1 00:00:12,846 --> 00:00:15,140 PRÉCÉDEMMENT DANS MAYANS M.C. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,100 Creep est seul là-bas maintenant ? 3 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Il est salement amoché. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,314 Si tu veux vraiment m'aider... 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,025 Tu as dit qu'il y a un indic à Santo Padre. 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Je veux que tu trouves qui c'est. 7 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 ENREGISTREMENT 8 00:00:28,487 --> 00:00:29,488 Putain. 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,616 Il faut faire remonter. 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,618 Qui d'autre l'a vu ? 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,622 Ne dramatise pas. Tu peux partir quand tu veux. 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 Mais tu ne seras plus jamais seule avec mon fils. 13 00:00:42,792 --> 00:00:43,668 T'es Butterfly ? 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,170 Tu voulais quoi ? 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,756 Ça va mal finir pour toi. 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,133 Je connais un des morts. C'est à cause de moi ? 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,260 Fais profil bas et ouvre tes oreilles. 18 00:00:52,344 --> 00:00:54,095 Tu vas nous jeter à la rue ? 19 00:00:54,179 --> 00:00:56,264 - On a besoin de fric. - Il y a une chose. 20 00:00:56,348 --> 00:00:58,892 - C'est dangereux. - Je m'en fous. On le fait. 21 00:00:59,684 --> 00:01:03,230 Pourquoi être clément avec ceux qui ne l'ont pas été avec ma mère ? 22 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 Parce qu'on est ta famille, fiston. 23 00:01:08,276 --> 00:01:09,236 Salut, bébé. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 Cole est venu me voir ce matin. 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,199 Quoi que vous cherchiez, arrêtez. 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,535 Pas étonnant que Soledad ait refusé nos armes. 27 00:01:16,618 --> 00:01:17,827 Cole lui en fournit. 28 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 Il nous suffisait de connaître les joueurs. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,873 Maintenant il nous suffit d'éliminer la concurrence. 30 00:01:21,957 --> 00:01:23,875 On va éliminer le cartel. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,105 Dix minutes avant la ronde de sécurité. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Et merde. 33 00:02:42,787 --> 00:02:43,788 On y va. 34 00:02:50,462 --> 00:02:51,588 Cinq minutes. 35 00:02:54,924 --> 00:02:56,301 Fais attention, débile. 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 Il manque le chimiste. Trouve-le. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 On le veut vivant. 38 00:02:59,804 --> 00:03:00,805 J'y vais. 39 00:04:21,845 --> 00:04:24,973 Deux minutes. Vous avez vu le chimiste ? 40 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Rien. 41 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 On doit partir. 42 00:04:30,895 --> 00:04:32,731 Il reste une minute. 43 00:04:34,733 --> 00:04:36,943 Je l'ai trouvé caché sous la maison. 44 00:04:39,821 --> 00:04:40,989 On l'embarque. 45 00:04:57,172 --> 00:04:58,380 {\an8}Réservés aux BLANCS pas de MEXICAINS 46 00:05:01,342 --> 00:05:02,385 Demande de citoyenneté 47 00:05:16,608 --> 00:05:18,568 Merci. Je m'en occupe. 48 00:05:24,574 --> 00:05:27,285 - Allez. Sérieux ? Allez ! - Bien joué. 49 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 Yo ! 50 00:05:32,791 --> 00:05:34,250 T'as un dollar ? 51 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 On sait. Les temps sont durs. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,171 On peut vous aider. 53 00:05:43,384 --> 00:05:45,637 T'as pas à être fier. 54 00:05:47,180 --> 00:05:48,681 L'orgueil. 55 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Maman, je veux rentrer. 56 00:05:50,809 --> 00:05:53,061 - Il doit faire la sieste. - On a presque fini. 57 00:05:53,144 --> 00:05:55,063 S'il s'endort dans la voiture, 58 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 il ne dormira plus à la maison. 59 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 On a presque fini. 60 00:05:58,566 --> 00:06:00,109 Essaie de te rendre utile. 61 00:06:00,193 --> 00:06:02,987 Je m'occupe de la salade, toi, de ses céréales. 62 00:06:03,071 --> 00:06:05,824 Tu prends du PQ ? 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Encore un petit peu, chéri. 64 00:06:12,455 --> 00:06:13,540 SORTIE 65 00:06:21,756 --> 00:06:22,841 Un, 66 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 deux, 67 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 trois, 68 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 quatre, 69 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 cinq, 70 00:06:33,893 --> 00:06:35,103 six, 71 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 sept, 72 00:06:39,732 --> 00:06:41,693 - huit... - Ceux-là ? 73 00:06:47,866 --> 00:06:50,325 {\an8}Non. Ceux sans colorant et recyclés. 74 00:06:50,410 --> 00:06:52,786 {\an8}Il y a des pommes de pin sur le paquet. 75 00:06:52,871 --> 00:06:54,956 Reste avec eux. J'y vais. 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,793 Vite. Il doit faire la sieste. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 J'ai eu A moins en éducation civique. 78 00:07:26,154 --> 00:07:27,363 C'est bien, mija. 79 00:07:31,409 --> 00:07:33,453 Santi est troisième en EP. 80 00:07:35,830 --> 00:07:38,041 Première fois qu'il n'est pas dernier. 81 00:07:45,548 --> 00:07:46,841 Tu ne comprends pas. 82 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 Pas compris quoi ? 83 00:07:50,094 --> 00:07:51,512 Tout. 84 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 Elizabeth. 85 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Ma chère, quel est ton vœu ? 86 00:07:56,935 --> 00:07:59,103 Eh bien, si c'était mon mari... 87 00:08:01,856 --> 00:08:02,941 Tu dois avoir faim. 88 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Anglais ? 89 00:08:26,172 --> 00:08:27,298 Tu vas me tuer ? 90 00:08:34,180 --> 00:08:36,099 Pas si tu nous aides, non. 91 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Je suis Ezekiel. 92 00:08:39,686 --> 00:08:40,812 Et toi ? 93 00:08:50,655 --> 00:08:52,699 Tu dois faire de la meth. 94 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Où est Ramon ? 95 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 C'est lui qui prépare. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,333 Je l'aide. 97 00:09:09,048 --> 00:09:10,008 Ta famille ? 98 00:09:15,013 --> 00:09:16,389 Il a juste peur. 99 00:09:16,472 --> 00:09:18,391 Tu me dis quoi, prospect ? 100 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 Rien. 101 00:09:24,647 --> 00:09:26,357 Travaille pour nous... 102 00:09:28,276 --> 00:09:30,528 Et tu repartiras dans ta famille... 103 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 ... riche. 104 00:09:36,451 --> 00:09:38,202 Il gagne juste du temps. 105 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Tu vois. 106 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Fais-le. 107 00:09:43,374 --> 00:09:45,543 Et tu repartiras dans ta famille. 108 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Bottles. 109 00:10:06,481 --> 00:10:09,358 S'il dit va chercher, t'y vas. Remuer, tu remues. 110 00:10:10,068 --> 00:10:11,611 Tu l'aides pour tout. 111 00:10:16,491 --> 00:10:18,117 Ne parle plus comme ça. 112 00:10:18,659 --> 00:10:21,037 - Désolé. - Me dis pas que t'es désolé. 113 00:10:21,621 --> 00:10:23,247 Tu le fais plus jamais. 114 00:11:48,833 --> 00:11:50,710 Je t'en avais parlé, mon pote. 115 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 C'est pas possible. 116 00:12:24,076 --> 00:12:26,787 Si, dans les compagnies de chips. 117 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Ils testent les saveurs. 118 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Testeur alimentaire. 119 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Je veux faire ça. 120 00:12:31,542 --> 00:12:32,919 D'accord. 121 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Un clown de rodéo. 122 00:12:36,881 --> 00:12:41,093 Beurk, Letty. Non. C'est cruel pour les animaux. 123 00:12:44,222 --> 00:12:45,556 Je sais. 124 00:12:45,640 --> 00:12:46,891 Testeur de sommeil. 125 00:12:47,475 --> 00:12:50,853 Dormir toute la journée ? Mince, je le fais aussi. 126 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Testeur de livre. 127 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 Je parie que ça s'appelle lire. 128 00:13:01,948 --> 00:13:04,909 Bon, pourquoi tu veux être un cobaye humain ? 129 00:13:05,576 --> 00:13:06,744 Je suis généreuse. 130 00:13:19,090 --> 00:13:20,216 On doit y aller. 131 00:13:21,926 --> 00:13:23,678 On finit d'abord le jeu. 132 00:13:24,595 --> 00:13:26,097 Ce jeu est débile. 133 00:13:29,350 --> 00:13:30,393 Tu as promis. 134 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Bien. 135 00:13:36,399 --> 00:13:38,359 Où ? À Buffalo. 136 00:13:38,859 --> 00:13:41,779 Trente-quatre enfants, 20 domestiques, 137 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 cinq voitures et 20 putain de manoirs ! 138 00:14:44,425 --> 00:14:47,469 {\an8}Miguel dans les montagnes 139 00:14:54,477 --> 00:14:56,729 Bien. À droite pour serrer. 140 00:14:57,855 --> 00:14:59,357 - À gauche ? - Pour desserrer. 141 00:14:59,440 --> 00:15:01,484 Maintenant, tu essaies. Tiens. 142 00:15:01,567 --> 00:15:02,651 Prends-en une. 143 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Allez, visse-la. Serre. 144 00:15:09,450 --> 00:15:12,203 - Droite desserrer. - Très bien. 145 00:15:12,286 --> 00:15:13,704 Un peu plus fort. 146 00:15:14,205 --> 00:15:15,581 Juste ici. 147 00:15:24,048 --> 00:15:25,299 Viens là. 148 00:15:28,636 --> 00:15:30,137 Rentre, mijo. 149 00:15:30,221 --> 00:15:31,222 Va jouer avec Maria. 150 00:15:38,354 --> 00:15:39,522 Je t'ai dit quoi ? 151 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 - Mais... - Je veux plus jamais te revoir. 152 00:15:45,027 --> 00:15:46,529 Je t'ai apporté ça. 153 00:15:48,864 --> 00:15:52,118 Ta mère m'écrivait toujours. 154 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 Elle voulait que je te connaisse. 155 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 C'est tout. 156 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Je veux que tu nous connaisses. 157 00:16:06,465 --> 00:16:11,303 Si tu remets les pieds ici, je t'enterrerai dans ces collines. 158 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 Dis. Tu sais ce que tu fais, hein ? 159 00:18:14,051 --> 00:18:14,969 Ferme-le ! 160 00:18:28,232 --> 00:18:30,276 Si TU ENTRES TU MEURS 161 00:18:36,073 --> 00:18:37,032 Lunettes. 162 00:18:38,117 --> 00:18:39,410 Bottles. 163 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Lunettes. 164 00:18:41,787 --> 00:18:43,706 Non. Ils m'appellent Bottles. 165 00:18:47,042 --> 00:18:48,419 Lunettes. 166 00:19:07,438 --> 00:19:10,774 Super. Merci. Oui. 167 00:20:12,336 --> 00:20:13,587 Tu touches. 168 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 Tu meurs. 169 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 Merde. 170 00:20:18,801 --> 00:20:20,302 Pas besoin de traduire ça. 171 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 DÉPARTEMENT AMÉRICAIN DE LA JUSTICE 172 00:20:28,394 --> 00:20:30,187 Il a demandé pourquoi il est là ? 173 00:20:30,270 --> 00:20:32,606 Non, il a juste demandé une paille. 174 00:20:41,365 --> 00:20:43,909 Merci d'être venu aussi rapidement. 175 00:20:44,535 --> 00:20:48,247 Votre résidence principale est à Ocean Beach, correct ? 176 00:20:51,125 --> 00:20:52,501 Trajet rapide, au moins. 177 00:20:53,419 --> 00:20:55,003 Je suis Patricia Devlin. 178 00:20:55,087 --> 00:20:58,549 Inspectrice générale adjointe de la Division des enquêtes, 179 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 Bureau de l'inspection générale, San Diego. 180 00:21:03,011 --> 00:21:04,722 Un titre à coucher dehors. 181 00:21:05,931 --> 00:21:07,808 Mais je dois le dire à chaque fois. 182 00:21:10,352 --> 00:21:13,272 Donc, agent Potter. 183 00:21:15,149 --> 00:21:21,780 Je sais que vous êtes un homme très occupé, alors j'irai droit au but. 184 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 - L'inspecteur... - Je le suis. 185 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 Pardon ? 186 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 Un homme occupé. 187 00:21:30,664 --> 00:21:36,128 Bien. J'espère que nous allons régler cette affaire rapidement. 188 00:21:38,505 --> 00:21:40,048 Malheureusement, 189 00:21:41,091 --> 00:21:46,472 nous avons découvert des incohérences dans votre comptabilité. 190 00:21:46,972 --> 00:21:50,100 Des irrégularités assez sérieuses. 191 00:21:53,479 --> 00:21:54,646 Voyez-vous, 192 00:21:54,730 --> 00:21:59,735 j'espérais aujourd'hui pouvoir vous fournir l'occasion 193 00:21:59,818 --> 00:22:05,032 de nous donner des explications sur ces incohérences. 194 00:22:06,658 --> 00:22:08,619 C'est triste, vraiment. Ce lait. 195 00:22:09,244 --> 00:22:11,245 {\an8}LAIT 196 00:22:11,330 --> 00:22:12,830 {\an8}C'était pour son bébé. 197 00:22:14,124 --> 00:22:18,253 Dans une caisse sombre quelque part, devenant du veau. 198 00:22:18,337 --> 00:22:23,842 Ou peut-être déjà ingéré et évacué par les intestins de quelqu'un. 199 00:22:25,177 --> 00:22:27,179 Oublié, une fois la chasse tirée. 200 00:22:30,849 --> 00:22:33,727 Je ne vous aurais jamais pris pour un végan. 201 00:22:35,646 --> 00:22:38,899 Moi ? Bien sûr que non. Je viens d'Akron. 202 00:22:41,026 --> 00:22:46,532 Mais tandis que ce veau grandissait dans son ventre, sans anthropomorphiser, 203 00:22:46,615 --> 00:22:51,203 je suis sûr que les espoirs qu'avait sa mère étaient plus grands 204 00:22:51,286 --> 00:22:53,831 qu'un jarret ou une longe. 205 00:22:56,166 --> 00:23:02,172 Mais je suis ici, pas son bébé, et je savoure son lait. 206 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 Faisons attention à ce que nous nourrissons. 207 00:23:19,857 --> 00:23:26,029 Il serait dommage que tout ce que nous avons entrepris finisse au trou. 208 00:23:28,365 --> 00:23:29,825 Vous devez m'excuser. 209 00:23:33,328 --> 00:23:39,710 Je suis de la côte Est et nous avons tendance à dire ce que nous pensons. 210 00:23:41,003 --> 00:23:47,676 Et il est vrai, que tout le côté folklore, ce "Oh, zut" du Midwest, 211 00:23:49,052 --> 00:23:50,095 est assez obtus. 212 00:23:52,180 --> 00:23:53,181 Alors, 213 00:23:55,017 --> 00:23:56,393 pour que ce soit clair... 214 00:24:02,649 --> 00:24:04,484 Vous venez de me menacer ? 215 00:24:06,236 --> 00:24:08,196 Diantre, mais non. 216 00:24:08,697 --> 00:24:13,076 Je... Je parlais de mon travail. Pas du vôtre. 217 00:24:14,912 --> 00:24:17,789 Je m'excuse si vous l'avez pris ainsi. 218 00:24:19,791 --> 00:24:20,959 Excuse acceptée. 219 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Merveilleux. 220 00:24:25,172 --> 00:24:26,506 Donc, s'il vous plaît, 221 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 inspectrice générale adjointe de la Division des enquêtes, 222 00:24:32,512 --> 00:24:36,058 Bureau de l'inspection générale, San Diego, 223 00:24:37,059 --> 00:24:42,481 merci de m'édifier davantage sur les reçus manquants de mes barres de chocolat. 224 00:24:43,607 --> 00:24:46,485 La sécurité nationale est en jeu. 225 00:24:53,659 --> 00:24:54,993 Dis... 226 00:25:03,669 --> 00:25:04,753 Tu m'as baisée. 227 00:25:04,836 --> 00:25:06,380 - Non. - Mais si. 228 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 Tu m'as baisée, merde ! 229 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Tu t'es dit : "Super. 230 00:25:10,133 --> 00:25:14,304 "Pendant que ma cheffe fait tout pour que je garde mon job... 231 00:25:14,388 --> 00:25:16,974 "vu que j'ai saboté trois ans de boulot, 232 00:25:17,057 --> 00:25:20,018 "parce que j'avais le feu au cul, 233 00:25:20,519 --> 00:25:26,233 "je vais aller voir le putain d'accusé qui m'a mise dans cette situation. 234 00:25:26,316 --> 00:25:33,281 "Alors que ma cheffe m'avait bien dit de ne surtout pas m'approcher de lui !" 235 00:25:35,450 --> 00:25:37,160 Tu as craché dans ma bouche. 236 00:25:37,244 --> 00:25:38,245 Pas du tout. 237 00:25:38,328 --> 00:25:43,542 Tu as ouvert ma putain de bouche avec tes petites mains 238 00:25:44,042 --> 00:25:48,296 et tu as craché ton venin dans ma gorge. 239 00:25:50,298 --> 00:25:54,302 - Écoute. Je n'aurais pas dû... - C'est fini. Rends-moi ton badge. 240 00:25:54,386 --> 00:25:55,595 Quoi ? 241 00:25:56,221 --> 00:25:58,181 - Écoute-moi... - Il s'agit de toi. 242 00:25:58,265 --> 00:25:59,474 Écoute, je... je... 243 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Oui, monsieur. 244 00:26:03,228 --> 00:26:06,314 J'en suis bien consciente. Je suis avec elle. 245 00:26:09,401 --> 00:26:12,904 Ce ne sera plus compliqué. Je gère la situation en ce moment. 246 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 ENREGISTREMENT 247 00:26:56,323 --> 00:26:58,241 Je suis là depuis 12 h 30. 248 00:26:58,325 --> 00:26:59,785 Quelle merde. 249 00:26:59,868 --> 00:27:02,454 Relax. Bougez pas, on va s'occuper de vous. 250 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 Restez cool, oui ? 251 00:27:04,498 --> 00:27:06,666 Tout le monde se calme, on va s'occuper de vous. 252 00:27:09,294 --> 00:27:10,837 Le boss va revenir. 253 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 J'ai dit qu'on va s'occuper de vous. 254 00:27:29,064 --> 00:27:30,732 - Ça va durer ? - Environ... 255 00:27:31,525 --> 00:27:33,443 Bon. Je vais revenir. 256 00:27:38,782 --> 00:27:42,369 Je vais pas le répéter. Relax. On va s'occuper de vous. 257 00:27:48,959 --> 00:27:50,210 On a dit d'attendre. 258 00:27:54,047 --> 00:27:55,132 Non, désolée. 259 00:27:56,216 --> 00:27:58,260 - Non ! - Bon, les enfoirés ! 260 00:28:00,637 --> 00:28:02,430 T'es sérieuse, putain ? 261 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Hope ? 262 00:28:33,628 --> 00:28:36,882 - Salope ! Enfoirée ! - Cours ! Allez ! On y va ! 263 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Salut, Bish. 264 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 Dis. 265 00:29:30,477 --> 00:29:31,561 J'ai une question. 266 00:29:32,938 --> 00:29:36,775 Non, merci. J'essaie d'arrêter. 267 00:29:38,610 --> 00:29:40,695 C'est un peu ce dont je veux parler. 268 00:29:41,196 --> 00:29:42,614 D'arrêter de fumer ? 269 00:29:43,531 --> 00:29:44,532 Nan. 270 00:29:48,912 --> 00:29:50,247 Tu as eu un gamin ? 271 00:29:51,748 --> 00:29:55,168 Tu sais que j'ai un fils maintenant ? 272 00:29:56,878 --> 00:29:58,672 J'essaie de partager ma vie. 273 00:29:59,297 --> 00:30:01,299 Pour ne pas tout bousiller. 274 00:30:05,887 --> 00:30:07,514 Mais c'est pas simple. 275 00:30:08,431 --> 00:30:10,558 Comment je peux faire ? 276 00:30:13,228 --> 00:30:17,107 Comment faire pour que ces deux mondes ne s'entremêlent pas ? 277 00:30:21,236 --> 00:30:22,988 Si je pouvais revenir en arrière... 278 00:30:28,201 --> 00:30:29,661 je le prendrais, 279 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 je le tiendrais, 280 00:30:34,124 --> 00:30:35,333 je le lâcherais jamais. 281 00:30:38,211 --> 00:30:39,838 Casse-toi d'ici. 282 00:30:41,756 --> 00:30:44,009 Je serais concierge s'il le fallait. 283 00:30:45,176 --> 00:30:47,971 N'importe quel job, pour être un père. 284 00:30:53,935 --> 00:30:57,063 Je vous laisserais cramer pour une seconde avec lui. 285 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 Je suis là, parce que... 286 00:31:06,823 --> 00:31:08,325 J'ai rien d'autre. 287 00:31:14,456 --> 00:31:16,750 Je suis là, parce que j'ai rien d'autre. 288 00:31:30,472 --> 00:31:32,140 Ça répond à ta question ? 289 00:31:58,416 --> 00:31:59,501 Nouvelle coiffure. 290 00:32:10,345 --> 00:32:13,807 Tu étais où, Em ? Il s'est passé quoi ? 291 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 Peu importe. 292 00:32:20,522 --> 00:32:22,857 Tu es de nouveau avec lui ? 293 00:32:35,787 --> 00:32:36,788 T'es en sécurité ? 294 00:32:45,547 --> 00:32:47,382 Tu te souviens quand on était là ? 295 00:32:56,349 --> 00:32:58,143 J'avais tellement peur. 296 00:32:59,352 --> 00:33:00,979 Tu as dû ouvrir la lettre. 297 00:33:01,062 --> 00:33:03,481 Tu étais persuadé que tu n'étais pas pris. 298 00:33:05,400 --> 00:33:07,068 Je suis trop fière de toi. 299 00:33:12,532 --> 00:33:14,451 L'avenir était à nous... 300 00:33:16,744 --> 00:33:18,705 et on avait tout planifié. 301 00:33:22,167 --> 00:33:23,543 C'était hier. 302 00:33:25,587 --> 00:33:27,255 C'était il y a un million d'années. 303 00:33:40,477 --> 00:33:43,688 C'est la dernière fois que je te demande quelque chose. 304 00:33:47,358 --> 00:33:48,359 Tu veux quoi ? 305 00:33:51,529 --> 00:33:52,697 Une voiture. 306 00:33:54,991 --> 00:33:58,244 Une voiture discrète qu'on ne peut pas pister. 307 00:34:00,788 --> 00:34:03,458 Il faut la garer devant Food4Cheap, 308 00:34:04,000 --> 00:34:08,463 juste devant la sortie de service sur le côté sud du parking. 309 00:34:22,602 --> 00:34:25,188 J'aime la théorie du temps non linéaire. 310 00:34:31,653 --> 00:34:32,779 Peut-être... 311 00:34:37,367 --> 00:34:39,869 que tous nos rêves de ce soir-là... 312 00:34:42,872 --> 00:34:44,874 se sont réalisés quelque part. 313 00:34:46,668 --> 00:34:47,961 Je n'y crois pas. 314 00:34:54,008 --> 00:34:55,176 Oui, moi non plus. 315 00:34:58,638 --> 00:35:01,641 Voiture discrète. Food4Cheap. Elle y sera. 316 00:35:09,232 --> 00:35:10,942 Promets-moi que ça ira. 317 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 Toi d'abord. 318 00:35:23,496 --> 00:35:25,081 J'aime bien tes cheveux. 319 00:35:43,850 --> 00:35:48,187 Il se met à crier : "Seul Dieu peut me juger." 320 00:35:48,896 --> 00:35:50,690 Et tu lui as sauté dessus. 321 00:35:51,524 --> 00:35:53,568 Égoïste. Mon marteau était prêt, 322 00:35:53,651 --> 00:35:56,279 j'allais dire un truc génial et t'as tout gâché. 323 00:35:56,362 --> 00:35:57,864 Déficit de concentration. 324 00:35:57,947 --> 00:35:59,198 Il me fatiguait. 325 00:35:59,282 --> 00:36:02,327 Ils trouvent la religion au moment le plus opportun. 326 00:36:02,410 --> 00:36:06,789 "J'ai trouvé Dieu." S'il a trouvé Dieu, les flics ne l'ont jamais trouvé. 327 00:36:10,209 --> 00:36:11,544 T'es vraiment taré. 328 00:36:16,466 --> 00:36:18,384 Elle est énervée ces temps-ci. 329 00:36:24,140 --> 00:36:26,434 Le frère de ce connard est revenu la semaine suivante. 330 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 Une balle dans le bras. 331 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 J'ai encore mal. 332 00:36:31,606 --> 00:36:33,232 Mais on l'a bien amoché. 333 00:36:33,941 --> 00:36:35,151 Carrément. 334 00:36:35,735 --> 00:36:36,736 C'est vrai. 335 00:36:38,363 --> 00:36:41,741 Tu sais, tout était plus simple avant. 336 00:36:43,660 --> 00:36:45,453 Parce que c'est dans le passé. 337 00:36:47,205 --> 00:36:49,374 En fait, c'était super compliqué. 338 00:36:50,541 --> 00:36:51,542 Ça l'est encore. 339 00:36:58,633 --> 00:36:59,634 C'est simple. 340 00:37:02,512 --> 00:37:04,764 Les hommes rêvent de ce que tu as. 341 00:37:07,392 --> 00:37:09,185 Et tu as un bébé qui arrive ? 342 00:37:11,229 --> 00:37:13,606 Tu lui apprendras à lancer de ta moto. 343 00:37:13,690 --> 00:37:16,693 Tu parles. On a le même âge, carnal. 344 00:37:16,776 --> 00:37:19,696 Mais je suis pas dans les couches jusqu'au cou. 345 00:37:20,571 --> 00:37:21,864 Oui, ça c'est vrai. 346 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 La guerre ? 347 00:37:36,129 --> 00:37:39,465 Tu as de la chance. Tu n'as pas à t'en inquiéter. 348 00:37:41,300 --> 00:37:44,595 Inquiète-toi plutôt de ce qui se passe ici. 349 00:37:48,808 --> 00:37:50,643 On va s'occuper de la mort. 350 00:39:13,643 --> 00:39:15,311 Tu trompes Nestor ? 351 00:39:15,394 --> 00:39:17,730 La ferme. Ce truc est pas possible. 352 00:39:17,814 --> 00:39:19,440 C'est bien possible. 353 00:39:20,024 --> 00:39:24,987 Tu as juste à prendre ce truc dans tes mains et à sucer. 354 00:39:26,572 --> 00:39:27,865 Vous êtes vicieuses. 355 00:39:29,659 --> 00:39:30,868 Salut, Nestor. 356 00:39:32,453 --> 00:39:34,037 {\an8}On parlait de toi. 357 00:39:38,501 --> 00:39:39,752 J'ai raté un truc ? 358 00:39:39,836 --> 00:39:42,046 Juste un million de putain d'indices. 359 00:39:44,549 --> 00:39:46,551 - Tu vas bien ? - Oui. 360 00:39:47,051 --> 00:39:50,012 Je pars plus tôt pour dîner avec ma sœur. 361 00:39:50,555 --> 00:39:52,348 Tu as une sœur ? 362 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 Bonne relation ? 363 00:39:55,142 --> 00:39:56,936 Avant, ça n'allait pas. 364 00:39:57,937 --> 00:40:00,439 Mais maintenant, c'est assez cool. 365 00:40:10,283 --> 00:40:14,120 - Prospect ? Qu'est-ce que tu fous ? - Vous devez tous voir ça. 366 00:40:14,203 --> 00:40:15,246 Il se passe quoi ? 367 00:40:15,788 --> 00:40:17,081 C'est pour toi, Prez. 368 00:40:21,419 --> 00:40:22,920 Viens. Montre-leur. 369 00:40:34,223 --> 00:40:35,224 Dis-leur. 370 00:40:37,018 --> 00:40:38,019 Cent mille. 371 00:40:40,438 --> 00:40:42,398 Cent mille dollars. 372 00:40:43,482 --> 00:40:45,776 - Pour ça seulement ? - Oui. 373 00:40:45,860 --> 00:40:48,988 On peut faire le même avec ce qu'on a rapporté de Mexico. 374 00:40:51,282 --> 00:40:52,533 - Merde. - Enfoiré. 375 00:40:52,617 --> 00:40:53,993 Tu en dis quoi, Prez ? 376 00:40:58,039 --> 00:40:59,415 Je dis qu'on est repartis. 377 00:41:00,708 --> 00:41:01,709 Pas qu'un peu. 378 00:41:03,127 --> 00:41:04,337 Nom de Dieu. 379 00:41:04,879 --> 00:41:06,505 On est bon. 380 00:41:06,589 --> 00:41:07,757 Super bon. 381 00:41:07,840 --> 00:41:10,635 - T'écoutes pas ! - 17 382. 382 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 Je peux payer le loyer, et plus. 383 00:41:14,388 --> 00:41:15,932 - Quoi ? - On peut pas rester. 384 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Mon Dieu. 385 00:41:17,099 --> 00:41:20,353 - Tu comprends pas. Ce mec... - Butterfly ? 386 00:41:20,436 --> 00:41:23,898 - T'as peur de ce hippie crado ? - S'il est là, Isaac est là ! 387 00:41:23,981 --> 00:41:24,982 Merde à Meth Mountain ! 388 00:41:25,066 --> 00:41:26,901 J'ai pas peur de ces enfoirés. 389 00:41:38,037 --> 00:41:40,122 - On va où on veut. - Je pars pas. 390 00:41:44,543 --> 00:41:46,337 Tu ne comprends pas. 391 00:41:46,420 --> 00:41:48,339 - Ils savent que... - Je pars pas ! 392 00:41:50,257 --> 00:41:51,634 C'est ma maison. 393 00:41:52,760 --> 00:41:54,512 C'est ma putain de maison. 394 00:41:55,179 --> 00:41:56,555 Il ne me reste que ça. 395 00:41:57,264 --> 00:41:58,683 Ce qui me reste de lui. 396 00:42:02,311 --> 00:42:04,438 Si tu veux partir, alors pars. 397 00:42:04,522 --> 00:42:05,856 J'ai pas besoin de toi. 398 00:42:11,904 --> 00:42:12,989 Casse-toi ! 399 00:42:58,576 --> 00:43:02,413 Je suppose que c'est plus que... 400 00:43:04,749 --> 00:43:09,170 Letty et Hope qui testent des glaces. 401 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 T'es tellement débile. 402 00:43:48,209 --> 00:43:50,961 INDICATEUR CONFIDENTIEL 403 00:43:53,839 --> 00:43:55,883 Mayday, on coule. 404 00:43:55,966 --> 00:43:57,927 On va... Mais non. On remonte. 405 00:44:01,138 --> 00:44:05,518 Excuse-moi. Click. Sécurité. 406 00:44:15,319 --> 00:44:16,320 Mijo. 407 00:44:17,863 --> 00:44:18,864 C'est bon. 408 00:44:21,617 --> 00:44:24,161 Mon Dieu. Je suis rassasié, mon ami. 409 00:44:34,088 --> 00:44:35,089 Tu es mon fils. 410 00:44:45,474 --> 00:44:47,768 Je ne laisserai rien t'arriver. 411 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 Tu vas aller au lit. Allez. Au lit. 412 00:45:14,753 --> 00:45:17,631 Je croyais que tu étais avec les autres ce soir. 413 00:45:28,475 --> 00:45:29,810 Ralentis. 414 00:45:34,481 --> 00:45:35,482 Je veux rester... 415 00:45:38,611 --> 00:45:39,695 pour toujours. 416 00:45:42,323 --> 00:45:43,741 - Obispo... - Non. 417 00:45:45,951 --> 00:45:47,369 Je veux pas détruire ça. 418 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 Laisse-moi le prouver. 419 00:45:55,794 --> 00:45:56,795 Laisse-moi rester. 420 00:46:01,717 --> 00:46:05,137 J'ai enfin trouvé quelque chose de bien, tu le sais ? 421 00:46:22,905 --> 00:46:23,906 D'accord. 422 00:46:28,827 --> 00:46:29,995 D'accord ? 423 00:47:01,735 --> 00:47:03,195 Tu n'as pas faim ? 424 00:47:07,199 --> 00:47:08,200 Ça va. 425 00:47:19,003 --> 00:47:20,045 Dis. 426 00:47:21,005 --> 00:47:23,966 Tu sais, on parlait de trouver un autre appart. 427 00:47:24,049 --> 00:47:25,175 Et si on en a un... 428 00:47:37,396 --> 00:47:39,231 T'étais passée où, Jess ? 429 00:47:41,650 --> 00:47:45,571 Tu dois lui parler. Dis-lui ce qu'il veut savoir. 430 00:47:46,989 --> 00:47:48,157 Merde à vous deux. 431 00:47:52,494 --> 00:47:53,704 Où sont mes armes ? 432 00:47:53,787 --> 00:47:54,955 Arrête, Terry ! 433 00:47:57,082 --> 00:47:58,375 Terry, non ! 434 00:47:58,459 --> 00:48:00,044 - Stop ! - Où sont les armes ? 435 00:48:00,586 --> 00:48:02,796 - C'est quoi leur plan ? - Tu vas la tuer ! 436 00:48:03,839 --> 00:48:04,882 Dis-le-moi, putain ! 437 00:48:06,759 --> 00:48:07,760 Mais c'est quoi ? 438 00:48:07,843 --> 00:48:09,553 C'est ma sœur, connard. 439 00:48:30,491 --> 00:48:31,992 Je suis vraiment baisé. 440 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 Mais quoi ? 441 00:48:37,915 --> 00:48:39,333 Donne-moi quelque chose. 442 00:48:40,459 --> 00:48:43,087 S'il te plaît. Donne-moi quelque chose. 443 00:48:43,587 --> 00:48:45,255 Je veux plus faire ça. 444 00:48:46,840 --> 00:48:49,843 Tu veux me tuer, vas-y, tue-moi. 445 00:48:52,012 --> 00:48:53,889 Mais je ne le fais plus. 446 00:49:02,189 --> 00:49:04,149 Mon Dieu. Ça va aller. 447 00:49:04,233 --> 00:49:06,151 Tu comprends pas ce qu'il fait. 448 00:49:07,194 --> 00:49:08,612 Ce dont il est capable. 449 00:49:09,363 --> 00:49:12,199 Il a les yeux fixés sur moi. Je connais ces yeux. 450 00:49:13,700 --> 00:49:15,035 Et Hoosier ou Joker ? 451 00:49:15,119 --> 00:49:17,663 Ils savent qu'Isaac est dingue. 452 00:49:17,746 --> 00:49:19,957 Ils sont tous... Ils sont tous avec lui. 453 00:49:22,209 --> 00:49:23,752 Forcés, comme je l'ai été. 454 00:49:25,504 --> 00:49:27,005 Tout va bien aller. 455 00:49:27,089 --> 00:49:28,173 Ça va mal aller. 456 00:49:31,093 --> 00:49:32,636 Il y en a encore plus. 457 00:49:33,887 --> 00:49:36,765 C'est le cartel, mais c'est une machine mourante. 458 00:49:36,849 --> 00:49:41,353 On est fins, on est intelligents et on est dangereux. 459 00:49:48,569 --> 00:49:50,028 J'ai déjà un partenaire. 460 00:49:51,405 --> 00:49:53,073 Et merci, parce que, 461 00:49:54,283 --> 00:49:56,702 quand elle m'a dit de trouver les idiots 462 00:49:56,785 --> 00:49:58,787 assez débiles pour piller le labo, 463 00:49:58,871 --> 00:50:02,082 eh bien, Santo Padre est tout près de moi et mes hommes. 464 00:50:03,250 --> 00:50:05,210 On peut livrer un kilo tout de suite. 465 00:50:12,968 --> 00:50:13,969 Tout un kilo ? 466 00:50:17,890 --> 00:50:20,934 Petit, tu joues dans la cour des grands. 467 00:50:22,352 --> 00:50:23,562 Mais je vais te dire. 468 00:50:24,396 --> 00:50:27,649 Au nom du bon vieux temps, je vous donnerai de l'avance... 469 00:50:30,235 --> 00:50:31,612 avant de vous poursuivre. 470 00:50:39,578 --> 00:50:40,829 On peut en avoir plus. 471 00:50:41,705 --> 00:50:43,749 T'auras pas besoin d'aller au Mexique. 472 00:50:44,917 --> 00:50:47,002 Je m'en fous de votre bon système. 473 00:50:47,503 --> 00:50:49,755 Tu prends un risque à la frontière. 474 00:50:50,589 --> 00:50:52,049 On te libère de ça. 475 00:50:52,799 --> 00:50:56,512 Tu travailles avec nous et tout se passe de ce côté de la frontière. 476 00:50:57,095 --> 00:50:59,389 Risques minimisés, profit maximisé. 477 00:51:00,682 --> 00:51:02,226 Mais rends-nous les prisons. 478 00:51:10,943 --> 00:51:12,027 Voilà le deal. 479 00:51:13,237 --> 00:51:15,906 Je veux dix fois ça dans les prochains jours, 480 00:51:16,490 --> 00:51:18,408 sinon j'exécute mon contrat. 481 00:51:18,492 --> 00:51:20,994 Qui est de protéger les intérêts du LNG. 482 00:51:22,120 --> 00:51:24,873 Ça signifie que je reviens ici, 483 00:51:25,415 --> 00:51:30,003 et j'assassine tous ceux que vous aimez. 484 00:51:30,587 --> 00:51:32,047 Mais on a les prisons. 485 00:51:35,133 --> 00:51:36,134 On verra. 486 00:51:38,845 --> 00:51:40,514 Tu voulais mon attention, tu l'as eue. 487 00:51:42,516 --> 00:51:44,142 Tu veux remplacer le LNG ? 488 00:51:46,812 --> 00:51:48,021 Voilà les conditions. 489 00:51:56,405 --> 00:51:57,948 Bienvenue au top, les mômes. 490 00:52:04,871 --> 00:52:06,999 - C'est une idée de merde. - Non. 491 00:52:07,082 --> 00:52:11,253 Ils ont pointé un flingue sur le cœur de mon fils. 492 00:52:11,837 --> 00:52:14,965 Et tu me traînes ici pour faire un deal avec ce con ? 493 00:52:15,048 --> 00:52:16,133 T'as pas besoin de moi. 494 00:52:16,216 --> 00:52:17,843 Je n'ai besoin que de toi. 495 00:52:18,635 --> 00:52:20,262 Lui, on l'emmerde. 496 00:52:21,388 --> 00:52:24,975 Que cet enfoiré travaille pour nous. On gagnera comme ça. 497 00:52:26,685 --> 00:52:27,769 On gagnera ? 498 00:52:29,730 --> 00:52:32,482 Tu sais que tu parles comme un dingue ? 499 00:52:33,066 --> 00:52:35,152 - Cette merde est dingue. - Je sais. 500 00:52:35,235 --> 00:52:39,573 Comment on va produire dix fois plus de fentanyl en trois jours ? 501 00:52:39,656 --> 00:52:42,451 Aucune idée. Mais on n'a plus le choix. 502 00:53:16,943 --> 00:53:18,987 C'est un appel prépayé d'un... 503 00:53:19,071 --> 00:53:20,155 Creeper. 504 00:53:20,238 --> 00:53:22,949 ... détenu du Centre pénitencier de Niland. 505 00:53:23,033 --> 00:53:26,411 Merci de patienter. Nous vérifions l'acceptation de l'appel. 506 00:53:33,043 --> 00:53:34,753 - Hank ? - Salut, frère. 507 00:53:35,504 --> 00:53:36,505 Super nouvelle. 508 00:53:36,588 --> 00:53:38,090 On revient au top. 509 00:53:38,590 --> 00:53:39,633 On a un problème. 510 00:53:40,592 --> 00:53:41,718 On a un indic. 511 00:53:42,719 --> 00:53:44,638 - Quoi ? - Tu m'entends ? 512 00:53:44,721 --> 00:53:47,516 Attends. Tu as dit quoi ? 513 00:53:48,100 --> 00:53:50,310 Il y a un putain de traître. 514 00:53:52,562 --> 00:53:54,272 Un traître dans le club. 515 00:56:04,194 --> 00:56:06,196 Sous-titres : Christine Gardon