1 00:00:14,223 --> 00:00:16,684 BISHER BEI MAYANS M.C. 2 00:00:16,767 --> 00:00:20,104 -Dein Vater hat mir was weggenommen. -Letty! 3 00:00:20,187 --> 00:00:24,358 Wenn du es wiederhaben willst, musst du was für mich tun. 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,279 Du bist die wahre Adelita. 5 00:00:28,904 --> 00:00:30,156 Und du 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,615 bist der Teufel. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,870 Hat sich Luisa gemeldet? 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,204 Nein. 9 00:00:37,288 --> 00:00:39,457 Wenn wir nach Hause kommen, ist sie da. 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,751 Stimmt's? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,419 Als Onkel Gilly ist es okay, aber … 12 00:00:43,502 --> 00:00:47,256 Du müsstest das hier dafür aufgeben. Würdest du's tun? 13 00:00:47,339 --> 00:00:48,549 Für deinen Sohn? 14 00:00:48,632 --> 00:00:50,217 Er braucht seinen Vater. 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,637 Wer ist die Ratte? 16 00:00:53,721 --> 00:00:55,055 EZ Reyes. 17 00:00:55,139 --> 00:00:58,934 -Gibt's was Neues von Creeper? -Er sagt, wir kriegen die Ratte bald. 18 00:00:59,018 --> 00:01:01,020 Hank, hör mir jetzt gut zu, Mann. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 Hallo. 20 00:01:06,192 --> 00:01:07,193 Creep? 21 00:01:11,739 --> 00:01:14,658 -Früher war alles einfacher. -Das kommt dir jetzt so vor. 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,786 Damals war's verdammt kompliziert. 23 00:01:17,995 --> 00:01:19,079 Verdammt noch mal. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,501 Das ist für meinen Vater, du Wichser! 25 00:01:37,640 --> 00:01:38,848 Glaubst du, EZ ist … 26 00:01:38,933 --> 00:01:41,018 Wir alle wissen, warum du's gemacht hast. 27 00:01:42,228 --> 00:01:43,395 Ist trotzdem scheiße. 28 00:01:44,438 --> 00:01:45,564 Wir sind am Arsch. 29 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Aber wir stehen hinter dir. 30 00:01:54,573 --> 00:01:55,741 Kanntest du meinen Dad? 31 00:01:58,244 --> 00:01:59,245 Ein wenig. 32 00:02:00,412 --> 00:02:01,580 Mochtest du ihn? 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Er war laut. 34 00:02:04,333 --> 00:02:07,837 Und ich weiß nicht, warum man so ein Leben für sein Kind wollen würde. 35 00:02:08,545 --> 00:02:12,174 Aber Ibarra war verdammt loyal. 36 00:02:13,801 --> 00:02:15,678 Er wurde eingebuchtet, als ich klein war. 37 00:02:17,096 --> 00:02:18,597 Meine Mutter trennte sich. 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,893 -Ich wollte nur … -Was jedes Kind will. 39 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Vom Vater hören, dass er stolz ist. 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 Ich war gerade dabei, ihn kennenzulernen. 41 00:02:33,737 --> 00:02:35,948 Und diese Wichser haben ihn mir wieder genommen. 42 00:02:36,949 --> 00:02:37,992 Tja, 43 00:02:39,493 --> 00:02:40,744 das haben sie nun davon. 44 00:02:58,721 --> 00:03:00,306 Verdammt! 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,308 Einer von ihnen hat sich eingeschissen. 46 00:03:02,391 --> 00:03:03,809 Ich dachte, das warst du. 47 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Vorsicht. 48 00:03:15,237 --> 00:03:17,823 Glaub mir, das hat er nicht gemerkt. 49 00:03:20,326 --> 00:03:22,369 Hab etwas Achtung vor den Toten. 50 00:03:33,714 --> 00:03:34,715 Scheiße. 51 00:03:36,133 --> 00:03:38,010 Was bist du für 'n Schwächling? 52 00:03:38,093 --> 00:03:39,386 Fick dich. 53 00:03:39,470 --> 00:03:41,639 Meiner ist schwerer. Wir tauschen. 54 00:03:41,722 --> 00:03:42,932 Ist das dein Ernst? 55 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 Dein Vater wäre stolz. 56 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Ja. 57 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 Los, lass uns abhauen. 58 00:04:30,020 --> 00:04:32,940 Die Bastards müssen sie finden, bevor jemand vorbeikommt 59 00:04:33,023 --> 00:04:34,358 und die Bullen ruft. 60 00:04:34,441 --> 00:04:35,901 Klingel doch. 61 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Was? 62 00:04:37,653 --> 00:04:39,446 Klingel du doch. 63 00:04:41,073 --> 00:04:42,199 Spielen wir drum. 64 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Na gut. 65 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 Schere, Stein, Papier. 66 00:04:46,912 --> 00:04:48,038 Fick dich. 67 00:04:48,580 --> 00:04:50,374 Deinetwegen sind wir hier. Geh. 68 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Klingelstreich mit Leichenlieferung. 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,648 Was soll das? 70 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 Alter, was soll das? 71 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 Du Arschloch. 72 00:06:49,618 --> 00:06:50,702 Was machst du? 73 00:06:57,376 --> 00:06:59,044 Ich wollte … 74 00:06:59,128 --> 00:07:00,462 Ich wollte nur … 75 00:07:04,800 --> 00:07:05,843 Ich weiß. 76 00:07:06,510 --> 00:07:08,470 Anfangs ist alles noch ungewohnt. 77 00:07:08,554 --> 00:07:11,348 Johnny redet ständig in Reimen, 78 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 und Chip ist mies drauf. 79 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 Aber wir mögen uns alle. 80 00:07:16,019 --> 00:07:17,396 Du bist in Sicherheit. 81 00:07:20,440 --> 00:07:23,569 Eigentlich muss ich nur ganz dringend pinkeln. 82 00:07:24,319 --> 00:07:27,156 Wie macht ihr das mit nur einem Bad im ganzen Haus? 83 00:07:27,239 --> 00:07:29,241 Die Welt gehört dir. 84 00:07:29,741 --> 00:07:31,243 Pinkle, wo immer du willst. 85 00:07:32,369 --> 00:07:33,871 Aber Achtung, Klapperschlangen. 86 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 Die sind hier überall. 87 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Mein Sohn? 88 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Warte kurz. 89 00:09:58,682 --> 00:09:59,850 Was machst du hier? 90 00:09:59,933 --> 00:10:01,601 Ich will dir was zeigen. 91 00:10:02,686 --> 00:10:03,895 Das ist witzig. 92 00:10:04,396 --> 00:10:05,814 Dad, hör auf. 93 00:10:05,897 --> 00:10:08,025 Was? Das sind meine berühmten Armen Ritter. 94 00:10:08,108 --> 00:10:09,985 -Berühmt? Wer sagt das? -Ich. 95 00:10:14,281 --> 00:10:18,201 An die Muskatnuss denken alle, aber sie vergessen den Vanilleextrakt. 96 00:10:19,119 --> 00:10:21,747 Und eine kleine Prise Salz, das macht's süßer. 97 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 Das ergibt keinen Sinn. 98 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 Tessa, als du klein warst, hast du sie geliebt. 99 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 Gehst du ran? 100 00:10:42,434 --> 00:10:43,435 Ja? 101 00:10:50,525 --> 00:10:53,820 Meisterkoch, dein Meisterwerk brennt an. 102 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Ernsthaft? 103 00:11:29,773 --> 00:11:30,941 Was? 104 00:11:54,840 --> 00:11:55,966 Sie benimmt sich seltsam. 105 00:11:57,592 --> 00:11:58,844 Sie ist so anhänglich. 106 00:12:09,771 --> 00:12:11,440 Creeper hat dich geliebt. 107 00:12:13,066 --> 00:12:14,985 Er würde nicht wollen, dass du leidest. 108 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 EZ. 109 00:12:44,347 --> 00:12:45,390 Euer Krieg 110 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 ist jetzt unser Krieg. 111 00:12:49,769 --> 00:12:51,605 Die Sons wollen uns einschüchtern? 112 00:12:51,688 --> 00:12:53,273 Nein. 113 00:12:54,649 --> 00:12:57,068 Niemand bedroht die Grim Bastards. 114 00:12:59,821 --> 00:13:01,031 Schwarz und Braun sind eins. 115 00:14:23,029 --> 00:14:24,030 Und weiter? 116 00:14:24,114 --> 00:14:27,784 Woher soll ich das wissen? Ich bin doch keine Chemikerin. 117 00:14:28,910 --> 00:14:32,122 Irgendwas mit Drogen. Sie stellen Pillen her oder so. 118 00:14:34,457 --> 00:14:37,127 Diese Frauen wollen Gutes tun. 119 00:14:39,838 --> 00:14:41,840 Das ist unfair. Die Mayans sind schuld. 120 00:14:42,340 --> 00:14:44,676 Frauen müssen Krieg immer teuer bezahlen. 121 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 Sie werden durchs Dorf getrieben, 122 00:14:50,056 --> 00:14:52,642 nur, weil sie einen deutschen Soldaten angelächelt haben. 123 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Sie rennen nackt … 124 00:15:00,066 --> 00:15:02,277 … und getränkt in Napalm die Straße runter. 125 00:15:07,699 --> 00:15:09,534 Wärt ihr doch als Jungs geboren. 126 00:15:15,415 --> 00:15:17,083 Da hat dich mein Vater angeschossen? 127 00:15:19,836 --> 00:15:21,504 Sogar dabei hat Coco versagt. 128 00:15:22,839 --> 00:15:25,467 Aber irgendwann kriegt dich jemand. 129 00:15:29,262 --> 00:15:30,263 Bring Hope her. 130 00:15:32,557 --> 00:15:34,184 Wo ist sie? Bring sie her. 131 00:15:40,398 --> 00:15:42,942 Wo ist Hope? Wo verdammt noch mal ist Hope? 132 00:15:43,026 --> 00:15:45,320 Du hast versprochen, dass du Hope freilässt. 133 00:15:45,403 --> 00:15:47,072 Ich hab getan, was du wolltest! 134 00:15:47,155 --> 00:15:49,949 Du weißt jetzt, was die Mayans mit den Broken Saints machen. 135 00:15:50,033 --> 00:15:52,827 Haben die Broken Saints dir was zu essen gegeben, 136 00:15:53,870 --> 00:15:56,373 deine selbst zugefügten Wunden versorgt? 137 00:15:57,582 --> 00:16:00,251 Welcher Idiot vertraut einem Lügner? 138 00:16:01,336 --> 00:16:05,548 -Bring Hope her. Du sollst … -Du stellst dich gegen die Schwestern. 139 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Sei stolz auf dich. 140 00:16:09,552 --> 00:16:11,971 -Du bist Coco sehr ähnlich. -Bring Hope her! 141 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 Hope! 142 00:16:14,182 --> 00:16:16,768 Was immer jetzt passiert, ist deine Schuld. 143 00:16:16,851 --> 00:16:18,186 Hope! 144 00:16:23,900 --> 00:16:25,360 Bring Hope her! 145 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 Hilf mir. 146 00:16:39,499 --> 00:16:40,959 -Bitte. -Ich kann nicht. 147 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Irgendwer muss es tun. 148 00:16:46,297 --> 00:16:47,298 Du weißt, wie er ist. 149 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Wie bin ich denn? 150 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Großartig! 151 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Danke der Nachfrage. 152 00:17:04,441 --> 00:17:06,483 Wie gesagt, kein Essen bis … 153 00:17:11,823 --> 00:17:15,577 Diese Klarheit steht dir überhaupt nicht. 154 00:17:23,501 --> 00:17:25,462 Die Linse braucht etwas Vaseline. 155 00:17:39,309 --> 00:17:40,518 Sie wird mich rausholen. 156 00:17:44,147 --> 00:17:46,149 -Wer? -Letty. 157 00:17:48,860 --> 00:17:50,111 Sie holt mich hier raus. 158 00:17:58,119 --> 00:17:59,120 Tiger. 159 00:18:01,331 --> 00:18:03,750 Sie hat dich längst vergessen. 160 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Hat sie nicht. 161 00:18:08,880 --> 00:18:09,881 Sie kommt. 162 00:18:11,508 --> 00:18:12,675 So wie immer. 163 00:18:18,556 --> 00:18:19,557 Wenn sie das tut … 164 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 … reiße ich ihr vor deinen Augen die Flügel aus. 165 00:18:34,531 --> 00:18:35,782 Ich zünde sie an, 166 00:18:37,283 --> 00:18:39,577 und du wirst dabei zuschauen. 167 00:18:43,581 --> 00:18:48,545 So sehr du die Gravitation auch leugnest, das Momentum bringt dich zu mir zurück. 168 00:18:59,138 --> 00:19:01,099 Mein lieber Judaswolf. 169 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 In wessen Höhle führst du uns jetzt? 170 00:19:14,070 --> 00:19:18,324 Die Männer haben Geschäfte zu führen, und da ihr zwei Mädchen so gerne tratscht, 171 00:19:18,408 --> 00:19:20,827 könnt ihr hierbleiben und einander Zöpfe flechten. 172 00:19:43,558 --> 00:19:44,767 Verdammt noch mal! 173 00:19:44,851 --> 00:19:47,353 -Was ist dein Problem? -Ich bin also schuld? 174 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 -Geh einfach, Paul. -Nein! Ich gehe nirgendwohin! 175 00:19:50,690 --> 00:19:52,942 Sieh doch, was du anrichtest, du Arschloch! 176 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 Klar, ich bin das Arschloch. 177 00:19:54,694 --> 00:19:59,574 Ernsthaft? Du bist betrunken mit meinem Kind Auto gefahren! 178 00:19:59,657 --> 00:20:01,034 Er ist auch mein Kind! 179 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 Fass mich nicht an! 180 00:20:02,911 --> 00:20:05,246 Du reißt meine Familie nicht auseinander! 181 00:20:05,330 --> 00:20:08,291 Ich bin seit 12 Jahren sein Vater. Seit 12 Jahren! 182 00:20:08,374 --> 00:20:10,209 Du hättest sein Vater sein können 183 00:20:10,293 --> 00:20:11,961 -und wolltest nicht! -Wovon redet er? 184 00:20:12,045 --> 00:20:13,713 -Er ist mein Sohn! -Halt die Klappe! 185 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Dad! 186 00:20:23,222 --> 00:20:25,016 Hör auf! 187 00:20:26,309 --> 00:20:27,894 Hör auf! 188 00:20:30,480 --> 00:20:32,065 Dad, geht's dir gut? 189 00:20:33,316 --> 00:20:34,734 Sag was. Geht's dir gut? 190 00:20:44,285 --> 00:20:47,372 Dieser Mann war nicht perfekt. 191 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Er wurde schnell wütend. 192 00:20:51,751 --> 00:20:57,799 Sein Charme, seine Geselligkeit … 193 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 … waren nur Show. 194 00:21:03,638 --> 00:21:05,723 Zu Hause, bei meiner Mutter und mir, 195 00:21:07,767 --> 00:21:08,768 war er komplizierter. 196 00:21:19,362 --> 00:21:20,363 Aber er war da. 197 00:21:21,239 --> 00:21:24,993 Er hielt meine Hand, als ich klein war. 198 00:21:26,369 --> 00:21:27,412 Er las Geschichten vor, 199 00:21:28,955 --> 00:21:30,832 brachte mir bei, immer wieder aufzustehen. 200 00:21:32,041 --> 00:21:34,877 Er war stolz auf mich. Auf meine Leistungen. 201 00:21:35,753 --> 00:21:39,215 Auf den Mann, zu dem ich vor seinen Augen geworden bin. 202 00:21:42,301 --> 00:21:46,889 Dieser Mann bin ich dank ihm. Nicht dank dir. 203 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 Ich kannte ihn. 204 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 Wir kamen aus demselben Dorf. 205 00:21:59,402 --> 00:22:00,778 Er war ein Mistkerl. 206 00:22:02,488 --> 00:22:04,282 Ich weiß, wozu er fähig war. 207 00:22:13,583 --> 00:22:14,584 Du … 208 00:22:18,129 --> 00:22:19,338 Du warst sein Laufbursche. 209 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 Er engagierte dich, um meine Mutter zu beschützen. 210 00:22:25,011 --> 00:22:26,304 Du hast ihn hintergangen. 211 00:22:27,055 --> 00:22:28,431 Welcher Mann tut so was? 212 00:22:29,932 --> 00:22:31,309 Deine Mutter und ich … 213 00:22:35,813 --> 00:22:37,940 Du wurdest in Liebe gezeugt, mein Sohn. 214 00:22:38,024 --> 00:22:40,234 Aber meine Kindheit basierte auf einer Lüge. 215 00:22:41,611 --> 00:22:45,114 Und dieser Mann muss es gewusst haben. 216 00:22:46,365 --> 00:22:49,410 Trotzdem hat er mich wie sein eigenes Kind behandelt. 217 00:22:49,911 --> 00:22:51,162 Er hat es verdient … 218 00:22:55,124 --> 00:22:58,961 Er hat es verdient, mein Vater genannt zu werden. 219 00:23:00,129 --> 00:23:03,633 Das Einzige, worum ein Vater seinen Sohn bitten kann … 220 00:23:07,512 --> 00:23:09,639 … ist, dass er ihm seine Fehler verzeiht. 221 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Ich verzeih dir nicht. 222 00:23:25,696 --> 00:23:26,697 Ich verzeihe ihm. 223 00:23:31,661 --> 00:23:37,750 Ich verzeihe diesem Mistkerl, der deinen Sohn großgezogen hat. 224 00:23:55,852 --> 00:23:59,063 -Hast du die Nockenwelle ausgetauscht? -Hab alles versucht. 225 00:24:00,022 --> 00:24:04,694 Der Motor hat anfangs verdammt viel Power, aber ab 100 ist Schluss. 226 00:24:05,611 --> 00:24:07,822 Klingt eher wie ein spirituelles Problem. 227 00:24:07,905 --> 00:24:09,824 Du hast ja keine Ahnung, Bruder. 228 00:24:11,993 --> 00:24:14,912 Diaz war mein Bruder, ese. 229 00:24:15,788 --> 00:24:17,165 Mein bester Freund. 230 00:24:18,416 --> 00:24:20,084 Und ihr Wichser habt ihn abgeknallt. 231 00:24:22,170 --> 00:24:23,629 Hab von eurem Clubvoting gehört. 232 00:24:26,757 --> 00:24:27,758 Unglaublich. 233 00:24:29,719 --> 00:24:30,761 Wer hat abgedrückt? 234 00:24:32,805 --> 00:24:35,600 Nimm die runter, du Wichser. Sonst drück ich ab. 235 00:24:42,315 --> 00:24:44,317 Wer war's? Sag schon! 236 00:24:45,234 --> 00:24:47,653 Ich weiß nichts über Diaz. 237 00:24:47,737 --> 00:24:49,197 Es herrschte Waffenstillstand. 238 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Das dachte Happy auch. 239 00:24:52,825 --> 00:24:54,076 Happy? 240 00:24:54,160 --> 00:24:56,495 Die Reyes' haben ihn in Twentynine Palms abgeknallt. 241 00:25:00,833 --> 00:25:04,212 Wenn du nicht dasselbe erleben willst, nenn mir einen Namen. 242 00:25:04,295 --> 00:25:05,796 Frag deine Freunde. 243 00:25:07,215 --> 00:25:08,841 Wir kommen gern mal vorbei, 244 00:25:09,926 --> 00:25:13,137 aber ihr Mayans bringt euch ja sowieso ständig gegenseitig um. 245 00:25:15,973 --> 00:25:17,016 Wir waren's nicht. 246 00:25:27,485 --> 00:25:29,403 Ihr wollt euch gegenseitig umbringen? 247 00:25:33,199 --> 00:25:34,200 Scheiße, nur zu. 248 00:25:42,375 --> 00:25:45,294 Diaz und Jinx vorm Tor der Grim Bastards abzulegen, 249 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 war riskant. 250 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Es hat sich gelohnt. 251 00:25:52,051 --> 00:25:54,178 Jetzt haben wir alle auf unserer Seite. 252 00:25:55,054 --> 00:25:56,430 Weiß, Schwarz, Iron War. 253 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 So drängen wir SAMCRO in die Ecke. 254 00:26:07,483 --> 00:26:10,403 Was Creep passiert ist, darf sich nicht wiederholen. 255 00:26:18,786 --> 00:26:19,996 Nimm's nicht so schwer. 256 00:26:22,123 --> 00:26:26,335 Creep ist als Krieger von uns gegangen. Als Mayan. 257 00:26:44,103 --> 00:26:45,146 Was soll das werden? 258 00:26:59,493 --> 00:27:00,494 Ich hab dich lieb. 259 00:27:01,746 --> 00:27:04,290 Aber du wirst diesen Jungen nicht verkorksen. 260 00:27:04,790 --> 00:27:07,626 Du hast doch dein Kind im Stich gelassen wie ein Feigling. 261 00:27:10,838 --> 00:27:11,839 Du bist ein Arschloch. 262 00:27:13,299 --> 00:27:14,300 Ja, bin ich. 263 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Darum sollst du's besser machen. 264 00:27:17,970 --> 00:27:19,347 Wie kannst du damit leben? 265 00:27:20,890 --> 00:27:22,141 Was wir alles gemacht haben. 266 00:27:23,934 --> 00:27:25,728 Denkst du jemals an sie? 267 00:27:29,857 --> 00:27:33,694 Das kleine Mädchen, das du vom Dach geworfen hast? 268 00:27:36,238 --> 00:27:38,657 An die Oma? Die Kinder im Auto? 269 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 Nein. 270 00:27:41,494 --> 00:27:42,495 Es geht nicht. 271 00:27:45,456 --> 00:27:48,292 Ich will, dass du da reingehst, weil ich es nie konnte. 272 00:27:51,670 --> 00:27:54,548 Sei tougher als ich. Für Jacob. 273 00:27:59,095 --> 00:28:02,973 War ich schon immer. Du schlägst heute noch zu wie ein Mädchen. 274 00:28:07,103 --> 00:28:09,647 Ja, darum fällt dir auch gleich die Nase ab. 275 00:28:10,147 --> 00:28:11,524 Scheiße. 276 00:28:14,193 --> 00:28:15,319 Ich war schon immer so. 277 00:28:33,796 --> 00:28:34,964 Rae. 278 00:28:36,173 --> 00:28:40,177 Das würde ich einem Bruder nie antun. Es ist nichts passiert. 279 00:28:47,143 --> 00:28:48,144 Ich versuch's. 280 00:28:52,565 --> 00:28:53,566 Ich versuch's. 281 00:29:20,551 --> 00:29:22,344 Vorwärts. Marschieren. 282 00:30:13,270 --> 00:30:15,189 Sag niemandem, wo do das herhast. 283 00:30:32,373 --> 00:30:34,458 -Erschieß sie! -Los, Hope, weg hier! 284 00:30:34,542 --> 00:30:36,460 Komm schon, Hope! Wir gehen. 285 00:30:36,544 --> 00:30:37,586 Du Schlampe! 286 00:30:46,136 --> 00:30:47,137 Geh. 287 00:30:50,015 --> 00:30:51,267 Komm schon. Scheiße. 288 00:30:52,434 --> 00:30:55,229 Scheiße, Mann, ruf einen Krankenwagen. Ruf ei… 289 00:30:57,189 --> 00:30:58,607 Nein! 290 00:31:00,359 --> 00:31:02,528 Lauft. Lauft! Na los! 291 00:31:29,763 --> 00:31:34,560 Mein verrückter Bruder Neron, oder "Creeper", wie ihr ihn nanntet, 292 00:31:34,643 --> 00:31:35,644 war oft anstrengend. 293 00:31:36,353 --> 00:31:38,188 Manchmal zu anstrengend. 294 00:31:39,732 --> 00:31:44,403 Aber das lag nur daran, dass ihm so viel an seiner Familie und an euch lag. 295 00:31:46,071 --> 00:31:47,156 Er und ich … 296 00:31:49,199 --> 00:31:52,328 Wir kamen aus katastrophalen Familienverhältnissen. 297 00:31:53,245 --> 00:31:56,248 Wenn unsere Mom zu dicht war, um für uns zu sorgen … 298 00:32:03,547 --> 00:32:09,428 … kümmerte sich Neron darum, dass wir Essen und Kleidung hatten. 299 00:32:13,265 --> 00:32:16,810 Und er hat jeden meiner potenziellen Freunde vertrieben. 300 00:32:18,145 --> 00:32:22,149 Aber als er die Mayans kennenlernte, hab ich mich so für ihn gefreut. 301 00:32:22,232 --> 00:32:24,360 Er hat sich nie zuvor so wohlgefühlt. 302 00:32:25,319 --> 00:32:30,949 Er war nie so mit sich im Reinen wie dann, wenn er mit euch zusammen war. 303 00:32:33,077 --> 00:32:34,495 Ich danke dir, Hank. 304 00:32:35,746 --> 00:32:36,955 Bishop. 305 00:32:37,623 --> 00:32:38,624 Angel. 306 00:32:43,712 --> 00:32:48,509 Und besonders dir, EZ. Du hast meinem Bruder so viel bedeutet. 307 00:32:50,260 --> 00:32:53,555 Du warst meinem Bruder so wichtig. 308 00:32:56,100 --> 00:33:01,438 Ihr wart sein Ein und Alles, und dafür werde ich für immer dankbar sein. 309 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Ich hab ihn getötet. 310 00:33:52,239 --> 00:33:53,323 Ich hab Creeper getötet. 311 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Ich hatte die Aufsicht. 312 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Hätte ich 313 00:34:09,882 --> 00:34:14,719 andere Entscheidungen getroffen oder schneller Bündnisse geschlossen, 314 00:34:16,138 --> 00:34:17,181 wäre er noch hier. 315 00:34:21,101 --> 00:34:22,561 Ich konnte ihn nicht beschützen. 316 00:34:26,523 --> 00:34:28,525 Und das werd ich mir nie verzeihen. 317 00:34:40,704 --> 00:34:43,623 Creeps Freundin, wie heißt die noch mal? 318 00:34:45,083 --> 00:34:46,168 Kody. 319 00:35:14,404 --> 00:35:17,616 Okay, wir werden nicht verfolgt. Wir haben's geschafft. 320 00:35:20,869 --> 00:35:24,623 Geht's dir wirklich gut? Sie haben dir nichts getan, oder? Oder? 321 00:35:25,374 --> 00:35:26,667 Okay. Alles gut. 322 00:35:30,546 --> 00:35:31,713 Er wird uns finden. 323 00:35:31,797 --> 00:35:36,510 Nein. Nicht, wenn wir weiterfahren. Wir fahren nach Ohio, suchen uns Jobs. 324 00:35:36,593 --> 00:35:40,180 Ich hab dir von Chucky erzählt, oder? Er weiß, was zu tun ist. 325 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 Isaac wird uns niemals finden. 326 00:35:45,060 --> 00:35:46,061 Doch, wird er. 327 00:35:53,110 --> 00:35:54,111 Halt an. 328 00:35:54,903 --> 00:35:56,238 Was? 329 00:35:56,321 --> 00:35:57,614 Halt an. 330 00:35:58,198 --> 00:35:59,283 -Was? Nein … -Halt an. 331 00:35:59,366 --> 00:36:02,119 -Das geht nicht. -Halt endlich an, verdammt! 332 00:36:02,202 --> 00:36:05,330 -Halt an, verdammte Scheiße! -Okay, okay. Fuck! 333 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Hope! Hope, was machst du denn da? 334 00:36:13,255 --> 00:36:14,464 -Scheiße. -Hope! 335 00:36:15,340 --> 00:36:16,341 Hope! 336 00:36:20,304 --> 00:36:21,513 Alles okay? 337 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 Hope! 338 00:36:35,861 --> 00:36:37,279 Hope, was ist los? 339 00:36:51,627 --> 00:36:52,628 Danke. 340 00:36:52,711 --> 00:36:55,589 -Was? Wofür? -Da hast mir ein Zuhause gegeben. 341 00:36:57,674 --> 00:37:01,303 -Du bist meine beste Freundin. -Okay, Hope, du machst mir Angst. 342 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 Diese letzten Monate waren die besten meines Lebens. 343 00:37:06,683 --> 00:37:08,936 Das lass ich mir von niemandem nehmen. 344 00:37:10,062 --> 00:37:11,813 Er wird immer wiederkommen. 345 00:37:12,731 --> 00:37:14,483 Er wird mich nie in Ruhe lassen. 346 00:37:15,984 --> 00:37:18,403 -Und dich auch nicht. -Wovon redest du? 347 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Ich hab dich lieb. 348 00:37:29,039 --> 00:37:30,916 Jetzt muss ich dich gehen lassen. 349 00:37:33,794 --> 00:37:34,795 Nein, Hope! 350 00:37:36,004 --> 00:37:37,881 Nein! 351 00:37:37,965 --> 00:37:39,007 Hope! 352 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 Nein! 353 00:37:44,805 --> 00:37:45,847 Nein! 354 00:37:47,140 --> 00:37:48,350 Hope! 355 00:37:50,560 --> 00:37:51,853 Hope! 356 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 PRÄSIDENT DIE MÖRDER GOTTES 357 00:40:39,146 --> 00:40:40,438 Wo ist Cielo? 358 00:40:41,231 --> 00:40:42,941 Jess ist nicht gekommen. 359 00:40:43,024 --> 00:40:45,277 Und Cielo geht nicht ans Handy. 360 00:40:47,237 --> 00:40:48,530 Cielo kommt bestimmt noch. 361 00:40:49,114 --> 00:40:50,991 Dann wird das hier ihre Beerdigung. 362 00:41:04,880 --> 00:41:06,089 Gehst du schon wieder? 363 00:41:13,221 --> 00:41:14,848 Hatte gehofft, es merkt keiner. 364 00:41:22,147 --> 00:41:24,858 Das Clubhaus hat 'nen neuen Anstrich. 365 00:41:32,449 --> 00:41:35,619 Hast du da draußen gefunden, wonach du gesucht hast? 366 00:41:37,621 --> 00:41:39,372 Es ist anscheinend unauffindbar. 367 00:41:45,837 --> 00:41:47,172 Sieht so aus. 368 00:41:55,889 --> 00:41:56,890 Coco. 369 00:41:57,891 --> 00:41:59,100 Jetzt Creep. 370 00:42:01,061 --> 00:42:03,271 Dieser Krieg ist schlimmer als der letzte. 371 00:42:04,773 --> 00:42:06,816 Hast dich wohl rechtzeitig verpisst. 372 00:42:07,484 --> 00:42:09,653 Ich hatte keine Wahl. 373 00:42:14,491 --> 00:42:15,492 Und jetzt? 374 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Haust du wieder ab? 375 00:42:19,120 --> 00:42:21,081 -Die Vergangenheit … -Das ist es eben. 376 00:42:22,666 --> 00:42:24,000 Es ist lange her. 377 00:42:40,433 --> 00:42:43,311 Wenn wir schon leiden müssen, dann mit unseren Freunden. 378 00:42:50,944 --> 00:42:53,196 Es wär verdammt dumm, jetzt zurückzukommen. 379 00:42:54,698 --> 00:42:57,367 Niemand hat gesagt, dass ich schlau bin. 380 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 Dachtest du, du fährst ohne mich zu den Broken Saints? 381 00:43:20,640 --> 00:43:22,392 Würde ich nie tun. 382 00:43:24,019 --> 00:43:25,770 Na dann los, du Wichser. 383 00:43:48,835 --> 00:43:50,837 -Geht ihr? -Ja. 384 00:43:54,174 --> 00:43:55,383 Es war viel verlangt. 385 00:43:58,011 --> 00:43:59,137 Tut mir leid. 386 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Er ist verwirrt. 387 00:44:09,981 --> 00:44:11,191 Er braucht etwas Zeit. 388 00:44:11,858 --> 00:44:13,318 Wir beide. 389 00:44:16,363 --> 00:44:17,364 Paul? 390 00:44:18,198 --> 00:44:21,409 Er will's versuchen. Ich glaube, er kriegt das hin. 391 00:44:25,413 --> 00:44:26,706 Wir sind alle verkorkst. 392 00:44:29,459 --> 00:44:30,960 Was tun wir Jacob da nur an? 393 00:44:33,546 --> 00:44:34,923 Danke. 394 00:44:36,383 --> 00:44:38,510 Du bist eine großartige Mutter und Freundin. 395 00:44:41,971 --> 00:44:43,306 Wir tun, was wir können. 396 00:44:46,267 --> 00:44:48,186 Mehr können wir nicht erwarten. 397 00:44:52,315 --> 00:44:53,733 Immerhin sind wir noch hier. 398 00:45:01,074 --> 00:45:02,242 Andere sind's nicht. 399 00:45:10,375 --> 00:45:12,043 Also mach mehr daraus. 400 00:45:15,004 --> 00:45:16,131 Es ist zu spät. 401 00:45:33,690 --> 00:45:34,691 Tschüss, Lopez. 402 00:46:04,888 --> 00:46:06,222 Junge? 403 00:46:16,483 --> 00:46:18,485 Ich kann da nicht mehr bleiben. 404 00:46:21,112 --> 00:46:22,322 Nicht ohne sie. 405 00:46:23,573 --> 00:46:24,616 Es geht nicht. 406 00:46:33,208 --> 00:46:35,084 Das hier ist dein Zuhause. 407 00:46:36,669 --> 00:46:38,254 Und seins auch. 408 00:47:17,001 --> 00:47:18,503 Rede doch bitte mit mir. 409 00:47:20,505 --> 00:47:22,340 Woran denkst du? 410 00:47:29,931 --> 00:47:31,391 Du entfernst dich von mir. 411 00:47:32,892 --> 00:47:33,893 Und … 412 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 Ich hab Angst, dass du nicht zurückfindest. 413 00:47:41,568 --> 00:47:43,861 Dass wir nicht zueinander zurückfinden. 414 00:47:54,372 --> 00:47:55,623 Ich bin einfach müde. 415 00:48:18,605 --> 00:48:19,981 Du verlierst mich. 416 00:48:34,120 --> 00:48:35,830 Bro, komm schon. 417 00:48:35,913 --> 00:48:38,124 Sie steht auf keinen Fall auf dich. 418 00:48:38,207 --> 00:48:40,001 So eine Frau? Niemals. 419 00:48:40,585 --> 00:48:41,711 Nein. 420 00:48:41,794 --> 00:48:45,173 Und wie erklärst du dir dann das? "Brauch dich. Komm schnell." 421 00:48:47,508 --> 00:48:49,135 Das machst du bestimmt. 422 00:48:50,845 --> 00:48:52,513 Nicht bei deiner Mutter. 423 00:48:54,098 --> 00:48:56,893 Ohne Scheiß, ich bring dich um. 424 00:49:04,609 --> 00:49:06,569 Scheiße. Wir müssen tanken. 425 00:49:26,881 --> 00:49:28,549 Steig aus und tank den Wagen voll. 426 00:49:30,510 --> 00:49:33,846 Sobald ich aussteige, fährst du ohne mich los. 427 00:49:34,514 --> 00:49:37,433 Wenn ich aussteige, fährst du ohne mich los. 428 00:49:42,689 --> 00:49:45,942 Anwärter, wenn du nicht sofort aussteigst … 429 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Machst du mich fertig. 430 00:49:48,361 --> 00:49:49,362 Ganz genau. 431 00:49:51,030 --> 00:49:52,448 So wie ich deine Mutter? 432 00:50:10,508 --> 00:50:12,885 Scheiße. Wir schaffen's nicht. 433 00:50:12,969 --> 00:50:16,597 Klar. Wir tanken einfach auf der Farm. Wir sind so gut wie da. 434 00:50:28,568 --> 00:50:29,652 Hank bringt mich um. 435 00:50:29,736 --> 00:50:32,321 Ich bring dich um, wenn du nicht gleich schiebst. 436 00:50:33,156 --> 00:50:34,157 Was ist das? 437 00:50:34,240 --> 00:50:37,243 Wenn du noch einmal was über meine Mutter sagst … 438 00:50:37,326 --> 00:50:39,537 Nein. Ich meine das da. 439 00:50:46,127 --> 00:50:47,503 Was ist das? 440 00:50:48,254 --> 00:50:49,505 Scheiße! 441 00:50:52,550 --> 00:50:55,052 Hier! Hierher! 442 00:50:55,553 --> 00:50:57,263 Verdammte Scheiße! 443 00:50:59,098 --> 00:51:00,224 Hier rüber! 444 00:53:13,733 --> 00:53:15,735 Untertitel von: Stefanie Bartlog