1 00:00:13,513 --> 00:00:14,681 PRÉCÉDEMMENT DANS MAYANS M.C. 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,517 Sans Tito et Mick, l'Orange County est foutu. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,144 - L'Empire Intérieur... - Compris. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 Les frères sont solidaires. On résistera. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 Tu es le dernier entre eux et nous. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,108 Tu sais quoi de moi ? 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,360 Tu es un ex-militaire ? Blackwater ? 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,198 Presque pareil. On est imbattables. 9 00:00:31,281 --> 00:00:36,119 Maintenant, et si nous lancions l'avenir ? 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,666 Tomás ! Mon bébé ! Réveille-toi ! 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,713 Il est temps de rentrer. 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Pour qu'on reforme une famille. 13 00:00:49,257 --> 00:00:51,968 Qu'est-ce que tu as fait à ma sœur ? 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 - Dis bonjour à maman. - Bonjour, maman. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,601 Tout ce que tu dis est un putain de mensonge. 16 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 C'est compliqué. 17 00:01:01,186 --> 00:01:02,521 Rien à foutre. 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 On a les preuves. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 Alors, laisse-moi t'aider. 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,984 Je suis pas un indic. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 L'un des frères que tu essaies de protéger est un indic. 22 00:01:11,863 --> 00:01:12,822 Je veux que tu partes. 23 00:01:14,282 --> 00:01:18,203 Je suis content, je ne verrai pas sa destruction. 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 T'es avec eux ? 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 - Qui ? - Iron War. 26 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Je les emmerde. 27 00:01:23,375 --> 00:01:25,627 Des flics et des officiers qui jouent au un pour cent. 28 00:01:25,710 --> 00:01:27,087 Tu paies Iron War ? 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,380 Ils sont venus. 30 00:01:29,172 --> 00:01:31,716 Sœur Anne a fait en sorte qu'ils partent avec le sourire. 31 00:01:33,718 --> 00:01:35,303 Si tu veux parler à ton amant, 32 00:01:35,387 --> 00:01:38,223 tiens sa poche pendant ta fouille rectale. 33 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 Dis à ce Mayan mouchard que Smokey le salue. 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,062 - On y va. - Merde. 35 00:02:29,232 --> 00:02:31,067 Le Démon. 36 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Elle nous sucera jusqu'à la moelle. 37 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 {\an8}Réservés aux BLANCS ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS 38 00:02:55,050 --> 00:02:56,092 Demande de citoyenneté 39 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Ils savent quoi ? 40 00:03:47,811 --> 00:03:49,104 Je vais le découvrir. 41 00:03:54,901 --> 00:03:55,902 Tout ira bien. 42 00:04:03,326 --> 00:04:06,830 J'ai dit au revoir et suis parti. C'est arrivé après mon départ. 43 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 Il s'est passé quelque chose ? 44 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 Rien. Pas de problèmes. 45 00:04:10,667 --> 00:04:15,380 La moitié de ces officiers sont Iron War. Ils savent tout ce qui se passe. 46 00:04:15,463 --> 00:04:16,756 Il est comment ? 47 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 Je sais pas. Le cousin de Sandoval me l'a dit. 48 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 Sandoval est blessé ? 49 00:04:22,887 --> 00:04:26,015 - Non. Il dit que c'est arrivé vite. - Connerie. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,517 Il est protégé maintenant. 51 00:04:28,226 --> 00:04:30,061 Le cousin l'a su par la copine de Sandoval. 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Elle a appelé par respect. 53 00:04:33,106 --> 00:04:36,192 Donc, Creep est tout seul là-bas maintenant ? 54 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 Je sais pas s'il va tenir longtemps. 55 00:04:39,738 --> 00:04:41,114 Il est salement amoché. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 On va faire quoi ? 57 00:04:52,417 --> 00:04:53,460 Je reste avec lui. 58 00:04:54,252 --> 00:04:55,253 Vraiment ? 59 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Oui, pas de souci. Merci. 60 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Mon Dieu. 61 00:05:12,520 --> 00:05:14,022 Casse-toi. 62 00:05:23,156 --> 00:05:24,115 Laisse-moi... 63 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Te mettre sous protection. 64 00:05:29,662 --> 00:05:33,166 Hors de question. Faudra me tuer avant. 65 00:05:41,049 --> 00:05:42,133 Je venais en voiture... 66 00:05:45,720 --> 00:05:48,848 je me garais sur la route près de la tour de garde. 67 00:05:52,227 --> 00:05:53,353 Et je restais là... 68 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 me demandant où était ta cellule. 69 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 Ce que tu fais. 70 00:06:01,486 --> 00:06:02,445 Si tu es en sécurité. 71 00:06:02,570 --> 00:06:05,949 Qu'est-ce que tu veux de moi, bordel ? 72 00:06:06,074 --> 00:06:07,367 Ce que je veux de toi ? 73 00:06:08,368 --> 00:06:12,497 Une machine à remonter le temps pour ne jamais accepter cette mission. 74 00:06:14,040 --> 00:06:17,085 Je veux que tu saches que la photo de mon ex... 75 00:06:17,168 --> 00:06:18,127 Tu te souviens ? 76 00:06:18,253 --> 00:06:20,880 - Il n'était pas... - Je me fous de tes mensonges. 77 00:06:21,840 --> 00:06:23,758 - Je ne mens pas... - Rien à foutre. 78 00:06:39,274 --> 00:06:40,900 Ce n'était pas que mon ex. 79 00:06:42,402 --> 00:06:43,903 C'était mon partenaire. 80 00:06:46,197 --> 00:06:47,574 L'amour de ma vie. 81 00:06:50,994 --> 00:06:52,370 Et un gangster, 82 00:06:53,329 --> 00:06:54,622 un minable... 83 00:06:55,874 --> 00:06:58,626 comme toi... une balle dans la tête. 84 00:07:02,922 --> 00:07:04,591 J'étais pas prête à revenir. 85 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 - J'ai cru... - Je suis pas un gangster. 86 00:07:09,971 --> 00:07:13,516 Tu es un putain de criminel. 87 00:07:14,392 --> 00:07:15,768 Une pourriture. 88 00:07:15,894 --> 00:07:19,314 C'est comme ça que tu honores l'amour de ta vie ? 89 00:07:20,356 --> 00:07:23,985 Tu écartes les jambes pour une pourriture ? 90 00:07:24,777 --> 00:07:27,155 Tu es un putain de minable. 91 00:07:29,157 --> 00:07:33,036 Je suis sûr que ton mec le méritait. 92 00:07:33,119 --> 00:07:36,956 Tu es un salopard et j'espère que tu vas crever ici. 93 00:07:40,710 --> 00:07:42,086 Attends. 94 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 Je voulais... 95 00:07:57,060 --> 00:08:02,190 S'il te plaît. Laisse-moi passer un appel. Pour que tu sois en sécurité. 96 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Si tu veux vraiment m'aider... 97 00:08:06,986 --> 00:08:11,115 tu as dit qu'il y avait un indic à Santo Padre. 98 00:08:16,955 --> 00:08:19,123 Je veux que tu trouves qui c'est. 99 00:08:55,827 --> 00:08:57,328 Tu es en retard. 100 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 De rien. 101 00:09:15,805 --> 00:09:17,390 Je t'en prie. 102 00:09:20,143 --> 00:09:23,938 Si tu travailles pour Soledad... tu travailles pour moi. 103 00:09:24,188 --> 00:09:27,025 Donc si je te dis d'être ici... 104 00:09:27,442 --> 00:09:29,152 tu viens ici. 105 00:09:33,072 --> 00:09:34,782 Tu es sourde ? 106 00:09:43,666 --> 00:09:46,544 Réponds quand on te parle. 107 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Bien. 108 00:09:56,512 --> 00:09:59,849 Va demander l'argent aux fermiers de la Vallée des fantômes. 109 00:09:59,932 --> 00:10:04,854 Ne les laisse pas te raconter des sornettes ou ce sera pris sur ta part. 110 00:10:14,489 --> 00:10:16,115 VALLÉE IMPÉRIALE 111 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 Tu es en retard pour ton service. 112 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Qui travaille ? 113 00:10:29,128 --> 00:10:31,214 Mets Thompson dans l'unité cinq. 114 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 Rodriguez et Jones avec toi. 115 00:10:35,676 --> 00:10:36,677 D'accord. Bien. 116 00:10:37,428 --> 00:10:39,305 Un problème avec la paperasse ? 117 00:10:39,388 --> 00:10:42,225 Non. Sullivan et Rose ont eu une semaine de congés payés. 118 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Conseils pour témoins d'un acte violent. 119 00:10:45,478 --> 00:10:47,063 Vive les libéraux de Sacramento. 120 00:11:08,334 --> 00:11:09,377 C'est mignon. 121 00:11:10,670 --> 00:11:11,921 Vous vous déguisez ? 122 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 Tu es censé être le leader ? 123 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Merde. 124 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 Je pensais que l'équipe de ménage arrivait plus tard. 125 00:11:21,139 --> 00:11:23,808 - Tu es cool avec ces trucs racistes ? - Allez. 126 00:11:24,559 --> 00:11:26,894 Tous les blancs ne sont pas racistes. 127 00:11:26,978 --> 00:11:28,604 C'est ton problème. 128 00:11:29,564 --> 00:11:32,400 Je ne vois que du noir et du bleu. 129 00:11:33,025 --> 00:11:34,569 C'est censé être bleu ? 130 00:11:35,653 --> 00:11:39,615 Ça paraît un peu trop doux pour être bleu. 131 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 - Plutôt... - Violet. 132 00:11:43,828 --> 00:11:46,164 - Un violet violent. - Ouais. 133 00:11:46,914 --> 00:11:48,958 T'as laissé un frère se faire massacrer. 134 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 J'y peux rien. Les Mayans sont des moins que rien. 135 00:11:55,047 --> 00:11:56,507 Cet enfoiré était là. 136 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 Vous êtes allés à Salton Sea ? 137 00:12:05,016 --> 00:12:07,476 Non, j'étais entre les jambes de ta mère. 138 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Ça sentait le savon. 139 00:12:09,812 --> 00:12:12,064 - Ou c'était la coriandre. - Tu as... 140 00:12:21,449 --> 00:12:22,909 Oui. 141 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Triste. 142 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 Les Mayans étaient forts, 143 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 sous Alvarez. 144 00:12:38,257 --> 00:12:39,634 Maintenant c'est juste... 145 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 Cachez-vous derrière ce badge, 146 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 mais vous avez laissé faire. 147 00:12:47,892 --> 00:12:49,685 On peut vous choper hors de taule. 148 00:12:57,193 --> 00:12:59,737 Tu es censé être un leader ? 149 00:13:01,405 --> 00:13:05,868 Tu viens pleurer, parce que t'assures pas la sécurité de tes hommes ? 150 00:13:05,952 --> 00:13:08,120 Allez. Non. Ce n'est pas le moment. 151 00:13:08,788 --> 00:13:09,789 Pas le moment. 152 00:13:24,428 --> 00:13:28,266 Si vous voulez rester, on a plein de berceaux pour vous. 153 00:13:46,909 --> 00:13:50,788 Combien de fois je te l'ai dit ? Tu n'y touches pas ! 154 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 Marcus ! 155 00:13:53,833 --> 00:13:54,834 Il le sait. 156 00:13:56,085 --> 00:13:58,337 Viens. On va se laver pour déjeuner. 157 00:14:44,383 --> 00:14:45,801 DE LA GUERRE 158 00:14:48,387 --> 00:14:53,601 {\an8}Chapitre XIII RETRAITE APRÈS UNE BATAILLE PERDUE 159 00:15:24,090 --> 00:15:31,097 Nous sommes tous réunis ici ensemble, en bonne foi. 160 00:15:31,680 --> 00:15:33,099 Je connaissais ton père. 161 00:15:35,393 --> 00:15:39,647 Il vous méprisait, et en même temps, il vous respectait. 162 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 Comme moi. 163 00:15:41,941 --> 00:15:43,401 Et comme Soledad. 164 00:15:44,485 --> 00:15:47,238 Je vous respecte, M. Villar-Fuentes. 165 00:15:47,905 --> 00:15:53,744 Et même si nos factions ont eu quelques problèmes dans le passé, 166 00:15:54,120 --> 00:15:56,288 nous pouvons travailler ensemble... 167 00:16:00,292 --> 00:16:06,757 Soledad et moi pensons que cette opportunité est très attirante. 168 00:16:07,800 --> 00:16:11,470 C'est exact. Nous pensons que nous réussirons ensemble... 169 00:16:11,554 --> 00:16:15,891 Votre espagnol m'écorche les oreilles. 170 00:16:16,684 --> 00:16:20,062 J'ai... J'ai étudié aux États-Unis. 171 00:16:20,146 --> 00:16:22,523 Mais mon héritage familial parle de lui-même. 172 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Ça suffit ! 173 00:16:29,113 --> 00:16:32,450 Soledad et moi avons trouvé un intérêt en commun. 174 00:16:33,075 --> 00:16:36,829 - On espère que vous nous rejoindrez. - Que veut Lincoln Potter ? 175 00:16:39,290 --> 00:16:42,626 Tu crois que je sais pas que quelqu'un tire les ficelles ? 176 00:16:47,548 --> 00:16:50,551 Un médecin m'a surpris avec un test de la prostate. 177 00:16:52,636 --> 00:16:58,017 J'ai fait tronçonner ce pédé et éparpiller les morceaux dans la ville. 178 00:17:03,355 --> 00:17:04,356 Mais... 179 00:17:06,150 --> 00:17:10,196 cet arrangement semble te convenir. 180 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 C'est dans ton sang. 181 00:17:12,948 --> 00:17:17,912 Ton cocu de père a laissé les Américains mettre ses couilles en cage. 182 00:17:23,501 --> 00:17:24,502 Oui. 183 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Potter nous a envoyés ici. 184 00:17:29,215 --> 00:17:34,637 Mais ce qui me convient, c'est la conviction qu'en étant unis, 185 00:17:34,720 --> 00:17:39,475 les marionnettes seront enfin autonomes vis-à-vis du gouvernement américain. 186 00:17:40,476 --> 00:17:42,937 Car, tant qu'on se fait la guerre, 187 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 ils nous posséderont. 188 00:17:46,482 --> 00:17:52,321 Mais cette confédération n'est pas que judicieuse financièrement, mais... 189 00:18:01,205 --> 00:18:02,206 Récemment, 190 00:18:03,791 --> 00:18:08,546 j'ai réfléchi à l'idée de mon héritage. 191 00:18:10,923 --> 00:18:17,054 En tant que pères, toi et moi devons nous décider... 192 00:18:19,306 --> 00:18:21,183 Laisserons-nous à nos enfants 193 00:18:22,309 --> 00:18:23,435 un empire... 194 00:18:25,729 --> 00:18:26,855 ou un champ de bataille ? 195 00:18:33,862 --> 00:18:38,367 Et tu t'attends à ce que mes hommes pardonnent ces salauds, 196 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 après des décennies sanglantes ? 197 00:18:41,704 --> 00:18:43,831 Le sang a coulé des deux côtés. 198 00:18:43,914 --> 00:18:48,419 Mais nous garantissons personnellement qu'en allant de l'avant, 199 00:18:48,919 --> 00:18:55,175 nos hommes accueilleront chacun des vôtres comme un frère. 200 00:19:16,864 --> 00:19:18,949 Tu veux être un homme, Pinocchio ? 201 00:19:26,290 --> 00:19:28,417 On va baiser les Américains ensemble. 202 00:19:29,627 --> 00:19:31,337 À nos héritiers. 203 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 M. Galindo. 204 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 C'est un honneur... 205 00:20:18,425 --> 00:20:19,385 Tomás. 206 00:20:22,888 --> 00:20:23,931 Pardon ? 207 00:20:25,641 --> 00:20:26,975 Il s'appelait Tomás. 208 00:20:40,531 --> 00:20:41,949 Il s'appelait Tomás. 209 00:20:52,668 --> 00:20:56,463 Nos suites de luxe comprennent un grand lit double, 210 00:20:56,547 --> 00:21:01,260 une salle de bains privée, une partie salon, et des vues sur la cour. 211 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 C'est combien ? 212 00:21:25,409 --> 00:21:26,994 Et en moins luxueux ? 213 00:21:29,580 --> 00:21:32,583 Nos suites standard sont dotées d'une douche, 214 00:21:32,666 --> 00:21:36,754 de toilettes, d'un grand lit double et d'une chaise longue. 215 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 Il y a moins luxueux ? 216 00:21:59,943 --> 00:22:01,111 Arrête de dire ça. 217 00:22:01,945 --> 00:22:03,238 C'est ce que tu es. 218 00:22:03,781 --> 00:22:06,283 - Pas du tout. - Tu viens de le prouver. 219 00:22:06,366 --> 00:22:07,826 Je prouve que dalle. 220 00:22:08,744 --> 00:22:09,995 Je suis portoricain. 221 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Oui, j'en suis désolé. 222 00:22:12,289 --> 00:22:16,502 Va te faire. Je suis pas un putain d'Arabe. Je suis américain. 223 00:22:16,585 --> 00:22:19,546 C'est ce que dirait un Philistin ignorant. 224 00:22:19,630 --> 00:22:22,007 Arrête de m'appeler comme ça. 225 00:22:24,176 --> 00:22:25,552 Va faire ton boulot. 226 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 Je t'emmerde. 227 00:22:53,121 --> 00:22:54,331 Le sac est là ? 228 00:22:57,459 --> 00:22:58,669 J'ai fait quoi ? 229 00:23:01,338 --> 00:23:02,339 Rien, maman. 230 00:23:04,091 --> 00:23:05,175 On en a parlé. 231 00:23:07,427 --> 00:23:09,847 Tu tombes tout le temps. Tu oublies. 232 00:23:11,348 --> 00:23:14,768 Cet endroit est mieux. Tu seras plus en sécurité. 233 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Je suis désolée. 234 00:23:19,565 --> 00:23:21,108 Je ne le ferai plus. 235 00:23:22,651 --> 00:23:23,819 Je serai sage. 236 00:23:26,446 --> 00:23:28,115 Tu n'as rien fait de mal. 237 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Rien. 238 00:23:32,661 --> 00:23:35,581 S'il te plaît, mijo, ne me laisse pas là. 239 00:23:35,664 --> 00:23:38,667 - Je ne te laisse pas. - Vous devriez partir. 240 00:23:38,750 --> 00:23:40,460 Venez la voir demain. 241 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 Votre fils viendra vous voir demain. 242 00:23:43,881 --> 00:23:46,592 Non, mijo, ne pars pas. 243 00:23:51,471 --> 00:23:53,891 Ne me laisse pas ici, s'il te plaît. 244 00:24:01,356 --> 00:24:05,485 Vous avez une idée de ce que vous allez tous subir pour ça ? 245 00:24:10,741 --> 00:24:11,783 C'est pour Creeper. 246 00:24:22,044 --> 00:24:24,129 Qui gère le putain de réseau ? 247 00:24:24,212 --> 00:24:25,422 Dis-le-moi, putain ! 248 00:24:25,547 --> 00:24:26,798 Bro, allez, viens. 249 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Putain ! 250 00:24:40,145 --> 00:24:41,355 Dis-le-nous ! 251 00:24:44,316 --> 00:24:45,609 Ça suffit ! 252 00:24:45,692 --> 00:24:47,694 Après ce qu'il a fait à Creeper ? 253 00:24:47,819 --> 00:24:51,573 Un autre coup de pied au cul et l'enfoiré va nous donner l'info ! 254 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 Je t'emmerde parce que tu sais pas... 255 00:24:55,160 --> 00:24:56,620 Arrêtez ! 256 00:24:58,789 --> 00:25:00,540 - Lâche-moi. - Laisse-moi ! 257 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 Putain. 258 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 On fait quoi ? 259 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 On trouve un endroit où le balancer. 260 00:26:14,573 --> 00:26:15,532 Tu es en retard. 261 00:26:16,825 --> 00:26:18,368 Si c'est un problème... 262 00:26:20,162 --> 00:26:21,663 Non, c'en est pas un. 263 00:26:22,539 --> 00:26:25,333 Je suis ravi d'être avec mon petit-fils. 264 00:26:26,209 --> 00:26:27,627 Je m'inquiète pour toi. 265 00:26:30,964 --> 00:26:31,965 Regarde-moi. 266 00:26:34,551 --> 00:26:39,431 Je sais comment c'est de vivre cette vie et ce que ça inflige à quelqu'un. 267 00:26:41,099 --> 00:26:42,100 Je vais bien. 268 00:26:46,605 --> 00:26:47,773 Je le vois demain ? 269 00:26:55,697 --> 00:26:56,656 Je vais bien. 270 00:27:19,846 --> 00:27:20,847 Papa. 271 00:27:23,517 --> 00:27:25,018 Mon Dieu ! 272 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Tu es super lourd. 273 00:27:30,232 --> 00:27:31,483 Coincé dans la ronde. 274 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 Maria dit que tu n'es pas sortie. 275 00:27:56,591 --> 00:27:57,592 Ce n'est pas sain. 276 00:28:00,554 --> 00:28:02,472 C'est comme vivre en prison. 277 00:28:08,645 --> 00:28:09,729 Ne dramatise pas. 278 00:28:11,815 --> 00:28:13,650 Tu peux partir quand tu veux. 279 00:28:18,989 --> 00:28:23,034 Mais tu ne seras plus jamais seule avec mon fils. 280 00:28:36,631 --> 00:28:37,841 Attends. 281 00:28:39,885 --> 00:28:41,636 Oui ? C'est pas si horrible. 282 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 D'être ensemble. 283 00:28:45,432 --> 00:28:46,433 Une famille. 284 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 La familia signifie quoi ? 285 00:29:00,322 --> 00:29:02,699 C'est la ligne sinueuse de ton ADN ? 286 00:29:03,200 --> 00:29:07,662 Baiser vaniteusement pour te reproduire sous cette forme renfrognée ? 287 00:29:09,206 --> 00:29:14,711 Ou se couper le doigt avec un canif. Le sang a coulé, le serment est prêté. 288 00:29:14,794 --> 00:29:16,379 Des frères. 289 00:29:18,006 --> 00:29:23,678 Mon frère ne veut pas me voir, parce qu'il a honte de moi, je crois. 290 00:29:26,431 --> 00:29:28,225 {\an8}J'ai toujours voulu être lui. 291 00:29:30,352 --> 00:29:31,353 {\an8}Même aujourd'hui, 292 00:29:32,270 --> 00:29:37,776 {\an8}alors qu'il gît tout ratatiné, et lavé à l'éponge dans un hospice. 293 00:29:38,485 --> 00:29:39,444 Je veux toujours... 294 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 Je l'envie toujours. 295 00:29:46,076 --> 00:29:49,663 Car il sait quelque chose que vous ignorez tous ici. 296 00:29:51,373 --> 00:29:52,374 La fin. 297 00:29:58,505 --> 00:30:00,548 Mais il a presque été surpris. 298 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Tu te souviens ? 299 00:30:03,927 --> 00:30:06,596 T'as laissé les Mayans s'approcher de mon frère 300 00:30:06,680 --> 00:30:09,224 quand il était seul à l'hôpital ? 301 00:30:10,267 --> 00:30:13,353 Tu as vu quoi dans cet ascenseur ? 302 00:30:16,481 --> 00:30:18,233 Quand ces balles t'ont transpercé ? 303 00:30:19,526 --> 00:30:20,527 Dieu ? 304 00:30:21,903 --> 00:30:24,614 Un néant noir absolu ? 305 00:30:28,535 --> 00:30:29,536 Ou simplement... 306 00:30:35,792 --> 00:30:40,672 Mais je crois que tout est une bénédiction quand on survit. 307 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 J'ai compris que le fils prodigue... 308 00:30:44,467 --> 00:30:47,470 perdu, mais retrouvé, devait rentrer chez lui. 309 00:30:49,514 --> 00:30:52,684 Le serviteur loyal aux frères de sang de ce club. 310 00:30:57,188 --> 00:30:58,189 L'ironie de la vie. 311 00:30:58,690 --> 00:31:01,901 Si tes frères n'avaient pas essayé de tuer le mien, 312 00:31:03,153 --> 00:31:06,031 on n'aurait pas cette conversation fascinante. 313 00:31:07,198 --> 00:31:08,325 Va te faire foutre. 314 00:31:11,953 --> 00:31:14,539 Je te donne le pouvoir suprême de tuer, 315 00:31:14,622 --> 00:31:17,542 et c'est ta seule contribution à la conversation ? 316 00:31:20,545 --> 00:31:25,008 - Aller me faire foutre ? Je décide ! - Arrêtez. 317 00:31:25,091 --> 00:31:26,384 - Non ! - Le voilà. 318 00:31:26,885 --> 00:31:28,094 Arrête. S'il te plaît. 319 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Le voilà. 320 00:31:29,304 --> 00:31:32,474 Merci de participer au programme déjà en cours. 321 00:31:32,557 --> 00:31:34,517 On meurt tous d'envie de savoir. 322 00:31:35,310 --> 00:31:39,606 Quelle famille tu choisis ? Famille biologique ou frères ? 323 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 D'accord. Ça va aller. 324 00:31:48,990 --> 00:31:51,993 Tue-moi. Laisse-les partir. Tue-moi, bordel. 325 00:31:55,455 --> 00:31:57,123 C'est pas les règles du jeu. 326 00:31:59,167 --> 00:32:00,543 Personne n'aime les tricheurs. 327 00:32:15,308 --> 00:32:18,269 Je comprends. C'est un choix difficile, parce que... 328 00:32:20,480 --> 00:32:21,481 Hoosier ? 329 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 Oui, quoi ? 330 00:32:27,237 --> 00:32:28,905 Ça sera comment demain ? 331 00:32:30,824 --> 00:32:31,825 Je sais pas. 332 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 T'es débile, putain. 333 00:32:36,579 --> 00:32:38,998 - Il fera 25. - Des nuages ? 334 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 Non, temps clair. Aucune précipitation. 335 00:32:43,753 --> 00:32:47,132 Aucune précipitation. 336 00:32:49,384 --> 00:32:52,846 Qui que ce soit, il ne sentira pas le soleil sur son visage. 337 00:32:57,058 --> 00:32:59,894 Tu as senti le soleil aujourd'hui ? 338 00:33:02,730 --> 00:33:06,067 Ne le fais pas. Tu sais qu'Emily est enceinte. 339 00:33:06,151 --> 00:33:08,069 - Nom de Dieu. - Ne le fais pas. 340 00:33:08,153 --> 00:33:10,738 - Reviens là. Putain. - S'il te plaît. 341 00:33:10,822 --> 00:33:12,782 - Ne supplie pas. - Je prends ça comme un "non". 342 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Tu as senti le soleil sur ton visage ? 343 00:33:22,959 --> 00:33:23,960 Ouais. 344 00:33:28,381 --> 00:33:30,467 Tu es précieuse. 345 00:33:38,308 --> 00:33:40,768 Ça serait pas éthique de t'influencer, mais... 346 00:33:42,979 --> 00:33:45,023 Arrête d'être lâche et choisis. 347 00:33:46,065 --> 00:33:47,650 Je te facilite la vie. 348 00:33:47,775 --> 00:33:50,236 Je veux juste que tu lèves un doigt et désignes. 349 00:33:51,446 --> 00:33:54,824 Ils fermeront leurs yeux. Ils ne le sauront jamais. 350 00:34:16,054 --> 00:34:17,514 T'as du bicarbonate, j'espère. 351 00:34:42,747 --> 00:34:46,751 J'aimerais qu'il mange au moins la moitié de ce qu'il jette. 352 00:34:51,839 --> 00:34:54,008 J'espérais rentrer avant qu'il dorme. 353 00:34:57,303 --> 00:34:59,305 J'ai pensé à lui toute la journée. 354 00:35:00,473 --> 00:35:01,474 Il me manque. 355 00:35:06,312 --> 00:35:07,272 Et toi aussi. 356 00:35:13,278 --> 00:35:14,696 Je croyais que tu fumais pas. 357 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Je fume pas. 358 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Mais tous les autres fument. 359 00:35:22,328 --> 00:35:24,664 Ils sont tous à cran. 360 00:35:25,456 --> 00:35:27,125 Peu m'importe si tu fumes. 361 00:35:29,711 --> 00:35:30,920 J'ai pas arrêté pour toi. 362 00:35:33,298 --> 00:35:36,426 J'ai arrêté pour vivre plus longtemps pour lui. 363 00:35:50,231 --> 00:35:51,232 Bonne journée ? 364 00:35:54,110 --> 00:35:55,361 Tranquille. 365 00:35:55,445 --> 00:35:56,404 Ennuyeuse. 366 00:36:04,162 --> 00:36:05,663 Vous êtes sortis un peu ? 367 00:36:08,499 --> 00:36:10,168 Une promenade en poussette. 368 00:36:11,419 --> 00:36:12,712 Un chien lui a fait peur. 369 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 C'est normal. 370 00:36:15,340 --> 00:36:16,549 Ils sont glauques. 371 00:36:18,301 --> 00:36:19,761 Tu aimais les chiens. 372 00:36:23,056 --> 00:36:24,223 Plus maintenant. 373 00:36:28,770 --> 00:36:29,729 Et ta journée ? 374 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 Tranquille. 375 00:36:36,527 --> 00:36:37,487 Ennuyeuse. 376 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 Tiens. 377 00:36:42,116 --> 00:36:43,409 Un peu d'excitation. 378 00:37:12,980 --> 00:37:13,940 Empire Intérieur. 379 00:37:17,110 --> 00:37:18,111 Ils sont finis. 380 00:38:23,801 --> 00:38:24,761 Elle est belle. 381 00:38:34,979 --> 00:38:36,731 Merde, je sais pas ce que je fous ici. 382 00:38:39,275 --> 00:38:41,736 J'ignore des trucs que je croyais connaître. 383 00:38:43,905 --> 00:38:45,406 Le club va mal. 384 00:38:56,125 --> 00:38:57,543 C'est plus mon club. 385 00:39:26,197 --> 00:39:27,740 Nos frères meurent. 386 00:39:38,000 --> 00:39:40,545 Pendant la guerre pour le patch, comment tu... 387 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 Comment tu vas t'en sortir ? 388 00:39:45,049 --> 00:39:46,592 Tu veux te rendre ? 389 00:39:46,717 --> 00:39:47,718 Non... 390 00:39:50,221 --> 00:39:51,806 J'en ai marre des morts. 391 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Tu es le premier à venir ici. 392 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Merde, 40 ans de club. 393 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 Six mois plus tard, plus un frère n'est venu. 394 00:40:07,738 --> 00:40:09,365 Padrino, pour le vote... 395 00:40:09,448 --> 00:40:10,700 On va avoir un bébé. 396 00:40:11,993 --> 00:40:13,119 Tu y crois ? 397 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 À mon âge. 398 00:40:17,748 --> 00:40:22,211 Tu te dis que tu agis correctement et que tout se passera bien. 399 00:40:25,256 --> 00:40:27,508 Mais on te parle pas du reste. 400 00:40:30,553 --> 00:40:33,222 La vie du club, c'est éphémère. 401 00:40:34,348 --> 00:40:35,349 Complètement. 402 00:40:36,267 --> 00:40:37,226 Bien et mal. 403 00:40:39,186 --> 00:40:41,606 Survivre est sans doute le pire péché. 404 00:40:43,232 --> 00:40:46,611 On finit soit dans une boîte, soit dans une cellule. 405 00:40:48,529 --> 00:40:49,614 C'est notre choix. 406 00:40:54,911 --> 00:40:56,203 Je suis désolé. 407 00:40:59,749 --> 00:41:01,125 Pour ce qui s'est passé. 408 00:41:02,919 --> 00:41:04,211 Je t'ai toujours apprécié. 409 00:41:09,967 --> 00:41:11,969 Mais si tu remets les pieds ici, 410 00:41:13,054 --> 00:41:14,013 je te tue. 411 00:43:36,405 --> 00:43:37,865 Petit bonhomme. 412 00:43:38,741 --> 00:43:40,159 Tu as faim ? 413 00:43:40,242 --> 00:43:43,079 Allez. Debout. Voilà mon meilleur ami. 414 00:43:43,579 --> 00:43:44,997 Le voilà. 415 00:43:57,009 --> 00:43:57,968 Chérie ? 416 00:44:04,266 --> 00:44:05,267 Salut, chérie. 417 00:44:09,063 --> 00:44:11,649 Quoi ? Où est Luisa, bordel ? 418 00:44:11,732 --> 00:44:13,109 T'as été réglo une fois. 419 00:44:14,151 --> 00:44:15,528 Alors ma visite est personnelle. 420 00:44:17,196 --> 00:44:18,781 La prochaine sera professionnelle. 421 00:44:20,574 --> 00:44:24,078 Quoi que vous cherchiez, arrêtez. 422 00:44:29,291 --> 00:44:32,628 J'ai dit quoi ? Tu nous traites bien, on vous traite mieux. 423 00:44:33,629 --> 00:44:34,839 Tu nous traites mal... 424 00:44:40,052 --> 00:44:41,428 On vous fera pire. 425 00:44:47,810 --> 00:44:48,811 Abandonne. 426 00:44:50,062 --> 00:44:52,356 Avant que des innocents le payent. 427 00:45:15,629 --> 00:45:16,630 Un problème ? 428 00:45:20,301 --> 00:45:21,302 Mauvais rêve. 429 00:45:35,274 --> 00:45:37,193 {\an8}DDJ 430 00:46:06,722 --> 00:46:07,932 DÉPARTEMENT de LA JUSTICE 431 00:46:12,937 --> 00:46:14,521 Il faut faire remonter. 432 00:46:20,110 --> 00:46:22,446 Ça requiert votre attention immédiate. 433 00:46:32,665 --> 00:46:34,333 Qui d'autre l'a vu ? 434 00:46:57,481 --> 00:46:59,358 ENREGISTREMENT 435 00:47:03,904 --> 00:47:05,906 Putain. Allez. 436 00:47:09,201 --> 00:47:10,160 Merde. 437 00:47:14,748 --> 00:47:15,749 Merci. 438 00:47:23,132 --> 00:47:24,174 Et merde. 439 00:47:24,883 --> 00:47:26,218 - Pardon. - C'est rien. 440 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Je t'ai fait mal ? 441 00:47:28,971 --> 00:47:29,972 Non, ça va. 442 00:47:30,889 --> 00:47:32,391 Mon Dieu, vous deux. 443 00:47:32,474 --> 00:47:34,935 Allez dans une chambre et baisez. 444 00:47:43,736 --> 00:47:44,695 La ferme. 445 00:47:44,820 --> 00:47:48,741 On va attendre jusqu'à ce qu'on meure tous ? 446 00:47:50,034 --> 00:47:51,827 Cette merde avec Hector et Wolverine. 447 00:47:52,828 --> 00:47:53,996 C'est tordu. 448 00:47:54,788 --> 00:47:56,040 J'imaginais même pas. 449 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 Ça aurait pu être un de nous. 450 00:47:58,667 --> 00:48:00,210 EZ va trouver un plan. 451 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 Quand ? 452 00:48:03,630 --> 00:48:07,801 Il y a plus personne entre nous et SamDino. 453 00:48:07,885 --> 00:48:09,887 Il reste que nous en Cali du sud. 454 00:48:11,513 --> 00:48:13,223 Seuls et dans la merde. 455 00:48:13,891 --> 00:48:16,810 On n'a plus le réseau, on perd la guerre. 456 00:48:17,770 --> 00:48:18,979 C'est foutu. 457 00:48:20,105 --> 00:48:21,357 On a perdu. 458 00:48:23,359 --> 00:48:25,277 Pas avant qu'on le dise. 459 00:48:26,528 --> 00:48:30,574 On a déjà été confrontés à ce problème. 460 00:48:31,325 --> 00:48:32,409 Faut faire confiance à E. 461 00:48:35,079 --> 00:48:36,080 Confiance à E ? 462 00:48:37,122 --> 00:48:39,583 La seule gloire sous le règne d'EZ, 463 00:48:39,666 --> 00:48:41,877 c'est le mur du club qui a été repeint. 464 00:48:43,504 --> 00:48:44,671 Un temple non-fumeur. 465 00:48:46,006 --> 00:48:47,633 La moitié des frères tués. 466 00:48:48,926 --> 00:48:50,886 On peut se fier à EZ uniquement... 467 00:48:52,930 --> 00:48:54,807 pour que vous soyez tués aussi. 468 00:48:59,019 --> 00:49:01,605 Qui sait pourquoi mon frère a appelé à l'aide ? 469 00:49:34,847 --> 00:49:35,973 On arrête tout. 470 00:49:40,227 --> 00:49:42,563 - Ça va ? - Non, pas du tout. 471 00:49:44,982 --> 00:49:47,526 Cole est venu me voir ce matin. 472 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 Putain. Vraiment ? 473 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 Qui est Cole ? 474 00:49:51,196 --> 00:49:53,157 Un taré des forces spéciales. 475 00:49:53,740 --> 00:49:54,783 Il voulait quoi ? 476 00:49:54,867 --> 00:49:58,036 Nous dire d'arrêter de nous mêler du réseau. 477 00:49:59,788 --> 00:50:01,832 Voilà pourquoi Soledad a refusé nos armes. 478 00:50:03,083 --> 00:50:04,543 Oui, Cole lui en fournit. 479 00:50:04,626 --> 00:50:05,586 C'est évident. 480 00:50:05,711 --> 00:50:09,047 Ces flics n'ont pas peur de nous, ils gèrent les prisons. 481 00:50:09,131 --> 00:50:12,926 Creeper dit que sans nous, le réseau d'héro s'assèche. 482 00:50:13,427 --> 00:50:16,138 C'est juste Storm 88 et le fentanyl. 483 00:50:16,221 --> 00:50:18,140 Ce débile de Louie avait raison. 484 00:50:18,724 --> 00:50:21,727 Le cartel est passé au fentanyl après l'incendie. 485 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 Du fric facile rapidement. 486 00:50:24,354 --> 00:50:27,941 Le cartel passe à Cole, Iron War, Storm 88. 487 00:50:28,525 --> 00:50:29,776 Voilà ton réseau. 488 00:50:31,361 --> 00:50:33,030 Pourquoi tu souris ? 489 00:50:33,113 --> 00:50:35,491 Il nous suffisait de connaître les joueurs. 490 00:50:36,742 --> 00:50:39,995 Maintenant il nous suffit d'éliminer la concurrence. 491 00:50:40,496 --> 00:50:43,707 T'as pas entendu ce que je viens de te dire, putain ? 492 00:50:44,958 --> 00:50:48,545 Ils sont venus chez moi et ont menacé ma famille. 493 00:50:50,172 --> 00:50:52,299 Ils ont pointé une arme sur mon fils. 494 00:50:54,343 --> 00:50:57,137 EZ. C'est fini. 495 00:50:58,055 --> 00:50:59,014 On arrête. 496 00:50:59,139 --> 00:51:02,017 Non, on ne fait que commencer. 497 00:51:03,352 --> 00:51:06,563 Tu nous as engagés dans une guerre qu'on perd. 498 00:51:07,314 --> 00:51:10,192 Et tu veux éliminer Cole et les mercenaires ? 499 00:51:10,275 --> 00:51:12,528 Non, pas Cole. 500 00:51:15,864 --> 00:51:17,866 Galindo nous croit à la traîne. 501 00:51:20,369 --> 00:51:21,370 On l'emmerde. 502 00:51:25,123 --> 00:51:26,750 On va éliminer le cartel. 503 00:53:13,273 --> 00:53:15,233 Sous-titres : Christine Gardon