1
00:00:00,625 --> 00:00:03,075
Nelle puntate precedenti di Mayans M.C.
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,927
È stato postato 40 minuti fa.
3
00:00:05,367 --> 00:00:06,774
È già diventato virale.
4
00:00:06,784 --> 00:00:10,218
{\an8}Ci chiamano ribelli,
giustizieri, terroristi...
5
00:00:10,228 --> 00:00:13,016
{\an8}Adesso è il Diavolo che deve aver paura.
6
00:00:13,026 --> 00:00:15,782
{\an8}Non saremo più i Los
Olvidados, i Dimenticati.
7
00:00:15,862 --> 00:00:18,359
Los Olvidados hanno rapito mio figlio.
8
00:00:18,369 --> 00:00:19,814
{\an8}No, mio figlio!
9
00:00:20,039 --> 00:00:21,167
No!
10
00:00:22,738 --> 00:00:24,340
Fermatevi!
11
00:00:24,514 --> 00:00:25,558
Mio fratello
12
00:00:25,568 --> 00:00:28,437
conosce la moglie di Galindo. Stavano
insieme prima che andasse in prigione.
13
00:00:28,447 --> 00:00:31,313
Miguel mi ha promesso che non
ci sarebbero state ritorsioni.
14
00:00:31,488 --> 00:00:34,039
Se succede qualcosa...
me lo farai sapere?
15
00:00:34,049 --> 00:00:35,112
È già successo.
16
00:00:35,335 --> 00:00:36,907
Due innocenti bruciati vivi.
17
00:00:37,128 --> 00:00:39,028
Scaricati a Merchant Square.
18
00:00:39,182 --> 00:00:40,232
Oh, Cristo.
19
00:01:15,264 --> 00:01:16,337
{\an8}Mais?
20
00:01:17,488 --> 00:01:18,657
{\an8}Quasi un chilo.
21
00:01:19,547 --> 00:01:20,549
{\an8}Riso?
22
00:01:22,710 --> 00:01:24,586
{\an8}Forse per un altro pasto...
23
00:01:28,199 --> 00:01:30,776
{\an8}Dovrebbe essere a mezzo
klick di distanza.
24
00:01:49,243 --> 00:01:50,443
A sus puestos!
25
00:01:50,939 --> 00:01:51,939
Vamos!
26
00:01:52,447 --> 00:01:54,597
- Rapido, rapido!
- Apresurarse!
27
00:01:55,101 --> 00:01:56,101
Vamos!
28
00:01:56,534 --> 00:01:57,734
A sus puestos!
29
00:02:05,385 --> 00:02:07,012
{\an8}È sulla collina.
30
00:02:07,569 --> 00:02:08,569
{\an8}Lassù.
31
00:02:15,447 --> 00:02:17,822
- Vamos. Rapido, rapido.
- Vámanos, vámanos.
32
00:02:21,826 --> 00:02:23,151
{\an8}Ci saranno dei bambini.
33
00:02:23,161 --> 00:02:25,541
{\an8}Sparate anche a loro.
34
00:02:35,978 --> 00:02:38,775
{\an8}Sei sicuro sia giusto?
35
00:02:38,903 --> 00:02:41,823
{\an8}Sì, l'informazione era questa.
36
00:02:50,025 --> 00:02:51,375
Figli di puttana.
37
00:03:05,086 --> 00:03:06,585
{\an8}Abbassate le armi.
38
00:03:06,595 --> 00:03:08,042
{\an8}Uscite!
39
00:03:15,709 --> 00:03:18,516
Non c'era segnale,
abbiamo provato ad avvisarti.
40
00:03:18,526 --> 00:03:21,196
Lo so. Vi darò il numero
del telefono satellitare.
41
00:03:53,498 --> 00:03:54,965
C'è una cosa che devi sapere.
42
00:03:57,332 --> 00:03:58,332
{\an8}Prendilo.
43
00:03:58,557 --> 00:03:59,657
Ci penso io.
44
00:04:09,448 --> 00:04:11,148
Forse abbiamo trovato un compratore.
45
00:04:11,821 --> 00:04:13,171
In Nevada.
46
00:04:13,412 --> 00:04:14,412
Jimmy Yen.
47
00:04:14,888 --> 00:04:16,392
Sta mettendo in piedi il suo giro.
48
00:04:16,402 --> 00:04:17,802
Gli serve la roba.
49
00:04:18,018 --> 00:04:19,602
Quando ne sarai sicuro?
50
00:04:19,957 --> 00:04:22,357
Forse andiamo a Las Vegas
la prossima settimana.
51
00:04:22,720 --> 00:04:24,120
Dobbiamo andarci per forza.
52
00:04:27,311 --> 00:04:28,311
Ok.
53
00:04:28,879 --> 00:04:30,164
Siamo a corto di tempo
54
00:04:30,174 --> 00:04:32,074
- e di posti in cui nasconderci.
- Lo so.
55
00:04:32,690 --> 00:04:35,224
Sono sicuro voglia tutti e nove
i chili che ti sono rimasti.
56
00:04:35,712 --> 00:04:37,226
Digli che ne abbiamo sei.
57
00:04:37,236 --> 00:04:38,902
- Perché?
- Sei?
58
00:04:39,737 --> 00:04:41,479
Hai di nuovo finito la legna?
59
00:04:44,623 --> 00:04:46,302
{\an8}Non piangere, piccolo principe.
60
00:04:47,854 --> 00:04:49,170
Ha bisogno di sua madre.
61
00:04:50,370 --> 00:04:52,004
Ha bisogno di un pannolino pulito.
62
00:04:55,071 --> 00:04:57,438
Pensavo che il vostro scopo
fosse non creare altri orfani.
63
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
{\an8}Scusate.
64
00:05:00,583 --> 00:05:01,583
{\an8}Abbiamo finito.
65
00:05:08,638 --> 00:05:10,385
{\an8}- In inglese?
- Sì, tutti e due.
66
00:05:24,068 --> 00:05:25,418
Di che parlavate?
67
00:05:26,587 --> 00:05:28,021
Bisogna cambiare il bambino.
68
00:07:13,125 --> 00:07:15,923
I nostri uomini al dipartimento
penitenziario si sono fatti vivi.
69
00:07:15,933 --> 00:07:17,444
Il video dei ribelli
70
00:07:17,454 --> 00:07:19,379
ha fatto sudare freddo
parecchie persone.
71
00:07:19,389 --> 00:07:21,289
Ci incontreremo con
loro oggi pomeriggio.
72
00:07:21,800 --> 00:07:23,204
Per calmare le acque.
73
00:07:23,214 --> 00:07:25,714
E fargli sapere che gli affari
vanno avanti come al solito.
74
00:07:26,071 --> 00:07:28,135
Vogliamo solo sapere
se è la verità o no.
75
00:07:28,145 --> 00:07:30,399
Che avranno il loro carico
alla fine del mese.
76
00:07:31,183 --> 00:07:32,183
Beh, ho...
77
00:07:33,118 --> 00:07:35,152
più oppio di quello
che riesco a raccogliere.
78
00:07:35,800 --> 00:07:37,167
Avrete il vostro prodotto.
79
00:07:38,475 --> 00:07:39,475
Grazie.
80
00:07:44,979 --> 00:07:46,529
Dove vi incontrerete?
81
00:07:49,166 --> 00:07:50,316
Fuori Cibola.
82
00:07:51,513 --> 00:07:52,861
Al casinò di San Buho.
83
00:08:07,841 --> 00:08:10,312
{\an8}Il cinese ha un problema interno.
84
00:08:15,332 --> 00:08:16,692
{\an8}Occupatene tu.
85
00:08:19,447 --> 00:08:20,750
La soffiata era giusto.
86
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Ma...
87
00:08:23,172 --> 00:08:25,276
siamo arrivati tardi,
Mikey. Mi dispiace.
88
00:08:25,286 --> 00:08:27,082
I ribelli si erano già spostati.
89
00:08:28,030 --> 00:08:29,530
C'era niente all'accampamento?
90
00:08:43,739 --> 00:08:45,189
C'è un altro video.
91
00:08:48,724 --> 00:08:50,747
Voglio qualcuno su quella
panca, entro sera.
92
00:08:53,348 --> 00:08:55,715
Vogliono che ce ne occupiamo noi.
Spero possiate farlo.
93
00:08:57,234 --> 00:08:58,584
Ok, fammi capire.
94
00:08:58,809 --> 00:09:00,645
È un'idea del vecchio Chen?
95
00:09:00,655 --> 00:09:02,055
Sì, due giorni fa.
96
00:09:02,701 --> 00:09:04,921
E a Miguel vanno bene le condizioni.
97
00:09:07,060 --> 00:09:09,343
Il carico che hanno
rubato era per i cinesi.
98
00:09:09,353 --> 00:09:12,296
Ha senso mandare un messaggio
per conto del Cartello.
99
00:09:12,306 --> 00:09:14,315
Per far sapere che è tutto a posto.
100
00:09:14,325 --> 00:09:17,786
I cinesi riforniscono la zona sud del
penitenziario con hashish ed eroina.
101
00:09:18,054 --> 00:09:20,953
Gli uomini di Chen sicuramente
conoscono i nostri al carcere.
102
00:09:26,768 --> 00:09:27,768
Sì.
103
00:09:28,567 --> 00:09:30,258
Va bene. Organizza l'incontro.
104
00:09:30,848 --> 00:09:32,492
Saremo là per le 15 in punto.
105
00:09:32,712 --> 00:09:34,778
Bene. Ti chiamo per darti conferma.
106
00:09:41,231 --> 00:09:42,955
{\an8}Notizie del figlio di Galindo?
107
00:09:43,956 --> 00:09:45,335
{\an8}Nessuna, fratello.
108
00:09:46,050 --> 00:09:47,533
{\an8}Mi dispiace.
109
00:09:47,890 --> 00:09:50,122
{\an8}Grazie dell'aiuto.
110
00:09:50,132 --> 00:09:51,793
{\an8}Vi siamo davvero grati.
111
00:09:52,403 --> 00:09:54,729
{\an8}È un periodo difficile.
112
00:09:56,127 --> 00:09:58,961
{\an8}Credi che il ragazzo ce la farà?
113
00:09:59,904 --> 00:10:01,660
{\an8}A ripulire il nome della famiglia?
114
00:10:02,307 --> 00:10:04,808
{\an8}Sono un consigliere,
115
00:10:04,818 --> 00:10:06,252
{\an8}evito di fare congetture.
116
00:10:07,542 --> 00:10:09,007
{\an8}E sei in gamba, amico mio.
117
00:10:11,005 --> 00:10:12,180
{\an8}Stammi bene.
118
00:10:19,200 --> 00:10:20,881
Tieniti la cosa per te,
119
00:10:20,911 --> 00:10:22,573
finché non arriva la conferma.
120
00:10:23,986 --> 00:10:25,592
Sì, ma certo.
121
00:10:27,981 --> 00:10:29,830
Ci siamo ribellati al Diavolo,
122
00:10:29,860 --> 00:10:31,459
e questa è stata la sua risposta.
123
00:10:31,873 --> 00:10:34,893
Il Diavolo è disperato e
cerca di metterci a tacere.
124
00:10:35,372 --> 00:10:38,437
Vuole che ce ne torniamo strisciando
nelle nostre sudicie tane,
125
00:10:38,579 --> 00:10:39,897
terrorizzati.
126
00:10:39,927 --> 00:10:42,639
Ma noi non abbiamo dove
nasconderci. Nessuna tana sicura.
127
00:10:42,669 --> 00:10:45,912
Le nostre madri e i nostri padri,
i nostri figli e le nostre figlie...
128
00:10:46,212 --> 00:10:48,503
Il cartello ci renderà tutti orfani,
129
00:10:49,011 --> 00:10:51,830
a meno che non ci ribelliamo
per i nostri figli
130
00:10:52,180 --> 00:10:53,916
e per i figli dei nostri figli.
131
00:10:54,499 --> 00:10:56,436
Non saremo più dimenticati.
132
00:11:41,199 --> 00:11:43,492
- Gracias.
- Bien, vamos.
133
00:12:04,698 --> 00:12:06,292
Che periodo del cazzo.
134
00:12:08,352 --> 00:12:10,121
È troppo presto per una consegna.
135
00:12:13,113 --> 00:12:14,552
Volevo solo controllare.
136
00:12:15,666 --> 00:12:18,160
Sta succedendo di tutto
dall'altro lato del confine.
137
00:12:19,638 --> 00:12:22,378
Voglio solo assicurarmi
che il nostro ragazzo stia bene.
138
00:12:23,217 --> 00:12:24,658
So che è una giornata dura.
139
00:12:26,330 --> 00:12:27,522
Sta benissimo.
140
00:12:29,046 --> 00:12:30,169
Hola, Felipe.
141
00:12:30,199 --> 00:12:32,143
{\an8}Arrivo subito.
142
00:12:36,647 --> 00:12:37,801
Bene.
143
00:12:39,938 --> 00:12:41,740
Se vuoi smettere di preoccuparti...
144
00:12:43,851 --> 00:12:45,134
contatta loro.
145
00:12:46,806 --> 00:12:49,138
Puoi chiamarli
ventiquattr'ore su ventiquattro.
146
00:12:53,727 --> 00:12:54,984
Digli di usarlo.
147
00:12:56,996 --> 00:12:58,072
Al più presto.
148
00:13:10,356 --> 00:13:13,855
{\an8}FELICE ANNIVERSARIO
149
00:13:17,542 --> 00:13:20,549
{\an8}Per tutti i ricordi passati e futuri.
150
00:13:46,033 --> 00:13:47,726
- Creep sta bene?
- Sì.
151
00:13:47,756 --> 00:13:49,324
È in ottime mani.
152
00:13:49,687 --> 00:13:52,621
- Tutto a posto con Adelita?
- Sì, le cose si sistemeranno.
153
00:13:52,651 --> 00:13:55,006
- Che ci fate qui?
- Siamo venuti a prenderti.
154
00:13:55,036 --> 00:13:57,330
La consegna è stata spostata.
Si parte prima.
155
00:13:57,563 --> 00:13:58,757
Non so perché.
156
00:13:59,003 --> 00:13:59,988
Ok.
157
00:14:01,154 --> 00:14:03,099
Dite a Bishop siamo andati da Creep.
158
00:14:04,021 --> 00:14:05,872
- Vi raggiungiamo.
- Il Prospect...
159
00:14:06,053 --> 00:14:07,666
sta dalla nostra parte, vero?
160
00:14:08,963 --> 00:14:09,986
Andate.
161
00:14:16,309 --> 00:14:17,410
Ascolta.
162
00:14:19,846 --> 00:14:22,632
So che questa storia
del figlio di Emily è difficile per te.
163
00:14:23,539 --> 00:14:25,492
- E per te no?
- Certo che sì.
164
00:14:25,522 --> 00:14:27,788
Ma non puoi farti distrarre
da tutto il resto.
165
00:14:36,173 --> 00:14:37,262
Scusami.
166
00:14:41,895 --> 00:14:43,411
È una giornata strana, sai?
167
00:14:47,523 --> 00:14:49,881
Oh, cazzo. Scusa, fratello.
Me l'ero dimenticato.
168
00:14:50,633 --> 00:14:51,838
Non importa.
169
00:15:32,091 --> 00:15:33,464
Gettala!
170
00:15:39,262 --> 00:15:40,454
Non ci ho pensato.
171
00:15:43,540 --> 00:15:45,445
I Mayans mi assorbono
completamente, cazzo.
172
00:15:49,088 --> 00:15:50,540
Non fa niente.
173
00:15:55,064 --> 00:15:57,202
{\an8}Cos'è successo?
174
00:16:02,964 --> 00:16:04,733
{\an8}Il video...
175
00:16:05,450 --> 00:16:07,520
{\an8}Parla con lei.
176
00:16:07,530 --> 00:16:09,551
{\an8}Ha bisogno di te.
177
00:16:20,142 --> 00:16:22,002
{\an8}Tua madre ha ragione.
178
00:16:22,418 --> 00:16:24,714
{\an8}Sa che le ho mentito.
179
00:16:24,724 --> 00:16:28,166
{\an8}Qualunque cosa le dicessi adesso,
180
00:16:28,176 --> 00:16:30,519
{\an8}non mi crederebbe.
181
00:16:38,463 --> 00:16:40,038
{\an8}Controlla a che punto è Nestor.
182
00:16:41,117 --> 00:16:42,508
{\an8}Ma certo.
183
00:17:07,975 --> 00:17:10,665
Los Americanos, vaffanculo!
184
00:17:25,163 --> 00:17:26,286
{\an8}Oh, cazzo...
185
00:17:26,316 --> 00:17:27,906
{\an8}siete gli uomini di Galindo.
186
00:17:27,936 --> 00:17:32,699
{\an8}E voi siete gli stronzi che
spacciano a Hidalgo Square.
187
00:17:33,765 --> 00:17:35,748
{\an8}Non sapevamo che zona vostra.
188
00:17:35,758 --> 00:17:38,254
{\an8}Che cazzo, nessuno
ci ha detto niente.
189
00:17:44,334 --> 00:17:46,044
{\an8}L'unica cosa che dovete sapere
190
00:17:46,476 --> 00:17:49,954
{\an8}è che se questa fa parte
della vostra vita...
191
00:17:50,571 --> 00:17:54,228
{\an8}sarà anche la causa della vostra morte.
192
00:18:22,242 --> 00:18:23,599
Come sta Creep?
193
00:18:23,629 --> 00:18:24,998
Si sta riprendendo.
194
00:18:25,028 --> 00:18:27,250
- Ti sei liberato di quei ferri vecchi?
- Cazzo, no.
195
00:18:27,280 --> 00:18:29,652
Quella roba pesa più di sei tonnellate.
196
00:18:29,682 --> 00:18:31,471
Bishop vuole che partiamo prima.
197
00:18:31,860 --> 00:18:34,697
Galindo ha invitato i cinesi al nostro
incontro con quelli del carcere, credo.
198
00:18:34,727 --> 00:18:36,282
- Cosa?
- Perché?
199
00:18:37,147 --> 00:18:38,265
La solita storia.
200
00:18:38,527 --> 00:18:41,239
Per fargli sapere che il cartello
saprà gestire le consegne.
201
00:18:42,766 --> 00:18:44,279
La fa facile, lui.
202
00:18:44,309 --> 00:18:45,781
- Mi copri un minuto?
- Sì.
203
00:18:45,811 --> 00:18:46,961
Chiamo Jimmy.
204
00:18:57,233 --> 00:18:58,233
Vamos.
205
00:19:59,065 --> 00:20:01,048
I miei fratelli ispanici.
206
00:20:01,127 --> 00:20:02,671
- Adam.
- Bishop.
207
00:20:03,792 --> 00:20:04,980
{\an8}Fratello
208
00:20:07,537 --> 00:20:09,861
Ehi, scusate per le armi,
209
00:20:09,891 --> 00:20:11,168
è la legge della tribù.
210
00:20:11,198 --> 00:20:14,090
L'alcool e i proiettili non sono una
bella combinazione per la mia gente.
211
00:20:14,626 --> 00:20:15,757
Nemmeno per la nostra.
212
00:20:15,787 --> 00:20:17,504
Gli altri sono già arrivati?
213
00:20:17,534 --> 00:20:18,715
Non che io sappia.
214
00:20:18,745 --> 00:20:22,630
Ma abbiamo la stanza che avete richiesto.
È privata, molto tranquilla.
215
00:20:23,183 --> 00:20:24,243
Grazie.
216
00:20:30,618 --> 00:20:32,752
Beh, dobbiamo ammazzare il tempo.
217
00:20:33,121 --> 00:20:34,521
Io e il boy scout
218
00:20:34,944 --> 00:20:36,792
andiamo a fare un po' di grana.
219
00:20:38,603 --> 00:20:39,756
Tienilo a bada.
220
00:20:43,989 --> 00:20:45,487
- Ti raggiungo.
- Ok.
221
00:20:56,538 --> 00:20:58,082
Come te la passi, Jimmy?
222
00:20:59,640 --> 00:21:00,690
Me la cavo.
223
00:21:02,240 --> 00:21:03,416
Che cos'hai?
224
00:21:04,731 --> 00:21:05,901
Sei chili.
225
00:21:06,382 --> 00:21:08,771
Eroina bianca pura al 97%.
226
00:21:09,269 --> 00:21:10,572
30 a panetto.
227
00:21:12,846 --> 00:21:15,173
- Pensavo che ne avessi nove.
- Anche io.
228
00:21:16,471 --> 00:21:18,102
Sono solo l'intermediario.
229
00:21:19,860 --> 00:21:21,491
Puoi portarla a Las Vegas?
230
00:21:22,181 --> 00:21:23,181
Sì.
231
00:21:24,409 --> 00:21:26,866
Sei sicuro che resterà
fuori dalla famiglia?
232
00:21:27,383 --> 00:21:28,500
Sì.
233
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
Tu?
234
00:21:31,742 --> 00:21:32,742
Anche io.
235
00:21:35,255 --> 00:21:36,255
Ci sto.
236
00:21:37,018 --> 00:21:38,018
Ok.
237
00:22:26,347 --> 00:22:27,699
APERTO
238
00:22:28,014 --> 00:22:29,214
CHIUSO
239
00:22:43,649 --> 00:22:44,867
- Lei?
- Ci sto.
240
00:22:44,897 --> 00:22:46,050
E lei, signore?
241
00:22:47,172 --> 00:22:48,172
21.
242
00:22:51,784 --> 00:22:53,067
Il banco va oltre.
243
00:22:53,516 --> 00:22:55,147
Il signore vince di nuovo.
244
00:23:02,360 --> 00:23:03,360
Jimmy?
245
00:23:03,390 --> 00:23:05,490
Tutto a posto. Dopo ti aggiorno.
246
00:23:07,763 --> 00:23:09,307
Gli fa contare le carte?
247
00:23:09,807 --> 00:23:10,807
Già.
248
00:23:16,012 --> 00:23:17,339
Prenditi una pausa.
249
00:23:18,156 --> 00:23:19,156
Grazie.
250
00:23:30,914 --> 00:23:32,480
- Signora?
- Dove cazzo sta andando?
251
00:23:32,510 --> 00:23:34,049
Raddoppio.
252
00:23:34,584 --> 00:23:38,693
Sto solo cercando di guadagnare un po'
di soldi, bello. Mi conosci, sono generoso.
253
00:23:38,985 --> 00:23:41,924
- Già, sei un santo del cazzo.
- Ci sta, signore?
254
00:23:42,364 --> 00:23:43,691
Dagli i suoi soldi.
255
00:23:59,336 --> 00:24:00,562
Mayan?
256
00:24:00,995 --> 00:24:02,495
È la tua banda di duri?
257
00:24:02,911 --> 00:24:04,983
È solo un club di motociclisti, bello.
258
00:24:05,013 --> 00:24:06,325
Cosa posso portarle?
259
00:24:06,355 --> 00:24:09,203
- Una qualunque birra light alla spina.
- Una Miller?
260
00:24:09,323 --> 00:24:11,997
"Prospect" deve significare
"troietta" in spagnolo.
261
00:24:18,750 --> 00:24:19,793
{\an8}Spagnola?
262
00:24:19,823 --> 00:24:20,823
{\an8}Sì.
263
00:24:22,269 --> 00:24:24,645
{\an8}Questi figli di puttana...
264
00:24:25,369 --> 00:24:26,518
{\an8}sai chi sono?
265
00:24:26,548 --> 00:24:28,645
{\an8}Poliziotti locali.
266
00:24:28,675 --> 00:24:30,381
{\an8}Lasciano mance da schifo.
267
00:24:32,058 --> 00:24:34,042
Hai qualcosa da dire, La Bamba?
268
00:24:34,549 --> 00:24:36,093
Fatti capire, cazzo.
269
00:24:36,577 --> 00:24:39,338
Stavo solo chiedendo quali
sono i tavoli fortunati.
270
00:24:39,924 --> 00:24:41,441
Buona giornata, agenti.
271
00:24:45,707 --> 00:24:47,381
Femminuccia di un gangster.
272
00:24:54,199 --> 00:24:56,004
Sì, farai meglio ad andartene.
273
00:25:22,963 --> 00:25:23,963
Tè?
274
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Gracias.
275
00:25:36,042 --> 00:25:38,206
Ho mandato Thiago all'Apple store.
276
00:25:40,246 --> 00:25:42,036
Ti prenderà un nuovo telefono.
277
00:25:44,135 --> 00:25:45,385
Devo andare là.
278
00:25:47,399 --> 00:25:48,866
Alla piazza del video.
279
00:25:50,177 --> 00:25:52,355
- A che scopo?
- Lui era là.
280
00:25:52,870 --> 00:25:54,889
- Oggi.
- Non lo sai.
281
00:25:54,919 --> 00:25:57,693
Hai ragione. Non so niente.
È questo il problema.
282
00:26:01,701 --> 00:26:03,098
Devo fare qualcosa.
283
00:26:03,899 --> 00:26:06,878
Miguel non ti permetterebbe
mai di andare a Santa Madre.
284
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Non ora.
285
00:26:11,343 --> 00:26:12,693
Tu cosa faresti?
286
00:26:15,009 --> 00:26:16,509
Se fosse tuo figlio?
287
00:26:21,580 --> 00:26:23,428
- Appoggerei mio marito.
- No.
288
00:26:23,591 --> 00:26:24,872
Questo è ciò che devi fare.
289
00:26:25,184 --> 00:26:26,684
Ma cosa vorresti fare?
290
00:26:28,706 --> 00:26:30,532
Ti conosco abbastanza bene, Dita.
291
00:26:30,562 --> 00:26:34,594
Non sei il tipo di madre capace
di stare zitta e con le mani in mano.
292
00:26:41,074 --> 00:26:42,974
Se qualcuno ti riconoscesse...
293
00:26:43,026 --> 00:26:44,226
Non succederà.
294
00:26:46,679 --> 00:26:49,205
{\an8}Questo è il mio karma, vero?
295
00:27:21,289 --> 00:27:22,362
Dovrei farlo io.
296
00:27:25,748 --> 00:27:26,748
Sicuro?
297
00:27:28,683 --> 00:27:29,683
Sì.
298
00:27:45,705 --> 00:27:47,236
{\an8}Come ti chiami.
299
00:27:49,038 --> 00:27:50,038
Barra.
300
00:27:54,153 --> 00:27:55,779
{\an8}Sai chi sono io?
301
00:27:57,308 --> 00:27:59,260
{\an8}Sì, signore.
302
00:28:11,573 --> 00:28:12,796
{\an8}Dammi la tua mano.
303
00:28:47,266 --> 00:28:49,661
{\an8}Ora sei uno di noi.
304
00:28:50,065 --> 00:28:51,815
{\an8}Siamo legati.
305
00:28:52,337 --> 00:28:56,424
{\an8}Questo sangue è un patto sacro
che non si può infrangere.
306
00:28:56,913 --> 00:28:58,804
{\an8}Mi dai la tua parola d'onore?
307
00:28:59,986 --> 00:29:02,047
{\an8}Sì.
308
00:29:02,061 --> 00:29:04,647
{\an8}Do la mia parola.
309
00:29:38,842 --> 00:29:39,842
Notevole.
310
00:29:42,171 --> 00:29:44,193
È stata una combinazione,
311
00:29:44,237 --> 00:29:45,303
un po' di omertà
312
00:29:46,838 --> 00:29:48,643
e parte del giuramento scout.
313
00:29:49,051 --> 00:29:50,160
Ha funzionato.
314
00:29:51,761 --> 00:29:54,038
Quante spie abbiamo piazzato per strada?
315
00:29:54,068 --> 00:29:56,177
In questo gruppo saranno una dozzina.
316
00:29:57,204 --> 00:29:58,953
Attento a quella roba sulla faccia,
317
00:29:58,963 --> 00:30:01,100
quei piccoli bastardi
trasudano malattie.
318
00:30:04,504 --> 00:30:05,542
Magnifico.
319
00:30:16,019 --> 00:30:17,785
Bel gioco di squadra, Boy Scout.
320
00:30:17,815 --> 00:30:19,908
Sarà meglio che sia il 50%.
321
00:30:20,745 --> 00:30:21,855
Errore mio.
322
00:30:23,678 --> 00:30:24,678
Tieni.
323
00:30:29,261 --> 00:30:31,929
- Quelli sono i nostri agganci in prigione?
- Sì.
324
00:30:31,959 --> 00:30:33,716
Sono responsabili della manutenzione.
325
00:30:33,746 --> 00:30:35,157
Zona nord e sud.
326
00:30:35,167 --> 00:30:38,293
Alcuni dei migliori
funzionari della California.
327
00:30:38,867 --> 00:30:42,261
Quegli stronzi controllano tutto il
contrabbando, dall'erba ai sedativi.
328
00:30:52,151 --> 00:30:53,992
Bene signori, è tutto pronto.
329
00:30:54,750 --> 00:30:58,011
Il single malt che hai
chiesto è nell'armadietto.
330
00:30:58,082 --> 00:30:59,171
Godetevelo.
331
00:31:00,037 --> 00:31:01,037
Grazie.
332
00:31:01,984 --> 00:31:03,452
- Bishop.
- Chen.
333
00:31:05,365 --> 00:31:06,365
Jimmy.
334
00:31:10,140 --> 00:31:12,225
Signori, suppongo vi conosciate già.
335
00:31:12,359 --> 00:31:13,729
È sempre un piacere.
336
00:32:06,490 --> 00:32:08,911
{\an8}Aspettami qui, non ci metterò molto.
337
00:32:09,631 --> 00:32:11,469
{\an8}La prego, signora,
338
00:32:11,499 --> 00:32:13,378
{\an8}rimanete dove posso vedervi.
339
00:32:14,066 --> 00:32:15,180
{\an8}Certo.
340
00:32:42,990 --> 00:32:43,990
Hola
341
00:33:02,219 --> 00:33:04,370
Sapevi che si sarebbe vendicato?
342
00:33:05,282 --> 00:33:07,400
Non è stata un'idea di mio
figlio, ma di Devante.
343
00:33:07,430 --> 00:33:09,409
Già, ma è stato Miguel a dare l'ordine.
344
00:33:13,257 --> 00:33:14,446
Mi ha mentito.
345
00:33:14,802 --> 00:33:16,832
No. Sei una ragazza intelligente, Emily.
346
00:33:16,862 --> 00:33:18,628
Sai che non è così semplice.
347
00:33:19,877 --> 00:33:22,710
Miguel ha scelto
di ritornare dalla famiglia.
348
00:33:22,740 --> 00:33:26,158
Io e suo padre volevamo un
altro tipo di vita per lui.
349
00:33:26,370 --> 00:33:29,218
È per questo che l'abbiamo
fatto studiare in America,
350
00:33:29,527 --> 00:33:32,196
speravamo che la distanza lo cambiasse.
351
00:33:32,226 --> 00:33:33,686
Non è stato così, lo sai.
352
00:33:34,384 --> 00:33:36,596
Ora vuole cambiare l'eredità,
353
00:33:36,928 --> 00:33:41,067
riscrivere la storia della famiglia,
come hanno fatto John e Bobby per Joe.
354
00:33:42,104 --> 00:33:45,778
Anche se il modello Kennedy non è il
migliore per assicurarsi un futuro.
355
00:33:56,479 --> 00:33:57,479
Scusi.
356
00:34:08,363 --> 00:34:10,564
Mi dispiace, sono stata
una sciocca. Non...
357
00:34:12,221 --> 00:34:16,054
- Non so cosa pensavo di trovare.
- Non è così, mia cara.
358
00:34:16,241 --> 00:34:18,443
Hai fatto quello che avrebbe
fatto qualsiasi madre.
359
00:34:19,270 --> 00:34:20,947
Hai seguito l'istinto.
360
00:34:22,559 --> 00:34:24,574
A volte è tutto ciò che abbiamo.
361
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
Ascoltate,
362
00:34:41,754 --> 00:34:44,892
non sappiamo tutto quello
che succede con i ribelli,
363
00:34:45,566 --> 00:34:48,843
ma questo è il prezzo da pagare
a fare affari con il Cartello,
364
00:34:48,853 --> 00:34:50,190
non è nulla di nuovo.
365
00:34:50,284 --> 00:34:53,473
Nel 2010 è successa la stessa
cosa al padre di Galindo.
366
00:34:54,231 --> 00:34:58,668
I Lobos Sonora hanno tentato di sconfinare,
attaccavano le partite ogni settimana.
367
00:34:58,785 --> 00:35:00,608
I nostri affari non sono cambiati.
368
00:35:03,718 --> 00:35:05,477
Sarò sincero, Marcus,
369
00:35:05,855 --> 00:35:09,134
abbiamo parecchi offerenti alla porta
370
00:35:09,477 --> 00:35:12,758
che sostengono che sia la loro opportunità
di accaparrarsi il commercio di ero.
371
00:35:12,788 --> 00:35:16,015
Dici che saresti più propenso a tenere la
porta chiusa, se ti alzassimo la quota?
372
00:35:18,940 --> 00:35:21,124
Manderebbe il giusto messaggio.
373
00:35:22,609 --> 00:35:25,367
Sappiamo che Galindo ha
prodotto in abbondanza,
374
00:35:25,397 --> 00:35:27,661
non è quello che ci preoccupa.
375
00:35:28,081 --> 00:35:30,147
Siamo preoccupati per le spedizioni.
376
00:35:35,279 --> 00:35:37,916
Quegli stronzi ci hanno
presi alla sprovvista.
377
00:35:38,222 --> 00:35:39,416
È colpa nostra.
378
00:35:39,900 --> 00:35:43,187
Ma, cazzo, avete la mia parola
che non succederà di nuovo.
379
00:35:44,588 --> 00:35:48,146
La spedizione sarà puntuale.
Stesso volume, stesse date.
380
00:35:48,917 --> 00:35:50,875
Con un aumento del 2%.
381
00:35:55,396 --> 00:35:58,202
Avrete i vostri 12 chili per la
fine della prossima settimana.
382
00:36:10,751 --> 00:36:12,253
{\an8}Sei pronta, topolina?
383
00:36:16,118 --> 00:36:18,096
{\an8}Si chiama Andres.
384
00:36:18,907 --> 00:36:20,881
{\an8}Ha bisogno del nostro aiuto.
385
00:36:22,692 --> 00:36:24,355
{\an8}Tesoro mio,
386
00:36:24,385 --> 00:36:27,142
{\an8}riusciamo appena a sfamare i nostri.
387
00:36:27,172 --> 00:36:29,139
{\an8}Deve stare con la sua famiglia.
388
00:36:30,074 --> 00:36:31,789
{\an8}È già con la sua famiglia.
389
00:36:33,035 --> 00:36:34,220
{\an8}I morti,
390
00:36:34,250 --> 00:36:36,768
{\an8}erano loro la sua famiglia.
391
00:36:58,927 --> 00:36:59,927
Bishop.
392
00:37:00,876 --> 00:37:01,876
Grazie.
393
00:37:08,082 --> 00:37:10,554
Sbaglio o il Capo ha
parlato di un single malt?
394
00:37:11,585 --> 00:37:12,719
Non sbagli.
395
00:37:15,366 --> 00:37:16,762
Dietro di te, ragazzo.
396
00:37:16,792 --> 00:37:18,009
Nell'armadietto.
397
00:37:29,562 --> 00:37:31,410
- Solo il meglio.
- Ottimo.
398
00:37:33,844 --> 00:37:35,195
Forza, fratello,
399
00:37:35,571 --> 00:37:36,571
versa.
400
00:37:52,769 --> 00:37:53,769
Brindiamo:
401
00:37:54,601 --> 00:37:56,020
a nuovi alleati
402
00:37:56,917 --> 00:37:58,316
e traditori morti.
403
00:37:59,261 --> 00:38:00,698
- Cristo!
- Porca troia!
404
00:38:13,913 --> 00:38:17,101
Il vecchio Chen aveva scoperto che
Jimmy gestiva un suo giro di droga.
405
00:38:17,291 --> 00:38:19,004
Ha infranto la regola numero uno.
406
00:38:19,034 --> 00:38:20,736
Ha escluso la famiglia.
407
00:38:20,915 --> 00:38:22,872
Senza dare una fetta dei guadagni.
408
00:38:23,032 --> 00:38:25,171
I cinesi non potevano
uccidere uno dei loro.
409
00:38:25,688 --> 00:38:27,808
Quindi Chen ha contattato Galindo.
410
00:38:27,838 --> 00:38:29,988
E Galindo ha incaricato noi.
411
00:38:30,449 --> 00:38:31,919
Perché cazzo non lo sapevamo?
412
00:38:31,949 --> 00:38:33,883
L'accordo non era ancora concluso.
413
00:38:34,115 --> 00:38:36,085
Quando Chen ha chiesto lo scotch,
414
00:38:36,549 --> 00:38:38,318
quello era il segnale di conferma.
415
00:38:38,671 --> 00:38:39,671
Inoltre,
416
00:38:39,928 --> 00:38:41,728
le facce che avete fatto.
417
00:38:42,212 --> 00:38:43,649
Ne valeva la pena, cazzo.
418
00:40:41,855 --> 00:40:43,155
Ehi, Pres.
419
00:40:53,266 --> 00:40:54,266
Prospect.
420
00:40:55,396 --> 00:40:57,259
Hai una questione in sospeso.
421
00:41:04,515 --> 00:41:05,674
È un poliziotto.
422
00:41:06,425 --> 00:41:07,688
No, qui non lo è.
423
00:41:08,419 --> 00:41:09,806
Questo è suolo tribale.
424
00:41:27,225 --> 00:41:29,307
Compratici un po'
di buone maniere, cazzo.
425
00:41:32,668 --> 00:41:35,037
LA STRADA DELLA RABBIA
426
00:41:37,113 --> 00:41:38,347
Sono un poliziotto.
427
00:41:44,407 --> 00:41:46,001
Sono un poliziotto.
428
00:41:48,543 --> 00:41:49,617
Ma che cazzo.
429
00:41:51,246 --> 00:41:52,415
Che cazzo fate?
430
00:41:59,547 --> 00:42:01,147
Forza, andiamocene.
431
00:42:03,777 --> 00:42:05,182
Non ne vale la pena.
432
00:43:05,587 --> 00:43:06,588
Cristo.
433
00:43:06,746 --> 00:43:08,353
E tu chi cazzo sei?
434
00:43:09,312 --> 00:43:10,717
Prendo il mio documento.
435
00:43:22,743 --> 00:43:25,285
Santiago Martin Himmler.
436
00:43:26,923 --> 00:43:27,923
Himmler?
437
00:43:28,436 --> 00:43:29,436
Ma dai.
438
00:43:30,876 --> 00:43:33,759
Hai una nonna argentina
che si è scopata un nazista?
439
00:43:35,119 --> 00:43:36,619
Qualcosa del genere.
440
00:43:37,516 --> 00:43:39,416
Ti ha mandato qui Jimenez?
441
00:43:40,294 --> 00:43:42,080
Toglimi il fucile dalla
faccia, per favore.
442
00:43:42,110 --> 00:43:45,310
Rispondi alla domanda o te
lo caccio giù per la gola, cazzo.
443
00:43:46,472 --> 00:43:47,472
Sì.
444
00:43:47,715 --> 00:43:49,165
Lavoro con Jimenez.
445
00:43:49,620 --> 00:43:52,006
Ma che cazzo avete che non va?
446
00:43:52,458 --> 00:43:55,172
Mio figlio sta mantenendo
la sua parte dell'accordo.
447
00:43:55,202 --> 00:43:57,517
Sta facendo tutto quello
che gli viene chiesto.
448
00:43:57,547 --> 00:44:01,200
Se continuate a stargli attaccati
al culo, lo farete uccidere.
449
00:44:01,662 --> 00:44:03,818
Non si tratta solo di tuo figlio.
450
00:44:04,031 --> 00:44:06,990
Galindo sta spostando un casino
di uomini e soldi al confine,
451
00:44:07,020 --> 00:44:09,120
temiamo si stia
preparando per la guerra.
452
00:44:09,943 --> 00:44:12,559
Jimenez è preoccupato
di eventuali ritorsioni.
453
00:44:12,735 --> 00:44:14,745
Vuole solo che ti si tenga d'occhio.
454
00:44:15,056 --> 00:44:16,619
Finché la cosa non si calma.
455
00:44:28,320 --> 00:44:30,270
Non mi serve la bambinaia.
456
00:44:33,858 --> 00:44:35,004
Sì, l'ho capito.
457
00:45:03,387 --> 00:45:06,498
La prima battaglia importante tra
le truppe di terra statunitensi
458
00:45:06,528 --> 00:45:09,428
e i nord-vietnamiti fu a Ia Drang
459
00:45:09,726 --> 00:45:14,179
tra il 14 e il 18 novembre del 1965.
460
00:45:14,209 --> 00:45:17,138
Alle zone d'atterraggio X-Ray e Albany.
461
00:45:17,168 --> 00:45:19,996
È ricordato come il primo
attacco aereo con elicotteri...
462
00:45:32,367 --> 00:45:33,835
Ehi, pa'. Sei sveglio?
463
00:45:34,926 --> 00:45:35,926
Sì.
464
00:45:44,316 --> 00:45:45,958
UNIVERSITÀ DI STANFORD
465
00:45:50,414 --> 00:45:52,214
{\an8}Per tutti i ricordi passati e futuri.
466
00:46:06,039 --> 00:46:07,236
Vuoi una birra?
467
00:46:09,902 --> 00:46:10,902
Certo.
468
00:46:19,574 --> 00:46:21,217
{\an8}Ti voglio bene, mamma.
469
00:46:26,143 --> 00:46:27,143
Grazie.
470
00:46:38,176 --> 00:46:39,542
È andato tutto bene?
471
00:46:45,102 --> 00:46:46,102
Sì.
472
00:46:47,843 --> 00:46:49,093
Come al solito.
473
00:47:25,326 --> 00:47:26,835
So dove sei andata oggi.
474
00:47:28,811 --> 00:47:30,690
Allora sai perché sono dovuta andare.
475
00:47:56,735 --> 00:47:58,135
Mi dispiace tanto.
476
00:48:17,508 --> 00:48:18,801
Cosa ne pensi?
477
00:48:19,845 --> 00:48:20,903
Qui, circa?
478
00:48:21,566 --> 00:48:23,881
Lo riferirò a Miguel, amico mio.
479
00:48:23,911 --> 00:48:25,020
Stammi bene.
480
00:48:30,513 --> 00:48:31,613
Era Devante.
481
00:48:32,348 --> 00:48:33,405
Tutto a posto.
482
00:48:34,102 --> 00:48:35,302
Tra l'omicidio
483
00:48:36,232 --> 00:48:37,939
e il nostro aiuto con i ribelli...
484
00:48:38,576 --> 00:48:40,656
abbiamo estinto il debito per la rapina.
485
00:48:41,073 --> 00:48:42,623
Una stronzata, quel debito.
486
00:48:43,221 --> 00:48:45,541
Finché la situazione a sud
del confine non si sistema,
487
00:48:45,571 --> 00:48:47,932
sta a noi mandare avanti
le cose da questa parte.
488
00:48:48,461 --> 00:48:49,759
Stronzata o meno.
489
00:48:54,186 --> 00:48:57,852
Perché non hai voluto che dicessi al resto
del mio Charter dell'omicidio del cinese?
490
00:48:59,560 --> 00:49:03,444
Non abbiamo scoperto come facessero i Samoani
a conoscere i dettagli riguardo a Las Vegas.
491
00:49:04,138 --> 00:49:06,191
Galindo è troppo
distratto per insistere,
492
00:49:07,389 --> 00:49:09,032
ma io sono un po' preoccupato.
493
00:49:12,140 --> 00:49:13,635
Pensi a qualcuno nell'MC?
494
00:49:17,685 --> 00:49:18,685
Non lo so.
495
00:49:30,563 --> 00:49:31,563
Ehi, pa'.
496
00:49:34,213 --> 00:49:35,382
Hai bisogno di me?
497
00:49:37,464 --> 00:49:39,311
Volevo solo controllare questo qua.
498
00:49:40,259 --> 00:49:42,284
Vedere che non gli
fosse venuto un colpo.
499
00:49:44,079 --> 00:49:46,037
Sono sopraffatto dalla premura.
500
00:49:54,793 --> 00:49:56,325
Avete qualcosa da mangiare?
501
00:49:56,955 --> 00:49:58,333
Sto morendo di fame.
502
00:50:26,730 --> 00:50:29,130
{\an8}Qui sei al sicuro.
503
00:50:52,005 --> 00:50:53,868
E nessun problema con gli M-16.