 --> 01:08:58,217
그렇게 됐어, 잘 부탁해!
788
01:08:58,300 --> 01:09:00,553
적당히 좀 해!
789
01:09:00,636 --> 01:09:03,222
난 쿠라마단 두목이라고!
790
01:09:12,189 --> 01:09:14,650
칼을 엄청 잘 쓰네
791
01:09:15,818 --> 01:09:19,864
익숙할 테니까요
그리고 저건 손도끼예요
792
01:09:26,287 --> 01:09:27,288
맛있다!
793
01:09:30,082 --> 01:09:31,417
진짜 맛있어요, 마르코!
794
01:09:31,500 --> 01:09:33,794
마르코, 이제부터
네가 요리 담당이야
795
01:09:33,878 --> 01:09:36,839
- 네!
- 네 마음대로 정하지 마!
796
01:09:36,922 --> 01:09:39,383
- 왜?
- 내일은 곰을 요리할게요!
797
01:09:39,466 --> 01:09:42,344
- 맛있겠다!
- 사람은 곰 안 먹어!
798
01:09:47,391 --> 01:09:51,937
사다쿠니의 다음 상대를 정했다
799
01:09:52,521 --> 01:09:54,857
다음은 누굽니까?
800
01:09:55,858 --> 01:09:58,986
신입 회원 카지 타카오미입니다
801
01:09:59,069 --> 01:10:02,114
신입이라고요? 그런 자가
이번 일에 적합하겠습니까?
802
01:10:03,741 --> 01:10:07,870
카지 타카오미 곁에는
마다라메 바쿠가 있습니다
803
01:10:07,953 --> 01:10:09,205
거짓말 사냥꾼이요?
804
01:10:11,874 --> 01:10:14,919
재미있군
805
01:10:15,002 --> 01:10:18,923
하지만 그는 제명됐습니다
806
01:10:19,006 --> 01:10:21,050
두령님께서 뭐라고 하실까요?
807
01:10:22,885 --> 01:10:25,346
‘난 기억나지 않아’
808
01:10:25,429 --> 01:10:27,348
‘너희 좋을 대로 해’
809
01:10:28,307 --> 01:10:30,100
그러시겠지
810
01:10:31,602 --> 01:10:33,646
그날은
811
01:10:34,355 --> 01:10:39,026
본사에서 판을 벌일 거다
812
01:10:39,109 --> 01:10:43,072
두령님께서 참관하실 거야
813
01:10:44,490 --> 01:10:50,079
잡음은 절대 없어야 해
814
01:10:59,004 --> 01:11:00,631
메카마 입회인
815
01:11:02,216 --> 01:11:03,092
소식 들었다
816
01:11:03,175 --> 01:11:05,302
사다쿠니의
전속 입회인이 됐다고
817
01:11:05,886 --> 01:11:08,013
네, 영광스럽게도요
818
01:11:09,223 --> 01:11:12,434
운이 좋다면
역사가 바뀌는 순간을
819
01:11:12,518 --> 01:11:15,396
직접 보게 되겠지요
820
01:11:18,190 --> 01:11:20,234
기대가 되는 모양이군
821
01:11:21,735 --> 01:11:26,573
이제 슬슬 입회인 서열도
바뀔 때가 되지 않았나요?
822
01:12:02,651 --> 01:12:08,032
“메탄 수화물 연구소”
823
01:12:11,201 --> 01:12:12,411
좋았어!
824
01:12:13,537 --> 01:12:16,582
교수님, 연구선에서
조사 결과를 보냈습니다
825
01:12:16,665 --> 01:12:20,294
엄청난 양의 메탄 수화물이
표층에 함유되어 있습니다!
826
01:12:20,377 --> 01:12:23,297
됐네요! 새로운 채광법을
시도해 볼 수 있을 겁니다!
827
01:12:23,380 --> 01:12:27,134
네, 이제 세상이 바뀔 거예요
828
01:12:27,217 --> 01:12:30,846
일본 정부와 협동 연구를
진행할 생각은 없습니다
829
01:12:31,430 --> 01:12:35,142
설마 이 기술을 타국에
팔 거라는 얘기는 아니겠죠?
830
01:12:35,893 --> 01:12:38,312
아뇨, 저희는 이 기술을
831
01:12:38,395 --> 01:12:41,315
다른 나라에도
무료로 공유할 겁니다
832
01:12:41,940 --> 01:12:44,276
그러면 남는 게
뭐가 있다고요?
833
01:12:44,860 --> 01:12:46,445
남는 거요?
834
01:12:47,321 --> 01:12:51,033
제가 바라는 건
전쟁 없는 세계입니다
835
01:12:51,575 --> 01:12:53,077
세계 평화요
836
01:12:58,248 --> 01:13:01,668
이렇게 낭만적인 과학자는
생전 처음 보는군요
837
01:13:04,129 --> 01:13:08,926
교수님, 마츠야마 교수님께서
축하 선물로 과일을 보내셨어요
838
01:13:10,302 --> 01:13:11,887
냉장고에 넣어 놔요
839
01:13:11,970 --> 01:13:13,889
- 이따 다 같이 먹죠
- 네
840
01:13:14,932 --> 01:13:17,101
무슨 과일일까요?
841
01:13:20,479 --> 01:13:22,564
맛있겠네요!
842
01:13:36,412 --> 01:13:37,788
교수님?
843
01:13:43,293 --> 01:13:44,461
다들
844
01:13:45,712 --> 01:13:47,297
괜찮나요?
845
01:13:48,507 --> 01:13:50,217
교수님 빼고
846
01:13:53,053 --> 01:13:56,473
다들 세상을 떠났습니다
847
01:13:59,810 --> 01:14:01,520
그 일이 있고 나서
848
01:14:01,603 --> 01:14:05,190
오노데라 대신이
연락을 해 왔어요
849
01:14:05,983 --> 01:14:07,818
교수님이 마음을 바꾸신다면
850
01:14:09,611 --> 01:14:11,738
언제든 돕겠다고 하더군요
851
01:14:28,255 --> 01:14:30,132
그 인간!
852
01:14:33,594 --> 01:14:36,263
그 인간이 한 짓이야!
853
01:14:42,811 --> 01:14:44,646
사다쿠니 교수님이시죠?
854
01:14:45,772 --> 01:14:48,817
컨설턴트인 쿠사나미라고 합니다
855
01:14:51,695 --> 01:14:54,865
카케로 클럽이라고
들어 보신 적 있으신지요?
856
01:14:54,948 --> 01:14:56,575
카케로요?
857
01:14:56,658 --> 01:15:00,078
엄청난 권력을 가진
지하 비밀 조직입니다
858
01:15:01,455 --> 01:15:06,335
그 꼭대기에 오르게 되면
당신의 꿈을 이룰 수 있습니다
859
01:15:08,670 --> 01:15:09,838
당신
860
01:15:10,839 --> 01:15:12,799
괴물이 돼 보시겠습니까?
861
01:15:13,967 --> 01:15:17,471
영혼을 버릴 수 있겠습니까?
862
01:15:21,600 --> 01:15:24,186
내 눈에 뭐가 보이지?
863
01:15:26,563 --> 01:15:27,648
얘기해 주마
864
01:15:28,982 --> 01:15:35,155
분노와 증오
그리고 확고부동한 신념이다!
865
01:16:15,862 --> 01:16:19,283
야코 씨, 오늘 두령도 와?
866
01:16:19,366 --> 01:16:21,118
그렇습니다
867
01:16:21,785 --> 01:16:24,079
그럼 질 수 없지
868
01:16:48,687 --> 01:16:49,938
들어가시죠
869
01:17:16,923 --> 01:17:18,800
여기 굉장하네
870
01:17:26,850 --> 01:17:30,854
돈은 얼마를 가져왔지?
871
01:17:31,480 --> 01:17:32,356
500만 엔
872
01:17:32,439 --> 01:17:35,233
웃기지 마!
판돈은 20억이다!
873
01:17:36,652 --> 01:17:38,987
엄청 열받았네
874
01:17:46,578 --> 01:17:48,705
총격전은 삼가십시오
875
01:17:48,789 --> 01:17:51,583
저희까지 휘말릴지도 모릅니다
876
01:17:51,667 --> 01:17:52,709
죄송해요
877
01:17:59,216 --> 01:18:03,261
마다라메 씨께서는
주인을 모집하실 겁니다
878
01:18:03,345 --> 01:18:04,346
주인?
879
01:18:04,429 --> 01:18:05,889
마주와 같은 역할을 하죠
880
01:18:06,473 --> 01:18:08,475
마다라메 씨의 게임에 투자하고
881
01:18:09,059 --> 01:18:13,522
마다라메 씨가 승리하면
투자금의 3배를 받게 됩니다
882
01:18:14,815 --> 01:18:19,945
단, 오늘의 패배자는
회원분들의 유흥을 위해서
883
01:18:20,028 --> 01:18:24,116
고문과 처형을 당해
지독한 고통을 경험할 겁니다
884
01:18:25,492 --> 01:18:27,160
돈 때문이 아니라
885
01:18:27,244 --> 01:18:31,456
폭력적인 죽음을 구경하려고
기꺼이 투자하는 분들도 계시죠
886
01:18:34,042 --> 01:18:35,377
재미있군
887
01:18:36,420 --> 01:18:37,587
어디 한번 해 보지
888
01:18:41,717 --> 01:18:46,388
자, 투자자 여러분
최소 단위는 100만 엔이고
889
01:18:46,471 --> 01:18:50,434
오늘의 대상은
마다라메 바쿠입니다
890
01:18:50,517 --> 01:18:52,477
그럼 시작해 주십시오
891
01:18:52,561 --> 01:18:54,855
- 500만!
- 300만!
892
01:18:55,856 --> 01:18:57,816
- 800만!
- 500만!
893
01:18:57,899 --> 01:18:59,025
- 천만!
- 300만!
894
01:18:59,109 --> 01:19:00,861
- 500만!
- 300만!
895
01:19:00,944 --> 01:19:02,279
- 300만!
- 600만!
896
01:19:02,362 --> 01:19:03,405
300만!
897
01:19:03,488 --> 01:19:05,365
아, 짜증 나!
898
01:19:05,449 --> 01:19:06,283
500만!
899
01:19:06,366 --> 01:19:08,827
- 100만!
- 200만!
900
01:19:08,910 --> 01:19:10,912
- 600만!
- 이런, 큰일이네!
901
01:19:10,996 --> 01:19:12,622
- 500만!
- 400만!
902
01:19:12,706 --> 01:19:14,833
- 600만!
- 400만!
903
01:19:15,625 --> 01:19:18,295
좀 더 투자하세요!
904
01:19:18,378 --> 01:19:20,964
겨우 2억? 절대 못 채우겠네
905
01:19:21,047 --> 01:19:25,051
뭐예요, 다들!
이거밖에 안 돼요?
906
01:19:25,135 --> 01:19:27,804
5억! 5억 투자할게요!
907
01:19:29,639 --> 01:19:32,142
다들 잊었어요?
908
01:19:32,225 --> 01:19:33,143
마다라메 바쿠예요
909
01:19:33,226 --> 01:19:34,936
거짓말 사냥꾼이라고요
910
01:19:35,020 --> 01:19:37,314
그가 돌아왔어요!
911
01:19:39,357 --> 01:19:40,859
거짓말 사냥꾼?
912
01:19:40,942 --> 01:19:43,403
- 5천만!
- 난 7천만!
913
01:19:43,487 --> 01:19:45,572
거짓말 사냥꾼이라니, 1억!
914
01:19:46,490 --> 01:19:47,866
고마워, 란코
915
01:19:48,867 --> 01:19:51,161
착각하지 마
916
01:19:51,244 --> 01:19:54,873
사다쿠니가 가져간 돈을
돌려받고 싶은 거뿐이니까
917
01:19:54,956 --> 01:19:57,417
6천만!
918
01:19:58,835 --> 01:20:01,296
아가씨, 5억이라니
919
01:20:01,379 --> 01:20:04,132
- 전 재산인데요!
- 어쩔 수 없잖아!
920
01:20:04,633 --> 01:20:07,969
분위기를 잡아 주지 않으면
거짓말 사냥꾼은 도전도 못 해
921
01:20:08,053 --> 01:20:10,806
- 5천만!
- 5천만!
922
01:20:10,889 --> 01:20:11,932
6천만!
923
01:20:15,727 --> 01:20:17,103
20억
924
01:20:17,187 --> 01:20:18,522
자, 됐네
925
01:20:19,773 --> 01:20:21,650
이제 좀 불타오르네
926
01:20:22,317 --> 01:20:23,276
‘행맨’으로 해!
927
01:20:25,946 --> 01:20:27,656
좋은 생각이야! 행맨!
928
01:20:28,365 --> 01:20:31,284
행맨!
929
01:20:31,868 --> 01:20:34,454
메카마, 행맨이 뭐지?
930
01:20:36,081 --> 01:20:42,379
패배자와 그의 파트너를
공개적으로 처형하는 겁니다
931
01:20:42,462 --> 01:20:44,548
교수형으로요
932
01:20:45,131 --> 01:20:47,801
잠깐만요
933
01:20:47,884 --> 01:20:51,304
파트너라니
바쿠 씨가 지면 저도 죽어요?
934
01:20:51,388 --> 01:20:52,472
그래
935
01:20:53,181 --> 01:20:56,560
그걸 보고 싶어서
저렇게 많은 돈을 투자한 거야
936
01:20:56,643 --> 01:20:58,144
진짜요?
937
01:21:02,190 --> 01:21:03,525
바쿠 씨
938
01:21:03,608 --> 01:21:05,360
카지, 무서워?
939
01:21:07,988 --> 01:21:08,989
아뇨
940
01:21:10,448 --> 01:21:11,867
바쿠 씨를 믿어요
941
01:21:12,492 --> 01:21:13,869
진심으로요
942
01:21:19,624 --> 01:21:20,584
좋다
943
01:21:23,336 --> 01:21:25,839
우리도 받아들이지
944
01:21:29,676 --> 01:21:32,137
사다쿠니 씨, 하지만…
945
01:21:40,770 --> 01:21:44,983
메카마가 사다쿠니를
너무 흥분하게 하고 있어
946
01:21:45,775 --> 01:21:49,654
사람에게는 천명이
삶에는 사명이 있는 법
947
01:21:50,697 --> 01:21:52,949
죽을 때는 죽는 거다
948
01:21:54,618 --> 01:21:56,745
난 하늘에 의지하지 않아
949
01:21:57,537 --> 01:21:59,664
이번 승부는 내가 이겨 줄게
950
01:22:00,332 --> 01:22:02,667
여전히 거만하군요
951
01:22:03,335 --> 01:22:05,629
발전이 전혀 없어요
952
01:22:07,505 --> 01:22:10,258
좋습니다
그럼 행맨으로 하겠습니다
953
01:22:10,842 --> 01:22:13,303
게임을 선택해 주십시오
954
01:22:13,386 --> 01:22:15,597
“행맨”
955
01:22:21,186 --> 01:22:24,314
사다쿠니는
상대의 카드를 읽을 수 있죠
956
01:22:25,065 --> 01:22:29,277
도둑 잡기를 뽑으면
거짓말 사냥꾼이 질 겁니다
957
01:22:37,077 --> 01:22:38,495
셔플 완료했습니다
958
01:22:39,496 --> 01:22:42,958
사다쿠니 씨
하나 골라 주십시오
959
01:22:54,469 --> 01:22:58,765
이번 게임은
행맨 도둑 잡기입니다
960
01:22:58,848 --> 01:23:00,850
도둑 잡기다!
961
01:23:02,352 --> 01:23:03,395
시작해!
962
01:23:04,479 --> 01:23:07,649
도둑 잡기? 최악이에요!
963
01:23:07,732 --> 01:23:10,110
조커만 안 나오면 괜찮아
964
01:23:11,027 --> 01:23:15,824
그럼 행맨 도둑 잡기
규칙을 설명하겠습니다
965
01:23:17,325 --> 01:23:19,786
사다쿠니 씨께서 고른 게임은
966
01:23:19,869 --> 01:23:22,789
‘도둑 잡기’라는
유명한 게임입니다
967
01:23:25,667 --> 01:23:27,210
이 게임에서는
968
01:23:27,293 --> 01:23:30,255
1부터 10까지
숫자 카드 두 세트와
969
01:23:30,338 --> 01:23:34,634
조커 카드 하나까지
총 21장을 사용합니다
970
01:23:35,218 --> 01:23:37,429
플레이어는 상대로부터
카드를 하나씩 뽑은 다음에
971
01:23:37,512 --> 01:23:39,222
숫자가 같은 카드를 버리는데
972
01:23:39,305 --> 01:23:41,433
마지막에
조커를 들고 있는 플레이어가
973
01:23:41,516 --> 01:23:43,184
게임에 패배합니다
974
01:23:43,268 --> 01:23:47,105
그러나 이 게임의 조커는
일반적인 조커와 다릅니다
975
01:23:47,188 --> 01:23:51,901
1부터 5까지
다섯 개의 조커가 있는데
976
01:23:52,819 --> 01:23:55,280
라운드마다
다섯 장을 섞은 다음
977
01:23:55,363 --> 01:23:58,783
하나를 뽑아 덱에 넣습니다
978
01:24:00,326 --> 01:24:02,871
이때 조커 카드의 숫자는
979
01:24:02,954 --> 01:24:05,749
교수대 부품의 개수를 나타내고
980
01:24:05,832 --> 01:24:09,919
교수대가 완성되면
게임을 종료합니다
981
01:24:11,004 --> 01:24:14,090
그리고 교수대는
11개의 부품으로 되어 있죠
982
01:24:14,799 --> 01:24:19,012
짧게는 3라운드 만에
게임이 끝날 수도 있습니다
983
01:24:23,433 --> 01:24:26,561
게임 진행 중에는
정보를 교환할 수 없습니다
984
01:24:26,644 --> 01:24:29,981
그러나
상대에게 들키지 않는 한
985
01:24:30,065 --> 01:24:35,695
공정하지 않은 계략도
저희는 문제 삼지 않을 겁니다
986
01:24:36,946 --> 01:24:39,866
자, 그럼 이제
1라운드를 시작하겠습니다
987
01:24:39,949 --> 01:24:43,787
“1라운드”
988
01:24:46,873 --> 01:24:47,832
뽑으시죠
989
01:24:49,167 --> 01:24:50,502
5와 8
990
01:24:51,086 --> 01:24:52,712
마다라메 씨가 선공합니다
991
01:24:52,796 --> 01:24:54,380
거짓말 사냥꾼이 선공한다!
992
01:24:55,090 --> 01:24:58,551
플레이어들이
정보를 교환하지 못하도록
993
01:24:58,635 --> 01:25:02,597
주인님들의 영상을
끄도록 하겠습니다
994
01:25:02,680 --> 01:25:04,182
송신만 가능합니다
995
01:25:29,290 --> 01:25:30,834
조커 5다!
996
01:25:37,090 --> 01:25:39,050
좋아
997
01:25:45,849 --> 01:25:46,975
사다
998
01:25:47,725 --> 01:25:50,145
이 카드를 뽑는 게 좋을 거야
999
01:25:51,062 --> 01:25:52,480
특별히 공짜로 알려 줄게
1000
01:25:53,731 --> 01:25:59,404
자, 날 믿고 이걸 뽑아
1001
01:26:00,071 --> 01:26:01,281
어서!
1002
01:26:08,580 --> 01:26:10,498
끝났다
1003
01:26:10,999 --> 01:26:12,458
너
1004
01:26:13,877 --> 01:26:15,628
거짓말을 했군
1005
01:26:22,760 --> 01:26:24,846
멍청하긴!
여유 부릴 때가 아니잖아!
1006
01:26:25,638 --> 01:26:27,724
한 번에 5점이라니
1007
01:26:44,115 --> 01:26:45,408
행맨의 교수대
1008
01:27:05,011 --> 01:27:08,097
기둥과 다리 부품 네 개
1009
01:27:08,806 --> 01:27:10,892
부품 다섯 개를 조립했습니다
1010
01:27:11,392 --> 01:27:13,394
이제 남은 부품은 여섯 개죠
1011
01:27:16,147 --> 01:27:17,982
이런
1012
01:27:18,066 --> 01:27:20,777
이렇게 쉽게 당할 줄은 몰랐네
1013
01:27:24,113 --> 01:27:29,827
“2라운드”
1014
01:27:29,911 --> 01:27:33,456
“마다라메 바쿠, 6점 남음”
1015
01:27:40,046 --> 01:27:41,297
좋아!
1016
01:27:41,881 --> 01:27:43,049
이번엔 됐어!
1017
01:27:43,925 --> 01:27:45,802
사다쿠니 씨가 선공합니다
1018
01:28:02,986 --> 01:28:03,987
여기
1019
01:28:14,872 --> 01:28:18,751
자, 네 차례다
1020
01:28:19,585 --> 01:28:22,171
어디 보자
1021
01:28:23,798 --> 01:28:25,800
어느 쪽이려나?
1022
01:28:27,385 --> 01:28:29,053
오른쪽?
1023
01:28:30,179 --> 01:28:31,306
왼쪽?
1024
01:28:41,607 --> 01:28:45,320
그렇구나!
사다, 눈치 못 챘구나?
1025
01:28:45,903 --> 01:28:48,489
다른 각도로 보면 다 보여
1026
01:28:49,115 --> 01:28:51,701
네 안경에
카드가 비춰 보이거든
1027
01:28:52,660 --> 01:28:54,162
숫자 5
1028
01:28:55,663 --> 01:28:58,291
그럼 그걸 뽑아!
1029
01:28:58,791 --> 01:29:01,836
당신의 반응엔 거짓이 없어
1030
01:29:01,919 --> 01:29:04,172
역시 이게 숫자 5네!
1031
01:29:05,882 --> 01:29:06,841
응?
1032
01:29:06,924 --> 01:29:08,593
조커 4야!
1033
01:29:08,676 --> 01:29:11,304
자, 카드를 내밀어
1034
01:29:12,180 --> 01:29:15,350
숫자를 뽑고
게임을 끝내 주마!
1035
01:29:30,406 --> 01:29:33,242
내가 이겼어
1036
01:29:34,994 --> 01:29:37,413
한 치의 망설임도 없군
1037
01:29:37,997 --> 01:29:39,540
어떻게 된 거지?
1038
01:29:59,519 --> 01:30:00,895
바쿠 씨
1039
01:30:01,854 --> 01:30:04,190
괜찮아, 카지
1040
01:30:05,191 --> 01:30:07,151
승부는 지금부터야
1041
01:30:07,693 --> 01:30:09,821
부품 두 개 남았습니다
1042
01:30:09,904 --> 01:30:13,866
조커의 숫자에 따라
마지막 게임이 될 수도 있겠죠
1043
01:30:15,618 --> 01:30:18,246
날 겁주려고? 소용없어
1044
01:30:19,622 --> 01:30:23,501
자, 그럼 얼른
세 번째 라운드를 시작하자
1045
01:30:31,509 --> 01:30:32,927
사다쿠니 씨가 선공합니다
1046
01:30:33,010 --> 01:30:34,971
“3라운드”
1047
01:30:35,054 --> 01:30:40,601
“마다라메 바쿠, 2점 남음”
1048
01:30:51,154 --> 01:30:52,864
좋아
1049
01:31:04,625 --> 01:31:07,920
자, 덤벼
1050
01:31:15,303 --> 01:31:16,888
이건가?
1051
01:31:18,264 --> 01:31:20,558
아냐, 이건가?
1052
01:31:23,394 --> 01:31:25,188
이봐, 왜 그래?
1053
01:31:25,771 --> 01:31:26,898
빨리 뽑아
1054
01:31:30,276 --> 01:31:31,485
역시 이건가?
1055
01:31:39,243 --> 01:31:40,703
빨리 뽑으라고!
1056
01:31:47,460 --> 01:31:49,503
젠장!
1057
01:31:50,755 --> 01:31:52,298
카지, 어쩌지?
1058
01:31:56,594 --> 01:31:58,763
거짓말 사냥꾼
1059
01:32:00,014 --> 01:32:01,974
각오는 됐나?
1060
01:32:29,460 --> 01:32:31,462
다음 라운드가 끝이다
1061
01:32:39,470 --> 01:32:42,890
이렇게까지 형편없을 줄이야
1062
01:32:42,974 --> 01:32:45,476
그 거짓말 사냥꾼이 당하겠군
1063
01:32:57,321 --> 01:32:59,323
교수대 조립이 끝났어요
1064
01:33:00,032 --> 01:33:01,951
목을 매다는 것만 남았다고요
1065
01:33:09,917 --> 01:33:11,127
바쿠 씨
1066
01:33:13,462 --> 01:33:15,131
미안해, 카지
1067
01:33:18,134 --> 01:33:20,094
거짓말을 집어삼킬 수가 없어
1068
01:33:27,435 --> 01:33:31,272
그 유명한 거짓말 사냥꾼도
운이 다했나 봅니다
1069
01:33:32,231 --> 01:33:34,567
쓸데없는 소리는 그만해
1070
01:33:35,151 --> 01:33:37,111
운이라는 건 없어
1071
01:33:38,279 --> 01:33:43,159
저 남자는 사술과
속임수밖에 모르고
1072
01:33:43,868 --> 01:33:47,163
죽을 각오도 안 된
쓰레기 같은 인간일 뿐이야
1073
01:33:49,332 --> 01:33:52,418
저놈에게는
반드시 필요한 게 없어
1074
01:33:54,128 --> 01:33:57,923
목숨을 걸 배짱이 있어야
비로소 승리할 수 있는 거다!
1075
01:33:58,591 --> 01:34:00,885
그래야 업적을 남길 수 있지
1076
01:34:04,680 --> 01:34:06,682
거짓말 사냥꾼
어떻게든 해 봐!
1077
01:34:06,766 --> 01:34:09,185
널 믿고 5억이나 걸었다고!
1078
01:34:12,730 --> 01:34:15,900
“4라운드”
1079
01:34:15,983 --> 01:34:22,698
“마다라메 바쿠, 1점 남음”
1080
01:34:31,957 --> 01:34:33,167
조커다
1081
01:34:39,215 --> 01:34:41,050
정신 차려요, 거짓말 사냥꾼!
1082
01:34:43,677 --> 01:34:47,014
란코 씨도 저도
당신한테 다 걸었어요
1083
01:34:47,098 --> 01:34:49,308
그런데 그냥 포기할 거예요?
1084
01:34:53,145 --> 01:34:54,313
나는
1085
01:34:55,523 --> 01:34:57,483
마지막까지 바쿠 씨를 믿어요!
1086
01:35:02,530 --> 01:35:03,697
카지
1087
01:35:04,698 --> 01:35:06,617
너 같은 친구가 있어서
다행이야
1088
01:35:13,791 --> 01:35:16,168
마다라메 씨가 선공합니다
1089
01:35:45,239 --> 01:35:46,782
이제
1090
01:35:48,159 --> 01:35:49,660
죽어라
1091
01:36:26,697 --> 01:36:28,699
저기, 나랑
승부 내지 않을래?
1092
01:36:30,826 --> 01:36:33,579
이런! 앞면인지
뒷면인지 모르는 거야?
1093
01:36:33,662 --> 01:36:35,664
너랑 승부를 볼 이유는 없다
1094
01:36:46,133 --> 01:36:50,054
뭐 하는 짓이야?
카드를 제대로 들어!
1095
01:36:51,889 --> 01:36:53,682
그래
1096
01:37:09,073 --> 01:37:11,492
위야? 아래야?
1097
01:37:16,747 --> 01:37:18,415
왜 그래?
1098
01:37:18,499 --> 01:37:20,543
위랑 아래 중에 골라
1099
01:37:24,672 --> 01:37:25,881
아래
1100
01:37:34,431 --> 01:37:36,475
사다쿠니가 조커를 뽑았어
1101
01:37:37,059 --> 01:37:41,438
잘됐다! 드디어 사다도
조커 카드를 뽑았구나!
1102
01:37:45,025 --> 01:37:46,944
그렇게 좋아할 거 없다
1103
01:37:53,409 --> 01:37:54,410
이거야
1104
01:38:01,542 --> 01:38:03,377
내가 이겼어
1105
01:38:11,135 --> 01:38:12,845
아직 안 죽었어
1106
01:38:16,599 --> 01:38:20,728
“사다쿠니 잇키, 8점 남음”
1107
01:38:20,811 --> 01:38:23,397
“마다라메 바쿠, 1점 남음”
1108
01:38:23,480 --> 01:38:27,484
“5라운드”
1109
01:38:28,193 --> 01:38:29,028
받으시죠
1110
01:38:31,905 --> 01:38:34,325
사다쿠니 씨가 선공합니다
1111
01:38:39,371 --> 01:38:42,249
왜 그래? 이쪽이야
1112
01:39:05,689 --> 01:39:06,565
바쿠 씨?
1113
01:39:09,193 --> 01:39:11,612
뭐 하는 거지?
1114
01:39:20,329 --> 01:39:21,747
이봐!
1115
01:39:23,666 --> 01:39:26,168
언제까지 그냥 서 있을 거야?
1116
01:39:27,044 --> 01:39:29,338
빨리 카드를 뽑아!
1117
01:39:33,717 --> 01:39:36,011
장난은 적당히 해!
1118
01:39:36,679 --> 01:39:39,348
메카마, 제한 시간을 정하겠다
1119
01:39:39,431 --> 01:39:41,558
이대로는 안 끝나겠어
1120
01:39:44,144 --> 01:39:47,481
사다쿠니 씨께서
제한 시간을 요청하셨습니다
1121
01:39:49,983 --> 01:39:53,362
그럼 지금부터
카드를 뽑을 때마다
1122
01:39:53,445 --> 01:39:55,447
제한 시간 1분을 드리겠습니다
1123
01:39:55,531 --> 01:39:57,658
마다라메 씨, 동의하십니까?
1124
01:39:58,200 --> 01:40:00,786
상관없어
1125
01:40:01,495 --> 01:40:02,913
시작하시죠
1126
01:40:04,581 --> 01:40:07,626
사다의 버릇은
이미 다 눈치챘어
1127
01:40:07,710 --> 01:40:08,836
그렇다면…
1128
01:40:08,919 --> 01:40:11,630
빨리 카드를 고르라고?
1129
01:40:11,714 --> 01:40:14,591
- 야코 씨, 받아
- 네
1130
01:40:14,675 --> 01:40:16,385
확인할 필요도 없어!
1131
01:40:28,856 --> 01:40:29,857
사다
1132
01:40:31,024 --> 01:40:33,277
지금부터 판도를 바꿀 거야
1133
01:40:33,861 --> 01:40:36,029
난 이제 다시는
조커를 뽑지 않겠어
1134
01:40:39,950 --> 01:40:44,705
즉, 처음에 조커를 뽑으면
결국 죽게 될 거라는 거지
1135
01:40:46,248 --> 01:40:49,960
조커를 뽑지 않게 해 달라고
신한테 비는 게 좋을 거야
1136
01:41:01,430 --> 01:41:02,639
“사다쿠니 잇키, 4점 남음”
1137
01:41:02,723 --> 01:41:03,807
받으시죠
1138
01:41:04,975 --> 01:41:10,481
“6라운드”
1139
01:41:15,861 --> 01:41:19,448
조커다, 바쿠 씨한테 있어!
1140
01:41:24,077 --> 01:41:25,954
마다라메 씨가 선공합니다
1141
01:41:31,210 --> 01:41:32,544
시작합니다
1142
01:42:07,704 --> 01:42:09,414
빨리 카드를 들어
1143
01:42:09,498 --> 01:42:11,667
뭐가 그렇게 급해?
1144
01:42:19,174 --> 01:42:23,637
자, 사다, 이 카드를 뽑아
1145
01:42:27,516 --> 01:42:30,435
자, 얼른 뽑아
1146
01:42:31,478 --> 01:42:33,188
사다쿠니 씨
1147
01:42:33,856 --> 01:42:35,983
10초 남았습니다
1148
01:42:36,775 --> 01:42:39,027
8, 7
1149
01:42:39,111 --> 01:42:42,072
6, 5
1150
01:42:42,155 --> 01:42:44,700
4, 3
1151
01:42:44,783 --> 01:42:47,870
2, 1
1152
01:42:53,500 --> 01:42:56,461
사다쿠니가 또 조커를 뽑았군
1153
01:42:56,545 --> 01:42:59,006
어떻게 된 거야?
1154
01:43:00,382 --> 01:43:03,427
빌어먹을!
1155
01:43:06,930 --> 01:43:10,309
사다, 난 당신이
너그럽게 준 1분을
1156
01:43:10,392 --> 01:43:12,603
최대한 이용할 작정이야
1157
01:43:14,521 --> 01:43:17,566
자, 뽑아라!
1158
01:43:17,649 --> 01:43:19,902
뽑아!
1159
01:43:23,697 --> 01:43:25,949
바쿠 씨, 뭐 해요?
1160
01:43:27,743 --> 01:43:29,494
교수님!
1161
01:43:29,578 --> 01:43:33,081
규칙은 처음에
설명해 드렸습니다
1162
01:43:33,790 --> 01:43:36,752
게임 진행 중에는
정보를 교환할 수 없습니다
1163
01:43:36,835 --> 01:43:40,213
그러나
상대에게 들키지 않는 한
1164
01:43:40,297 --> 01:43:44,593
공정하지 않은 계략도
저희는 문제 삼지 않을 겁니다
1165
01:44:01,068 --> 01:44:02,861
너 말이야
1166
01:44:04,404 --> 01:44:07,157
조커를 뽑았지?
1167
01:44:15,707 --> 01:44:18,877
응? 어떻게 알았을까?
1168
01:44:21,296 --> 01:44:25,008
내 카드를 카메라로
보고 있어서 안 거지?
1169
01:44:34,685 --> 01:44:36,395
교수님!
1170
01:44:56,289 --> 01:44:58,500
설마 사다쿠니는?
1171
01:44:59,084 --> 01:45:04,464
주인들이 보는 영상을
여태껏 가로챘다는 건가?
1172
01:45:10,053 --> 01:45:12,597
이제야 알았네?
1173
01:45:15,225 --> 01:45:17,769
내가 이겼어, 사다쿠니
1174
01:45:18,937 --> 01:45:20,731
거짓말
1175
01:45:20,814 --> 01:45:24,401
대단해! 역전했다!
1176
01:45:24,484 --> 01:45:27,612
바쿠 씨!
1177
01:45:27,696 --> 01:45:31,033
카지, 네가 카메라를
망가뜨려 준 덕분이야!
1178
01:45:31,116 --> 01:45:35,328
- 넌 분명 행운아라니까!
- 바쿠 씨!
1179
01:45:35,996 --> 01:45:37,372
- 좋았어!
- 좋았어!
1180
01:45:43,545 --> 01:45:46,506
사다쿠니 씨께서
조커 5 카드를 뽑아
1181
01:45:47,632 --> 01:45:50,052
행맨 교수대가 완성되었습니다!
1182
01:45:51,428 --> 01:45:53,013
이번 게임의 승자는
1183
01:45:54,222 --> 01:45:57,684
마다라메 바쿠 씨입니다!
1184
01:45:59,519 --> 01:46:00,896
좋았어!
1185
01:46:10,489 --> 01:46:11,782
교수대가 준비됐다!
1186
01:46:19,581 --> 01:46:22,667
당신, 눈이 전혀 안 보이지?
1187
01:46:24,211 --> 01:46:27,714
사다쿠니는
천장에 있는 카메라 6대로
1188
01:46:28,298 --> 01:46:31,551
내 카드와 본인의 카드를 봤어
1189
01:46:32,594 --> 01:46:36,973
즉, 처음 게임을 뽑을 때도
전부 보고 있었다는 뜻이지
1190
01:46:38,725 --> 01:46:40,769
시력을 복구한 거지?
1191
01:46:41,353 --> 01:46:43,230
인공 시각으로 말이야
1192
01:46:43,855 --> 01:46:44,940
그렇다면
1193
01:46:45,565 --> 01:46:49,111
시신경에 전기 자극을 줘서
1194
01:46:50,028 --> 01:46:53,657
다른 물체를 통해
시력을 복구하는 시스템이겠군요
1195
01:46:54,407 --> 01:46:59,496
아마 카메라를 해킹해서
사다쿠니한테 영상을 전송했겠지
1196
01:47:09,881 --> 01:47:11,633
이게 바로
1197
01:47:13,593 --> 01:47:15,387
그 증거야
1198
01:47:20,767 --> 01:47:26,481
그런데 카지가 총을 쏴서
카메라 하나가 부서졌어
1199
01:47:32,112 --> 01:47:34,364
그래서 계속 관찰했지
1200
01:47:35,115 --> 01:47:38,660
각 카메라에 찍힌 영상이
10초마다 돌아가면서 전송돼
1201
01:47:38,743 --> 01:47:43,665
그렇다면 저 카메라 차례에는
사다쿠니가 뭘 보는지 궁금했어
1202
01:47:45,750 --> 01:47:47,961
카메라가 부서져서
영상이 없으니까요
1203
01:47:49,504 --> 01:47:52,465
“신호 없음”
1204
01:47:57,012 --> 01:48:00,473
완벽한 계획이었는데 말이야
1205
01:48:01,057 --> 01:48:03,935
목숨을 걸 배짱이 있어야
승리할 수 있는 거라더니?
1206
01:48:11,651 --> 01:48:13,361
당신은 그냥
1207
01:48:14,112 --> 01:48:15,614
거짓말쟁이일 뿐이야!
1208
01:48:26,208 --> 01:48:27,250
무슨 짓이야?
1209
01:48:27,834 --> 01:48:30,629
저는 사다쿠니 씨를
지키겠다고 결심했습니다
1210
01:48:32,130 --> 01:48:34,507
그렇다면
날 먼저 꺾어야 할 거다
1211
01:49:09,876 --> 01:49:11,002
너한테는
1212
01:49:11,962 --> 01:49:14,297
그럴 힘도 없다
1213
01:49:19,886 --> 01:49:21,846
행맨!
1214
01:49:21,930 --> 01:49:24,474
행맨!
1215
01:49:24,557 --> 01:49:27,852
- 행맨!
- 행맨!
1216
01:49:27,936 --> 01:49:29,854
행맨!
1217
01:49:29,938 --> 01:49:31,273
행맨!
1218
01:49:32,649 --> 01:49:33,900
루카
1219
01:49:37,404 --> 01:49:39,990
더 이상 부끄럽게 만들지 마
1220
01:49:40,073 --> 01:49:41,366
교수님
1221
01:49:44,828 --> 01:49:46,746
처벌을 받아들이겠다
1222
01:49:48,206 --> 01:49:50,625
그게 이 세계의 규칙이니까
1223
01:49:53,628 --> 01:49:55,547
잘 알겠습니다
1224
01:49:56,423 --> 01:49:57,841
그렇다면
1225
01:49:58,967 --> 01:50:00,927
행맨을 집행하겠습니다
1226
01:50:02,762 --> 01:50:04,306
데려와
1227
01:50:10,603 --> 01:50:13,315
놔, 내 발로 가겠다
1228
01:50:25,744 --> 01:50:26,870
거짓말 사냥꾼
1229
01:50:30,457 --> 01:50:33,376
너는 무슨 이유로
두령이 되고 싶은 거냐?
1230
01:50:34,669 --> 01:50:36,338
세계 평화를 위해서야
1231
01:50:41,134 --> 01:50:43,094
이봐, 비웃지 마!
1232
01:50:44,387 --> 01:50:46,348
그래, 미안해
1233
01:50:47,640 --> 01:50:49,934
그런가?
1234
01:50:50,018 --> 01:50:51,728
세계 평화를 위해서라고?
1235
01:50:56,816 --> 01:50:58,068
그거참
1236
01:50:59,652 --> 01:51:01,154
기대되는군
1237
01:51:07,035 --> 01:51:11,289
내 카케로 회원권을
너한테 양도하겠다
1238
01:51:15,126 --> 01:51:16,669
진짜?
1239
01:51:16,753 --> 01:51:21,132
이런, 멋대로 그러면
곤란해지는데 말이야
1240
01:51:21,216 --> 01:51:22,926
거짓말 사냥꾼
1241
01:51:23,510 --> 01:51:24,719
두령 자리는
1242
01:51:26,221 --> 01:51:27,972
너한테 맡기겠다
1243
01:51:32,227 --> 01:51:33,561
응
1244
01:52:04,968 --> 01:52:06,511
사다쿠니
1245
01:53:01,733 --> 01:53:05,945
“1년 후”
1246
01:53:45,527 --> 01:53:47,237
어서 오십시오
1247
01:53:48,488 --> 01:53:50,865
두령님께서 기다리고 계십니다
1248
01:54:08,466 --> 01:54:11,344
여기서부터는
바쿠 씨만 입장하시죠
1249
01:54:15,974 --> 01:54:17,308
‘아디오스’
1250
01:54:18,685 --> 01:54:20,478
‘아디오스’
1251
01:54:25,775 --> 01:54:27,360
그럼
1252
01:54:28,861 --> 01:54:30,154
갈게
1253
01:54:52,343 --> 01:54:56,014
바로 시작하자, 두령
1254
01:54:57,223 --> 01:55:00,393
그럼 무슨 게임을 할까?
1255
01:55:09,319 --> 01:55:12,071
손수건 떨어뜨리기?
무슨 초등학생이야?
1256
01:55:14,991 --> 01:55:16,618
두령
1257
01:55:18,995 --> 01:55:20,955
당신 역시 최고야
1258
01:55:29,923 --> 01:55:31,591
당신의 거짓말을
1259
01:55:33,051 --> 01:55:34,886
내가 집어삼켜 줄게
1260
01:57:30,251 --> 01:57:31,294
“원작: 사코 토시오”
1261
01:57:31,377 --> 01:57:35,923
“‘도박마
-거짓말 사냥꾼 바쿠-’”
1262
01:59:47,722 --> 01:59:50,600
자막: 이세원