1
00:00:13,513 --> 00:00:14,681
PRÉCÉDEMMENT DANS
MAYANS M.C.
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,517
Sans Tito et Mick,
l'Orange County est foutu.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,144
- L'Empire Intérieur...
- Compris.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
Les frères sont solidaires. On résistera.
5
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
Tu es le dernier entre eux et nous.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,108
Tu sais quoi de moi ?
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,360
Tu es un ex-militaire ? Blackwater ?
8
00:00:27,444 --> 00:00:31,198
Presque pareil. On est imbattables.
9
00:00:31,281 --> 00:00:36,119
Maintenant,
et si nous lancions l'avenir ?
10
00:00:38,955 --> 00:00:41,666
Tomás ! Mon bébé ! Réveille-toi !
11
00:00:45,462 --> 00:00:46,713
Il est temps de rentrer.
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Pour qu'on reforme une famille.
13
00:00:49,257 --> 00:00:51,968
Qu'est-ce que tu as fait à ma sœur ?
14
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
- Dis bonjour à maman.
- Bonjour, maman.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,601
Tout ce que tu dis
est un putain de mensonge.
16
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
C'est compliqué.
17
00:01:01,186 --> 00:01:02,521
Rien à foutre.
18
00:01:02,646 --> 00:01:03,647
On a les preuves.
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
Alors, laisse-moi t'aider.
20
00:01:06,233 --> 00:01:07,984
Je suis pas un indic.
21
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
L'un des frères que tu essaies
de protéger est un indic.
22
00:01:11,863 --> 00:01:12,822
Je veux que tu partes.
23
00:01:14,282 --> 00:01:18,203
Je suis content,
je ne verrai pas sa destruction.
24
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
T'es avec eux ?
25
00:01:20,539 --> 00:01:22,207
- Qui ?
- Iron War.
26
00:01:22,290 --> 00:01:23,291
Je les emmerde.
27
00:01:23,375 --> 00:01:25,627
Des flics et des officiers
qui jouent au un pour cent.
28
00:01:25,710 --> 00:01:27,087
Tu paies Iron War ?
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,380
Ils sont venus.
30
00:01:29,172 --> 00:01:31,716
Sœur Anne a fait en sorte
qu'ils partent avec le sourire.
31
00:01:33,718 --> 00:01:35,303
Si tu veux parler à ton amant,
32
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
tiens sa poche
pendant ta fouille rectale.
33
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
Dis à ce Mayan mouchard
que Smokey le salue.
34
00:01:42,143 --> 00:01:44,062
- On y va.
- Merde.
35
00:02:29,232 --> 00:02:31,067
Le Démon.
36
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Elle nous sucera jusqu'à la moelle.
37
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
{\an8}Réservés aux BLANCS
ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS
38
00:02:55,050 --> 00:02:56,092
Demande de citoyenneté
39
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Ils savent quoi ?
40
00:03:47,811 --> 00:03:49,104
Je vais le découvrir.
41
00:03:54,901 --> 00:03:55,902
Tout ira bien.
42
00:04:03,326 --> 00:04:06,830
J'ai dit au revoir et suis parti.
C'est arrivé après mon départ.
43
00:04:06,913 --> 00:04:08,289
Il s'est passé quelque chose ?
44
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
Rien. Pas de problèmes.
45
00:04:10,667 --> 00:04:15,380
La moitié de ces officiers sont Iron War.
Ils savent tout ce qui se passe.
46
00:04:15,463 --> 00:04:16,756
Il est comment ?
47
00:04:17,507 --> 00:04:20,802
Je sais pas.
Le cousin de Sandoval me l'a dit.
48
00:04:21,511 --> 00:04:22,762
Sandoval est blessé ?
49
00:04:22,887 --> 00:04:26,015
- Non. Il dit que c'est arrivé vite.
- Connerie.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,517
Il est protégé maintenant.
51
00:04:28,226 --> 00:04:30,061
Le cousin l'a su
par la copine de Sandoval.
52
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Elle a appelé par respect.
53
00:04:33,106 --> 00:04:36,192
Donc, Creep est tout seul là-bas
maintenant ?
54
00:04:36,276 --> 00:04:38,611
Je sais pas s'il va tenir longtemps.
55
00:04:39,738 --> 00:04:41,114
Il est salement amoché.
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,616
On va faire quoi ?
57
00:04:52,417 --> 00:04:53,460
Je reste avec lui.
58
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
Vraiment ?
59
00:04:55,336 --> 00:04:57,338
Oui, pas de souci. Merci.
60
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Mon Dieu.
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,022
Casse-toi.
62
00:05:23,156 --> 00:05:24,115
Laisse-moi...
63
00:05:25,325 --> 00:05:27,118
Te mettre sous protection.
64
00:05:29,662 --> 00:05:33,166
Hors de question.
Faudra me tuer avant.
65
00:05:41,049 --> 00:05:42,133
Je venais en voiture...
66
00:05:45,720 --> 00:05:48,848
je me garais sur la route
près de la tour de garde.
67
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
Et je restais là...
68
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
me demandant où était ta cellule.
69
00:05:58,900 --> 00:05:59,859
Ce que tu fais.
70
00:06:01,486 --> 00:06:02,445
Si tu es en sécurité.
71
00:06:02,570 --> 00:06:05,949
Qu'est-ce que tu veux de moi, bordel ?
72
00:06:06,074 --> 00:06:07,367
Ce que je veux de toi ?
73
00:06:08,368 --> 00:06:12,497
Une machine à remonter le temps
pour ne jamais accepter cette mission.
74
00:06:14,040 --> 00:06:17,085
Je veux que tu saches
que la photo de mon ex...
75
00:06:17,168 --> 00:06:18,127
Tu te souviens ?
76
00:06:18,253 --> 00:06:20,880
- Il n'était pas...
- Je me fous de tes mensonges.
77
00:06:21,840 --> 00:06:23,758
- Je ne mens pas...
- Rien à foutre.
78
00:06:39,274 --> 00:06:40,900
Ce n'était pas que mon ex.
79
00:06:42,402 --> 00:06:43,903
C'était mon partenaire.
80
00:06:46,197 --> 00:06:47,574
L'amour de ma vie.
81
00:06:50,994 --> 00:06:52,370
Et un gangster,
82
00:06:53,329 --> 00:06:54,622
un minable...
83
00:06:55,874 --> 00:06:58,626
comme toi... une balle dans la tête.
84
00:07:02,922 --> 00:07:04,591
J'étais pas prête à revenir.
85
00:07:07,385 --> 00:07:09,220
- J'ai cru...
- Je suis pas un gangster.
86
00:07:09,971 --> 00:07:13,516
Tu es un putain de criminel.
87
00:07:14,392 --> 00:07:15,768
Une pourriture.
88
00:07:15,894 --> 00:07:19,314
C'est comme ça que tu honores
l'amour de ta vie ?
89
00:07:20,356 --> 00:07:23,985
Tu écartes les jambes
pour une pourriture ?
90
00:07:24,777 --> 00:07:27,155
Tu es un putain de minable.
91
00:07:29,157 --> 00:07:33,036
Je suis sûr que ton mec le méritait.
92
00:07:33,119 --> 00:07:36,956
Tu es un salopard
et j'espère que tu vas crever ici.
93
00:07:40,710 --> 00:07:42,086
Attends.
94
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
Je voulais...
95
00:07:57,060 --> 00:08:02,190
S'il te plaît. Laisse-moi passer un appel.
Pour que tu sois en sécurité.
96
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
Si tu veux vraiment m'aider...
97
00:08:06,986 --> 00:08:11,115
tu as dit qu'il y avait un indic
à Santo Padre.
98
00:08:16,955 --> 00:08:19,123
Je veux que tu trouves qui c'est.
99
00:08:55,827 --> 00:08:57,328
Tu es en retard.
100
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
De rien.
101
00:09:15,805 --> 00:09:17,390
Je t'en prie.
102
00:09:20,143 --> 00:09:23,938
Si tu travailles pour Soledad...
tu travailles pour moi.
103
00:09:24,188 --> 00:09:27,025
Donc si je te dis d'être ici...
104
00:09:27,442 --> 00:09:29,152
tu viens ici.
105
00:09:33,072 --> 00:09:34,782
Tu es sourde ?
106
00:09:43,666 --> 00:09:46,544
Réponds quand on te parle.
107
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
Bien.
108
00:09:56,512 --> 00:09:59,849
Va demander l'argent aux fermiers
de la Vallée des fantômes.
109
00:09:59,932 --> 00:10:04,854
Ne les laisse pas te raconter
des sornettes ou ce sera pris sur ta part.
110
00:10:14,489 --> 00:10:16,115
VALLÉE IMPÉRIALE
111
00:10:24,957 --> 00:10:27,001
Tu es en retard pour ton service.
112
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
Qui travaille ?
113
00:10:29,128 --> 00:10:31,214
Mets Thompson dans l'unité cinq.
114
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
Rodriguez et Jones avec toi.
115
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
D'accord. Bien.
116
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
Un problème avec la paperasse ?
117
00:10:39,388 --> 00:10:42,225
Non. Sullivan et Rose ont eu
une semaine de congés payés.
118
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Conseils pour témoins d'un acte violent.
119
00:10:45,478 --> 00:10:47,063
Vive les libéraux de Sacramento.
120
00:11:08,334 --> 00:11:09,377
C'est mignon.
121
00:11:10,670 --> 00:11:11,921
Vous vous déguisez ?
122
00:11:12,880 --> 00:11:14,799
Tu es censé être le leader ?
123
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
Merde.
124
00:11:17,927 --> 00:11:21,055
Je pensais que l'équipe de ménage
arrivait plus tard.
125
00:11:21,139 --> 00:11:23,808
- Tu es cool avec ces trucs racistes ?
- Allez.
126
00:11:24,559 --> 00:11:26,894
Tous les blancs ne sont pas racistes.
127
00:11:26,978 --> 00:11:28,604
C'est ton problème.
128
00:11:29,564 --> 00:11:32,400
Je ne vois que du noir et du bleu.
129
00:11:33,025 --> 00:11:34,569
C'est censé être bleu ?
130
00:11:35,653 --> 00:11:39,615
Ça paraît un peu trop doux pour être bleu.
131
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
- Plutôt...
- Violet.
132
00:11:43,828 --> 00:11:46,164
- Un violet violent.
- Ouais.
133
00:11:46,914 --> 00:11:48,958
T'as laissé un frère se faire massacrer.
134
00:11:50,251 --> 00:11:53,337
J'y peux rien.
Les Mayans sont des moins que rien.
135
00:11:55,047 --> 00:11:56,507
Cet enfoiré était là.
136
00:12:03,264 --> 00:12:04,932
Vous êtes allés à Salton Sea ?
137
00:12:05,016 --> 00:12:07,476
Non, j'étais entre les jambes de ta mère.
138
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Ça sentait le savon.
139
00:12:09,812 --> 00:12:12,064
- Ou c'était la coriandre.
- Tu as...
140
00:12:21,449 --> 00:12:22,909
Oui.
141
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Triste.
142
00:12:32,793 --> 00:12:34,712
Les Mayans étaient forts,
143
00:12:35,963 --> 00:12:37,131
sous Alvarez.
144
00:12:38,257 --> 00:12:39,634
Maintenant c'est juste...
145
00:12:41,093 --> 00:12:43,095
Cachez-vous derrière ce badge,
146
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
mais vous avez laissé faire.
147
00:12:47,892 --> 00:12:49,685
On peut vous choper hors de taule.
148
00:12:57,193 --> 00:12:59,737
Tu es censé être un leader ?
149
00:13:01,405 --> 00:13:05,868
Tu viens pleurer, parce que t'assures pas
la sécurité de tes hommes ?
150
00:13:05,952 --> 00:13:08,120
Allez. Non. Ce n'est pas le moment.
151
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
Pas le moment.
152
00:13:24,428 --> 00:13:28,266
Si vous voulez rester,
on a plein de berceaux pour vous.
153
00:13:46,909 --> 00:13:50,788
Combien de fois je te l'ai dit ?
Tu n'y touches pas !
154
00:13:52,206 --> 00:13:53,207
Marcus !
155
00:13:53,833 --> 00:13:54,834
Il le sait.
156
00:13:56,085 --> 00:13:58,337
Viens. On va se laver pour déjeuner.
157
00:14:44,383 --> 00:14:45,801
DE LA GUERRE
158
00:14:48,387 --> 00:14:53,601
{\an8}Chapitre XIII
RETRAITE APRÈS UNE BATAILLE PERDUE
159
00:15:24,090 --> 00:15:31,097
Nous sommes tous réunis ici
ensemble, en bonne foi.
160
00:15:31,680 --> 00:15:33,099
Je connaissais ton père.
161
00:15:35,393 --> 00:15:39,647
Il vous méprisait,
et en même temps, il vous respectait.
162
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
Comme moi.
163
00:15:41,941 --> 00:15:43,401
Et comme Soledad.
164
00:15:44,485 --> 00:15:47,238
Je vous respecte, M. Villar-Fuentes.
165
00:15:47,905 --> 00:15:53,744
Et même si nos factions
ont eu quelques problèmes dans le passé,
166
00:15:54,120 --> 00:15:56,288
nous pouvons travailler ensemble...
167
00:16:00,292 --> 00:16:06,757
Soledad et moi pensons
que cette opportunité est très attirante.
168
00:16:07,800 --> 00:16:11,470
C'est exact.
Nous pensons que nous réussirons ensemble...
169
00:16:11,554 --> 00:16:15,891
Votre espagnol m'écorche les oreilles.
170
00:16:16,684 --> 00:16:20,062
J'ai... J'ai étudié aux États-Unis.
171
00:16:20,146 --> 00:16:22,523
Mais mon héritage familial
parle de lui-même.
172
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Ça suffit !
173
00:16:29,113 --> 00:16:32,450
Soledad et moi avons trouvé
un intérêt en commun.
174
00:16:33,075 --> 00:16:36,829
- On espère que vous nous rejoindrez.
- Que veut Lincoln Potter ?
175
00:16:39,290 --> 00:16:42,626
Tu crois que je sais pas
que quelqu'un tire les ficelles ?
176
00:16:47,548 --> 00:16:50,551
Un médecin m'a surpris
avec un test de la prostate.
177
00:16:52,636 --> 00:16:58,017
J'ai fait tronçonner ce pédé
et éparpiller les morceaux dans la ville.
178
00:17:03,355 --> 00:17:04,356
Mais...
179
00:17:06,150 --> 00:17:10,196
cet arrangement semble te convenir.
180
00:17:11,697 --> 00:17:12,865
C'est dans ton sang.
181
00:17:12,948 --> 00:17:17,912
Ton cocu de père a laissé les Américains
mettre ses couilles en cage.
182
00:17:23,501 --> 00:17:24,502
Oui.
183
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Potter nous a envoyés ici.
184
00:17:29,215 --> 00:17:34,637
Mais ce qui me convient,
c'est la conviction qu'en étant unis,
185
00:17:34,720 --> 00:17:39,475
les marionnettes seront enfin autonomes
vis-à-vis du gouvernement américain.
186
00:17:40,476 --> 00:17:42,937
Car, tant qu'on se fait la guerre,
187
00:17:43,729 --> 00:17:45,397
ils nous posséderont.
188
00:17:46,482 --> 00:17:52,321
Mais cette confédération n'est pas
que judicieuse financièrement, mais...
189
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Récemment,
190
00:18:03,791 --> 00:18:08,546
j'ai réfléchi à l'idée de mon héritage.
191
00:18:10,923 --> 00:18:17,054
En tant que pères,
toi et moi devons nous décider...
192
00:18:19,306 --> 00:18:21,183
Laisserons-nous à nos enfants
193
00:18:22,309 --> 00:18:23,435
un empire...
194
00:18:25,729 --> 00:18:26,855
ou un champ de bataille ?
195
00:18:33,862 --> 00:18:38,367
Et tu t'attends à ce que mes hommes
pardonnent ces salauds,
196
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
après des décennies sanglantes ?
197
00:18:41,704 --> 00:18:43,831
Le sang a coulé des deux côtés.
198
00:18:43,914 --> 00:18:48,419
Mais nous garantissons personnellement
qu'en allant de l'avant,
199
00:18:48,919 --> 00:18:55,175
nos hommes accueilleront
chacun des vôtres comme un frère.
200
00:19:16,864 --> 00:19:18,949
Tu veux être un homme, Pinocchio ?
201
00:19:26,290 --> 00:19:28,417
On va baiser les Américains ensemble.
202
00:19:29,627 --> 00:19:31,337
À nos héritiers.
203
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
M. Galindo.
204
00:20:11,335 --> 00:20:12,544
C'est un honneur...
205
00:20:18,425 --> 00:20:19,385
Tomás.
206
00:20:22,888 --> 00:20:23,931
Pardon ?
207
00:20:25,641 --> 00:20:26,975
Il s'appelait Tomás.
208
00:20:40,531 --> 00:20:41,949
Il s'appelait Tomás.
209
00:20:52,668 --> 00:20:56,463
Nos suites de luxe comprennent
un grand lit double,
210
00:20:56,547 --> 00:21:01,260
une salle de bains privée,
une partie salon, et des vues sur la cour.
211
00:21:02,886 --> 00:21:03,887
C'est combien ?
212
00:21:25,409 --> 00:21:26,994
Et en moins luxueux ?
213
00:21:29,580 --> 00:21:32,583
Nos suites standard
sont dotées d'une douche,
214
00:21:32,666 --> 00:21:36,754
de toilettes, d'un grand lit double
et d'une chaise longue.
215
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
Il y a moins luxueux ?
216
00:21:59,943 --> 00:22:01,111
Arrête de dire ça.
217
00:22:01,945 --> 00:22:03,238
C'est ce que tu es.
218
00:22:03,781 --> 00:22:06,283
- Pas du tout.
- Tu viens de le prouver.
219
00:22:06,366 --> 00:22:07,826
Je prouve que dalle.
220
00:22:08,744 --> 00:22:09,995
Je suis portoricain.
221
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Oui, j'en suis désolé.
222
00:22:12,289 --> 00:22:16,502
Va te faire. Je suis pas
un putain d'Arabe. Je suis américain.
223
00:22:16,585 --> 00:22:19,546
C'est ce que dirait un Philistin ignorant.
224
00:22:19,630 --> 00:22:22,007
Arrête de m'appeler comme ça.
225
00:22:24,176 --> 00:22:25,552
Va faire ton boulot.
226
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
Je t'emmerde.
227
00:22:53,121 --> 00:22:54,331
Le sac est là ?
228
00:22:57,459 --> 00:22:58,669
J'ai fait quoi ?
229
00:23:01,338 --> 00:23:02,339
Rien, maman.
230
00:23:04,091 --> 00:23:05,175
On en a parlé.
231
00:23:07,427 --> 00:23:09,847
Tu tombes tout le temps. Tu oublies.
232
00:23:11,348 --> 00:23:14,768
Cet endroit est mieux.
Tu seras plus en sécurité.
233
00:23:16,770 --> 00:23:17,813
Je suis désolée.
234
00:23:19,565 --> 00:23:21,108
Je ne le ferai plus.
235
00:23:22,651 --> 00:23:23,819
Je serai sage.
236
00:23:26,446 --> 00:23:28,115
Tu n'as rien fait de mal.
237
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Rien.
238
00:23:32,661 --> 00:23:35,581
S'il te plaît, mijo, ne me laisse pas là.
239
00:23:35,664 --> 00:23:38,667
- Je ne te laisse pas.
- Vous devriez partir.
240
00:23:38,750 --> 00:23:40,460
Venez la voir demain.
241
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
Votre fils viendra vous voir demain.
242
00:23:43,881 --> 00:23:46,592
Non, mijo, ne pars pas.
243
00:23:51,471 --> 00:23:53,891
Ne me laisse pas ici, s'il te plaît.
244
00:24:01,356 --> 00:24:05,485
Vous avez une idée de ce que vous allez
tous subir pour ça ?
245
00:24:10,741 --> 00:24:11,783
C'est pour Creeper.
246
00:24:22,044 --> 00:24:24,129
Qui gère le putain de réseau ?
247
00:24:24,212 --> 00:24:25,422
Dis-le-moi, putain !
248
00:24:25,547 --> 00:24:26,798
Bro, allez, viens.
249
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Putain !
250
00:24:40,145 --> 00:24:41,355
Dis-le-nous !
251
00:24:44,316 --> 00:24:45,609
Ça suffit !
252
00:24:45,692 --> 00:24:47,694
Après ce qu'il a fait à Creeper ?
253
00:24:47,819 --> 00:24:51,573
Un autre coup de pied au cul
et l'enfoiré va nous donner l'info !
254
00:24:51,657 --> 00:24:54,076
Je t'emmerde parce que tu sais pas...
255
00:24:55,160 --> 00:24:56,620
Arrêtez !
256
00:24:58,789 --> 00:25:00,540
- Lâche-moi.
- Laisse-moi !
257
00:25:01,458 --> 00:25:02,459
Putain.
258
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
On fait quoi ?
259
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
On trouve un endroit où le balancer.
260
00:26:14,573 --> 00:26:15,532
Tu es en retard.
261
00:26:16,825 --> 00:26:18,368
Si c'est un problème...
262
00:26:20,162 --> 00:26:21,663
Non, c'en est pas un.
263
00:26:22,539 --> 00:26:25,333
Je suis ravi d'être avec mon petit-fils.
264
00:26:26,209 --> 00:26:27,627
Je m'inquiète pour toi.
265
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
Regarde-moi.
266
00:26:34,551 --> 00:26:39,431
Je sais comment c'est de vivre cette vie
et ce que ça inflige à quelqu'un.
267
00:26:41,099 --> 00:26:42,100
Je vais bien.
268
00:26:46,605 --> 00:26:47,773
Je le vois demain ?
269
00:26:55,697 --> 00:26:56,656
Je vais bien.
270
00:27:19,846 --> 00:27:20,847
Papa.
271
00:27:23,517 --> 00:27:25,018
Mon Dieu !
272
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
Tu es super lourd.
273
00:27:30,232 --> 00:27:31,483
Coincé dans la ronde.
274
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
Maria dit que tu n'es pas sortie.
275
00:27:56,591 --> 00:27:57,592
Ce n'est pas sain.
276
00:28:00,554 --> 00:28:02,472
C'est comme vivre en prison.
277
00:28:08,645 --> 00:28:09,729
Ne dramatise pas.
278
00:28:11,815 --> 00:28:13,650
Tu peux partir quand tu veux.
279
00:28:18,989 --> 00:28:23,034
Mais tu ne seras plus jamais seule
avec mon fils.
280
00:28:36,631 --> 00:28:37,841
Attends.
281
00:28:39,885 --> 00:28:41,636
Oui ? C'est pas si horrible.
282
00:28:41,720 --> 00:28:42,846
D'être ensemble.
283
00:28:45,432 --> 00:28:46,433
Une famille.
284
00:28:57,861 --> 00:28:59,821
La familia signifie quoi ?
285
00:29:00,322 --> 00:29:02,699
C'est la ligne sinueuse de ton ADN ?
286
00:29:03,200 --> 00:29:07,662
Baiser vaniteusement pour te reproduire
sous cette forme renfrognée ?
287
00:29:09,206 --> 00:29:14,711
Ou se couper le doigt avec un canif.
Le sang a coulé, le serment est prêté.
288
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
Des frères.
289
00:29:18,006 --> 00:29:23,678
Mon frère ne veut pas me voir,
parce qu'il a honte de moi, je crois.
290
00:29:26,431 --> 00:29:28,225
{\an8}J'ai toujours voulu être lui.
291
00:29:30,352 --> 00:29:31,353
{\an8}Même aujourd'hui,
292
00:29:32,270 --> 00:29:37,776
{\an8}alors qu'il gît tout ratatiné,
et lavé à l'éponge dans un hospice.
293
00:29:38,485 --> 00:29:39,444
Je veux toujours...
294
00:29:42,030 --> 00:29:43,323
Je l'envie toujours.
295
00:29:46,076 --> 00:29:49,663
Car il sait quelque chose
que vous ignorez tous ici.
296
00:29:51,373 --> 00:29:52,374
La fin.
297
00:29:58,505 --> 00:30:00,548
Mais il a presque été surpris.
298
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Tu te souviens ?
299
00:30:03,927 --> 00:30:06,596
T'as laissé les Mayans
s'approcher de mon frère
300
00:30:06,680 --> 00:30:09,224
quand il était seul à l'hôpital ?
301
00:30:10,267 --> 00:30:13,353
Tu as vu quoi dans cet ascenseur ?
302
00:30:16,481 --> 00:30:18,233
Quand ces balles t'ont transpercé ?
303
00:30:19,526 --> 00:30:20,527
Dieu ?
304
00:30:21,903 --> 00:30:24,614
Un néant noir absolu ?
305
00:30:28,535 --> 00:30:29,536
Ou simplement...
306
00:30:35,792 --> 00:30:40,672
Mais je crois que tout est une bénédiction
quand on survit.
307
00:30:41,339 --> 00:30:43,967
J'ai compris que le fils prodigue...
308
00:30:44,467 --> 00:30:47,470
perdu, mais retrouvé,
devait rentrer chez lui.
309
00:30:49,514 --> 00:30:52,684
Le serviteur loyal
aux frères de sang de ce club.
310
00:30:57,188 --> 00:30:58,189
L'ironie de la vie.
311
00:30:58,690 --> 00:31:01,901
Si tes frères n'avaient pas essayé
de tuer le mien,
312
00:31:03,153 --> 00:31:06,031
on n'aurait pas
cette conversation fascinante.
313
00:31:07,198 --> 00:31:08,325
Va te faire foutre.
314
00:31:11,953 --> 00:31:14,539
Je te donne le pouvoir suprême de tuer,
315
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
et c'est ta seule contribution
à la conversation ?
316
00:31:20,545 --> 00:31:25,008
- Aller me faire foutre ? Je décide !
- Arrêtez.
317
00:31:25,091 --> 00:31:26,384
- Non !
- Le voilà.
318
00:31:26,885 --> 00:31:28,094
Arrête. S'il te plaît.
319
00:31:28,219 --> 00:31:29,220
Le voilà.
320
00:31:29,304 --> 00:31:32,474
Merci de participer au programme
déjà en cours.
321
00:31:32,557 --> 00:31:34,517
On meurt tous d'envie de savoir.
322
00:31:35,310 --> 00:31:39,606
Quelle famille tu choisis ?
Famille biologique ou frères ?
323
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
D'accord. Ça va aller.
324
00:31:48,990 --> 00:31:51,993
Tue-moi. Laisse-les partir.
Tue-moi, bordel.
325
00:31:55,455 --> 00:31:57,123
C'est pas les règles du jeu.
326
00:31:59,167 --> 00:32:00,543
Personne n'aime les tricheurs.
327
00:32:15,308 --> 00:32:18,269
Je comprends.
C'est un choix difficile, parce que...
328
00:32:20,480 --> 00:32:21,481
Hoosier ?
329
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
Oui, quoi ?
330
00:32:27,237 --> 00:32:28,905
Ça sera comment demain ?
331
00:32:30,824 --> 00:32:31,825
Je sais pas.
332
00:32:32,659 --> 00:32:34,327
T'es débile, putain.
333
00:32:36,579 --> 00:32:38,998
- Il fera 25.
- Des nuages ?
334
00:32:39,958 --> 00:32:42,419
Non, temps clair. Aucune précipitation.
335
00:32:43,753 --> 00:32:47,132
Aucune précipitation.
336
00:32:49,384 --> 00:32:52,846
Qui que ce soit, il ne sentira pas
le soleil sur son visage.
337
00:32:57,058 --> 00:32:59,894
Tu as senti le soleil aujourd'hui ?
338
00:33:02,730 --> 00:33:06,067
Ne le fais pas.
Tu sais qu'Emily est enceinte.
339
00:33:06,151 --> 00:33:08,069
- Nom de Dieu.
- Ne le fais pas.
340
00:33:08,153 --> 00:33:10,738
- Reviens là. Putain.
- S'il te plaît.
341
00:33:10,822 --> 00:33:12,782
- Ne supplie pas.
- Je prends ça comme un "non".
342
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Tu as senti le soleil sur ton visage ?
343
00:33:22,959 --> 00:33:23,960
Ouais.
344
00:33:28,381 --> 00:33:30,467
Tu es précieuse.
345
00:33:38,308 --> 00:33:40,768
Ça serait pas éthique de t'influencer,
mais...
346
00:33:42,979 --> 00:33:45,023
Arrête d'être lâche et choisis.
347
00:33:46,065 --> 00:33:47,650
Je te facilite la vie.
348
00:33:47,775 --> 00:33:50,236
Je veux juste
que tu lèves un doigt et désignes.
349
00:33:51,446 --> 00:33:54,824
Ils fermeront leurs yeux.
Ils ne le sauront jamais.
350
00:34:16,054 --> 00:34:17,514
T'as du bicarbonate, j'espère.
351
00:34:42,747 --> 00:34:46,751
J'aimerais qu'il mange au moins
la moitié de ce qu'il jette.
352
00:34:51,839 --> 00:34:54,008
J'espérais rentrer avant qu'il dorme.
353
00:34:57,303 --> 00:34:59,305
J'ai pensé à lui toute la journée.
354
00:35:00,473 --> 00:35:01,474
Il me manque.
355
00:35:06,312 --> 00:35:07,272
Et toi aussi.
356
00:35:13,278 --> 00:35:14,696
Je croyais que tu fumais pas.
357
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Je fume pas.
358
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Mais tous les autres fument.
359
00:35:22,328 --> 00:35:24,664
Ils sont tous à cran.
360
00:35:25,456 --> 00:35:27,125
Peu m'importe si tu fumes.
361
00:35:29,711 --> 00:35:30,920
J'ai pas arrêté pour toi.
362
00:35:33,298 --> 00:35:36,426
J'ai arrêté pour vivre plus longtemps
pour lui.
363
00:35:50,231 --> 00:35:51,232
Bonne journée ?
364
00:35:54,110 --> 00:35:55,361
Tranquille.
365
00:35:55,445 --> 00:35:56,404
Ennuyeuse.
366
00:36:04,162 --> 00:36:05,663
Vous êtes sortis un peu ?
367
00:36:08,499 --> 00:36:10,168
Une promenade en poussette.
368
00:36:11,419 --> 00:36:12,712
Un chien lui a fait peur.
369
00:36:13,713 --> 00:36:14,714
C'est normal.
370
00:36:15,340 --> 00:36:16,549
Ils sont glauques.
371
00:36:18,301 --> 00:36:19,761
Tu aimais les chiens.
372
00:36:23,056 --> 00:36:24,223
Plus maintenant.
373
00:36:28,770 --> 00:36:29,729
Et ta journée ?
374
00:36:34,150 --> 00:36:35,318
Tranquille.
375
00:36:36,527 --> 00:36:37,487
Ennuyeuse.
376
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
Tiens.
377
00:36:42,116 --> 00:36:43,409
Un peu d'excitation.
378
00:37:12,980 --> 00:37:13,940
Empire Intérieur.
379
00:37:17,110 --> 00:37:18,111
Ils sont finis.
380
00:38:23,801 --> 00:38:24,761
Elle est belle.
381
00:38:34,979 --> 00:38:36,731
Merde, je sais pas ce que je fous ici.
382
00:38:39,275 --> 00:38:41,736
J'ignore des trucs
que je croyais connaître.
383
00:38:43,905 --> 00:38:45,406
Le club va mal.
384
00:38:56,125 --> 00:38:57,543
C'est plus mon club.
385
00:39:26,197 --> 00:39:27,740
Nos frères meurent.
386
00:39:38,000 --> 00:39:40,545
Pendant la guerre pour le patch,
comment tu...
387
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
Comment tu vas t'en sortir ?
388
00:39:45,049 --> 00:39:46,592
Tu veux te rendre ?
389
00:39:46,717 --> 00:39:47,718
Non...
390
00:39:50,221 --> 00:39:51,806
J'en ai marre des morts.
391
00:39:57,311 --> 00:39:59,146
Tu es le premier à venir ici.
392
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
Merde, 40 ans de club.
393
00:40:03,651 --> 00:40:07,196
Six mois plus tard,
plus un frère n'est venu.
394
00:40:07,738 --> 00:40:09,365
Padrino, pour le vote...
395
00:40:09,448 --> 00:40:10,700
On va avoir un bébé.
396
00:40:11,993 --> 00:40:13,119
Tu y crois ?
397
00:40:13,870 --> 00:40:14,871
À mon âge.
398
00:40:17,748 --> 00:40:22,211
Tu te dis que tu agis correctement
et que tout se passera bien.
399
00:40:25,256 --> 00:40:27,508
Mais on te parle pas du reste.
400
00:40:30,553 --> 00:40:33,222
La vie du club, c'est éphémère.
401
00:40:34,348 --> 00:40:35,349
Complètement.
402
00:40:36,267 --> 00:40:37,226
Bien et mal.
403
00:40:39,186 --> 00:40:41,606
Survivre est sans doute le pire péché.
404
00:40:43,232 --> 00:40:46,611
On finit soit dans une boîte,
soit dans une cellule.
405
00:40:48,529 --> 00:40:49,614
C'est notre choix.
406
00:40:54,911 --> 00:40:56,203
Je suis désolé.
407
00:40:59,749 --> 00:41:01,125
Pour ce qui s'est passé.
408
00:41:02,919 --> 00:41:04,211
Je t'ai toujours apprécié.
409
00:41:09,967 --> 00:41:11,969
Mais si tu remets les pieds ici,
410
00:41:13,054 --> 00:41:14,013
je te tue.
411
00:43:36,405 --> 00:43:37,865
Petit bonhomme.
412
00:43:38,741 --> 00:43:40,159
Tu as faim ?
413
00:43:40,242 --> 00:43:43,079
Allez. Debout. Voilà mon meilleur ami.
414
00:43:43,579 --> 00:43:44,997
Le voilà.
415
00:43:57,009 --> 00:43:57,968
Chérie ?
416
00:44:04,266 --> 00:44:05,267
Salut, chérie.
417
00:44:09,063 --> 00:44:11,649
Quoi ? Où est Luisa, bordel ?
418
00:44:11,732 --> 00:44:13,109
T'as été réglo une fois.
419
00:44:14,151 --> 00:44:15,528
Alors ma visite est personnelle.
420
00:44:17,196 --> 00:44:18,781
La prochaine sera professionnelle.
421
00:44:20,574 --> 00:44:24,078
Quoi que vous cherchiez, arrêtez.
422
00:44:29,291 --> 00:44:32,628
J'ai dit quoi ? Tu nous traites bien,
on vous traite mieux.
423
00:44:33,629 --> 00:44:34,839
Tu nous traites mal...
424
00:44:40,052 --> 00:44:41,428
On vous fera pire.
425
00:44:47,810 --> 00:44:48,811
Abandonne.
426
00:44:50,062 --> 00:44:52,356
Avant que des innocents le payent.
427
00:45:15,629 --> 00:45:16,630
Un problème ?
428
00:45:20,301 --> 00:45:21,302
Mauvais rêve.
429
00:45:35,274 --> 00:45:37,193
{\an8}DDJ
430
00:46:06,722 --> 00:46:07,932
DÉPARTEMENT de LA JUSTICE
431
00:46:12,937 --> 00:46:14,521
Il faut faire remonter.
432
00:46:20,110 --> 00:46:22,446
Ça requiert votre attention immédiate.
433
00:46:32,665 --> 00:46:34,333
Qui d'autre l'a vu ?
434
00:46:57,481 --> 00:46:59,358
ENREGISTREMENT
435
00:47:03,904 --> 00:47:05,906
Putain. Allez.
436
00:47:09,201 --> 00:47:10,160
Merde.
437
00:47:14,748 --> 00:47:15,749
Merci.
438
00:47:23,132 --> 00:47:24,174
Et merde.
439
00:47:24,883 --> 00:47:26,218
- Pardon.
- C'est rien.
440
00:47:27,386 --> 00:47:28,387
Je t'ai fait mal ?
441
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
Non, ça va.
442
00:47:30,889 --> 00:47:32,391
Mon Dieu, vous deux.
443
00:47:32,474 --> 00:47:34,935
Allez dans une chambre et baisez.
444
00:47:43,736 --> 00:47:44,695
La ferme.
445
00:47:44,820 --> 00:47:48,741
On va attendre
jusqu'à ce qu'on meure tous ?
446
00:47:50,034 --> 00:47:51,827
Cette merde avec Hector et Wolverine.
447
00:47:52,828 --> 00:47:53,996
C'est tordu.
448
00:47:54,788 --> 00:47:56,040
J'imaginais même pas.
449
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
Ça aurait pu être un de nous.
450
00:47:58,667 --> 00:48:00,210
EZ va trouver un plan.
451
00:48:01,045 --> 00:48:02,046
Quand ?
452
00:48:03,630 --> 00:48:07,801
Il y a plus personne
entre nous et SamDino.
453
00:48:07,885 --> 00:48:09,887
Il reste que nous en Cali du sud.
454
00:48:11,513 --> 00:48:13,223
Seuls et dans la merde.
455
00:48:13,891 --> 00:48:16,810
On n'a plus le réseau, on perd la guerre.
456
00:48:17,770 --> 00:48:18,979
C'est foutu.
457
00:48:20,105 --> 00:48:21,357
On a perdu.
458
00:48:23,359 --> 00:48:25,277
Pas avant qu'on le dise.
459
00:48:26,528 --> 00:48:30,574
On a déjà été confrontés à ce problème.
460
00:48:31,325 --> 00:48:32,409
Faut faire confiance à E.
461
00:48:35,079 --> 00:48:36,080
Confiance à E ?
462
00:48:37,122 --> 00:48:39,583
La seule gloire sous le règne d'EZ,
463
00:48:39,666 --> 00:48:41,877
c'est le mur du club qui a été repeint.
464
00:48:43,504 --> 00:48:44,671
Un temple non-fumeur.
465
00:48:46,006 --> 00:48:47,633
La moitié des frères tués.
466
00:48:48,926 --> 00:48:50,886
On peut se fier à EZ uniquement...
467
00:48:52,930 --> 00:48:54,807
pour que vous soyez tués aussi.
468
00:48:59,019 --> 00:49:01,605
Qui sait pourquoi mon frère
a appelé à l'aide ?
469
00:49:34,847 --> 00:49:35,973
On arrête tout.
470
00:49:40,227 --> 00:49:42,563
- Ça va ?
- Non, pas du tout.
471
00:49:44,982 --> 00:49:47,526
Cole est venu me voir ce matin.
472
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
Putain. Vraiment ?
473
00:49:50,112 --> 00:49:51,113
Qui est Cole ?
474
00:49:51,196 --> 00:49:53,157
Un taré des forces spéciales.
475
00:49:53,740 --> 00:49:54,783
Il voulait quoi ?
476
00:49:54,867 --> 00:49:58,036
Nous dire d'arrêter
de nous mêler du réseau.
477
00:49:59,788 --> 00:50:01,832
Voilà pourquoi Soledad
a refusé nos armes.
478
00:50:03,083 --> 00:50:04,543
Oui, Cole lui en fournit.
479
00:50:04,626 --> 00:50:05,586
C'est évident.
480
00:50:05,711 --> 00:50:09,047
Ces flics n'ont pas peur de nous,
ils gèrent les prisons.
481
00:50:09,131 --> 00:50:12,926
Creeper dit que sans nous,
le réseau d'héro s'assèche.
482
00:50:13,427 --> 00:50:16,138
C'est juste Storm 88 et le fentanyl.
483
00:50:16,221 --> 00:50:18,140
Ce débile de Louie avait raison.
484
00:50:18,724 --> 00:50:21,727
Le cartel est passé au fentanyl
après l'incendie.
485
00:50:21,810 --> 00:50:24,271
Du fric facile rapidement.
486
00:50:24,354 --> 00:50:27,941
Le cartel passe à Cole,
Iron War, Storm 88.
487
00:50:28,525 --> 00:50:29,776
Voilà ton réseau.
488
00:50:31,361 --> 00:50:33,030
Pourquoi tu souris ?
489
00:50:33,113 --> 00:50:35,491
Il nous suffisait
de connaître les joueurs.
490
00:50:36,742 --> 00:50:39,995
Maintenant il nous suffit
d'éliminer la concurrence.
491
00:50:40,496 --> 00:50:43,707
T'as pas entendu
ce que je viens de te dire, putain ?
492
00:50:44,958 --> 00:50:48,545
Ils sont venus chez moi
et ont menacé ma famille.
493
00:50:50,172 --> 00:50:52,299
Ils ont pointé une arme sur mon fils.
494
00:50:54,343 --> 00:50:57,137
EZ. C'est fini.
495
00:50:58,055 --> 00:50:59,014
On arrête.
496
00:50:59,139 --> 00:51:02,017
Non, on ne fait que commencer.
497
00:51:03,352 --> 00:51:06,563
Tu nous as engagés dans une guerre
qu'on perd.
498
00:51:07,314 --> 00:51:10,192
Et tu veux éliminer
Cole et les mercenaires ?
499
00:51:10,275 --> 00:51:12,528
Non, pas Cole.
500
00:51:15,864 --> 00:51:17,866
Galindo nous croit à la traîne.
501
00:51:20,369 --> 00:51:21,370
On l'emmerde.
502
00:51:25,123 --> 00:51:26,750
On va éliminer le cartel.
503
00:53:13,273 --> 00:53:15,233
Sous-titres : Christine Gardon