1 00:00:06,430 --> 00:00:08,790 « ...آنچه در کلاب موتورسواری مایان‌ها گذشت » 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,741 این چهل دقیقه‌ی پیش ارسال شد 3 00:00:10,743 --> 00:00:12,645 به همین زودی فراگیر شده 4 00:00:12,647 --> 00:00:16,145 ،اونا ما رو شورشی، بی‌قانون ...تروریست خطاب می‌کنن 5 00:00:16,147 --> 00:00:18,845 وقت‌ـشه که شیطان بترسه 6 00:00:18,945 --> 00:00:21,545 ما دیگه نمی‌تونیم ازیادرفته باشیم 7 00:00:21,587 --> 00:00:23,600 از یاد رفتگان» پسرم رو دزدیدن» 8 00:00:23,745 --> 00:00:25,745 !نه، پسرم 9 00:00:28,296 --> 00:00:30,162 !وایسید 10 00:00:30,164 --> 00:00:32,364 برادرم، زن گالیندو رو می‌شناسه 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,199 قبل از اینکه بره زندان، باهم بودن 12 00:00:34,201 --> 00:00:37,136 میگل قول داده بود که کارشون رو تلافی نکنه 13 00:00:37,138 --> 00:00:39,705 ولی اگه هر اتفاقی بیوفته، به من می‌گی؟ 14 00:00:39,707 --> 00:00:40,941 افتاده 15 00:00:40,943 --> 00:00:42,709 دوتا بی‌گناه در اثر سوختگی کُشته شدن 16 00:00:42,711 --> 00:00:44,476 جسدشون رو توی میدون «مرچنت» انداختن 17 00:00:44,478 --> 00:00:46,315 اوه، یا پیغمبر 18 00:01:20,870 --> 00:01:22,745 ذرت؟ 19 00:01:22,945 --> 00:01:24,945 ...حدود یک‌ونیم کیلو 20 00:01:25,345 --> 00:01:26,745 برنج؟ 21 00:01:28,245 --> 00:01:30,245 ...شاید یه وعده‌ی دیگه 22 00:01:33,745 --> 00:01:36,745 باید نیم‌کیلومتر دیگه فاصله باشه 23 00:01:56,258 --> 00:01:57,891 !بجنبید 24 00:01:57,893 --> 00:01:58,861 !سریع، سریع 25 00:02:00,796 --> 00:02:02,064 !بجنبید 26 00:02:10,945 --> 00:02:12,945 بالای تپه‌ست 27 00:02:13,245 --> 00:02:14,245 اون بالا 28 00:02:20,751 --> 00:02:22,452 بجنبید. سریع، سریع 29 00:02:22,454 --> 00:02:24,222 بیاید بریم، بیاید بریم 30 00:02:27,454 --> 00:02:29,245 اونجا بچه هست 31 00:02:29,247 --> 00:02:31,245 اونا رو هم می‌کُشیم 32 00:02:41,745 --> 00:02:44,545 مطمئنی همینجاست؟ 33 00:02:44,595 --> 00:02:47,745 آره، توی خبر گفتن اینجاست 34 00:02:55,689 --> 00:02:56,958 ننه‌خراب‌ها 35 00:03:10,745 --> 00:03:12,300 !دست نگه دارید 36 00:03:12,345 --> 00:03:13,745 !بیاید بیرون 37 00:03:21,384 --> 00:03:24,320 اونجا اصلاً آنتن نمی‌ده. ما سعی کردیم خبرتون کنیم 38 00:03:24,322 --> 00:03:27,325 می‌دونم. شماره‌ی تلفن ماهواره‌ای‌مون رو می‌دیم بهتون 39 00:03:54,745 --> 00:03:57,245 « کریستوبال » 40 00:03:59,260 --> 00:04:02,329 یه چیزی رو باید بشنوی 41 00:04:02,745 --> 00:04:04,045 این رو بگیر 42 00:04:04,064 --> 00:04:05,766 من می‌گیرم‌ـش 43 00:04:15,043 --> 00:04:17,344 ممکنه یه خریدار به تورمون خورده باشه 44 00:04:17,346 --> 00:04:19,113 از نوادا 45 00:04:19,115 --> 00:04:20,347 جیمی یِن 46 00:04:20,349 --> 00:04:22,049 داره کسب‌وکار خودش رو راه می‌ندازه 47 00:04:22,051 --> 00:04:23,585 جنس لازم داره 48 00:04:23,587 --> 00:04:25,420 کِی خبر قطعی‌ـش رو می‌دی؟ 49 00:04:25,422 --> 00:04:28,190 احتمالاً هفته‌ی آینده یه قاچاق به وگاس داریم 50 00:04:28,192 --> 00:04:29,725 مجبوریم 51 00:04:32,896 --> 00:04:34,530 خیلی‌خب 52 00:04:34,532 --> 00:04:36,465 زمان و جای مخفی‌شدن‌مون داره ته می‌کشه 53 00:04:36,467 --> 00:04:38,367 می‌دونم 54 00:04:38,369 --> 00:04:41,304 مطمئنم کُل نُه کیلویی که برات مونده رو می‌خواد 55 00:04:41,306 --> 00:04:42,772 بهش بگو شش کیلو داریم 56 00:04:42,774 --> 00:04:43,806 چرا؟ 57 00:04:43,808 --> 00:04:44,974 شش کیلو؟ 58 00:04:44,976 --> 00:04:47,279 هیزم‌هات دوباره داره ته می‌کشه؟ 59 00:04:50,245 --> 00:04:52,745 گریه نکن، شازده کوچولو 60 00:04:52,952 --> 00:04:54,920 اون به مادرش نیاز داره 61 00:04:56,088 --> 00:04:57,624 اون به یه پوشک تمیز نیاز داره 62 00:05:00,160 --> 00:05:02,495 فکر می‌کردم قضیه راجع به این بود که تعداد یتیم‌ها بیاد پایین‌تر 63 00:05:04,545 --> 00:05:05,745 عذر می‌خوام 64 00:05:06,045 --> 00:05:07,545 کارمون تموم شد 65 00:05:14,245 --> 00:05:17,245 به انگلیسی؟ - بله، جفت‌ـش - 66 00:05:29,692 --> 00:05:32,260 قضیه چی بود؟ 67 00:05:32,262 --> 00:05:33,596 بچه باید عوض بشه 68 00:05:36,745 --> 00:05:41,745 ♪ David Hidalgo & Los Refugios Tiernos - Nunca ♪ 69 00:05:42,745 --> 00:05:46,745 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 70 00:05:46,755 --> 00:05:50,745 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 71 00:06:43,745 --> 00:06:49,745 « مترجمین: هومن صمدی و سمیرا » ► Sorrow & Raylan Givens ◄ 72 00:07:15,790 --> 00:07:18,691 شرکامون در سی‌دی‌سی‌آر ارتباط برقرار کردن [ سازمان اصلاحات و توانبخشی کالیفرنیا ] 73 00:07:18,693 --> 00:07:22,228 اون ویدیوی شورشی مردم رو نگران کرده 74 00:07:22,230 --> 00:07:24,264 امروز عصر می‌ریم به دیدن‌شون 75 00:07:24,266 --> 00:07:25,865 اوضاع رو آروم کنیم 76 00:07:25,867 --> 00:07:28,803 خاطرجمع‌شون کنیم که اوضاع عادیه 77 00:07:28,805 --> 00:07:30,805 اونا فقط می‌خوان بدونن ما حقیقت رو بهشون می‌گیم یا نه 78 00:07:30,807 --> 00:07:34,074 که تا آخر ماه جنس‌شون رو می‌رسونیم 79 00:07:34,076 --> 00:07:38,413 خب، من بیشتر از اونی که بتونم برداشت کنم، تریاک دارم 80 00:07:38,415 --> 00:07:40,816 جنس‌تون رو می‌گیرید 81 00:07:40,818 --> 00:07:42,720 ممنون 82 00:07:47,825 --> 00:07:49,227 کجا باهاشون دیدار می‌کنید؟ 83 00:07:51,062 --> 00:07:54,230 بیرون سیبولا 84 00:07:54,232 --> 00:07:55,768 کازینوی سن بوهو 85 00:08:10,425 --> 00:08:13,125 چینی‌ها یه خیانت‌کار دارن 86 00:08:17,925 --> 00:08:19,425 ترتیب‌ـش رو بده 87 00:08:22,129 --> 00:08:23,663 اطلاع خوبی بود 88 00:08:23,665 --> 00:08:25,698 ...ولی 89 00:08:25,700 --> 00:08:27,933 خیلی دیر رسیدیم، مایکی. شرمنده 90 00:08:27,935 --> 00:08:30,770 شورشی‌ها جابجا شده بودن 91 00:08:30,772 --> 00:08:32,107 توی اردوگاه هیچی نبود؟ 92 00:08:46,356 --> 00:08:48,124 یه ویدیوی دیگه منتشر شده 93 00:08:51,328 --> 00:08:54,298 می‌خوام نیمکت‌ـم تا شب پُر باشه 94 00:08:56,233 --> 00:08:57,533 از ما می‌خوان بهش رسیدگی کنیم 95 00:08:57,535 --> 00:09:00,001 امیدوارم شما بتونید 96 00:09:00,003 --> 00:09:01,637 خیلی‌خب، پس بذار رُک بگم 97 00:09:01,639 --> 00:09:03,072 دستور از طرف رئیس چـن‌ـه؟ 98 00:09:03,074 --> 00:09:05,509 آره. دو روز پیش 99 00:09:05,511 --> 00:09:09,813 و میگل با شرایط موافقه 100 00:09:09,815 --> 00:09:12,082 چینی‌ها هستن که به محموله‌شون دستبرد زده شده 101 00:09:12,084 --> 00:09:15,052 با عقل جور درمیاد که ما پیغام کارتل رو منتقل کنیم 102 00:09:15,054 --> 00:09:17,087 خاطرجمع‌شون کنیم همه‌چیز رواله 103 00:09:17,089 --> 00:09:20,991 چینی‌ها ناحیه‌ی آزادی به قید التزام رو با حشیش و هروئین تأمین می‌کنن 104 00:09:20,993 --> 00:09:23,865 افراد چـن احتمالاً لباس‌های زندان ما رو می‌شناسن 105 00:09:29,370 --> 00:09:30,625 آره 106 00:09:31,000 --> 00:09:33,510 خیلی‌خب. ترتیب‌ـش رو بده 107 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 خاطرجمع می‌شم تا سه اونجا باشیم 108 00:09:35,521 --> 00:09:37,750 خوبه. واسه تأییدش باهات تماس می‌گیرم 109 00:09:43,825 --> 00:09:45,825 خبری از پسر گالیندو نیست؟ 110 00:09:46,425 --> 00:09:48,125 هیچی، داداش 111 00:09:48,725 --> 00:09:50,225 ...متأسفم 112 00:09:50,325 --> 00:09:52,525 ممنون از کمک‌ـت 113 00:09:52,624 --> 00:09:54,525 ما قدر کارهاتون رو می‌دونیم 114 00:09:54,725 --> 00:09:57,425 دوران سختیه 115 00:09:58,725 --> 00:10:01,925 به نظرت... پسرها می‌تونن از عهده‌ش بربیان؟ 116 00:10:02,425 --> 00:10:04,225 خون رو از سرنوشت خانواده پاک کنن؟ 117 00:10:04,825 --> 00:10:09,125 وظیفه‌ی من مشاوره‌دادنه... نه گمانه‌زنی 118 00:10:10,025 --> 00:10:12,425 و خوب هم انجام‌ـش می‌دی، دوست من 119 00:10:13,625 --> 00:10:15,025 مراقب خودت باش 120 00:10:21,880 --> 00:10:23,610 این بین خودمون بمونه 121 00:10:23,620 --> 00:10:25,980 تا من مطمئن بشم، خب؟ 122 00:10:26,050 --> 00:10:28,550 آره، البته 123 00:10:30,476 --> 00:10:34,576 ما در مقابل شیطان قد علم می‌کنیم و پاسخ این بود 124 00:10:34,646 --> 00:10:37,696 ،شیطان درمونده‌ست درنتیجه سعی می‌کنه ما رو ساکت کنه 125 00:10:37,766 --> 00:10:42,566 اون دلش می‌خواد ما بخزیم و برگردیم به سوراخ‌های کوچک کثیف‌مون و وحشت‌زده باشیم 126 00:10:42,636 --> 00:10:44,866 ولی جایی برای مخفی‌شدن باقی نمونده. سوراخ امنی وجود نداره 127 00:10:44,936 --> 00:10:48,636 ،مادرها و پدرهای ما ،پسرها و دخترهای ما 128 00:10:48,706 --> 00:10:50,976 کارتل تمام ما رو یتیم می‌کنه 129 00:10:51,046 --> 00:10:56,926 مگراینکه ما به‌خاطر بچه‌هامون و بچه‌های بچه‌هامون قد علم کنیم 130 00:10:56,936 --> 00:11:00,466 ما دیگه نمی‌تونیم ازیادرفته باشیم 131 00:11:44,126 --> 00:11:45,766 ممنون 132 00:12:07,766 --> 00:12:11,036 دوران دیوانه‌واریه 133 00:12:11,106 --> 00:12:13,736 واسه تحویل خیلی زوده 134 00:12:16,046 --> 00:12:18,126 فقط دارم خبر می‌گیرم 135 00:12:18,196 --> 00:12:22,186 اون‌سمت مرز خیلی شلوغه 136 00:12:22,186 --> 00:12:25,936 می‌خوام خاطرجمع بشم اوضاع پسرمون خوبه 137 00:12:25,936 --> 00:12:28,976 می‌دونم روز سختیه براش 138 00:12:29,036 --> 00:12:31,776 اون مشکلی نداره 139 00:12:31,846 --> 00:12:32,906 سلام، فلیپه 140 00:12:33,125 --> 00:12:35,125 الان خدمت می‌رسم 141 00:12:39,166 --> 00:12:40,966 خوبه 142 00:12:42,806 --> 00:12:46,786 ...اگه می‌خوای دیگه نگران نباشی 143 00:12:46,876 --> 00:12:49,806 باهاشون ارتباط برقرار کن 144 00:12:49,876 --> 00:12:52,996 هفت روز هفته شبانه‌روز می‌تونی تماس بگیری 145 00:12:56,266 --> 00:12:59,866 بهش بگو ازش استفاده کنه 146 00:12:59,936 --> 00:13:00,866 بزودی 147 00:13:48,966 --> 00:13:50,206 حال کریپ خوبه؟ - آره - 148 00:13:50,266 --> 00:13:51,906 فاحشه‌ها خوب بهش می‌رسن 149 00:13:52,276 --> 00:13:53,976 اوضاع با آدلیتا خوبه؟ 150 00:13:54,046 --> 00:13:55,176 آره، ترتیب کار رو می‌دیم 151 00:13:55,246 --> 00:13:56,246 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 152 00:13:56,246 --> 00:13:57,926 اومدم دنبال شما 153 00:13:57,996 --> 00:14:00,126 قاچاق افتاده جلوتر. زودتر می‌ریم 154 00:14:00,196 --> 00:14:01,866 دلیلش رو نمی‌دونم 155 00:14:01,866 --> 00:14:04,066 خیلی‌خب 156 00:14:04,136 --> 00:14:06,236 به بیشاب اطلاع بده به کریپ سر زدیم 157 00:14:06,306 --> 00:14:07,936 خودمون رو بهتون می‌رسونیم 158 00:14:08,006 --> 00:14:11,736 پراسپکت. اونم باهامون میاد، درسته؟ 159 00:14:11,806 --> 00:14:13,146 برو 160 00:14:19,036 --> 00:14:20,906 ببین 161 00:14:22,966 --> 00:14:26,136 می‌دونم این قضیه‌ی بچه‌ی اِمیلی باید برات سخت باشه 162 00:14:26,206 --> 00:14:28,176 واسه تو نیست؟ - البته که هست - 163 00:14:28,176 --> 00:14:31,966 ولی نباید بذاری کارمون رو تحت تأثیر قرار بده 164 00:14:38,936 --> 00:14:40,006 ببخشید 165 00:14:44,906 --> 00:14:46,425 روز عجیبیه، می‌دونی؟ 166 00:14:50,266 --> 00:14:53,166 تُف، شرمنده پسر. یادم نبود 167 00:14:53,166 --> 00:14:54,796 مهم نیست 168 00:15:03,925 --> 00:15:05,825 « خطر. ناحیه‌ی مخصوص استفاده از کلاه ایمنی » 169 00:15:05,925 --> 00:15:08,925 « هشت سال پیش » 170 00:15:34,846 --> 00:15:36,046 !بندازش 171 00:15:42,066 --> 00:15:44,996 فکر نکردم 172 00:15:45,006 --> 00:15:48,106 مایان‌ها خیلی پاپیچ‌ـمن 173 00:15:51,976 --> 00:15:54,006 عیب نداره 174 00:15:57,925 --> 00:15:59,925 چی شد؟ 175 00:16:05,925 --> 00:16:07,925 ...ویدیوئه 176 00:16:08,425 --> 00:16:12,925 باهاش صحبت کن. اون بهت نیاز داره 177 00:16:22,925 --> 00:16:24,925 حق با مادرته 178 00:16:25,425 --> 00:16:27,725 اون می‌دونه بهش دروغ گفتم 179 00:16:27,825 --> 00:16:33,225 الان هرچی بهش بگم... حرفم رو باور نمی‌کنه 180 00:16:41,425 --> 00:16:43,425 یه خبر از نستور بگیر 181 00:16:44,025 --> 00:16:45,525 البته 182 00:17:11,176 --> 00:17:13,776 !آمریکایی‌ها، کون لق‌تون 183 00:17:28,125 --> 00:17:31,025 تُف... شما افراد گالیندوئید 184 00:17:31,125 --> 00:17:35,625 و شما بی‌سروپاهایی هستید که در میدون «هیلدالگو» مستقر شُدید 185 00:17:36,425 --> 00:17:38,625 ...نمی‌دونستیم اونجا مال شماست 186 00:17:38,675 --> 00:17:41,175 تُف... هیچ‌کس بهمون نگفت 187 00:17:46,925 --> 00:17:49,225 ....تنها چیزی که باید بدونی 188 00:17:49,425 --> 00:17:56,925 اگه با این زندگی کنی... با همین هم می‌میری 189 00:18:25,066 --> 00:18:26,796 کریپ چطوره؟ 190 00:18:26,866 --> 00:18:27,866 داره سرپا می‌شه 191 00:18:27,936 --> 00:18:29,166 اون دوازده تکه رو پیاده کردی؟ 192 00:18:29,236 --> 00:18:32,736 نه بابا. اون بار بالای شش تُن‌ـه 193 00:18:32,806 --> 00:18:34,916 بیشاپ می‌خواد زودتر بزنیم به جاده 194 00:18:34,926 --> 00:18:37,836 به گمونم گالیندو، چینی‌ها رو به نشست زندان‌مون دعوت کرده 195 00:18:37,906 --> 00:18:39,946 چی؟ - چرا؟ - 196 00:18:40,006 --> 00:18:41,196 همون همیشگی 197 00:18:41,226 --> 00:18:45,766 واسه اینکه خاطرجمع‌شون کنیم کارتل می‌تونه جنس‌شون رو تحویل بده 198 00:18:45,766 --> 00:18:46,836 اونطوری که کار راحت می‌شه 199 00:18:46,896 --> 00:18:48,166 هی، یه چند دقیقه برام جور می‌کنی؟ 200 00:18:48,236 --> 00:18:50,166 آره - باید یه زنگ به جیمی بزنم - 201 00:19:00,096 --> 00:19:01,096 بجنبید 202 00:19:10,975 --> 00:19:15,975 ♪ Santa Esmeralda - Don't Let Me Be Misunderstood ♪ 203 00:19:53,225 --> 00:19:54,975 « کازینوی قبیله‌ای سن بوهو » 204 00:20:02,096 --> 00:20:03,956 برادران سبزه‌ی من 205 00:20:03,966 --> 00:20:05,846 آدام - بیشاپ - 206 00:20:06,675 --> 00:20:08,175 داداش 207 00:20:10,286 --> 00:20:12,116 هی، شرمنده بابت گرفتن اسلحه‌ها 208 00:20:12,186 --> 00:20:13,986 قانون قبیله‌ایه 209 00:20:13,986 --> 00:20:16,986 مشروب و گلوله ترکیب خوبی برای افرادم نبوده 210 00:20:17,056 --> 00:20:20,126 واسه ما هم همینطور - گروه‌های دیگه هنوز نرسیدن؟ - 211 00:20:20,196 --> 00:20:21,846 نه تا جایی که خبر دارم 212 00:20:21,916 --> 00:20:23,046 ولی اتاقی که خواستید رو داریم 213 00:20:23,116 --> 00:20:25,816 شخصیه، خیلی خلوته 214 00:20:25,886 --> 00:20:26,916 ممنون 215 00:20:33,226 --> 00:20:35,896 خب، یه چند ساعت واسه وقت‌گذرونی داریم 216 00:20:35,896 --> 00:20:37,896 من و پیش‌آهنگ 217 00:20:37,926 --> 00:20:40,176 ما می‌خوایم یه خرده پول بزنیم به جیب 218 00:20:41,246 --> 00:20:42,946 تحت کنترل نگه‌ش دار 219 00:20:47,116 --> 00:20:48,475 میام پیش‌ـت - باشه - 220 00:20:59,216 --> 00:21:00,916 چطوریا بودی، جیمی؟ 221 00:21:02,286 --> 00:21:04,086 می‌گذرونیم 222 00:21:05,156 --> 00:21:07,156 چی داری؟ 223 00:21:07,856 --> 00:21:08,752 شش کیلو 224 00:21:09,156 --> 00:21:11,419 %هروئینِ ورو با خلوص 97 225 00:21:12,016 --> 00:21:13,086 بسته‌ای سی‌تا 226 00:21:15,846 --> 00:21:18,419 فکر می‌کردم نُه کیلو داری - منم همینطور - 227 00:21:19,186 --> 00:21:21,856 من فقط واسطه‌ام 228 00:21:22,936 --> 00:21:24,926 می‌تونی برسونی‌ـش وگاس؟ 229 00:21:24,926 --> 00:21:27,156 آره 230 00:21:27,226 --> 00:21:29,976 مطمئنی ارتباطی به گروه پیدا نمی‌کنه؟ 231 00:21:30,046 --> 00:21:33,216 آره. تو؟ 232 00:21:33,216 --> 00:21:35,986 هوم. منم 233 00:21:38,056 --> 00:21:39,886 من هستم 234 00:21:39,886 --> 00:21:41,786 خیلی‌خب 235 00:22:46,326 --> 00:22:47,326 شما؟ - می‌مونم - 236 00:22:47,386 --> 00:22:48,286 و شما، قربان؟ 237 00:22:49,956 --> 00:22:50,956 ‏‏21 238 00:22:54,846 --> 00:22:56,246 قمار تمومه 239 00:22:56,316 --> 00:22:57,946 آقای محترم دوباره برنده شد 240 00:23:05,126 --> 00:23:06,196 جیمی؟ 241 00:23:06,196 --> 00:23:10,216 همه‌چیز مرتبه. در جریان می‌ذارم‌ـت 242 00:23:10,276 --> 00:23:12,076 گفته براش کارت‌شماری کنه؟ 243 00:23:12,086 --> 00:23:13,216 آها 244 00:23:18,886 --> 00:23:21,886 برو یه استراحت کن - ممنون - 245 00:23:33,886 --> 00:23:35,256 خانم؟ - کدوم گوری داره می‌ره؟ - 246 00:23:35,326 --> 00:23:37,186 دابل داون در این حالت، شما شرط خود را دو برابر می‌کنید ] [ و فقط یک کارت اضافه برای دست خود می‌کشید 247 00:23:37,256 --> 00:23:39,126 من فقط دارم سعی می‌کنم یه خرده پول بزنم به جیب، پسر 248 00:23:39,196 --> 00:23:41,976 من رو که می‌شناسی، بخشنده‌ام 249 00:23:42,046 --> 00:23:43,216 آره، تو یه قدیسی 250 00:23:43,216 --> 00:23:45,076 ادامه می‌دید، قربان؟ 251 00:23:45,086 --> 00:23:46,086 نقد کن براش 252 00:24:02,046 --> 00:24:04,046 مایان‌ها؟ 253 00:24:04,056 --> 00:24:05,886 همون گنگ خفن؟ 254 00:24:05,956 --> 00:24:07,856 فقط یه کلاب موتورسواری‌ایم، پسر 255 00:24:07,926 --> 00:24:08,986 چی براتون بریزم؟ 256 00:24:08,986 --> 00:24:12,056 هرچی که سبُک آماده داری - میلر؟ - 257 00:24:12,056 --> 00:24:14,846 پراسپکت» باید اسپانیاییِ «نوچه» باشه» 258 00:24:21,675 --> 00:24:23,675 اسپانیایی صحبت می‌کنی؟ - آره - 259 00:24:24,675 --> 00:24:29,275 این بی‌شعورها که اینجان... می‌شناسی‌شون؟ 260 00:24:29,375 --> 00:24:31,575 پلیس‌های محلی 261 00:24:31,775 --> 00:24:33,775 انعام تعطیل 262 00:24:35,086 --> 00:24:37,186 چیزی واسه گفتن داری، «لا بامبا»؟ [ نام رستوران‌های مکزیکی. همچنین به معنای عن ] 263 00:24:37,246 --> 00:24:39,246 به انگلیسی زرزر کن 264 00:24:39,316 --> 00:24:42,256 فقط پرسیدم کدوم میز خوش‌شانس بوده 265 00:24:42,256 --> 00:24:44,786 شما سرکارها روز خوبی داشته باشید 266 00:24:48,396 --> 00:24:49,946 گنگستر بی‌وجود 267 00:24:57,086 --> 00:24:59,126 آره، به نفع‌ـته وانستی 268 00:25:25,816 --> 00:25:27,786 چای؟ 269 00:25:27,846 --> 00:25:28,886 ممنون 270 00:25:39,046 --> 00:25:41,916 تیاگو رو فرستادم فروشگاه اپل 271 00:25:42,986 --> 00:25:44,530 یه گوشی نو برات بگیره 272 00:25:47,086 --> 00:25:50,126 من باید برم اونجا 273 00:25:50,126 --> 00:25:53,026 به میدون توی ویدیو 274 00:25:53,096 --> 00:25:55,876 اون‌کار چه دردی رو دوا می‌کنه؟ - اون اونجا بود - 275 00:25:55,876 --> 00:25:57,946 امروز - تو که نمی‌دونی - 276 00:25:58,016 --> 00:26:00,916 .حق با توئه. من هیچی نمی‌دونم مشکل هم همینه 277 00:26:04,156 --> 00:26:06,286 من باید یه کاری بکنم 278 00:26:06,440 --> 00:26:11,960 میگل هیچ‌وقت بهت این اجازه‌رو نمیده که به «سانته مادره» بری 279 00:26:12,030 --> 00:26:14,130 فعلاً نه 280 00:26:14,200 --> 00:26:17,870 تو چیکار می‌کردی؟ 281 00:26:17,940 --> 00:26:20,870 اگه پسر خودت بود؟ 282 00:26:24,280 --> 00:26:26,270 شوهرم رو حمایت می‌کردم - نه - 283 00:26:26,280 --> 00:26:28,080 این‌کاریه که مجبور به انجامش هستی 284 00:26:28,150 --> 00:26:29,230 دلت می‌خواست چیکار کنی؟ 285 00:26:31,930 --> 00:26:34,030 من خیلی‌خوب می‌شناسمت، دیتا 286 00:26:34,040 --> 00:26:38,140 حرف نزدن و دست روی دست گذاشتن از استراتژی‌های مادرانه‌ی تو نیست 287 00:26:44,080 --> 00:26:46,060 ...اگه کسی تو رو بشناسه 288 00:26:46,060 --> 00:26:48,200 نمی‌شناسن 289 00:26:49,560 --> 00:26:51,780 این سرنوشت منه، اینطور نیست؟ 290 00:27:24,170 --> 00:27:26,240 من باید این‌کارو بکنم 291 00:27:28,310 --> 00:27:30,070 مطمئنی؟ 292 00:27:31,080 --> 00:27:32,375 آره 293 00:27:48,775 --> 00:27:49,974 اسمت چیه؟ 294 00:27:51,960 --> 00:27:53,130 بارا 295 00:27:56,975 --> 00:27:58,530 می‌دونی من کی هستم؟ 296 00:28:00,260 --> 00:28:01,980 ...بله، قربان 297 00:28:14,680 --> 00:28:15,975 دستت رو بهم بده 298 00:28:49,975 --> 00:28:51,975 تو حالا یکی از ما هستی 299 00:28:52,960 --> 00:28:54,675 هم‌بسته شدیم 300 00:28:54,960 --> 00:28:58,975 این خون یک عهد مقدس‌ـه که شکستنی نیست 301 00:28:59,960 --> 00:29:01,475 بهش احترام می‌ذاری؟ 302 00:29:02,975 --> 00:29:06,975 بله... می‌ذارم 303 00:29:42,070 --> 00:29:43,010 تحسین‌انگیز بود 304 00:29:45,240 --> 00:29:52,100 فکر می‌کنم ترکیبی از «گومی‌تا» و سوگند پیش‌آهنگی بود 305 00:29:52,170 --> 00:29:55,020 جواب داد 306 00:29:55,050 --> 00:29:56,940 تعداد جاسوس‌هایی که توی خیابون‌ها گذاشتیم، چندتاست؟ 307 00:29:57,000 --> 00:30:00,240 با این گروه، دقیق 12 نفر 308 00:30:00,310 --> 00:30:02,170 مراقب اون خون روی صورت‌ـت باش 309 00:30:02,180 --> 00:30:04,210 این بچه‌سگ‌ها توی مریضی دست‌ و پا می‌زنن 310 00:30:07,030 --> 00:30:08,200 عالی شد 311 00:30:15,980 --> 00:30:17,780 عجب‌ تیمی به‌هم زدیم، پیش‌آهنگ 312 00:30:17,840 --> 00:30:20,630 بهتره که نصف‌ـش کرده باشی 313 00:30:20,700 --> 00:30:23,670 شرمنده 314 00:30:23,730 --> 00:30:24,800 خدمت شما 315 00:30:28,910 --> 00:30:30,710 اون‌ها رابط‌های زندان‌مون‌ـن؟ 316 00:30:30,770 --> 00:30:33,040 آره. سرپرست‌های تدارکات و خرجی 317 00:30:33,040 --> 00:30:34,780 شمال و جنوب 318 00:30:34,850 --> 00:30:38,660 چندتا از بهترین کارمندهای دولتی کالیفرنیا 319 00:30:38,730 --> 00:30:41,970 اون بی‌ناموس‌ها ورود و خروج هرمُدل موادی رو کنترل می‌کنن 320 00:30:52,050 --> 00:30:54,160 خیلی‌خب، ‌همه‌چی مرتبه، آقایون 321 00:30:54,160 --> 00:30:57,900 ویسکی‌ای که خواسته بودید توی کابینت اون پشت‌ـه 322 00:30:57,900 --> 00:30:59,900 لذت ببرید 323 00:30:59,970 --> 00:31:00,900 ممنون 324 00:31:01,940 --> 00:31:03,070 بیشاپ - چـن - 325 00:31:05,010 --> 00:31:06,140 جیمی 326 00:31:09,960 --> 00:31:12,060 فکر می‌کنم همدیگه‌رو بشناسید 327 00:31:12,130 --> 00:31:13,070 هميشه مايه‌ی خوشنودي‌ـه 328 00:32:05,975 --> 00:32:08,775 لطفاً همین‌جا وایسا. زیاد طول‌ـش نمی‌دیم 329 00:32:09,475 --> 00:32:12,775 خواهش می‌کنم، خانم... زیاد دور نشید 330 00:32:13,775 --> 00:32:15,075 باشه، دور نمی‌شیم 331 00:32:42,710 --> 00:32:43,970 سلام 332 00:33:02,010 --> 00:33:05,010 می‌دونستی تلافی می‌کنه؟ 333 00:33:05,080 --> 00:33:07,030 کار پسرم نبود. کار دوانته بود 334 00:33:07,100 --> 00:33:09,060 آره، ولی میگل به جریان انداخت‌ـش 335 00:33:12,970 --> 00:33:14,700 به من دروغ گفت 336 00:33:14,710 --> 00:33:16,700 نه. تو دختر باهوشی هستی، اِمیلی 337 00:33:16,710 --> 00:33:19,710 می‌دونی به این سادگی نیست 338 00:33:19,780 --> 00:33:22,840 میگل انتخاب کرد پیش خانواده‌ش برگرده 339 00:33:22,910 --> 00:33:26,030 من و پدرش یه زندگی متفاوت واسه‌ش می‌خواستیم 340 00:33:26,100 --> 00:33:29,070 واسه همین واسه تحصیل به آمریکا فرستادیمش 341 00:33:29,140 --> 00:33:31,940 امیدوار بودیم فاصله همه‌چی رو حل ‌کنه و اون رو تغییر بده 342 00:33:32,010 --> 00:33:34,040 این اتفاق نیوفتاد. خودتون هم می‌دونید 343 00:33:34,110 --> 00:33:36,710 حالا اون می‌خواد میراث خانواده رو تغییر بده 344 00:33:36,780 --> 00:33:40,030 تاریخ خانواده‌رو بازنویسی کنه، مثل کاری که «جان» و «بابی» واسه‌ی «جو» کردن [برادران کندی] 345 00:33:42,000 --> 00:33:44,900 هرچند که الگوی «کندی» ممکنه بهترین راه برای تضمین آینده نباشه 346 00:33:56,130 --> 00:33:57,100 ببخشید 347 00:34:08,010 --> 00:34:09,840 ...معذرت می‌خوام، این کارِ احمقانه‌ای بود. نمی 348 00:34:11,880 --> 00:34:16,029 نمی‌دونم خیال می‌کردم چی پیدا می‌کنم - نه، دختر عزیزم. کار احمقانه‌ای نبود - 349 00:34:16,030 --> 00:34:17,770 تو کاری رو کردی که یک مادر انجام میده 350 00:34:19,140 --> 00:34:20,840 از غرایزت پیروی کردی 351 00:34:22,040 --> 00:34:24,670 بعضی‌اوقات این تنها چیزیه که داریم 352 00:34:38,940 --> 00:34:40,640 ببینید 353 00:34:41,710 --> 00:34:45,140 ما هیچ دَخلی به اتفاقاتی که ...درحال وقوع با شورشی‌هاست نداریم، ولی 354 00:34:45,210 --> 00:34:48,060 اینجور مسائل بهای کار کردن واسه کارتل‌ـه 355 00:34:48,130 --> 00:34:49,970 همیشه هم همینطور بوده 356 00:34:50,030 --> 00:34:53,940 سال 2010، دیدیم که همچین اتفاقی سر پدر گالیندو افتاد 357 00:34:54,000 --> 00:34:58,770 کارتل «لوبوس سونورا» سعی کرد مرز رو واسه خودش کنه و هر هفته به محموله‌ها حمله میشد 358 00:34:58,780 --> 00:35:00,740 تجارت‌مون تغییری نکرد 359 00:35:03,200 --> 00:35:05,830 می‌خوام باهات روراست باشم، مارکوس 360 00:35:05,900 --> 00:35:09,070 کُلی آدم داریم که دارن رو اعصاب ما راه میرن 361 00:35:09,070 --> 00:35:12,800 میگن وقت‌ـشه بازار هروئین رو تو دست بگیرن 362 00:35:12,870 --> 00:35:15,870 گمون می‌کنم اگه سهم شما رو زیاد کنیم این غرغرها ممکنه کمتر اعصاب‌تون رو خُرد کنه 363 00:35:18,880 --> 00:35:22,000 این شد یه حرفی 364 00:35:22,070 --> 00:35:25,030 ما می‌دونیم گالیندو کُلی جنس داره 365 00:35:25,100 --> 00:35:27,840 ما نگران جنس نیستیم 366 00:35:27,900 --> 00:35:29,070 ما نگران جابجایی این جنس‌ها هستیم 367 00:35:34,910 --> 00:35:37,860 این لاشی‌ها ما رو غافلگیر کردن 368 00:35:37,930 --> 00:35:39,760 اون مسئولیت‌ـش پای ماست 369 00:35:39,830 --> 00:35:44,000 ولی بهتون قول میدم دوباره این اتفاق نمیوفته 370 00:35:44,070 --> 00:35:45,940 محموله‌تون سرموقع به دست‌تون می‌رسه 371 00:35:45,940 --> 00:35:48,840 همون اندازه. همون زمان 372 00:35:48,910 --> 00:35:50,780 و 2% سهم بیشتری بهتون می‌دیم 373 00:35:55,030 --> 00:35:58,730 ،و تا آخر هفته‌ی دیگه 12 کیلوتون به دست‌تون می‌رسه 374 00:36:10,700 --> 00:36:12,175 آماده‌ای، موش کوچولو؟ 375 00:36:15,800 --> 00:36:20,275 اسمش آندرس‌ـه. به کمک‌مون احتیاج داره 376 00:36:22,500 --> 00:36:26,575 عزیزدلم... ما از پس همین‌تعدادی که داریم به زور برمیایم 377 00:36:26,775 --> 00:36:28,775 باید بره پیش خانواده‌اش 378 00:36:29,775 --> 00:36:36,775 پیش خانواده‌ـشه. اون اجساد... خانواده‌ـش بودن 379 00:36:58,750 --> 00:36:59,830 بیشاپ 380 00:37:00,830 --> 00:37:01,760 ممنون 381 00:37:07,840 --> 00:37:11,040 درست شنیدم که رئیس حرفی از ویسکی زد؟ 382 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 آره، درست شنیدی 383 00:37:15,110 --> 00:37:17,700 پشت‌سرت، بچه‌جون. توی کابینت 384 00:37:29,140 --> 00:37:31,730 رو دست نداره - ایول - 385 00:37:33,800 --> 00:37:35,100 یالا، داداش 386 00:37:35,100 --> 00:37:36,060 بریز 387 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 یه پیک بزنیم 388 00:37:54,730 --> 00:37:56,700 ،به سلامتی متحدین جدید 389 00:37:56,770 --> 00:37:58,740 و خیانت‌کاران مُرده 390 00:37:58,740 --> 00:37:59,740 !اوه، خدایا 391 00:37:59,810 --> 00:38:00,710 !یا خدا 392 00:38:10,975 --> 00:38:14,110 رئیس چـن بو برده بود که جیمی داره باند مواد خودش رو می‌چرخونه 393 00:38:14,170 --> 00:38:15,970 قانون اصلی رو زیر پا گذاشت 394 00:38:15,980 --> 00:38:17,980 نه پولی به خانواده می‌داده 395 00:38:18,040 --> 00:38:19,980 نه کلاً نَم پس می‌داده 396 00:38:19,980 --> 00:38:22,130 چینی‌ها نمی‌تونستن هم‌نوع خودشون رو بکشن 397 00:38:22,130 --> 00:38:24,770 پس چـن با گالیندو تماس گرفت 398 00:38:24,830 --> 00:38:27,180 گالیندو هم به ما سپردش 399 00:38:27,250 --> 00:38:28,870 چرا به ما نگفتید؟ 400 00:38:28,940 --> 00:38:30,940 چون قطعی نبود 401 00:38:31,010 --> 00:38:35,810 اگه چـن حرفی از اسکاچ میزد اون‌موقع قضیه قطعی می‌شد 402 00:38:35,880 --> 00:38:36,890 ،و به‌علاوه 403 00:38:36,960 --> 00:38:39,060 قیافه‌هاتون 404 00:38:39,130 --> 00:38:40,960 بدجوری ارزش‌ـش رو داشت 405 00:40:38,800 --> 00:40:39,970 هی، پرز 406 00:40:50,100 --> 00:40:52,160 پراسپکت 407 00:40:52,170 --> 00:40:54,000 یه‌کار ناتموم داری 408 00:41:01,240 --> 00:41:03,170 یه پلیس‌ـه 409 00:41:03,240 --> 00:41:05,210 اینجا، نه نیست 410 00:41:05,280 --> 00:41:06,860 خاک قبیله‌ای‌ـه 411 00:41:24,130 --> 00:41:25,960 یه‌کم واسه خودت ادب بخر 412 00:41:33,970 --> 00:41:35,040 من یه پلیس‌ـم 413 00:41:41,230 --> 00:41:43,100 من یه پلیس‌ـم 414 00:41:45,900 --> 00:41:46,800 این چه کوفتی‌ـه 415 00:41:48,270 --> 00:41:49,170 داری چه‌غلطی می‌کنی؟ 416 00:41:56,280 --> 00:41:58,760 یالا، بیاید از اینجا بریم 417 00:42:00,330 --> 00:42:02,030 ارزش‌ـش رو ندارن 418 00:43:02,210 --> 00:43:03,890 خدایا 419 00:43:03,960 --> 00:43:06,130 تو کدوم خری هستی؟ 420 00:43:06,200 --> 00:43:07,770 می‌خوام کارت شناسایی‌ـم رو در بیارم 421 00:43:19,910 --> 00:43:23,800 «سانتیاگو مارتین هیملر» 422 00:43:23,800 --> 00:43:27,930 هیملر؟ واقعاً؟ [ فامیلی فرمانده‌ی اِس‌اِس و یکی از بانفوذترین افراد آلمان نازی ] 423 00:43:27,940 --> 00:43:31,870 مادربزرگ آرژانتینی‌ـت به یک نازی داده؟ 424 00:43:31,940 --> 00:43:34,170 یه‌همچین چیزی 425 00:43:34,240 --> 00:43:37,160 حیمنز تو رو اینجا فرستاده؟ 426 00:43:37,160 --> 00:43:38,760 لطفاً اسلحه رو از جلوی صورت‌ـم بردار 427 00:43:38,760 --> 00:43:43,170 جواب سؤال‌ـم رو بده وگرنه توی حلقومت می‌کنمش 428 00:43:43,170 --> 00:43:44,900 آره 429 00:43:44,900 --> 00:43:46,840 با حیمنز کار می‌کنم 430 00:43:46,910 --> 00:43:49,140 مشکل شماها چیه؟ 431 00:43:49,210 --> 00:43:51,980 پسرم سر قول‌وقرارش مونده 432 00:43:51,980 --> 00:43:54,800 هرکاری که بهش گفته شده رو انجام می‌ده 433 00:43:54,800 --> 00:43:58,930 همینجور به سیخ‌زدن‌هاتون ادامه بدید اون رو به کشتن‌ـش می‌دید 434 00:43:58,970 --> 00:44:00,930 این قضیه ربطی به پسرتون نداره 435 00:44:00,940 --> 00:44:03,040 گالیندو داره یه زد و بندی با آدم‌ها و پول 436 00:44:03,060 --> 00:44:06,910 توی مرز می‌کنه که انگار داره واسه جنگ آماده میشه 437 00:44:06,980 --> 00:44:09,740 حیمنز نگران تلافی‌ـه 438 00:44:09,810 --> 00:44:11,960 فقط می‌خواد یکی مراقب شما باشه 439 00:44:12,030 --> 00:44:13,308 تا این قضیه فیصله پیدا کنه 440 00:44:25,040 --> 00:44:27,800 من پرستار لازم ندارم 441 00:44:30,870 --> 00:44:31,930 آره، متوجه شدم 442 00:44:57,730 --> 00:45:03,730 اولین نبرد بزرگ بین نیروهای زمینی ایالات متحده «و ویتنام شمالی در دره‌ی «آیا درنگ 443 00:45:03,740 --> 00:45:07,870 بین چهاردم و هجدهم نوامبر سال 1965 بوده است 444 00:45:26,570 --> 00:45:27,470 هی، بابا. بیداری؟ 445 00:45:28,740 --> 00:45:29,640 آره 446 00:45:59,740 --> 00:46:00,670 آبجو می‌خوای؟ 447 00:46:03,760 --> 00:46:04,730 چرا که نه 448 00:46:13,275 --> 00:46:14,975 ...دوست‌ـت دارم، مامان 449 00:46:19,640 --> 00:46:20,730 ممنون 450 00:46:31,840 --> 00:46:33,640 روبراهی؟ 451 00:46:38,800 --> 00:46:39,730 آره 452 00:46:41,730 --> 00:46:42,830 کارمون همینه 453 00:47:18,970 --> 00:47:20,740 می‌دونم امروز کجا رفتی 454 00:47:22,610 --> 00:47:24,780 پس می‌دونی چرا مجبور بودم برم 455 00:47:50,600 --> 00:47:51,770 واقعاً متأسفم 456 00:48:10,970 --> 00:48:12,910 نظرت چیه؟ 457 00:48:12,970 --> 00:48:14,910 اینجا چطوره؟ 458 00:48:14,980 --> 00:48:17,830 به میگل میگم، رفیق 459 00:48:17,900 --> 00:48:18,800 مراقب خودت باش 460 00:48:23,800 --> 00:48:25,740 دوانته بود 461 00:48:25,800 --> 00:48:27,700 موردی نیست 462 00:48:27,770 --> 00:48:29,810 ،برنامه‌ی جنس‌ها رو داره مدیریت می‌کنه 463 00:48:29,870 --> 00:48:31,940 ...کمک‌ ما سر قضیه‌ی شورشی‌ها 464 00:48:32,010 --> 00:48:34,760 بدهکاری‌مون سر قضیه‌ی سرقت رو صاف کرد 465 00:48:34,830 --> 00:48:37,500 یه بدهکاری مسخره 466 00:48:37,500 --> 00:48:42,000 تا زمانی‌که اوضاع سمت جنوب مرز راست و ریست شه وظیفه‌ی ماست که این سمت رو پیش ببریم 467 00:48:42,070 --> 00:48:43,540 مسخره باشه یا نباشه 468 00:48:47,710 --> 00:48:52,860 چرا ازم خواستی چیزی به باقی اعضای شعبه‌م در مورد جریان چینی‌ها نگم؟ 469 00:48:52,930 --> 00:48:57,800 هیچ‌وقت نفهمیدیم چطوری ساموآیی‌ها آمار تمام جزئیات قاچاق وگاس رو داشتن 470 00:48:57,870 --> 00:49:03,810 ،گالیندو هم ذهنش جای دیگه‌ای درگیر بوده ولی من هنوز یه‌کمی نگران‌ـم 471 00:49:05,840 --> 00:49:07,590 کارِ یه‌نفر توی کلابه؟ 472 00:49:11,600 --> 00:49:13,670 نمی‌دونم 473 00:49:24,530 --> 00:49:27,730 سلام، بابا 474 00:49:27,800 --> 00:49:29,530 منو کار داری؟ 475 00:49:31,470 --> 00:49:33,800 اومدم یه سری به بابا بزنم 476 00:49:33,870 --> 00:49:36,470 مطمئن شم سکته نکرده 477 00:49:36,540 --> 00:49:37,870 همم 478 00:49:37,880 --> 00:49:40,440 دلسوزی‌ـت منو تحت‌تأثیر قرار می‌ده 479 00:49:48,570 --> 00:49:50,670 چیزی واسه خوردن دارین؟ 480 00:49:50,740 --> 00:49:51,770 بدجوری گرسنه‌ام 481 00:49:55,640 --> 00:49:56,610 همم 482 00:50:20,440 --> 00:50:22,610 اینجا در امانی 483 00:50:46,010 --> 00:50:48,630 و اِم-16ها مشکلی ندارن 484 00:51:23,775 --> 00:51:28,775 « مترجمین: هومن صمدی و سمیرا » ► Sorrow & Raylan Givens ◄ 485 00:51:28,785 --> 00:51:33,775 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 486 00:51:33,785 --> 00:51:38,775 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub