1 00:00:02,940 --> 00:00:04,775 I tidligere afsnit ... 2 00:00:04,858 --> 00:00:09,112 Den blev lagt ud for 40 minutter siden. Den er allerede gået viralt. 3 00:00:09,196 --> 00:00:12,449 De kalder os oprørere, selvtægtsudøvere, terrorister. 4 00:00:12,533 --> 00:00:15,285 Nu er det djævlens tur til at være bange. 5 00:00:15,327 --> 00:00:18,038 Vi må ikke længere være glemte. 6 00:00:18,080 --> 00:00:24,711 - Los Olvidados kidnappede min søn. - Nej, min søn! 7 00:00:24,795 --> 00:00:26,588 Stop! 8 00:00:26,713 --> 00:00:30,634 Min bror kender Galindos kone. De var sammen, før han røg i fængsel. 9 00:00:30,717 --> 00:00:33,554 Miguel lovede ikke at hævne sig. 10 00:00:33,637 --> 00:00:36,223 Hvis der sker noget, vil du så fortælle mig det? 11 00:00:36,306 --> 00:00:41,311 To uskyldige blev brændt ihjel og smidt på Merchant Square. 12 00:00:41,395 --> 00:00:43,647 Åh Gud! 13 00:01:17,681 --> 00:01:21,768 - Majsmel? - Lidt over et kilo. 14 00:01:21,852 --> 00:01:26,690 - Ris? - Måske et måltid til. 15 00:01:30,277 --> 00:01:32,946 De er cirka en halv kilometer væk. 16 00:01:51,465 --> 00:01:54,634 Indtag jeres poster! Hurtigt! 17 00:01:54,718 --> 00:01:57,220 - Fart på! - Skynd jer! 18 00:01:57,304 --> 00:01:59,681 - Af sted! - Indtag jeres poster! 19 00:02:07,356 --> 00:02:11,318 Det er på den anden side af bakken. Deroppe. 20 00:02:17,657 --> 00:02:20,452 Skynd jer! 21 00:02:23,747 --> 00:02:28,418 Der vil være børn. De skal også nedlægges. 22 00:02:38,345 --> 00:02:43,934 - Er du sikker på, at det er rigtigt? - Ja. Det var det, vi fik at vide. 23 00:02:52,275 --> 00:02:54,277 Forpulede svin! 24 00:03:07,207 --> 00:03:10,127 Afblæs beredskabet! Kom bare ud. 25 00:03:17,884 --> 00:03:20,720 Der er intet signal derude. Vi forsøgte at advare jer. 26 00:03:20,804 --> 00:03:24,140 Jeg ved det. I får vores satellitnummer. 27 00:03:55,755 --> 00:03:57,841 Der er noget, du skal høre. 28 00:03:59,551 --> 00:04:02,012 - Tag ham. - Lad mig. 29 00:04:11,688 --> 00:04:16,776 Jeg har muligvis fundet en køber. I Nevada. Jimmy Yen. 30 00:04:16,818 --> 00:04:20,196 Han er ved at skabe sit eget og mangler noget at sælge. 31 00:04:20,280 --> 00:04:24,576 - Hvornår ved du det med sikkerhed? - Vi kører nok til Vegas i næste uge. 32 00:04:24,701 --> 00:04:25,952 Det bliver vi nødt til. 33 00:04:29,497 --> 00:04:32,917 Okay. Vi er ved at løbe tør for tid og skjulesteder. 34 00:04:33,043 --> 00:04:36,880 Jeg ved det. Han vil sikkert have alle de ni kilo, I har tilbage. 35 00:04:38,048 --> 00:04:41,426 - Sig, at vi har seks tilbage. - Hvad? Seks? 36 00:04:41,468 --> 00:04:43,553 Løb I tør for brænde igen? 37 00:04:46,890 --> 00:04:51,144 - Græd ikke, lille prins. - Han har brug for sin mor. 38 00:04:52,646 --> 00:04:54,731 Han har brug for en ren ble. 39 00:04:57,275 --> 00:04:59,653 Jeg troede, I ville skabe færre forældreløse børn. 40 00:05:01,237 --> 00:05:04,699 - Undskyld? - Vi er færdige. 41 00:05:10,747 --> 00:05:14,334 - Engelsk? - Ja, begge to. 42 00:05:26,262 --> 00:05:30,642 - Hvad gik det ud på? - Ungen skal skiftes. 43 00:07:12,285 --> 00:07:15,079 Vores venner i fængslet har taget kontakt. 44 00:07:15,163 --> 00:07:18,666 Oprørernes video har gjort folk meget nervøse. 45 00:07:18,750 --> 00:07:21,044 Vi skal mødes med dem i eftermiddag - 46 00:07:21,085 --> 00:07:25,256 - og fortælle dem, at alt fortsætter, som om intet var hændt. 47 00:07:25,340 --> 00:07:29,510 Vi vil bare være sikre på, at vi har heroin sidst på måneden. 48 00:07:30,637 --> 00:07:34,974 Jeg har flere valmuer, end jeg kan nå at høste. 49 00:07:35,058 --> 00:07:38,978 - I skal nok få jeres varer. - Tak. 50 00:07:44,150 --> 00:07:46,444 Hvor skal I mødes med dem? 51 00:07:48,446 --> 00:07:51,991 Uden for Cibola. San Búho-kasinoet. 52 00:08:07,090 --> 00:08:09,509 Kineserne har interne problemer. 53 00:08:14,764 --> 00:08:16,766 Få det til at ske. 54 00:08:18,601 --> 00:08:24,524 Det var et godt tip, men vi kom desværre for sent. 55 00:08:24,607 --> 00:08:28,361 - Oprørerne var taget videre. - Fandt I noget i lejren? 56 00:08:43,042 --> 00:08:44,377 Der er en video til. 57 00:08:48,047 --> 00:08:51,467 Min bænk skal være fuld, inden dagen er omme. 58 00:08:52,635 --> 00:08:56,472 De vil have os til at ordne det. Vi håber, at I kan. 59 00:08:56,556 --> 00:09:00,476 - Kom det fra gamle Chen? - Ja. 60 00:09:00,560 --> 00:09:04,063 For to dage siden. Og Miguel er tilfreds med betingelserne. 61 00:09:06,357 --> 00:09:08,651 Kinesernes leverance blev stjålet. 62 00:09:08,693 --> 00:09:13,573 Det giver god mening, at vi giver kartellets besked videre. 63 00:09:13,656 --> 00:09:17,243 Kineserne forsyner den sydlige region med hash og ludere. 64 00:09:17,326 --> 00:09:20,079 Chens mænd kender sandsynligvis vores fængselsfolk. 65 00:09:26,043 --> 00:09:30,006 Det er i orden. Arranger det. 66 00:09:30,089 --> 00:09:34,177 - Vi er der klokken 15.00. - Godt. Jeg ringer og bekræfter. 67 00:09:40,683 --> 00:09:44,520 - Er der noget nyt om Galindos søn? - Nej. 68 00:09:45,730 --> 00:09:51,444 - Det er jeg ked af at høre. - Vi sætter pris på jeres hjælp. 69 00:09:51,485 --> 00:09:53,863 Det er en svær tid. 70 00:09:55,698 --> 00:10:00,828 Tror du, at knægten kan klare det? Vaske blodet af familiens formue? 71 00:10:01,954 --> 00:10:08,127 - Jeg skal rådgive, ikke spekulere. - Og det gør du godt, min ven. 72 00:10:10,463 --> 00:10:12,340 Hav det godt. 73 00:10:18,596 --> 00:10:23,059 Det bliver mellem os, indtil jeg får bekræftelse, ikke? 74 00:10:23,142 --> 00:10:25,478 Jo, selvfølgelig. 75 00:10:26,979 --> 00:10:31,067 Vi sagde fra over for ondskaben, og det her var deres svar. 76 00:10:31,108 --> 00:10:34,445 Djævlen er desperat, så han forsøger at gøre os tavse. 77 00:10:34,570 --> 00:10:38,783 Han vil have os til at kravle ned i vores beskidte huller og være bange. 78 00:10:38,866 --> 00:10:41,744 Men der er ikke flere steder at skjule sig. 79 00:10:41,827 --> 00:10:45,247 Vores mødre og fædre, vores sønner og døtre ... 80 00:10:45,289 --> 00:10:47,792 Kartellet vil gøre os alle forældreløse - 81 00:10:47,875 --> 00:10:51,379 - medmindre vi tager kampen op for vores børn - 82 00:10:51,504 --> 00:10:56,717 - og vores børns børn. Vi må ikke længere være glemte. 83 00:11:40,636 --> 00:11:42,722 - Tak. - Selv tak. Kom. 84 00:12:03,909 --> 00:12:06,162 Det er en skør tid. 85 00:12:07,580 --> 00:12:10,082 Det er for tidligt til en afhentning. 86 00:12:12,251 --> 00:12:17,798 Jeg ville bare se til jer. Der sker meget på den anden side af hegnet. 87 00:12:18,924 --> 00:12:22,511 Jeg vil bare sikre mig, at knægten har det godt. 88 00:12:22,595 --> 00:12:27,057 - Jeg ved, det er en hård dag. - Han har det fint. 89 00:12:28,350 --> 00:12:32,104 - Hej, Felipe. - Nu skal jeg være der. 90 00:12:35,858 --> 00:12:37,276 Godt. 91 00:12:39,445 --> 00:12:41,864 Så vil jeg holde op med at bekymre mig. 92 00:12:42,990 --> 00:12:48,287 Nyt kontaktnummer. Han kan ringe døgnet rundt. 93 00:12:53,000 --> 00:12:57,630 Sig, at han skal bruge det. Snart. 94 00:13:08,974 --> 00:13:13,103 Tillykke med årsdagen 95 00:13:16,315 --> 00:13:19,818 For alle de gamle og nye minder. 96 00:13:45,260 --> 00:13:48,931 - Har Creeper det godt? - Ja, luderne tager sig godt af ham. 97 00:13:49,014 --> 00:13:51,558 - Er alt i orden med Adelita? - Ja, vi ordner det. 98 00:13:51,642 --> 00:13:54,269 - Hvad laver du her? - Jeg henter jer. 99 00:13:54,353 --> 00:13:56,730 Turen blev rykket. Vi kører tidligere. 100 00:13:56,855 --> 00:13:59,900 - Jeg ved ikke hvorfor. - Okay. 101 00:13:59,984 --> 00:14:03,028 Fortæl Bishop, at vi så til Creep. 102 00:14:03,112 --> 00:14:06,156 - Vi indhenter jer. - Prospecten kører med os, ikke? 103 00:14:08,200 --> 00:14:09,535 Kør. 104 00:14:15,541 --> 00:14:17,209 Hør her. 105 00:14:18,711 --> 00:14:22,423 Jeg ved, at det med Emilys søn må være hårdt for dig. 106 00:14:22,548 --> 00:14:24,717 - Er det ikke det for dig? - Jo. 107 00:14:24,758 --> 00:14:27,636 Men det må ikke påvirke det, vi har gang i. 108 00:14:35,436 --> 00:14:37,438 Beklager. 109 00:14:40,899 --> 00:14:42,484 Det er bare en underlig dag. 110 00:14:46,697 --> 00:14:50,743 - Undskyld, det havde jeg glemt. - Pyt med det. 111 00:15:31,658 --> 00:15:33,702 Smid den! 112 00:15:38,540 --> 00:15:40,250 Jeg tænkte mig ikke om. 113 00:15:42,711 --> 00:15:45,464 Jeg har hovedet langt oppe i min egen røv. 114 00:15:48,383 --> 00:15:50,219 Det gør ikke noget. 115 00:15:54,556 --> 00:15:56,391 Hvad er der sket? 116 00:16:02,397 --> 00:16:04,983 Videoen? 117 00:16:05,025 --> 00:16:08,987 Tal med hende. Hun har brug for dig. 118 00:16:19,748 --> 00:16:24,169 - Din mor har ret. - Hun ved, at jeg løj for hende. 119 00:16:24,253 --> 00:16:29,675 Uanset hvad jeg siger nu, så vil hun ikke tro på mig. 120 00:16:38,016 --> 00:16:42,104 - Tal med Nestor. - Selvfølgelig. 121 00:17:07,629 --> 00:17:11,133 Skide amerikanere. Rend mig i røven! 122 00:17:24,646 --> 00:17:27,232 Fandens! I er Galindos mænd. 123 00:17:27,315 --> 00:17:31,820 Og I er bøllerne, der presser penge af Plaza Hidalgo. 124 00:17:33,321 --> 00:17:37,409 Ingen havde fortalt os, at den var jeres. 125 00:17:43,915 --> 00:17:49,337 Du behøver kun at vide, at hvis man lever af sådan en - 126 00:17:49,421 --> 00:17:53,383 - så dør man også af sådan en. 127 00:18:21,536 --> 00:18:24,164 - Hvordan har Creep det? - Han er i bedring. 128 00:18:24,289 --> 00:18:28,210 - Er I færdige med det fra 12'eren? - Nej, der er over seks ton. 129 00:18:28,251 --> 00:18:30,629 Bishop vil køre tidligt. 130 00:18:30,712 --> 00:18:34,883 Galindo har inviteret kineserne med til mødet med fængselsfolkene. 131 00:18:34,966 --> 00:18:37,135 - Hvorfor? - Det samme lort. 132 00:18:37,219 --> 00:18:40,430 For at vise dem, at kartellet kan levere varen. 133 00:18:42,015 --> 00:18:46,895 - Det skal nok gøre det nemt. - Jeg ringer lige til Jimmy. 134 00:18:56,488 --> 00:18:59,741 Ind med jer! 135 00:19:01,618 --> 00:19:04,162 Tag ham! 136 00:19:58,383 --> 00:20:02,304 - Mine brune brødre. - Adam. 137 00:20:03,596 --> 00:20:06,057 Broder. 138 00:20:06,141 --> 00:20:10,312 Jeg beklager, at I måtte aflevere jeres våben. 139 00:20:10,395 --> 00:20:13,398 Sprut og kugler har aldrig været en god kombination for os. 140 00:20:13,523 --> 00:20:16,776 - Heller ikke for os. - Er de andre ankommet? 141 00:20:16,901 --> 00:20:21,906 Ikke så vidt jeg ved. Men vi har gjort det lokale klar, I anmodede om. 142 00:20:21,990 --> 00:20:23,533 Tak. 143 00:20:29,789 --> 00:20:32,042 Vi skal have et par timer til at gå. 144 00:20:32,125 --> 00:20:36,171 Spejderdrengen og jeg vil vinde nogle perler. 145 00:20:37,839 --> 00:20:39,924 Hold styr på ham. 146 00:20:43,178 --> 00:20:45,263 - Jeg finder jer senere. - Okay. 147 00:20:55,774 --> 00:20:59,944 - Hvordan går det, Jimmy? - Jeg klarer mig. 148 00:21:01,529 --> 00:21:05,408 - Hvad har du til mig? - Seks kilo. 149 00:21:05,492 --> 00:21:09,662 97 procent ren Guerrero-heroin. 30 per klump. 150 00:21:12,040 --> 00:21:16,836 - Jeg troede, du havde ni. - Også jeg. Jeg er kun mellemmand. 151 00:21:19,130 --> 00:21:22,425 - Og du kan få det til Vegas? - Ja. 152 00:21:23,676 --> 00:21:28,389 - Og det bliver uden for familien? - Ja. Hvad med dig? 153 00:21:30,975 --> 00:21:33,394 Det samme. 154 00:21:34,562 --> 00:21:37,565 - Jeg er med. - Okay. 155 00:22:22,944 --> 00:22:26,990 ÅBEN 156 00:22:27,031 --> 00:22:29,784 LUKKET 157 00:22:32,203 --> 00:22:34,205 Læg Deres indsatser. 158 00:22:42,797 --> 00:22:45,967 - Jeg står. - Og Dem, hr.? 159 00:22:46,050 --> 00:22:48,219 21. 160 00:22:50,972 --> 00:22:54,726 Dealeren har over. Herren vinder spillet. 161 00:23:01,649 --> 00:23:05,153 - Jimmy? - Det er ordnet. 162 00:23:06,988 --> 00:23:10,366 - Har han sat ham til at tælle kort? - Ja. 163 00:23:14,996 --> 00:23:18,833 - Hold en pause. - Tak. 164 00:23:30,094 --> 00:23:33,765 - Frue? - Hvor fanden skal han hen? 165 00:23:33,806 --> 00:23:38,186 Jeg forsøger bare at tjene nogle penge til ham. 166 00:23:38,227 --> 00:23:41,522 - Ja, du er en helgen. - Er De med? 167 00:23:41,564 --> 00:23:43,608 Han er ude. 168 00:23:58,581 --> 00:24:04,212 - Mayans? Er det din hårde bande? - Det er bare en motorcykelklub. 169 00:24:04,295 --> 00:24:08,424 - Hvad skulle det være? - Bare det, du har på fad. 170 00:24:08,508 --> 00:24:12,053 "Prospect" må være spansk for "kælling". 171 00:24:17,975 --> 00:24:20,394 - Taler du spansk? - Ja. 172 00:24:21,562 --> 00:24:25,733 Røvhullerne der ... Ved du, hvem de er? 173 00:24:25,817 --> 00:24:29,737 Lokale strissere. De giver elendige drikkepenge. 174 00:24:31,364 --> 00:24:34,784 Hvis du vil sige noget, La Bamba, så sig det på engelsk. 175 00:24:35,910 --> 00:24:41,415 Jeg spurgte bare, hvor de heldige borde er. Hav en god dag, betjente. 176 00:24:44,919 --> 00:24:47,004 Din gangsterkujon! 177 00:24:53,427 --> 00:24:56,347 Ja, gå du hellere din vej. 178 00:25:22,206 --> 00:25:25,626 - Te? - Tak. 179 00:25:35,303 --> 00:25:37,346 Jeg sendte Tiago ned i Apple-butikken ... 180 00:25:39,181 --> 00:25:41,225 ... for at købe en ny telefon til dig. 181 00:25:43,394 --> 00:25:48,149 Jeg er nødt til at tage derhen. Til torvet i videoen. 182 00:25:49,483 --> 00:25:52,903 - Hvad skulle det gøre godt for? - Han var der. I dag. 183 00:25:52,945 --> 00:25:57,658 - Det ved du ikke. - Jeg ved intet. Det er problemet. 184 00:26:00,911 --> 00:26:02,830 Jeg er nødt til at gøre noget. 185 00:26:02,872 --> 00:26:06,417 Miguel ville aldrig lade dig tage til Santa Madre. 186 00:26:08,336 --> 00:26:11,422 - Ikke nu. - Hvad ville du gøre? 187 00:26:14,008 --> 00:26:16,677 Hvis det var din søn? 188 00:26:20,848 --> 00:26:24,185 - Jeg ville støtte min mand. . 189 00:26:24,268 --> 00:26:29,690 Hvad ville du have lyst til at gøre? Jeg kender dig, Dita. 190 00:26:29,732 --> 00:26:34,236 En tavs tunge og ledige hænder er ikke dine strategier som mor. 191 00:26:40,284 --> 00:26:44,288 - Hvis nogen genkender dig ... - Det gør de ikke. 192 00:26:46,040 --> 00:26:48,376 Det er min karma, ikke? 193 00:27:20,533 --> 00:27:22,576 Jeg bør gøre det. 194 00:27:24,662 --> 00:27:26,580 Er du sikker? 195 00:27:27,832 --> 00:27:29,583 Ja. 196 00:27:45,057 --> 00:27:49,103 - Hvad hedder du? - Bala. 197 00:27:53,482 --> 00:27:58,529 - Ved du, hvem jeg er? - Ja. 198 00:28:10,875 --> 00:28:12,960 Giv mig din hånd. 199 00:28:46,577 --> 00:28:51,665 Nu er du en af os. Bundet af blod. 200 00:28:51,749 --> 00:28:55,753 Blodet er et helligt løfte, som ikke må brydes. 201 00:28:55,836 --> 00:29:03,010 - Overholder du det? - Ja, det gør jeg. 202 00:29:37,961 --> 00:29:39,963 Det var imponerende. 203 00:29:41,465 --> 00:29:46,136 Jeg tror, ... 204 00:29:46,220 --> 00:29:50,557 - ... og spejderløftet. - Det virkede. 205 00:29:50,641 --> 00:29:53,227 Hvor mange spioner har vi sat på gaden? 206 00:29:53,310 --> 00:29:56,438 Med denne gruppe er vi oppe på 12. 207 00:29:56,522 --> 00:30:01,068 Vær forsigtig med at komme det lort på ansigtet. De drypper af sygdomme. 208 00:30:03,737 --> 00:30:05,322 Skønt. 209 00:30:12,329 --> 00:30:16,917 - Godt samarbejde, spejderdreng. - Du har bare at dele dem lige. 210 00:30:17,000 --> 00:30:21,672 Min fejl. Værsgo. 211 00:30:25,592 --> 00:30:28,178 - Er de vores fængselsforbindelser? - Ja. 212 00:30:28,220 --> 00:30:31,265 Vedligeholdelses- og leverancechefer for nord og syd. 213 00:30:31,348 --> 00:30:35,018 Nogle af Californiens bedste tjenestemænd. 214 00:30:35,102 --> 00:30:38,438 De grådige svin styrer alt, hvad der kommer ind og ud i 26 fængsler. 215 00:30:48,532 --> 00:30:50,993 Alt er klar, mine herrer. 216 00:30:51,118 --> 00:30:54,454 Den single malt-whisky, du bad om, står i skabet. 217 00:30:54,538 --> 00:30:57,124 - God fornøjelse. - Tak. 218 00:30:58,375 --> 00:31:02,671 - Bishop. - Chen. 219 00:31:06,466 --> 00:31:10,721 - I kender vist hinanden. - Altid en fornøjelse. 220 00:32:02,773 --> 00:32:05,942 Vent her. Jeg er snart tilbage. 221 00:32:06,026 --> 00:32:12,282 - Bliv venligst, hvor jeg kan se jer. - Det skal vi nok. 222 00:32:39,309 --> 00:32:40,977 Hej. 223 00:32:58,495 --> 00:33:01,581 Vidste du, at han ville hævne sig? 224 00:33:01,665 --> 00:33:06,503 - Det var ikke min søn, men Devante. - Ja, men Miguel satte det i gang. 225 00:33:09,631 --> 00:33:13,051 - Han løj for mig. - Nej. Du er en kvik pige, Emily. 226 00:33:13,176 --> 00:33:16,096 Du ved, at det ikke er så enkelt. 227 00:33:16,138 --> 00:33:18,974 Miguel valgte selv at komme tilbage til familien. 228 00:33:19,057 --> 00:33:22,602 Hans far og jeg ønskede et andet liv for ham. 229 00:33:22,686 --> 00:33:25,856 Det var derfor, vi sendte ham i skole i USA. 230 00:33:25,939 --> 00:33:28,442 Vi håbede, at afstanden ville forandre ham. 231 00:33:28,525 --> 00:33:30,694 Det ved du, at den gjorde. 232 00:33:30,777 --> 00:33:34,448 Nu vil han omskrive familiens historie - 233 00:33:34,531 --> 00:33:38,368 - som John og Bobby gjorde for Joe. 234 00:33:38,452 --> 00:33:41,997 Kennedy-modellen er nok ikke den bedste måde at sikre fremtiden på. 235 00:34:04,603 --> 00:34:09,816 Det her var en dum idé. Jeg ved ikke, hvad jeg troede, at jeg ville finde. 236 00:34:09,900 --> 00:34:12,569 Nej, min kære. Det var ikke dumt. 237 00:34:12,652 --> 00:34:18,658 Du gjorde, som en mor gør. Du fulgte dine instinkter. 238 00:34:18,700 --> 00:34:21,828 Nogle gange er det det eneste, vi har. 239 00:34:35,508 --> 00:34:40,680 Hør her. Vi er ikke inde i alt, hvad der foregår med oprørerne - 240 00:34:40,764 --> 00:34:46,519 - men det her er prisen for at arbejde for kartellet. 241 00:34:46,603 --> 00:34:49,856 I 2010 skete det samme for Galindos far. 242 00:34:49,940 --> 00:34:54,986 Lobos Sonora ville have grænsen, så leverancer blev stjålet hver uge. 243 00:34:55,111 --> 00:34:56,821 Vores forretninger ændrede sig ikke. 244 00:35:00,033 --> 00:35:02,202 Lad mig være helt ærlig, Marcus. 245 00:35:02,243 --> 00:35:09,125 Mange ser det her som deres mulighed for at overtage heroinhandlen. 246 00:35:09,209 --> 00:35:12,170 Og det dør vel hen, hvis vi øger jeres andel? 247 00:35:15,256 --> 00:35:17,300 Det ville sende det rette budskab. 248 00:35:18,635 --> 00:35:21,638 Vi ved, at Galindo har rigeligt med stoffer. 249 00:35:21,721 --> 00:35:25,558 Vi er ikke bekymrede over varerne. Vi er bekymrede over transporten. 250 00:35:31,481 --> 00:35:36,111 Røvhullerne overrumplede os. Det er vores fejl. 251 00:35:36,236 --> 00:35:38,571 Men jeg lover, at det ikke sker igen. 252 00:35:40,532 --> 00:35:44,577 Jeres leverance kommer til tiden. Samme mængde, samme tidspunkt. 253 00:35:44,703 --> 00:35:47,664 Og vi øger jeres andel med to procent. 254 00:35:51,668 --> 00:35:53,670 Og du får dine 12 kilo sidst i næste uge. 255 00:36:06,433 --> 00:36:08,435 Er du klar, lille mus? 256 00:36:12,689 --> 00:36:17,068 Han hedder Andres. Han har brug for vores hjælp. 257 00:36:19,028 --> 00:36:23,491 Vi kan knap nok tage os af dem, vi allerede har, søde. 258 00:36:23,616 --> 00:36:26,286 Han bør være hos sin familie. 259 00:36:26,411 --> 00:36:28,288 Det er han. 260 00:36:29,456 --> 00:36:32,333 De døde var hans familie. 261 00:36:54,981 --> 00:36:59,152 - Bishop. - Tak. 262 00:37:04,824 --> 00:37:09,287 - Nævnte høvdingen en single malt? - Ja. 263 00:37:11,748 --> 00:37:14,667 Bag dig, knægt. I skabet. 264 00:37:25,845 --> 00:37:28,181 - Kun det bedste. - Lækkert! 265 00:37:30,141 --> 00:37:33,269 Kom nu, broder. Skænk. 266 00:37:37,774 --> 00:37:39,525 Selvfølgelig. 267 00:37:49,035 --> 00:37:54,624 Lad os skåle. For nye allierede og døde forrædere. 268 00:37:54,707 --> 00:37:57,543 Jøsses! 269 00:38:07,178 --> 00:38:12,225 Gamle Chen fandt ud af, at Jimmy kørte sin egen narkobiks. 270 00:38:12,308 --> 00:38:16,312 Han gav ikke familien en andel eller sendte noget opad. 271 00:38:16,396 --> 00:38:20,858 Kineserne kunne ikke dræbe deres egen mand, så Chen kontaktede Galindo. 272 00:38:20,984 --> 00:38:23,736 Galindo gav os opgaven. 273 00:38:23,820 --> 00:38:27,365 - Hvorfor fik vi ikke besked? - Det var ikke faldet helt på plads. 274 00:38:27,448 --> 00:38:31,494 Chens anmodning om whiskyen var bekræftelsen. 275 00:38:31,536 --> 00:38:37,000 Desuden er jeres ansigtsudtryk det hele værd. 276 00:40:35,201 --> 00:40:36,911 Chef? 277 00:40:46,629 --> 00:40:51,008 Prospect. Du har et hængeparti. 278 00:40:57,890 --> 00:41:02,979 - Han er strisser. - Ikke herinde. Det er stammens jord. 279 00:41:20,579 --> 00:41:22,206 Køb dig nogle manerer. 280 00:41:26,794 --> 00:41:28,254 Hvad var det? 281 00:41:30,047 --> 00:41:31,340 Jeg er politimand. 282 00:41:37,638 --> 00:41:40,016 Jeg er politimand. 283 00:41:42,101 --> 00:41:44,186 Hvad fanden? 284 00:41:44,270 --> 00:41:46,772 Hvad har du gang i? 285 00:41:52,945 --> 00:41:54,697 Kom, lad os skride. 286 00:41:57,116 --> 00:41:58,868 De er ikke det værd. 287 00:42:58,928 --> 00:43:02,097 - Jøsses! - Hvem fanden er du? 288 00:43:02,139 --> 00:43:04,266 Jeg tager mit ID-kort frem. 289 00:43:16,111 --> 00:43:19,949 "Santiago Martín Himler." 290 00:43:20,032 --> 00:43:22,451 Himler? Virkelig? 291 00:43:24,286 --> 00:43:28,249 Kneppede din argentinske bedstemor en nazist? 292 00:43:28,332 --> 00:43:29,792 Noget i den stil. 293 00:43:30,960 --> 00:43:35,381 - Har Jimenez sendt dig? - Gider du lige at fjerne geværet? 294 00:43:35,464 --> 00:43:37,967 Svar, eller det ryger ned i halsen på dig. 295 00:43:39,802 --> 00:43:42,930 Ja, jeg arbejder sammen med Jimenez. 296 00:43:43,055 --> 00:43:45,516 Hvad fanden er jeres problem? 297 00:43:45,599 --> 00:43:51,480 Min søn har holdt sin del af aftalen og gjort alt, hvad I har bedt ham om. 298 00:43:51,563 --> 00:43:54,858 Hvis ikke I holder jer væk, får I ham slået ihjel. 299 00:43:54,942 --> 00:43:57,111 Det her handler ikke kun om din søn. 300 00:43:57,236 --> 00:44:01,740 Galindo flytter mænd til grænsen, som om han gør klar til krig. 301 00:44:03,325 --> 00:44:05,869 Jimenez frygter hævnangreb. 302 00:44:05,995 --> 00:44:09,832 Han vil bare holde øje med dig, indtil det falder til ro. 303 00:44:21,427 --> 00:44:24,346 Jeg har ikke brug for en babysitter. 304 00:44:27,182 --> 00:44:29,310 Nej, det kan jeg se. 305 00:44:53,542 --> 00:44:58,630 ... første store slag mellem USA's landtropper og nordvietnameserne - 306 00:44:58,714 --> 00:45:04,636 - var i Ia Drang mellem 14. og 18. november 1965 - 307 00:45:04,678 --> 00:45:07,556 - ved LZ X-Ray og LZ Albany. 308 00:45:07,639 --> 00:45:10,142 Det er kendt som det første helikopterangreb ... 309 00:45:22,446 --> 00:45:27,034 - Far, er du oppe? - Ja. 310 00:45:56,396 --> 00:46:01,944 - Vil du have en øl? - Ja. 311 00:46:09,993 --> 00:46:11,620 Jeg elsker dig, mor. 312 00:46:28,554 --> 00:46:30,055 Gik det fint? 313 00:46:35,519 --> 00:46:39,314 Ja. Som altid. 314 00:47:15,851 --> 00:47:19,146 Jeg ved, hvor du tog hen i dag. 315 00:47:19,229 --> 00:47:21,315 Så ved du, hvorfor jeg var nødt til det. 316 00:47:47,049 --> 00:47:49,051 Undskyld. 317 00:48:00,937 --> 00:48:04,066 Din niende tequila? Det var mange. 318 00:48:08,195 --> 00:48:11,740 Ding. Her? 319 00:48:11,823 --> 00:48:16,578 Jeg siger det videre til Miguel, min ven. Hav det godt. 320 00:48:20,999 --> 00:48:23,794 Devante. Vi er kvit. 321 00:48:23,877 --> 00:48:28,924 Vores håndtering af mordet og hjælp med oprørerne ... 322 00:48:29,007 --> 00:48:33,386 - Vores gæld fra kuppet er slettet. - Den gæld var noget pis. 323 00:48:33,512 --> 00:48:36,098 Indtil tingene falder til ro sydpå - 324 00:48:36,181 --> 00:48:40,185 - må vi holde gang i tingene på denne side. Pis eller ej. 325 00:48:44,648 --> 00:48:47,901 Hvorfor måtte jeg ikke fortælle mine mænd om mordet på kineseren? 326 00:48:50,028 --> 00:48:54,533 Vi fandt aldrig ud af, hvordan samoanerne kendte til Vegas-jobbet. 327 00:48:54,574 --> 00:48:59,204 Galindo har været distraheret, men jeg har ikke glemt det. 328 00:49:02,415 --> 00:49:03,917 Nogen i klubben? 329 00:49:07,796 --> 00:49:09,172 Jeg ved det ikke. 330 00:49:20,976 --> 00:49:22,769 Far? 331 00:49:24,563 --> 00:49:27,899 Har du brug for mig? 332 00:49:27,983 --> 00:49:30,610 Jeg ville bare lige se til ham her. 333 00:49:30,694 --> 00:49:34,489 Sikre mig, at han ikke havde fået et slagtilfælde. 334 00:49:34,573 --> 00:49:36,658 Din medfølelse er overvældende. 335 00:49:45,208 --> 00:49:49,254 Har I noget at æde? Jeg er dødsulten. 336 00:50:17,282 --> 00:50:19,451 Du er i sikkerhed her. 337 00:50:42,223 --> 00:50:45,560 ... og nye problemer med M16 ... 338 00:52:21,573 --> 00:52:24,659 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com