1 00:00:02,240 --> 00:00:03,992 I tidligere afsnit ... 2 00:00:04,075 --> 00:00:06,828 Oprørerne er taget videre. Vi kom for sent. 3 00:00:06,911 --> 00:00:09,247 Jeg vil se folk på min bænk. 4 00:00:09,331 --> 00:00:12,709 Blodet er et helligt løfte, som ikke må brydes. 5 00:00:12,834 --> 00:00:16,171 - Overholder du det? - Ja. 6 00:00:16,254 --> 00:00:19,883 - Hvor mange spioner har vi på gaden? - 12 med denne gruppe. 7 00:00:20,008 --> 00:00:24,679 Jeg vidste ikke, hun var din søster. Hun sagde, at hun var 21 år. 8 00:00:24,721 --> 00:00:27,599 - Så hun var med i et par scener. - På dit pornosite? 9 00:00:28,975 --> 00:00:33,938 - Du må være meget desperat. - Sæt dig ind i bilen, mor. 10 00:00:34,064 --> 00:00:38,193 Jimenez frygter hævnangreb. Han vil bare holde øje med dig. 11 00:00:38,276 --> 00:00:40,278 Jeg har ikke brug for en babysitter. 12 00:00:40,362 --> 00:00:43,698 Vi fandt aldrig ud af, hvordan samoanerne kendte til Vegas-jobbet. 13 00:00:43,782 --> 00:00:47,535 - Nogen i klubben? - Jeg ved det ikke. 14 00:00:47,619 --> 00:00:49,621 Du er i sikkerhed her. 15 00:01:12,477 --> 00:01:16,106 - Jeg kan se noget. - Hvor mange? 16 00:01:16,231 --> 00:01:19,526 Det ligner en enspænder, der kommer op over bakken. 17 00:01:19,567 --> 00:01:21,152 Modtaget. 18 00:01:36,960 --> 00:01:40,505 Går det godt her, mine herrer? 19 00:01:40,588 --> 00:01:43,174 Ja, vi har det fint, Vicky. 20 00:01:43,258 --> 00:01:45,176 Har du haft heldet med dig endnu? 21 00:01:51,099 --> 00:01:54,435 275 meter væk, på vej mod nordøst. 22 00:01:54,519 --> 00:02:00,483 - Det blæser 16 km/t fra sydvest. - Modtaget. 23 00:02:06,948 --> 00:02:10,034 - Det var tæt på. - Det var et højt brag. 24 00:02:10,076 --> 00:02:11,661 Det var ikke grænsepatruljen. 25 00:02:11,786 --> 00:02:13,705 - Jægere? - Eller militser. 26 00:02:13,746 --> 00:02:16,040 Det er sgu det samme. 27 00:02:18,877 --> 00:02:21,713 - Hørte du det? - Hele tiden. 28 00:02:21,796 --> 00:02:25,216 Hvis ikke de hærger min jord og leger Bondeknoldspatruljen - 29 00:02:25,258 --> 00:02:27,594 - så bruger de hegnet som skydetelt. 30 00:02:27,719 --> 00:02:32,640 - Alice Reed? - Og hendes Bekymrede Borgere. 31 00:02:34,976 --> 00:02:37,145 Hvad så, prospect? 32 00:02:37,228 --> 00:02:39,647 Frankie. Sørger du for fred og orden? 33 00:02:40,899 --> 00:02:44,027 - Fandens! - Fang skurkene, betjent Rogan. 34 00:02:44,110 --> 00:02:46,487 Jeg kommer tilbage efter jer røvhuller. 35 00:02:46,571 --> 00:02:48,907 Vi venter her og knepper din yndlingsluder. 36 00:03:08,426 --> 00:03:13,056 - Hvornår er vores mand klar igen? - Jeg kan ikke få ham ud herfra. 37 00:03:13,181 --> 00:03:16,434 - Jeg er ved at komme mig. - Han faker. 38 00:03:16,517 --> 00:03:19,729 Kom så! Han griner. 39 00:03:19,854 --> 00:03:23,107 - Han tager røven på os. - Det finder vi snart ud af. 40 00:03:24,776 --> 00:03:27,862 Forpulede psykopater, mand! 41 00:03:27,945 --> 00:03:30,114 Hold nu op! Hvornår har jeg sidst set dig? 42 00:03:57,850 --> 00:04:00,144 Jeg troede, det andet skud var dræbende. 43 00:04:07,151 --> 00:04:09,904 Nej, det var det tredje. 44 00:04:13,574 --> 00:04:16,494 - Kør. - Fandens! 45 00:04:19,330 --> 00:04:21,249 Tag den. Kom så! 46 00:05:01,080 --> 00:05:03,040 Fandens. 47 00:05:04,333 --> 00:05:07,461 Der røg den fisse og rolige nat. 48 00:06:41,222 --> 00:06:43,516 - Sagde bordelmutter noget? - Nej. 49 00:06:43,599 --> 00:06:47,103 Hun hørte skuddene, men vidste ikke, der skete noget på hendes grund. 50 00:06:47,186 --> 00:06:50,356 Der kan være blevet skudt fra 800 meters meters afstand. 51 00:06:50,439 --> 00:06:53,651 - Var du den første på stedet? - Ja. 52 00:06:53,693 --> 00:06:56,404 Jeg ankom få minutter efter skuddene. 53 00:06:56,487 --> 00:06:59,365 Skytten vidste, hvordan man skjuler sig i terrænet. 54 00:06:59,490 --> 00:07:03,411 Rogan så til Victoria og pigerne i aftes. 55 00:07:03,452 --> 00:07:09,333 - For at beskytte dem. - Din mor ville være stolt, Frankie. 56 00:07:32,273 --> 00:07:37,111 Er et gerningssted ikke lidt under dit løntrin, fru borgmester? 57 00:07:37,153 --> 00:07:39,572 Min løn er for lav til at være trindelt. 58 00:07:40,739 --> 00:07:46,954 - Hvad kan jeg gøre for dig, Antonia? - Lade være med at være så munter. 59 00:07:47,037 --> 00:07:50,207 Jeg savner det der. 60 00:07:54,378 --> 00:07:56,255 Vi hørte skuddene. 61 00:07:57,673 --> 00:07:59,133 Vi var hos Vicky. 62 00:07:59,216 --> 00:08:03,429 - Får alle andre end mig noget der? - Du har allerede en lækker kone. 63 00:08:04,722 --> 00:08:09,477 - Klatrede han over hegnet? - Ja. Den femte på under et halvt år. 64 00:08:09,560 --> 00:08:12,980 De blev alle skudt på lang afstand med militærvåben. 65 00:08:14,231 --> 00:08:18,819 Lokale helte, der dræber grænseoverløbere for Onkel Sam. 66 00:08:18,861 --> 00:08:20,446 Det tænkte vi også. 67 00:08:20,571 --> 00:08:23,115 - Må jeg se bevismaterialet? - Ja. 68 00:08:29,163 --> 00:08:32,249 Oxyen fortæller en anden historie. 69 00:08:32,333 --> 00:08:34,251 Det er derfor, vi er her. 70 00:08:35,502 --> 00:08:38,923 Tror du, det var os? Receptmedicin er ikke vores spil. 71 00:08:39,006 --> 00:08:41,759 Nej, men jeres spil skulle være det eneste spil. 72 00:08:42,968 --> 00:08:45,054 Kan du se, hvor hyklerisk det er? 73 00:08:45,137 --> 00:08:48,015 Sager om døde mexicanere forbliver uopklarede - 74 00:08:48,057 --> 00:08:52,186 - fordi de ligner følgeskader af bondeknoldspatriotisme. 75 00:08:52,269 --> 00:08:56,941 - Men er der stoffer indblandet ... - Rend mig i røven, Bishop. 76 00:08:57,024 --> 00:09:00,527 Jeg lever i så mange nuancer af grå mellem jer og Galindo - 77 00:09:00,611 --> 00:09:06,075 - at jeg nogle dage ikke engang kan se mig selv i spejlet. 78 00:09:08,452 --> 00:09:11,830 Det store formål bliver sværere og sværere at se. 79 00:09:14,667 --> 00:09:17,628 Jeg skal nok grave i det. 80 00:09:17,711 --> 00:09:22,216 Hvis FBI bliver indblandet, kan jeg ikke beskytte dig. 81 00:09:22,257 --> 00:09:26,303 Hvis jeg finder noget, så ordner jeg det på min måde. 82 00:09:29,264 --> 00:09:31,058 Det ved jeg godt. 83 00:09:41,777 --> 00:09:43,862 - Klarer du den? - Ja. 84 00:09:43,904 --> 00:09:50,536 - Jeg har set mange døde mexicanere. - Denne mexicaner smuglede stoffer. 85 00:09:50,619 --> 00:09:53,414 Og han var nok ikke den første, der døde af den grund. 86 00:09:53,497 --> 00:09:58,752 Vi må hellere finde gerningsmanden, før narkopolitiet slår telt op her. 87 00:10:01,046 --> 00:10:04,883 Jeg ved, hvor I skal starte. Min nabo. 88 00:10:08,011 --> 00:10:10,055 Godmorgen. 89 00:10:11,223 --> 00:10:13,517 SANTA MADRE-FESTEN 90 00:10:16,061 --> 00:10:20,941 - Må jeg låne den? - Selvfølgelig. 91 00:10:29,616 --> 00:10:34,955 - Kender du noget til det her? - Højtiden? Ja, de gør det hvert år. 92 00:10:36,874 --> 00:10:39,793 Det er årsdagen for byens købstadsrettigheder. 93 00:10:39,877 --> 00:10:43,422 De går i optog med Jomfru Maria fra torvet til kirken. 94 00:10:43,547 --> 00:10:47,217 Musik, mad og masser af alkohol. 95 00:10:47,301 --> 00:10:51,138 - Er det en stor begivenhed? - Stor nok. For Santa Madre. 96 00:10:54,600 --> 00:10:56,310 Tak. 97 00:11:02,065 --> 00:11:07,070 - Godt arbejde, prospect. - Tak, Padrino. 98 00:11:08,947 --> 00:11:12,743 Jeg skal nok finde et spejl til. 99 00:11:16,246 --> 00:11:19,249 Kører du direkte til Oakland. 100 00:11:19,333 --> 00:11:23,420 Nej, jeg skal til L.A. et par dage. Jeg er hjemme til weekenden. 101 00:11:29,426 --> 00:11:31,887 Hvordan fungerer sammensætningen? 102 00:11:32,012 --> 00:11:36,600 Dig og din bror. Går det? 103 00:11:38,936 --> 00:11:42,439 - Ja. - Godt. 104 00:11:42,523 --> 00:11:45,234 Oppe nordpå lader vi ikke blod være garant for blod. 105 00:11:45,317 --> 00:11:47,361 Det kan blive noget værre rod. 106 00:11:48,862 --> 00:11:52,532 Bishop godkendte det. Jeg er sikker på, at det nok skal gå. 107 00:11:52,616 --> 00:11:54,201 Må jeg komme med et råd? 108 00:11:54,284 --> 00:11:59,831 Hvis der skulle opstå en situation, som skaber forvirring - 109 00:11:59,915 --> 00:12:03,293 - mellem bror og "bror" - 110 00:12:03,335 --> 00:12:08,882 - så overlad det til mig og Bishop. Vi skal nok hjælpe jer. Er du med? 111 00:12:08,924 --> 00:12:11,802 Ja. Selvfølgelig. 112 00:12:11,885 --> 00:12:16,098 Du er en klog knægt, EZ. Det har Santo Padre brug for. 113 00:12:19,393 --> 00:12:23,480 Giv klubben højeste prioritet. Jeg vil se et fuldt mærke på din ryg. 114 00:12:41,248 --> 00:12:44,376 - Er alt i orden? - Ja. 115 00:12:44,501 --> 00:12:48,088 Jeg gør ham bare klar til turen nordpå. 116 00:12:59,016 --> 00:13:00,809 Fra Taza. 117 00:13:12,279 --> 00:13:15,657 Fra en kvinde. Jeg brød mig ikke om hende. 118 00:13:20,495 --> 00:13:22,789 Den fyr giver mig stadig myrekryb. 119 00:13:22,831 --> 00:13:25,125 Bishop vil have os ud til Vicky. 120 00:13:27,669 --> 00:13:31,965 - Hvad er det? - Ikke noget, bare en skør tøs. 121 00:13:32,048 --> 00:13:35,218 En besked? Er hun gravid eller inficeret? 122 00:14:14,925 --> 00:14:17,177 Dårlig dag at blive veganer. 123 00:14:19,179 --> 00:14:21,181 Hold op, det er da sjovt. 124 00:14:23,183 --> 00:14:25,435 Okay. 125 00:14:25,519 --> 00:14:27,771 Fra agent Jimenez. 126 00:14:30,357 --> 00:14:34,528 - Er du blevet stikirenddreng? - Det er bedre end babysitter. 127 00:14:36,238 --> 00:14:39,574 Vi skal tale med EZ. Han har ikke ringet. 128 00:14:39,699 --> 00:14:43,954 I får de næste efterretninger sidst på ugen som aftalt. 129 00:14:44,037 --> 00:14:46,456 Jeg forsøger ikke at røvrende din familie. 130 00:14:46,540 --> 00:14:49,000 Jeg har selv to drenge. 131 00:14:49,125 --> 00:14:51,545 Vi ved ikke, hvad der har påvirket Galindo - 132 00:14:51,628 --> 00:14:55,215 - men det kan tvinge os til at ændre fremgangsmåde. 133 00:14:55,298 --> 00:14:58,385 Det handler både om at beskytte din søn og efterforskningen. 134 00:15:03,807 --> 00:15:07,227 De nye kontaktoplysninger, jeg fik af Jimenez ... 135 00:15:07,310 --> 00:15:09,562 Jeg gav dem ikke til EZ. 136 00:15:09,604 --> 00:15:15,402 Så hvis han er vred ... er det mig, han skal tale med. 137 00:15:15,443 --> 00:15:17,654 Giv den venligst til din søn. 138 00:15:27,580 --> 00:15:29,582 Pis. 139 00:16:07,537 --> 00:16:09,247 Hvordan går det, Denny? 140 00:16:09,372 --> 00:16:13,043 - Hvad drejer det her sig om, Ariza? - Vi vil bare snakke. 141 00:16:14,627 --> 00:16:17,130 - Hvor er din mor? - Måske er hun her ikke. 142 00:16:17,213 --> 00:16:19,299 Måske er hun. 143 00:16:21,134 --> 00:16:24,220 Det er en stor dag i Reed-hjemmet. 144 00:16:24,262 --> 00:16:30,643 Først heltene, nu skurkene. Eller måske har jeg byttet om på dem. 145 00:16:30,727 --> 00:16:33,480 Det er svært at se forskel nu til dags. 146 00:16:33,521 --> 00:16:39,069 Måske er du og taberpatruljen bare ydmyge tjenestemænd - 147 00:16:39,152 --> 00:16:43,031 - som beskytter vores grænse, eller også er I racistiske svin - 148 00:16:43,156 --> 00:16:46,242 - som mejer børn ned med kraftige geværer. 149 00:16:47,410 --> 00:16:51,080 Hvis du taler om skyderiet i nat, så har vi talt med politiet. 150 00:16:52,332 --> 00:16:56,002 - Det ved vi intet om. - Ikke mere end vores naboer. 151 00:16:56,085 --> 00:16:58,963 Men måske har nogle af dem svært ved at se noget - 152 00:16:59,047 --> 00:17:01,549 - når de har en pik i hvert hul. 153 00:17:01,674 --> 00:17:03,885 Hold nu op, Alice. 154 00:17:19,776 --> 00:17:25,031 Hold nu op, Bishop. Hvad rager en død mexicaner dig? 155 00:17:25,114 --> 00:17:27,450 Passer du nu på borgerrettighederne? 156 00:17:27,534 --> 00:17:32,789 Politiet fandt oxy tæt på liget. De tror, han smuglede. 157 00:17:32,872 --> 00:17:35,875 Det ændrer det fra skydetræning til narkosmugling. 158 00:17:35,959 --> 00:17:39,337 - Og så kommer det os ved. - Alice! 159 00:17:42,715 --> 00:17:44,509 Bish. 160 00:17:49,973 --> 00:17:54,310 Spejderdrengen har noget. Fyren, der taler med Alice. 161 00:17:54,394 --> 00:17:57,230 Han var i Stockton, da jeg sad inde. 162 00:17:57,313 --> 00:18:01,150 Han havde en høj rang i The Woodpile. En slags boss. 163 00:18:01,234 --> 00:18:05,154 - Det ariske broderskab? Det tror jeg ikke. Hans tatoveringer. 164 00:18:05,238 --> 00:18:08,157 De ser mere militære ud end ariske. 165 00:18:08,241 --> 00:18:11,202 Hvis Alice sælger receptmedicin, skal hun bruge en køber. 166 00:18:11,327 --> 00:18:14,998 Måske er det hendes ven i drejlstøjet. 167 00:18:18,084 --> 00:18:24,132 Som min søn sagde, så ved vi ikke en skid om en narkosmuglende mexicaner. 168 00:18:24,173 --> 00:18:26,175 Skrid så fra min grund! 169 00:18:28,094 --> 00:18:30,847 Kom, Junior. 170 00:18:30,930 --> 00:18:33,433 - Vi ses, Riz. - Ja. 171 00:18:37,603 --> 00:18:43,151 Følg efter ham. Se, hvor han tager hen, hvem han mødes med. 172 00:18:44,861 --> 00:18:47,196 - Før tilsyn med dem. - Ja. 173 00:18:48,489 --> 00:18:51,451 Jeg stoler ikke på den kælling. 174 00:18:51,534 --> 00:18:55,246 Nej, det er lidt for meget had i en lille, hvid tøs. 175 00:18:56,956 --> 00:18:59,959 Bed Creeper om at blive en dag til hos Vicky - 176 00:19:00,043 --> 00:19:03,546 - så han kan holde øje med pigerne. 177 00:19:03,629 --> 00:19:07,008 Jeg overvåger porten og ser, hvem der kommer og går. 178 00:19:07,133 --> 00:19:09,093 Godt. 179 00:19:31,657 --> 00:19:33,868 Kan du kontakte Holy Jane? 180 00:19:33,993 --> 00:19:38,539 Han har brug for noget mod hosten. Eukalyptusolien virker ikke. 181 00:19:38,664 --> 00:19:41,167 Okay. 182 00:19:41,292 --> 00:19:47,006 - Hallo! Hvad laver du? - Leger gemmeleg. 183 00:19:47,048 --> 00:19:52,845 Ikke herinde. Hent Mini. Vi skal ud på en lille køretur. 184 00:19:52,929 --> 00:19:54,889 Javel, frue. 185 00:20:00,353 --> 00:20:02,522 Vil du møde hende ved hulerne? 186 00:20:06,067 --> 00:20:10,321 Hvis vi flytter det vestpå mod Hot Springs-distriktet - 187 00:20:10,446 --> 00:20:14,200 - så mister vi Imperial Countys skattefradrag - 188 00:20:14,283 --> 00:20:16,828 - men der er færre problemer med zonerne. 189 00:20:16,953 --> 00:20:21,457 Og hvis vi er så tæt på grænsen, er narkopolitiet ligeglade. 190 00:20:25,169 --> 00:20:27,880 Har du hørt mere fra vores gaderotter? 191 00:20:27,964 --> 00:20:31,634 Vi har intet hørt om oprørerne. Vi mangler stadig et barn. 192 00:20:31,717 --> 00:20:33,928 Undskyld. 193 00:20:34,011 --> 00:20:37,682 - Jeg ved, at du har travlt ... - Det gør ikke noget. 194 00:20:38,933 --> 00:20:42,854 Bliv endelig. 195 00:20:42,937 --> 00:20:44,939 I bør alle sammen høre det. 196 00:20:53,990 --> 00:20:58,828 Det her er research fra medie-, militære og akademiske websites. 197 00:20:58,911 --> 00:21:02,164 Det viser, hvordan Taleban og Islamisk Stat infiltrerer en by. 198 00:21:02,248 --> 00:21:05,835 Man overtager kontrollen indefra ... 199 00:21:05,918 --> 00:21:08,879 Det vil nok lyde bekendt. 200 00:21:08,921 --> 00:21:13,884 Los Olvidados gør det samme ved grænsen. 201 00:21:13,968 --> 00:21:17,054 Først markerer de sig som frelsere. 202 00:21:17,179 --> 00:21:19,599 Kuren mod den indtrængende sygdom. 203 00:21:19,682 --> 00:21:22,935 Det starter på gaden, kaffebarer og barer - 204 00:21:22,977 --> 00:21:27,857 - fra mund til mund og breder sig så til sociale medier og lokalpressen. 205 00:21:27,898 --> 00:21:29,775 De opildner til had og oprør. 206 00:21:29,817 --> 00:21:34,113 Der skal ikke meget til for at ændre på de knækkedes vilje. 207 00:21:34,155 --> 00:21:36,282 Når det sker, så har de vundet tillid. 208 00:21:36,365 --> 00:21:40,494 De skaffer velgørere og begynder at rekruttere. Det er ... 209 00:21:40,620 --> 00:21:45,207 ... den perfekte blanding af primitiv og højteknologisk krigsførelse. 210 00:21:45,291 --> 00:21:48,461 Har du lavet al den research? 211 00:21:48,544 --> 00:21:51,464 Jeg er nødt til at hjælpe til. 212 00:21:51,547 --> 00:21:54,050 På hvilken måde hjælper det her? 213 00:21:58,637 --> 00:22:01,724 Det forklarer, hvorfor I hele tiden mister terræn til oprørerne. 214 00:22:02,725 --> 00:22:05,644 Og hvis ikke I ændrer taktik ... 215 00:22:12,234 --> 00:22:14,904 Jeg vil bare have vores søn tilbage. 216 00:22:16,655 --> 00:22:21,744 Vi sætter stor pris på dit hårde arbejde, mrs. Galindo. 217 00:22:21,869 --> 00:22:25,623 Du skal ikke være nedladende over for mig, Devante. 218 00:22:25,748 --> 00:22:29,418 - Jeg er ikke Dita eller en dum ... - Emily. 219 00:22:33,839 --> 00:22:37,802 Undskyld. Jeg har bare forsøgt at ... 220 00:22:37,885 --> 00:22:42,223 - Bare lad mig tale ud. - Okay. Værsgo. 221 00:22:47,269 --> 00:22:52,108 Kartellets mest nyttige redskab er styrke og frygt. 222 00:22:52,149 --> 00:22:57,279 Sådan har det altid været. Det er det, der holder dig ved magten. 223 00:22:57,363 --> 00:23:01,826 Men hver gang du bruger det mod oprørerne, vender de det imod dig. 224 00:23:01,951 --> 00:23:06,122 Det gør dem til frelsere og styrker deres budskab. 225 00:23:06,205 --> 00:23:09,542 "Dræb djævlen, red Mexico." 226 00:23:09,625 --> 00:23:16,423 I må skille deres retorik ad og få den offentlige mening til at skifte. 227 00:23:17,758 --> 00:23:21,804 I er nødt til at gøre dem til djævlen. 228 00:23:27,059 --> 00:23:29,061 Det kan I gøre her. 229 00:23:30,396 --> 00:23:32,481 SANTA MADRE-FESTEN 230 00:23:48,706 --> 00:23:52,751 - Søster Jane. Godt at se dig. - Vores smukke kriger. 231 00:23:57,590 --> 00:23:59,925 Vi skal nok tage os godt af den lille engel. 232 00:24:00,009 --> 00:24:02,428 - Hosten er ikke blevet bedre. - Hov! 233 00:24:04,346 --> 00:24:07,308 Lille Mus, hent lige hans pusletaske. 234 00:24:09,768 --> 00:24:14,690 - Jeg elsker det spil. - Vil du prøve? 235 00:25:26,470 --> 00:25:32,851 Vi skal ikke tale med dig, Dennis. Vi skal tale med din ven. 236 00:25:32,935 --> 00:25:35,854 Jeg har ingen venner her. 237 00:25:35,938 --> 00:25:38,440 I aner ikke, hvem I lægger jer ud med. 238 00:25:38,524 --> 00:25:45,197 - Så kan du jo fortælle os det. - Nej. 239 00:25:48,951 --> 00:25:50,744 Hvor skal du hen, din bonderøv? 240 00:25:52,871 --> 00:25:55,624 - Du skulle have lyttet til Dennis. - Hvem fanden er du? 241 00:26:09,221 --> 00:26:12,391 - Gutter, vi er blevet set. - Gå indenfor, Dennis. 242 00:26:19,898 --> 00:26:21,817 Lad os smutte. 243 00:26:29,324 --> 00:26:34,997 Prospecten havde ret. Jeg så slet ikke slaget komme. 244 00:26:35,038 --> 00:26:38,167 - Specialstyrker? - Måske. 245 00:26:38,208 --> 00:26:41,670 Vi må finde ud af, hvem de er. 246 00:26:41,753 --> 00:26:44,840 Vi vil ikke gøre tingene mere indviklede med Galindo. 247 00:26:44,923 --> 00:26:48,302 En spiller til er ikke godt. 248 00:26:48,385 --> 00:26:51,430 Måske skulle vi selv lave en lille koalition - 249 00:26:51,513 --> 00:26:54,057 - og gå på jagt i aften. 250 00:26:54,141 --> 00:26:56,727 Så gør vi det med skudsikre veste og meget stille. 251 00:26:56,852 --> 00:27:00,105 Det, vi jager, vil skyde tilbage. 252 00:27:03,734 --> 00:27:06,278 Hvor fanden er vores skytte? 253 00:27:53,241 --> 00:27:55,327 - Far. Er alt i orden? - Ja. 254 00:28:00,874 --> 00:28:03,669 Strisserne ved ikke, at de har taget drengen. 255 00:28:03,710 --> 00:28:08,173 De frygter, at kartellet gør sig klar til et hævnangreb. 256 00:28:09,424 --> 00:28:11,468 De har holdt øje med mig. 257 00:28:12,928 --> 00:28:18,308 Fandens også. Det er jeg ked af. 258 00:28:18,433 --> 00:28:20,352 Jeg burde have sagt det til Jimenez. 259 00:28:20,435 --> 00:28:22,771 Du har beskyttet Emily. 260 00:28:24,690 --> 00:28:27,442 Jeg skal ind til byen og hente et nyt spejl. 261 00:28:27,526 --> 00:28:29,736 Jeg skal nok informere Jimenez. 262 00:28:31,029 --> 00:28:33,031 Jeg må hellere komme tilbage. 263 00:28:41,873 --> 00:28:45,544 Vandaliser det. Lav graffiti på væggene. 264 00:28:45,627 --> 00:28:47,963 Hvor lang tid har de i kirken? 265 00:28:48,004 --> 00:28:50,799 20-30 minutter, afhængigt af optoget. 266 00:28:50,841 --> 00:28:53,885 - Mine mænd skal nok skynde sig. - Okay. 267 00:28:53,969 --> 00:28:57,180 Så snart vi ser det, skal du gøre opmærksom på dig selv. 268 00:28:57,305 --> 00:29:00,475 Melde ud, hvor forarget du er, og love at reparere skaderne ... 269 00:29:00,517 --> 00:29:03,145 Ja, jeg bliver deres frelser. 270 00:29:06,148 --> 00:29:10,402 Jeg har en opdatering. Ungdomsgruppen. 271 00:29:10,444 --> 00:29:12,154 Giv os et øjeblik. 272 00:29:21,997 --> 00:29:24,916 Emily. 273 00:29:25,000 --> 00:29:30,672 Det var meget kløgtigt. Tak. 274 00:29:41,224 --> 00:29:47,147 Barnet, vi manglede at høre fra, har leveret. Han har sendt en besked. 275 00:29:47,230 --> 00:29:51,526 "Oprørernes leder hedder Adelita." 276 00:29:51,610 --> 00:29:53,904 Adelita. 277 00:29:53,987 --> 00:29:56,114 Den her video var vedhæftet. 278 00:30:01,203 --> 00:30:03,538 Cristóbal. 279 00:30:12,881 --> 00:30:17,469 - Hvem er nonnen? - En af de lokale dominikanere. 280 00:30:17,552 --> 00:30:23,308 Alle de skide penge, min familie har stoppet ned i lommerne på det stift. 281 00:30:46,247 --> 00:30:49,918 - Hvornår så du sidst til ham? - Den 11. 282 00:30:49,960 --> 00:30:52,045 Jeg kan ikke få fat på ham. 283 00:30:52,128 --> 00:30:55,256 Galindo har sat klubben til at arbejde på overtid. 284 00:30:55,340 --> 00:30:57,676 Det giver god mening. 285 00:30:57,759 --> 00:31:01,930 Galindos søn blev kidnappet for mindre end en uge siden. 286 00:31:01,972 --> 00:31:04,057 Los Olvidados. 287 00:31:04,140 --> 00:31:07,102 - Kender vi deres krav? - Dem vil jeg skide på. 288 00:31:07,185 --> 00:31:09,270 Og på hans barn, for den sags skyld. 289 00:31:09,354 --> 00:31:14,109 Men de Zapatista-efterabere har givet os en mulighed. 290 00:31:14,192 --> 00:31:17,362 Nu skal EZ Reyes vinde sin ungdomskæreste tilbage - 291 00:31:17,445 --> 00:31:20,740 - og få konen til at samarbejde, mens der er kaos i familien. 292 00:31:20,824 --> 00:31:22,450 Det kan jeg ikke bede ham om. 293 00:31:22,534 --> 00:31:26,538 Hvad for noget? Jeg vidste ikke, at I havde sat følelsesmæssige grænser. 294 00:31:26,621 --> 00:31:30,542 - Jeg kender ham. Han vil ikke ... - Så ophæv aftalen! 295 00:31:30,625 --> 00:31:33,128 Smid ham i fængsel igen. 296 00:31:33,211 --> 00:31:35,547 Han dræbte en betjent. 297 00:31:42,554 --> 00:31:46,641 - Jeg skal nok få det til at fungere. - Godt. 298 00:31:50,061 --> 00:31:53,815 Jeg skaffede efterretningerne om hans far. 299 00:32:23,011 --> 00:32:27,098 Ved du, hvem det er? Min chef. 300 00:32:27,182 --> 00:32:31,644 En specialagent, som bestemmer over alt, hvad der sker i felten. 301 00:32:32,979 --> 00:32:36,316 Han opsporede mig i dag for at købe en pølse ... 302 00:32:38,610 --> 00:32:40,695 ... og for at give mig det her. 303 00:32:43,531 --> 00:32:46,117 Galindos søn blev kidnappet. 304 00:32:46,201 --> 00:32:49,037 Jeg ville have fortalt dig det ved næste afhentning. 305 00:32:49,078 --> 00:32:51,873 Jeg ved, du synes, jeg er et dumt svin. 306 00:32:51,956 --> 00:32:55,960 Halvfætre eller ej. Men jeg ønsker det bedste for dig. 307 00:32:56,044 --> 00:32:59,047 At du kan komme ud af det her med det liv, du skulle have haft. 308 00:33:01,049 --> 00:33:05,887 Men det er gået ned ad bakke meget hurtigt. 309 00:33:05,970 --> 00:33:09,766 Ingen havde forudset oprørerne. 310 00:33:09,891 --> 00:33:13,645 Nu har vi brug for mere end din fotografiske hukommelse. 311 00:33:15,396 --> 00:33:20,068 - Jeg er ikke med. - Du skal komme tæt på Emily. 312 00:33:22,153 --> 00:33:24,239 Få hende til at samarbejde. 313 00:33:25,406 --> 00:33:28,326 - Hvad fanden snakker du om? - Hun er en outsider. 314 00:33:28,409 --> 00:33:30,912 Hun er Galindos hvide trofæ, der gør ham legitim. 315 00:33:30,995 --> 00:33:34,499 Det at miste et barn kan ødelægge ethvert bånd. 316 00:33:34,582 --> 00:33:37,418 Du skal være der, når det sker. 317 00:33:38,962 --> 00:33:40,964 Få hende over på vores side. 318 00:33:42,423 --> 00:33:46,094 Det er vores bedste chance for at få ram på Galindo. 319 00:33:46,177 --> 00:33:48,763 Og det eneste, der holder din aftale i live. 320 00:33:57,105 --> 00:33:59,107 Så ophæv min aftale. 321 00:34:01,901 --> 00:34:04,112 Smid mig i fængsel igen. 322 00:34:06,698 --> 00:34:09,951 Jeg tager chancen og afsoner de seks år, jeg har tilbage. 323 00:34:12,787 --> 00:34:15,373 Jeg vil ikke bringe Emily i fare. 324 00:34:15,456 --> 00:34:21,045 - Du begår en stor fejl, EZ. - Ja. Hvorfor stoppe nu? 325 00:34:59,834 --> 00:35:01,669 - Tilfreds? - Klap i. 326 00:35:04,338 --> 00:35:07,842 - Jeg skal tale med dig. - Okay. 327 00:35:12,430 --> 00:35:14,432 Så tal, for fanden! 328 00:35:17,685 --> 00:35:21,856 Jeg ved godt, du har haft det hårdt. Du fik en hård medfart. 329 00:35:21,898 --> 00:35:24,692 - Hvad fanden skal det betyde? - Han taler til mig. 330 00:35:24,734 --> 00:35:26,611 - Er jeg den hårde medfart? - Klap i! 331 00:35:26,694 --> 00:35:28,988 Stop så! Jøsses! 332 00:35:38,706 --> 00:35:42,293 Jeg er glad for, at du bor her nu. 333 00:35:44,170 --> 00:35:47,423 Men du må ikke gå og fortælle folk, at du er min lillesøster. 334 00:35:48,841 --> 00:35:51,010 Hvorfor ikke? 335 00:35:51,135 --> 00:35:54,388 - Ja. Hvorfor ikke, Coco? - Klap i! 336 00:35:58,142 --> 00:35:59,936 Hold da kæft! 337 00:36:01,229 --> 00:36:03,814 Det var dog utroligt! 338 00:36:03,898 --> 00:36:06,692 Du vil heller ikke have noget med mig at gøre. 339 00:36:10,780 --> 00:36:12,698 Hvad sagde jeg? Hun er umulig. 340 00:36:12,782 --> 00:36:18,829 Det ville hun ikke være, hvis du havde gjort, som jeg bad dig om. 341 00:36:18,955 --> 00:36:21,749 Så ville hun have et godt liv og en god familie. 342 00:36:21,832 --> 00:36:26,504 Er jeg skurken nu? Fordi jeg ikke gav mit barnebarn væk til en fremmed? 343 00:36:26,587 --> 00:36:29,382 Jeg skulle ind at sidde, mor. 344 00:36:29,423 --> 00:36:33,761 I fem år. Hendes mor var en junkie. Adoption var det rigtige at gøre. 345 00:36:33,844 --> 00:36:36,347 Det var det også at opdrage hende som min egen. 346 00:36:36,430 --> 00:36:39,558 Du foregav kun at være hendes mor for at få bistandshjælp. 347 00:36:39,684 --> 00:36:44,605 Måske ville jeg have et barn til, fordi mit sidste er en dum skid. 348 00:36:44,689 --> 00:36:49,318 Så skulle du måske ikke have kneppet hver eneste syge pik i Fresno. 349 00:37:06,794 --> 00:37:09,171 Det må du undskylde. 350 00:37:09,255 --> 00:37:14,719 Det var ikke meningen, at det skulle udvikle sig til ... det der. 351 00:37:17,304 --> 00:37:20,307 Jeg vil bare ikke have, at du bliver såret. 352 00:37:20,391 --> 00:37:23,686 Men du må ikke gå rundt og sige, at jeg vil smadre folk. 353 00:37:28,983 --> 00:37:30,651 Okay. 354 00:37:32,486 --> 00:37:34,155 Okay. 355 00:37:39,452 --> 00:37:42,538 Kan du køre mig hjem, så jeg ikke skal høre på den skøre sæk? 356 00:37:42,621 --> 00:37:47,418 Ja, giv din lille pige et lift, så hun kan få noget tid med sin far. 357 00:37:47,501 --> 00:37:52,089 - Hvad snakker hun om? - Jeg er din farmor, lille ven. 358 00:37:56,844 --> 00:37:58,804 Passer det? 359 00:38:01,432 --> 00:38:03,768 For fanden da! Pis! 360 00:38:03,851 --> 00:38:06,395 Din møgfisse! 361 00:38:06,479 --> 00:38:09,523 Hallo! Stop! 362 00:38:10,775 --> 00:38:14,528 - Hvad fanden laver du? - Bare kør. 363 00:38:15,863 --> 00:38:18,199 Så sutter jeg din pik. 364 00:38:18,282 --> 00:38:22,161 Din møgfisse. Leticia. Leticia! 365 00:38:41,639 --> 00:38:44,934 Coco, Coco, Coco. 366 00:38:44,975 --> 00:38:49,563 Coco, Coco, Coco. 367 00:38:49,605 --> 00:38:52,066 Loco, loco, loco. 368 00:39:28,936 --> 00:39:34,608 Når man gifter sig ind i dette liv, så træffer man et valg. 369 00:39:34,733 --> 00:39:39,029 Enten lever man inden for cirklen ... 370 00:39:39,154 --> 00:39:42,491 ... og ved og ser alt, hvad der sker. 371 00:39:44,368 --> 00:39:48,372 Men for at overleve må man ikke føle noget. 372 00:39:49,790 --> 00:39:53,210 Eller man kan leve uden for cirklen ... 373 00:39:54,962 --> 00:39:59,300 ... uden at vide noget og føle alt. 374 00:40:03,262 --> 00:40:06,724 - Og du valgte at leve uden for den. - Ja. 375 00:40:09,435 --> 00:40:12,604 For et barn har brug for én forælder, der kan elske. 376 00:40:14,898 --> 00:40:17,568 Jeg er ikke inden for noget, Dita. 377 00:40:17,651 --> 00:40:22,239 Det her handler om Cristóbal. Jeg vil bare hjælpe. 378 00:40:22,323 --> 00:40:27,161 Det forstår jeg godt. Men de valg, du træffer nu ... 379 00:40:27,244 --> 00:40:31,040 ... hvor enkle og uskyldige de end virker ... 380 00:40:31,165 --> 00:40:33,584 ... kommer til at påvirke dit liv for evigt. 381 00:40:38,422 --> 00:40:40,591 Og din families liv. 382 00:40:51,769 --> 00:40:56,774 - Er alt i orden? - Ja, selvfølgelig. 383 00:41:26,386 --> 00:41:29,556 - Han ville tale med dig i dag. - Det gjorde han. 384 00:41:33,143 --> 00:41:36,063 EZ er i knibe, Felipe. Han har brug for din hjælp. 385 00:41:36,146 --> 00:41:40,818 Han skal træffe et valg, og du skal skubbe ham i den rigtige retning. 386 00:41:43,445 --> 00:41:47,157 - EZ kan selv træffe en beslutning. - Ja. 387 00:41:48,909 --> 00:41:53,497 Du har et godt forhold til dine drenge. Det havde jeg ikke. 388 00:41:53,580 --> 00:41:57,167 Min far var en drukkenbolt. Voldelig. 389 00:41:58,919 --> 00:42:02,673 - Du kendte ham. - Lidt. 390 00:42:05,175 --> 00:42:07,427 Jeg har travlt. 391 00:42:15,686 --> 00:42:18,438 I det mindste vidste jeg, hvem min far var. 392 00:42:22,192 --> 00:42:25,571 Jeg tror ikke, at EZ og Angel kan sige det samme om dig. 393 00:42:28,532 --> 00:42:32,369 Felipe Reyes fandtes ikke før 1985. 394 00:42:32,452 --> 00:42:35,497 Det er tilfældigvis det år, du blev gift. 395 00:42:35,581 --> 00:42:40,961 Der er ingen fødselsattest, adresser eller skoler. Intet. 396 00:42:41,044 --> 00:42:45,340 Det eneste, jeg har, er dit personnummer. 397 00:42:45,424 --> 00:42:49,428 Og mærkeligt nok tilhørte det en kvinde fra El Paso. 398 00:42:49,511 --> 00:42:51,597 Hun døde i 1985. 399 00:42:54,850 --> 00:42:59,521 Mit næste skridt er at kontakte en ven i Mexicos justitsministerium. 400 00:43:02,024 --> 00:43:05,152 Jeg får ham til at køre en ansigtsgenkendelse. 401 00:43:07,154 --> 00:43:12,159 Du afslørede en hemmelig overvågning og dræbte næste en af mine agenter. 402 00:43:12,242 --> 00:43:14,453 Troede du ikke, at jeg ville undersøge det? 403 00:43:14,536 --> 00:43:19,791 - Du ved ikke en skid om mig. - Det er det, der er pointen. 404 00:43:22,878 --> 00:43:28,842 Hjælp din søn. Overtal ham til at få Emily Thomas til at samarbejde. 405 00:43:28,925 --> 00:43:32,596 Det er det eneste, der holder ham og aftalen i live. 406 00:43:32,679 --> 00:43:37,100 Det kan jeg ikke få ham til. Det vil jeg ikke. 407 00:43:38,769 --> 00:43:40,812 Jo, du vil. 408 00:43:40,937 --> 00:43:43,273 For hvis ikke du gør det ... 409 00:43:43,357 --> 00:43:46,693 ... så vil alt det, dine sønner kender og elsker ved dig - 410 00:43:46,777 --> 00:43:49,279 - og også deres mor, gætter jeg på ... 411 00:43:50,614 --> 00:43:56,161 Så vil de finde ud af, at det er en løgn, og aldrig stole på dig igen. 412 00:43:56,244 --> 00:43:58,121 Jeg ødelægger jeres familie. 413 00:44:52,926 --> 00:44:54,678 Pis! 414 00:45:00,934 --> 00:45:05,146 I kan nå Alices østlige kvægport fra denne side. 415 00:45:05,272 --> 00:45:08,775 Derfra er der cirka 400 meter hen til huset. 416 00:45:08,859 --> 00:45:11,194 Okay. Tak. 417 00:45:12,487 --> 00:45:15,031 - Vær forsigtig. - Ja. 418 00:45:16,616 --> 00:45:22,330 - Creep. Pas på hende. - Der sker hende ikke noget. 419 00:45:34,551 --> 00:45:38,305 Hold øje med forsiden. Jeg tager bagsiden. 420 00:45:38,346 --> 00:45:40,307 Kom. 421 00:46:16,509 --> 00:46:20,013 Det ser stille ud. Der holder bare en bil. 422 00:46:20,096 --> 00:46:24,601 Gardinerne er trukket for. Jeg kan ikke se nogen bevægelse. 423 00:46:24,684 --> 00:46:28,772 Der er ingen bevægelse indenfor. Måske er det tomt. 424 00:46:28,855 --> 00:46:31,524 Hvordan vil du gøre det? 425 00:46:31,566 --> 00:46:33,860 Måske skulle vi ringe på dørklokken. 426 00:46:35,445 --> 00:46:39,991 - Jeg kan lide det. - Okay. 427 00:46:48,625 --> 00:46:50,627 Så er det nu. 428 00:47:18,905 --> 00:47:20,990 - Jøsses! - Fandens også! 429 00:47:23,493 --> 00:47:27,914 - Dørklokken var en dårlig idé. - Pis! Det er Dennis. 430 00:47:30,834 --> 00:47:32,252 Bagsiden! 431 00:47:39,300 --> 00:47:42,428 - Løb, løb! - Pis! 432 00:47:50,019 --> 00:47:52,772 Duk jer! 433 00:47:54,023 --> 00:47:57,026 Dennis! Vi tager ham. 434 00:47:57,068 --> 00:47:59,529 Jeg vil have svar. Fang ham i live! 435 00:47:59,612 --> 00:48:02,031 - Følg efter mig. - Fandens også! 436 00:48:17,547 --> 00:48:19,507 Køkkenet er sikret. 437 00:48:24,178 --> 00:48:26,222 Soveværelset er sikret. 438 00:48:29,893 --> 00:48:31,895 Bishop. 439 00:48:38,651 --> 00:48:41,404 Hold da kæft ... 440 00:48:44,240 --> 00:48:47,076 Koalitionen er ude af tjeneste. 441 00:48:47,160 --> 00:48:49,287 Det var satans. 442 00:48:54,250 --> 00:48:57,670 Hold op med at løbe! 443 00:49:01,090 --> 00:49:04,510 - Hvad fanden laver du? - Han skød jo på os. 444 00:49:16,022 --> 00:49:18,608 Har I ...? 445 00:49:18,691 --> 00:49:21,361 Har I gjort alt det? 446 00:49:21,444 --> 00:49:23,863 - Gjort hvad? - Det i huset. 447 00:49:23,946 --> 00:49:26,699 Hvad snakker du om? 448 00:49:26,741 --> 00:49:33,539 Nej? Så må det have været Cole. Åh Gud ... 449 00:49:33,623 --> 00:49:38,461 Cole? Var det ham uden for baren? 450 00:49:38,544 --> 00:49:40,338 Hvor er min mor? 451 00:49:40,421 --> 00:49:44,717 Er det Cole, der har købt jeres stjålne receptmedicin? 452 00:49:44,801 --> 00:49:50,264 Det startede bare med, at vi skød grænseoverløbere - 453 00:49:50,348 --> 00:49:53,142 - og så fandt vi dem, der havde stoffer. 454 00:49:53,226 --> 00:49:55,937 Hvordan får jeg fat i Cole? 455 00:49:58,314 --> 00:50:02,568 Jeg bløder altså virkelig meget ... 456 00:50:03,945 --> 00:50:08,741 Jeg bløder virkelig. Hvad laver du? Hjælp mig! 457 00:50:08,825 --> 00:50:11,327 - Hvor er Riz? - Fandens! 458 00:50:14,247 --> 00:50:18,167 - Han ville alligevel forbløde. - Det kan du fortælle Bishop. 459 00:50:20,461 --> 00:50:22,505 Måske slap han væk. 460 00:50:27,343 --> 00:50:29,262 Pis. 461 00:50:44,569 --> 00:50:46,863 Vi begraver ham på Riz' grund. 462 00:50:46,946 --> 00:50:49,365 Tag hans finger. Vi får brug for den. 463 00:50:49,448 --> 00:50:53,035 Hvis det var en ny telefon, skulle du skære hans ansigt af. 464 00:51:24,692 --> 00:51:30,072 - Der er intet i de andre rum. - Alice er her ikke. 465 00:51:30,156 --> 00:51:35,328 Det var en militær henrettelse. Pænt og rent. 466 00:51:35,411 --> 00:51:37,914 Ingen patronhylstre eller fingeraftryk. 467 00:51:37,997 --> 00:51:40,082 Nogen forsøgte at samle de løse ender. 468 00:51:40,166 --> 00:51:42,752 Nogen vidste, vi ville have det til at forsvinde. 469 00:51:42,835 --> 00:51:45,046 Og brugte os til at rydde op. 470 00:51:48,674 --> 00:51:50,760 Det er os! 471 00:51:52,762 --> 00:51:54,680 Jøsses ... 472 00:51:54,764 --> 00:51:58,100 - Hvor er Dennis? - Han slap væk. 473 00:51:58,184 --> 00:52:01,020 - Vi hørte skud. - Ja. 474 00:52:01,062 --> 00:52:04,023 Han blev ved med at skyde på os. Han flippede helt ud. 475 00:52:05,399 --> 00:52:07,318 Nu ved vi hvorfor. 476 00:52:08,611 --> 00:52:12,531 Pak dem sammen. Vi brænder dem på den anden side. 477 00:53:06,168 --> 00:53:10,423 FØDSELSATTEST 478 00:55:15,631 --> 00:55:19,468 - Er der sket noget? - Jeg har lagt to beskeder. 479 00:55:19,551 --> 00:55:23,347 Hvis fyren hedder Cole, så ved han, at vi prøver at tage kontakt. 480 00:55:23,430 --> 00:55:26,892 Vi ved kun, at han er en koldblodig morder. 481 00:55:31,981 --> 00:55:37,736 Hvis ikke snart vi finder en køber, så mister Los Olvidados terræn. 482 00:55:37,820 --> 00:55:42,574 Og uden Adelita har vi ikke en løsning på Galindo. 483 00:55:42,616 --> 00:55:45,494 Og så falder planen om at støtte oprørerne fra hinanden. 484 00:55:45,577 --> 00:55:50,833 Og hvis klubben opdager det, så får vi en kugle for panden. 485 00:55:50,916 --> 00:55:53,502 Måske er det tid til at revurdere det. 486 00:55:57,923 --> 00:56:00,926 Hold da kæft! 487 00:56:01,009 --> 00:56:04,930 - Er I uskadte? - For fanden da! 488 00:56:05,013 --> 00:56:07,015 Lommelygte! 489 00:56:19,153 --> 00:56:21,238 Det er sgu en tunnel! 490 00:56:22,614 --> 00:56:25,117 En seriøs tunnel! 491 00:57:19,671 --> 00:57:23,592 Hun er død. Søster Jane er død. 492 00:57:28,847 --> 00:57:31,725 Søster Jane er død. 493 00:57:44,196 --> 00:57:47,032 Emily. Emily! 494 00:58:00,963 --> 00:58:02,547 GALINDOS LUDER 495 00:58:23,902 --> 00:58:28,490 Emily! Emily! 496 00:58:28,573 --> 00:58:30,492 Emily! 497 00:58:39,751 --> 00:58:44,589 Emily? Skat? Bliv hos mig. 498 00:58:44,673 --> 00:58:48,093 Du er uskadt. Jeg har dig. 499 00:59:46,651 --> 00:59:49,738 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com