1
00:00:02,850 --> 00:00:05,222
Wat voorafging:
2
00:00:06,148 --> 00:00:07,758
Verdomme.
3
00:00:08,617 --> 00:00:10,953
Ze gebruiken het hek als schiettent.
4
00:00:10,978 --> 00:00:14,231
Alice Reed?
- En haar bezorgde burgercoalitie.
5
00:00:14,456 --> 00:00:18,878
Die dode had medicijnen bij zich.
- Dan is het dus drugshandel.
6
00:00:18,903 --> 00:00:22,356
We zaten samen vast in Stockton.
Een soort leider.
7
00:00:22,481 --> 00:00:25,593
Als Alice medicijnen verhandelt,
heeft ze een koper nodig.
8
00:00:25,618 --> 00:00:27,745
Dit is een militaire executie.
9
00:00:27,870 --> 00:00:31,207
Het moet Cole zijn geweest.
- Had hij die medicijnen gekocht?
10
00:00:31,332 --> 00:00:35,753
Als we niet snel een koper vinden,
zal Los Olvidados terrein verliezen.
11
00:00:37,563 --> 00:00:38,731
Het is een tunnel.
12
00:00:38,856 --> 00:00:42,234
Help je zoon. Zorg dat hij
Emily Thomas laat overlopen.
13
00:00:42,259 --> 00:00:47,556
Anders komen ze erachter dat alles
wat ze over jou weten een leugen is.
14
00:00:47,681 --> 00:00:52,770
Je moet de retoriek van de rebellen
ontmantelen. Zo kun je dat doen.
15
00:00:52,895 --> 00:00:56,232
Het jochie dat vermist was
heeft van zich laten horen.
16
00:00:56,357 --> 00:00:59,443
Wie is de non?
- Een van de lokale Dominicanen.
17
00:00:59,568 --> 00:01:01,570
GALINDO'S HOER
- Zuster Jane is dood.
18
00:01:02,655 --> 00:01:04,949
Neem alsjeblieft geen represailles.
19
00:01:06,492 --> 00:01:08,494
Emily. Em?
20
00:01:37,522 --> 00:01:39,858
ZIEKENHUIS
21
00:01:45,572 --> 00:01:46,748
Is ze in orde?
22
00:01:46,774 --> 00:01:50,085
Ze is aardig toegetakeld.
Ze wordt nu onderzocht.
23
00:01:50,110 --> 00:01:53,722
Ho even. Ze kijken of er
geen inwendig letsel is.
24
00:01:53,947 --> 00:01:56,817
Wat is er gebeurd?
- Het festival van Santa Madre.
25
00:01:56,842 --> 00:02:01,505
Emily werd vertrapt in alle chaos.
Galindo heeft haar hierheen gebracht.
26
00:02:05,559 --> 00:02:07,978
Ik moet haar zien, man.
- Man...
27
00:02:08,003 --> 00:02:11,240
El Jefe en zijn mannen
houden daarbinnen de wacht.
28
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
Alsjeblieft, Franky.
29
00:02:14,902 --> 00:02:17,413
Verdomme. Kom mee.
30
00:02:31,919 --> 00:02:33,921
Gaat het al wat beter?
31
00:02:38,342 --> 00:02:40,860
We maken nog meer röntgenfoto's.
32
00:02:54,258 --> 00:02:58,195
Dank je, schoonheid.
- Ja, je bent me wat schuldig, Rogan.
33
00:02:58,220 --> 00:03:01,281
Hé, Ezekiel.
- Hé, Rita. Ik waardeer dit.
34
00:03:01,406 --> 00:03:04,176
Geen probleem.
Slechts een paar minuten.
35
00:03:19,066 --> 00:03:22,044
Heb je pijn?
- Heel weinig.
36
00:03:24,738 --> 00:03:27,883
Dit was een risico.
- Ik weet het.
37
00:03:36,817 --> 00:03:39,653
Ik moest er zeker van zijn
dat je in orde bent.
38
00:03:40,179 --> 00:03:41,797
Dat ben ik.
39
00:03:45,951 --> 00:03:48,053
Het was m'n eigen schuld.
40
00:03:48,996 --> 00:03:54,418
Ik probeerde mezelf door de menigte
te wurmen. Ik herinner me niet veel.
41
00:03:55,602 --> 00:03:59,414
De overal is op het nieuws.
Ze zeiden...
42
00:04:01,425 --> 00:04:03,977
dat de rebellen een non
hebben vermoord.
43
00:04:04,078 --> 00:04:05,261
Ja.
44
00:04:05,762 --> 00:04:09,967
Het is gewoon niet logisch.
- Wat?
45
00:04:10,392 --> 00:04:14,546
Los Olvidados. Een gemeenschap
aanvallen die ze proberen te redden.
46
00:04:14,571 --> 00:04:17,185
Ze hebben mijn zoon ontvoerd.
- Dat weet ik.
47
00:04:17,186 --> 00:04:19,386
Ze zijn verdomde gevaarlijk.
48
00:04:25,187 --> 00:04:26,287
Ja.
49
00:04:27,367 --> 00:04:29,720
Ze deden het om Miguel te raken.
50
00:04:31,146 --> 00:04:35,926
De familie Galindo heeft veel geld
aan de katholieke kerk gegeven.
51
00:04:39,713 --> 00:04:41,465
Dat wist ik niet.
52
00:04:43,200 --> 00:04:44,660
Het spijt me.
53
00:04:44,885 --> 00:04:46,470
Ik kom.
54
00:04:49,122 --> 00:04:54,778
Laat het weten als je me nodig hebt.
Of als je iets nodig hebt.
55
00:04:58,523 --> 00:04:59,683
EZ.
56
00:05:04,455 --> 00:05:07,207
Heb je iets over mijn zoon gehoord?
57
00:05:09,493 --> 00:05:10,536
Nee.
58
00:05:15,791 --> 00:05:19,386
Sorry. Ik moet haar naar
de orthopedie brengen.
59
00:05:55,372 --> 00:05:58,967
Hoe gaat het, E?
- Santa Madre was een zootje.
60
00:05:59,192 --> 00:06:02,521
Het kartel en de Los Olvidados.
- Verdomme.
61
00:06:03,146 --> 00:06:07,375
Oké, niet over de gsm.
Ik zie je op de binnenplaats.
62
00:06:53,405 --> 00:06:54,948
Alice?
63
00:06:55,849 --> 00:06:57,342
Ben jij dat?
64
00:07:05,792 --> 00:07:09,462
Klim je gewoon door het raam?
Wat krijgen we nou?
65
00:07:09,738 --> 00:07:11,515
Wou je praten?
66
00:08:43,623 --> 00:08:45,250
Heb jij dit gedaan?
67
00:08:47,727 --> 00:08:50,555
En al die lijken?
- Ja.
68
00:08:51,548 --> 00:08:55,794
We wilden haar in het huis achterlaten,
maar dat leek ons iets té.
69
00:08:55,919 --> 00:08:57,670
Zou je denken?
70
00:08:58,655 --> 00:09:00,849
Wie zijn jullie, verdomme?
71
00:09:00,874 --> 00:09:04,686
Laat dat wapen zakken en ga zitten.
72
00:09:12,836 --> 00:09:14,946
Vertel...
73
00:09:15,588 --> 00:09:20,043
Wat weet je over mij,
Angel Ignacio Reyes?
74
00:09:20,201 --> 00:09:24,439
Behalve je gevoel voor drama,
niet zoveel.
75
00:09:27,125 --> 00:09:30,420
Volgens Dennis kocht jij de medicijnen.
- Waar is Dennis?
76
00:09:30,545 --> 00:09:34,874
Bij z'n moeder.
Of wat er van haar over is.
77
00:09:37,786 --> 00:09:41,857
Waarom heb je ze allemaal gedood?
- Ze kenden de geweldsinstructies.
78
00:09:42,182 --> 00:09:45,019
Maar toen overtraden ze die,
en werden ze een risico.
79
00:09:46,044 --> 00:09:48,213
Heeft je club iets te verhandelen?
80
00:09:48,839 --> 00:09:52,367
De club niet.
- Dus het is je eigen deal?
81
00:09:55,262 --> 00:09:57,481
Hou op met mijn tijd te verspillen.
82
00:09:57,906 --> 00:10:03,428
Heroïne. 6 kilo. 97% puur.
83
00:10:03,453 --> 00:10:06,122
30 per kilo.
- Heb je ze hier?
84
00:10:07,582 --> 00:10:12,212
Ben je ex-militair? Huurling?
- Iets in die richting.
85
00:10:13,463 --> 00:10:15,407
Wij zijn...
86
00:10:16,132 --> 00:10:18,867
onkreukbaar.
- Ja.
87
00:10:19,703 --> 00:10:21,454
Dat begrijp ik.
88
00:10:25,892 --> 00:10:29,663
De heroïne ligt in Santa Madre.
Ik kan het hier hebben in twee uur.
89
00:10:31,314 --> 00:10:34,559
Je vervoert je spul via tunnels.
- Dat klopt.
90
00:10:37,487 --> 00:10:39,690
Volgens mij kunnen we
het wel eens worden.
91
00:10:45,537 --> 00:10:47,288
Nog nieuws over Emily?
92
00:10:47,414 --> 00:10:51,209
Ze doen nog onderzoek.
Ze mag vast vanmiddag naar huis.
93
00:10:52,794 --> 00:10:55,814
Hoe is het met mijn moeder?
94
00:10:55,839 --> 00:10:58,608
Ze is ontdaan. Ze wil komen.
95
00:10:58,633 --> 00:10:59,660
Nee.
96
00:11:00,785 --> 00:11:04,889
Weet ze het?
- Ze is altijd op de hoogte.
97
00:11:09,127 --> 00:11:13,748
De foto is naar alle afdelingen en
naar onze bendevrienden gestuurd.
98
00:11:14,899 --> 00:11:15,951
Mooi.
99
00:11:15,976 --> 00:11:21,306
Ik heb aartsbisschop Moreno gesproken.
De kerk is je erg dankbaar voor je hulp.
100
00:11:21,531 --> 00:11:25,151
De hele provincie zal ervan weten.
101
00:11:29,414 --> 00:11:32,876
De beslissing in de kerk...
102
00:11:35,503 --> 00:11:37,531
De manier van optreden...
103
00:11:38,256 --> 00:11:40,008
Was dat jouw idee?
104
00:11:42,452 --> 00:11:44,729
Ik was niet op de hoogte
van de details.
105
00:11:48,099 --> 00:11:51,335
Nestor?
- Ja.
106
00:11:51,936 --> 00:11:53,713
En Emily?
107
00:11:55,940 --> 00:11:57,484
Ze wil niet met me praten.
108
00:11:57,509 --> 00:12:01,004
Ik zal zeggen dat dat met
die non mijn idee was.
109
00:12:01,029 --> 00:12:05,041
Ze weet dat al onze keuzes
mijn zegen hebben.
110
00:12:06,659 --> 00:12:09,195
Ze kent altijd de waarheid.
111
00:12:11,331 --> 00:12:14,426
Sorry dat ik stoor.
Dit willen jullie vast weten.
112
00:12:14,751 --> 00:12:18,446
Ik zag net de prospect uit een
onderzoekskamer komen.
113
00:12:21,091 --> 00:12:24,194
1 seconde later reed een
verpleegster Emily naar buiten.
114
00:12:31,195 --> 00:12:32,495
Nou...
115
00:12:35,547 --> 00:12:38,250
Fijn dat mijn vrouw toch
met één iemand praat.
116
00:12:57,527 --> 00:13:00,279
Jij bent vroeg uit de veren.
- Ja, ik weet.
117
00:13:07,912 --> 00:13:11,016
Wil jeook iets?
- Nee, bedankt.
118
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Ik weet niet zeker of
ik dat moet geloven.
119
00:13:15,395 --> 00:13:19,933
Heb je gehoord over dat voorval
in Santa Madre? De kerk?
120
00:13:22,635 --> 00:13:25,155
Speelt de club daarin een rol?
- Nee.
121
00:13:26,681 --> 00:13:28,641
Maar Emily was daar.
122
00:13:29,909 --> 00:13:34,006
Ze is behoorlijk toegetakeld.
Ik wou haar gewoon zien.
123
00:13:37,567 --> 00:13:41,213
Ze zit in de problemen, pap.
Dat weet ik zeker.
124
00:13:44,048 --> 00:13:46,593
Daar kun je niet veel aandoen.
125
00:13:52,056 --> 00:13:54,184
Haar kind is ontvoerd.
126
00:13:55,376 --> 00:13:57,879
De FBI ziet het als een kans.
127
00:13:59,130 --> 00:14:03,151
Jiménez wil dat ik haar ompraat
en haar aangeef.
128
00:14:06,679 --> 00:14:08,857
De deal die ik heb goedgekeurd...
129
00:14:09,182 --> 00:14:13,770
Alles staat op zijn kop. Ik wilde niet
dat zij erbij betrokken werd.
130
00:14:15,271 --> 00:14:16,648
Maar nu...
131
00:14:17,732 --> 00:14:20,402
is dat misschien de enige manier
om haar te beschermen.
132
00:14:21,986 --> 00:14:23,738
Ik weet niet wat ik moet doen.
133
00:14:26,699 --> 00:14:32,272
Je zult haar alles moeten vertellen.
En dat is een te groot risico.
134
00:14:32,997 --> 00:14:36,568
Ze heeft vele jaren deel uitgemaakt
van Galindo's wereld.
135
00:14:36,793 --> 00:14:39,671
Ik zeg niet dat ze zoals hij
is geworden, maar...
136
00:14:40,755 --> 00:14:43,567
Ze is niet hetzelfde meisje
als 8 jaar geleden.
137
00:14:48,768 --> 00:14:49,768
Klopt.
138
00:15:21,896 --> 00:15:24,791
Volg ons.
- Waarom zou ik dat doen?
139
00:15:24,816 --> 00:15:26,959
Omdat je slim bent.
140
00:15:26,985 --> 00:15:28,136
Rijden.
141
00:15:39,647 --> 00:15:42,650
Gesloten
142
00:16:04,555 --> 00:16:08,384
Dit is echt gestoord.
Ze zijn echt slim.
143
00:16:09,193 --> 00:16:14,758
Adelita is in de stad en vertelt iedereen
dat Galindo achter datgene in de kerk zit.
144
00:16:15,283 --> 00:16:17,377
De rebellen verplaatsen zich weer.
145
00:16:17,602 --> 00:16:20,180
Ik heb wat nieuws dat
misschien wat troost biedt.
146
00:16:21,105 --> 00:16:24,359
Cole is bij me langs geweest.
- Wanneer?
147
00:16:24,384 --> 00:16:29,989
Vanmorgen, bij mij thuis. Hij had
Alice bij zich. Althans, haar hoofd.
148
00:16:30,114 --> 00:16:32,692
Echt?
- Echt serieus.
149
00:16:33,326 --> 00:16:36,929
Je had gelijk. Het zijn ex-militairen,
mariniers, commando's...
150
00:16:36,955 --> 00:16:42,602
Nu zijn ze min of meer huurlingen.
Ze hebben contacten over de hele wereld.
151
00:16:42,627 --> 00:16:46,765
Ze koppelen kopers en verkopers in ruil
voor een percentage, zoals bij Alice.
152
00:16:46,990 --> 00:16:48,466
Maar ze werden slordig.
153
00:16:48,591 --> 00:16:52,145
Willen we echt zaken met ze doen?
- Dat doen we al.
154
00:16:52,971 --> 00:16:58,543
Cole kan die hele 6 kilo verhandelen.
Hij moet ons gaan vertrouwen. Eén klusje.
155
00:16:58,669 --> 00:17:02,230
Hoeveel man heeft hij nodig?
- Eentje maar.
156
00:17:02,555 --> 00:17:07,018
We moeten een vriend van hem
Amerika in smokkelen. Een Afghaan.
157
00:17:07,043 --> 00:17:09,395
Hij mag geen vliegtuig nemen.
- Juist.
158
00:17:09,420 --> 00:17:12,691
Wie is die vent?
- Hij is een van de vertalers.
159
00:17:14,217 --> 00:17:17,278
Iedereen die curry eet
staat op die zwarte lijst.
160
00:17:17,303 --> 00:17:22,074
Hij zit vlak bij de grens met Sonora.
We halen hem op, en blinddoeken hem,
161
00:17:22,100 --> 00:17:25,119
en vervoeren hem via de tunnel.
- Dat is veel vertrouwen.
162
00:17:25,144 --> 00:17:27,171
We hebben geen keus.
163
00:17:27,397 --> 00:17:33,219
Dit kan de Los Olvidados raken.
Adelita heeft dat geld nodig.
164
00:17:33,444 --> 00:17:36,614
Ik ga wel mee.
- Nee. Ga terug naar de ranch.
165
00:17:36,739 --> 00:17:39,985
Verberg de ingang maar beter.
Kijk waar die tunnel naartoe leidt.
166
00:17:48,234 --> 00:17:53,556
Ik moet nog een paar uur werken.
- Rond het maar af. Er verandert niks.
167
00:17:53,981 --> 00:17:56,211
Ik neem de prospect met me mee.
- Goed.
168
00:17:56,212 --> 00:17:58,212
Als die eikel ooit nog komt opdagen.
169
00:18:07,311 --> 00:18:09,547
Hoe gaat het?
- Goed je te zien.
170
00:18:47,477 --> 00:18:51,998
Mijn excuses voor mijn
plotselinge verzoek.
171
00:18:52,523 --> 00:18:56,168
Het moet wel belangrijk zijn.
- Dat is het ook, voor ons allebei.
172
00:18:56,194 --> 00:18:58,338
En voor onze gemeenschappelijke
kennis.
173
00:19:00,723 --> 00:19:02,133
Het ziekenhuis.
174
00:19:02,158 --> 00:19:04,661
Ik neem aan dat je nog steeds...
175
00:19:05,786 --> 00:19:08,698
nostalgische gevoelens
voor Emily hebt?
176
00:19:09,190 --> 00:19:13,011
We hebben een verleden.
Ik weet dat je dat weet.
177
00:19:16,697 --> 00:19:18,691
Ik maakte me zorgen om haar.
178
00:19:19,951 --> 00:19:22,061
Ik wilde je niet beledigen.
179
00:19:25,581 --> 00:19:28,000
Waarom praten we helemaal hier?
180
00:19:34,841 --> 00:19:36,934
Het is behoorlijk verlaten, niet?
181
00:19:37,969 --> 00:19:44,217
Als het bestemmingsplan rond is, koop ik
dit perceel en alle aangrenzende grond.
182
00:19:44,642 --> 00:19:46,786
Het is meer dan 100 hectare.
183
00:19:47,511 --> 00:19:52,859
Ik heb toezeggingen van 3 grote
landbouwbedrijven, hier en in Sonora...
184
00:19:52,984 --> 00:19:56,154
om de handel uit Santo Padre
te verplaatsen.
185
00:19:56,279 --> 00:20:00,968
En dat leidt weer tot woningen,
winkels, scholen...
186
00:20:02,093 --> 00:20:06,722
Dat brengt weer leven in onze economie.
Het zet ons op de kaart.
187
00:20:09,934 --> 00:20:11,978
Michael Corleone.
188
00:20:15,398 --> 00:20:20,436
Kapitalisme. Het bloed van
het familiekapitaal wassen.
189
00:20:24,365 --> 00:20:26,493
Wie ben jij in die film?
190
00:20:27,118 --> 00:20:29,078
Ik weet het niet zeker.
191
00:20:30,162 --> 00:20:32,223
Zolang het Fredo niet is.
192
00:20:34,875 --> 00:20:37,737
Verraad nooit de familie.
193
00:20:39,463 --> 00:20:41,966
Het hart of de dood.
194
00:20:43,451 --> 00:20:47,330
Er zijn niet veel motorrijders
die Latijn spreken.
195
00:20:47,455 --> 00:20:51,735
Of kartelleiders die een migrantenstad
van de ondergang redden.
196
00:20:57,048 --> 00:21:01,519
Het leven neemt zoveel
onverwachte wendingen.
197
00:21:09,585 --> 00:21:14,081
We zijn hier vast niet om
over dode talen te praten.
198
00:21:14,206 --> 00:21:16,125
Nee, dat zeker niet.
199
00:21:18,753 --> 00:21:21,864
Blijf uit de buurt van m'n vrouw,
Ezekiel.
200
00:21:22,089 --> 00:21:28,128
Na alles wat er gebeurd is, maakt jouw
aanwezigheid alles nog een stuk lastiger.
201
00:21:29,764 --> 00:21:31,765
Heb je dat begrepen?
202
00:21:32,491 --> 00:21:34,643
Luid en duidelijk.
203
00:21:35,603 --> 00:21:36,696
Mooi.
204
00:21:40,399 --> 00:21:42,918
Want de volgende keer...
205
00:21:44,070 --> 00:21:46,606
zal het geen rustig gesprek zijn.
206
00:21:56,440 --> 00:21:58,311
Burgemeester.
- Miguel.
207
00:21:58,312 --> 00:21:59,812
Fijn dat u kon komen.
208
00:22:10,663 --> 00:22:14,092
Wat is er, broeder? Ik dacht dat
je vanmorgen weg zou gaan.
209
00:22:14,917 --> 00:22:18,446
Dat was ook zo. Ik heb vanmorgen
met Devante Cano gesproken.
210
00:22:19,814 --> 00:22:23,484
Hij gaf me dit.
De leider van Los Olvidados.
211
00:22:23,509 --> 00:22:26,929
Het is echt een vrouw.
- Ze ziet eruit als een kind.
212
00:22:30,516 --> 00:22:32,243
We houden onze ogen open.
213
00:22:32,268 --> 00:22:37,156
Voorlopig alleen deze ogen. Totdat je
zeker weet dat je geen mol hebt.
214
00:22:39,857 --> 00:22:42,357
Ja, goed.
215
00:22:46,182 --> 00:22:48,603
Wie heeft je in het ziekenhuis gezien?
- Ik zou het niet weten?
216
00:22:48,704 --> 00:22:50,904
Dat was dom, broertje.
217
00:22:51,329 --> 00:22:57,560
Je moet bij Emily wegblijven. Je kunt
Galindo nu niet boos maken. Niet nu.
218
00:22:57,585 --> 00:23:01,914
Het spijt me. Ze is gewoon...
Ze zorgt voor problemen, man.
219
00:23:01,939 --> 00:23:04,960
Ik reageer al voordat ik
weet wat ik doe.
220
00:23:05,985 --> 00:23:07,486
Vrouwen...
221
00:23:12,158 --> 00:23:18,396
Luister, ik snap dat je dat ontvoerde kind
je doet twijfelen achter wie je staat.
222
00:23:20,166 --> 00:23:24,245
Maar dat wat er in de kerk is gebeurd,
had je niet kunnen voorkomen.
223
00:23:24,470 --> 00:23:26,689
Ik kan haar de waarheid vertellen.
224
00:23:29,058 --> 00:23:34,130
Ja, vertel dat je samenwerkt met de
ontvoerders. Dat overtuigt haar vast.
225
00:23:39,735 --> 00:23:44,566
Als dit vandaag lukt, zijn we een stap
dichter bij het verdrijven van Galindo.
226
00:23:45,491 --> 00:23:48,736
De club wint. We winnen.
227
00:23:48,761 --> 00:23:54,058
En dan is het alleen nog
maar hoeren en geld.
228
00:23:56,185 --> 00:23:58,178
Oké, pitbull.
229
00:24:00,539 --> 00:24:03,726
We weten dat jij er niets
mee te maken hebt.
230
00:24:04,151 --> 00:24:07,196
Maar de gruwelijke dood
van een geliefde zuster...
231
00:24:07,421 --> 00:24:11,583
is nu onlosmakelijk verbonden
aan de Los Olvidados.
232
00:24:11,742 --> 00:24:17,640
Je weldoeners zijn erg bezorgd. Het zal
tijd kosten voordat de boel is gesust.
233
00:24:17,665 --> 00:24:21,844
We hebben geen tijd. Ik heb geld nodig
om het plan te kunnen volgen.
234
00:24:22,169 --> 00:24:28,784
Zuster Jane zou woest zijn als haar dood
wordt gebruikt om het doel te ondermijnen.
235
00:24:29,009 --> 00:24:31,729
Ze zou willen dat we niet opgeven.
236
00:24:35,933 --> 00:24:41,138
Je bent erg dapper, Luisa.
Je vader zou heel trots op je zijn.
237
00:24:42,398 --> 00:24:47,795
Maar laat dat spook je er niet van
weerhouden logisch na te denken.
238
00:24:47,820 --> 00:24:52,491
Het moment dat het te
persoonlijk wordt...
239
00:24:53,492 --> 00:24:56,303
zal het moment zijn dat
je de controle verliest.
240
00:24:56,328 --> 00:24:58,789
Wat een gelul.
241
00:24:59,790 --> 00:25:03,260
Het is het werk dat spreekt,
beste Rodridgo.
242
00:25:04,286 --> 00:25:07,531
Jij weet net zo goed als ik dat
het persoonlijk moet zijn.
243
00:25:07,857 --> 00:25:12,636
We moeten het grootser maken om
onze behoeften te rechtvaardigen.
244
00:25:14,405 --> 00:25:16,999
Maar ik begrijp je bezorgdheid.
245
00:25:20,227 --> 00:25:22,504
Geen tegenslagen meer.
246
00:25:23,272 --> 00:25:26,317
Ik zal de anderen overtuigen
om de hoop te houden.
247
00:25:26,442 --> 00:25:29,862
Niemand kan dat beter dan jij.
Bedankt.
248
00:25:51,859 --> 00:25:55,104
Breng me weg uit dit riool.
- Ja, Eminentie.
249
00:26:05,105 --> 00:26:09,443
Ik dacht dat de rebellen leefden
van geleende en gestolen spullen.
250
00:26:09,568 --> 00:26:12,121
Waarvoor heeft Adelita
al dat geld nodig?
251
00:26:12,546 --> 00:26:15,366
De volgende fase van het plan.
- En dat is?
252
00:26:16,617 --> 00:26:18,969
Ik hoor slechts een beetje per keer.
253
00:26:23,791 --> 00:26:29,839
Toen ze een kind was, zag ze haar
hele familie in stukken gehakt worden.
254
00:26:32,007 --> 00:26:35,418
Ze heeft vertrouwensproblemen.
- Ja.
255
00:26:35,970 --> 00:26:37,972
Meiden, man.
256
00:26:52,862 --> 00:26:55,081
Het is aan het einde van de straat.
257
00:27:06,458 --> 00:27:09,670
Wacht, stop hier.
Dit moet het zijn.
258
00:27:32,885 --> 00:27:34,345
De rode deur.
259
00:27:38,657 --> 00:27:41,994
Wiens huis is dit eigenlijk?
- Heb ik niet gevraagd.
260
00:27:45,514 --> 00:27:47,224
Kom maar binnen.
261
00:27:52,354 --> 00:27:54,473
Handen omhoog.
262
00:27:58,293 --> 00:27:59,870
Verdomme.
263
00:28:03,073 --> 00:28:07,219
Amerikanen. Fantastisch.
Een stukje pitaja?
264
00:28:07,244 --> 00:28:09,371
Wat is dit, verdomme?
265
00:28:14,001 --> 00:28:17,888
In dit land respecteer je een insigne.
266
00:28:25,329 --> 00:28:29,083
Mijn vrouw zou 2 dagen geleden
terugvliegen naar Kaboel.
267
00:28:29,208 --> 00:28:32,427
Maar er waren complicaties
met de zwangerschap.
268
00:28:32,452 --> 00:28:35,914
Ik vroeg de eigenaren van het
huis een dokter te bellen.
269
00:28:35,939 --> 00:28:39,693
De dokter was heel
erg achterdochtig.
270
00:28:40,135 --> 00:28:42,379
Ze belden de rijkspolitie.
- Ja.
271
00:28:42,404 --> 00:28:45,841
Hun commandant dreigde ons
allemaal te vermoorden.
272
00:28:53,299 --> 00:28:57,578
Jullie zijn broers.
Dat vind ik mooi, familie.
273
00:28:58,404 --> 00:29:00,572
Wij zijn ook een soort familie.
274
00:29:00,798 --> 00:29:04,494
Die vrouw heeft eten en drinken nodig,
anders raakt ze haar familie kwijt.
275
00:29:11,000 --> 00:29:14,862
Je vriend daar. De terrorist.
- Hij is niet onze vriend!
276
00:29:16,855 --> 00:29:19,292
En hij is verdomme geen terrorist.
277
00:29:20,317 --> 00:29:22,528
We moesten hem alleen
maar terugbrengen.
278
00:29:24,446 --> 00:29:28,283
En nu ga je naar degene die jullie
heeft gestuurd en zeg je...
279
00:29:28,408 --> 00:29:33,705
dat als ze deze 'geen terrorist' is en z'n
zwangere 'geen terrorist'-vrouw willen,
280
00:29:33,731 --> 00:29:38,861
dat het ze 100.000 Amerikaanse
dollars kost.
281
00:29:38,886 --> 00:29:42,848
Hou je me voor de gek?
- Nee, onbeleefde bruine Yankee.
282
00:29:43,173 --> 00:29:45,175
Ik hou niemand voor de gek.
283
00:29:50,305 --> 00:29:55,010
Als we deze sturen,
komt die misschien nooit meer terug.
284
00:29:58,964 --> 00:30:01,425
Deze heeft een hart.
285
00:30:02,860 --> 00:30:05,028
Hij zal terugkomen voor zijn broer.
286
00:30:08,557 --> 00:30:10,592
Wat bedoelt hij daar nou mee?
287
00:30:12,770 --> 00:30:14,646
Je hebt tot morgenochtend.
288
00:30:14,772 --> 00:30:19,043
Als je het geld niet hebt tegen de tijd
dat ik m'n café de olla op heb...
289
00:30:19,668 --> 00:30:22,254
dan zal ik ze allemaal vermoorden.
290
00:30:25,908 --> 00:30:28,835
Schiet maar op, Ezekiel.
291
00:30:42,648 --> 00:30:43,448
Ja.
292
00:30:43,450 --> 00:30:47,479
Het ging mis bij de overdracht.
De staatspolitie wachtte ons op.
293
00:30:47,805 --> 00:30:51,350
Ze houden de Afghaan en Angel
gegijzeld, en ze vragen $100.000.
294
00:30:51,351 --> 00:30:52,074
Mijn god.
295
00:30:52,075 --> 00:30:55,163
Hoe kan ik Cole bereiken?
- Alleen Angel heeft het nummer.
296
00:30:55,164 --> 00:30:56,287
Verdomme!
297
00:30:56,288 --> 00:31:00,609
Ik kan een deel van het geld regelen,
maar waar halen we de rest?
298
00:31:00,734 --> 00:31:05,038
Waar ben je nu?
- Ongeveer 30 min van de grens.
299
00:31:05,063 --> 00:31:08,383
Blijf daar, ik moet even bellen.
Ik stuur je een locatie.
300
00:31:15,833 --> 00:31:18,002
Alles goed, Coco?
301
00:31:18,727 --> 00:31:20,896
Regel deze rotzooi, Chucky.
302
00:31:36,353 --> 00:31:41,091
Waar gaat Coco zo haastig naartoe?
- Ik weet het niet. Obispo?
303
00:31:41,316 --> 00:31:43,794
Hij werd gebeld.
Hij leek van streek.
304
00:31:43,819 --> 00:31:46,438
Ik maak me zorgen om onze
Johnny "Coco" Cruz.
305
00:31:46,864 --> 00:31:50,434
Waarom?
- Ik denk dat hij een crisis doormaakt.
306
00:31:50,659 --> 00:31:52,948
Ik zag hem gister bij de Olympic Diner.
307
00:31:52,949 --> 00:31:56,349
Hij ruziede met 'n vrouw
en zat haar achterna.
308
00:31:56,874 --> 00:32:00,369
Wat voor vrouw?
- Jong. Latina.
309
00:32:07,776 --> 00:32:09,528
Was zij het?
310
00:32:09,553 --> 00:32:14,283
Ik weet het niet. Zou kunnen.
Ik reed gewoon zingend voorbij.
311
00:32:14,308 --> 00:32:17,703
Ik zing graag als ik rij.
Niet een bepaald genre.
312
00:32:17,728 --> 00:32:20,330
Hoe laat gisteren, manos?
313
00:32:20,355 --> 00:32:23,968
Na de middag Ik was contracten
aan het ophalen in het centrum.
314
00:32:24,693 --> 00:32:26,978
Oké. Bedankt.
315
00:32:29,364 --> 00:32:34,045
Gistermiddag.
- Toen hield hij bij Alice de wacht, zei-ie.
316
00:32:34,770 --> 00:32:36,830
Zoek uit waar hij naartoe gaat.
317
00:32:47,574 --> 00:32:51,470
Alles in orde, primo?
- Ja. De gewone dingen.
318
00:32:53,497 --> 00:32:57,293
Ik hou contact met Devante.
Zorgen dat Galindo z'n kop erbij houdt.
319
00:32:58,961 --> 00:33:01,964
Laat me weten wat hier gebeurt.
- Doe ik.
320
00:33:04,124 --> 00:33:06,225
Rij voorzichtig.
- Dank je.
321
00:33:19,906 --> 00:33:22,150
Ik haat deze rotzooi.
322
00:33:30,384 --> 00:33:31,493
1 Bier.
323
00:33:34,721 --> 00:33:36,615
Wat doe je hier?
324
00:33:39,393 --> 00:33:41,428
Ik kwam hier doorheen.
325
00:33:43,088 --> 00:33:46,641
Je rijdt niet door El Centro.
Daar rij je omheen.
326
00:33:49,511 --> 00:33:54,040
In de fabriek zeiden ze
dat je hier zou lunchen.
327
00:33:55,241 --> 00:33:56,241
Klopt.
328
00:34:01,139 --> 00:34:03,133
Wat wil je, Felipe?
329
00:34:05,185 --> 00:34:07,437
Ik zag je jongen gisteren.
330
00:34:11,358 --> 00:34:16,321
Dat zette me aan het denken.
Misschien moeten we eens bijkletsen.
331
00:34:18,056 --> 00:34:20,576
Ik heb niets te zeggen
over mijn jongen.
332
00:34:21,701 --> 00:34:24,687
Ik wist niet dat je
kleinkinderen had.
333
00:35:11,710 --> 00:35:15,021
We moesten 'm alleen oppikken
en via de tunnel vervoeren.
334
00:35:15,146 --> 00:35:18,608
De staatspolitie kan nog gewelddadiger
zijn dan het kartel.
335
00:35:18,633 --> 00:35:24,447
Ook krijg je het geld bij elkaar, ze nemen
het aan en vermoorden iedereen alsnog.
336
00:35:24,573 --> 00:35:27,142
Als we niets proberen,
gebeurt dat zeker.
337
00:35:27,267 --> 00:35:30,704
Deze koper is serieus.
Deze deal moet lukken.
338
00:35:30,729 --> 00:35:32,881
De koper kan doodvallen.
339
00:35:33,507 --> 00:35:37,336
Angel zit daar vanwege jou.
Hij heeft je hulp nodig.
340
00:35:38,236 --> 00:35:40,397
Hoe zorgen we dat je ons helpt?
341
00:35:42,199 --> 00:35:44,209
Moet ik m'n keel doorsnijden?
342
00:35:47,204 --> 00:35:49,480
Of zuur over z'n gezicht gieten?
343
00:35:50,540 --> 00:35:53,101
Waag het niet dit te vergelijken.
344
00:35:54,002 --> 00:35:56,413
Hij is verdomme mijn broer.
345
00:35:57,380 --> 00:35:59,799
Ik zal doen wat ik moet doen.
346
00:35:59,925 --> 00:36:01,343
De heroïne...
347
00:36:02,193 --> 00:36:04,974
Het zijn corrupte agenten, toch?
348
00:36:05,275 --> 00:36:07,875
We kunnen dat gewoon
op straat verkopen.
349
00:36:10,185 --> 00:36:13,923
Ik weet dat je het geld van
die heroïne nodig hebt.
350
00:36:16,575 --> 00:36:19,169
Maar je hebt Angel harder nodig.
351
00:36:21,696 --> 00:36:23,065
Alsjeblieft.
352
00:36:26,493 --> 00:36:30,055
Dat deel van de grens met Sonora,
welke cirkel is dat?
353
00:36:40,006 --> 00:36:41,524
Die van Woede.
354
00:36:43,093 --> 00:36:45,003
Zoek Pablo.
355
00:37:34,204 --> 00:37:35,804
Zohee.
356
00:38:17,605 --> 00:38:19,905
Hier komt het uit.
357
00:38:29,015 --> 00:38:31,852
Ben je op zoek naar Vicky?
- Nee.
358
00:38:32,477 --> 00:38:33,928
Hé, Gilly.
359
00:38:36,731 --> 00:38:40,744
Wat is er?
- Niks. Ik wist niet dat je hier zou zijn.
360
00:38:41,570 --> 00:38:45,083
Ik kom alleen de kreupele ophalen.
- Ben je hierheen gekropen?
361
00:38:45,084 --> 00:38:46,407
Nee.
362
00:38:46,408 --> 00:38:49,670
Ik ga mezelf wat opfrissen.
Misschien krijg ik zelfs een pijpbeurt.
363
00:38:51,688 --> 00:38:53,531
Waar is zijn motor?
364
00:38:55,500 --> 00:38:57,294
Ik zou het niet weten.
365
00:38:59,613 --> 00:39:03,090
Ik hoor dat je naar huis mag.
- Ja.
366
00:39:06,945 --> 00:39:10,007
Om naar huis te gaan,
doen ze de deur altijd open.
367
00:39:11,516 --> 00:39:14,169
Heb 1 minuut. Alsjeblieft.
368
00:39:16,938 --> 00:39:23,303
Ken je het Mexicaans sprookje, De
Verboden Kamer, La Camara Prohibida?
369
00:39:23,628 --> 00:39:26,898
Serieus?
Ga je een sprookje vertellen?
370
00:39:28,491 --> 00:39:31,010
Ik ben niet de vijand, Emily.
371
00:39:31,036 --> 00:39:35,140
Je ziet me soms als de man
die aan de touwtjes trekt.
372
00:39:35,165 --> 00:39:40,962
Ik verzeker je dat elke beslissing die
ik maak en elk advies dat ik geef...
373
00:39:41,087 --> 00:39:43,815
in het belang van deze familie is.
374
00:39:46,409 --> 00:39:49,580
Jouw info over de rebellen...
375
00:39:50,205 --> 00:39:54,200
was erg slim, en zeer effectief.
376
00:40:00,357 --> 00:40:05,745
Maar je moet begrijpen dat als je
daar deel van wilt uitmaken...
377
00:40:06,171 --> 00:40:09,324
je niet kunt kiezen wat je
wel en niet wilt hebben.
378
00:40:09,449 --> 00:40:14,137
Je accepteert alles,
of je keert het de rug toe.
379
00:40:15,580 --> 00:40:20,660
Al het andere ondermijnt
wat Miguel moet doen.
380
00:40:23,463 --> 00:40:29,478
Ik weet dat m'n man keihard kan zijn.
Dat heb ik gezien voordat we trouwden.
381
00:40:31,554 --> 00:40:36,076
Maar hij heeft een briljante geest
en een empathisch hart.
382
00:40:38,228 --> 00:40:43,066
Die eigenschappen zijn altijd in balans
geweest met de familiale instincten.
383
00:40:43,692 --> 00:40:48,213
Dat hield hem in balans.
Hij wist wie hij was in beide werelden.
384
00:40:48,638 --> 00:40:52,501
En die balans is nu verstoord?
- Ja.
385
00:40:53,326 --> 00:40:55,712
Sinds Cristobal is ontvoerd...
386
00:40:57,622 --> 00:40:59,866
is dat evenwicht zoek.
387
00:41:00,917 --> 00:41:06,956
Miguel zweeft tussen woede,
wraak nemen, en dan...
388
00:41:08,591 --> 00:41:12,228
stort hij in.
Hij wordt ontroostbaar.
389
00:41:13,947 --> 00:41:19,077
Hij kan dat kartelmasker wel dragen voor
z'n mannen, maar ik zie wat er gebeurt.
390
00:41:19,102 --> 00:41:22,380
Zijn prioriteiten zijn veranderd.
391
00:41:22,605 --> 00:41:27,402
Dus het maakt nu niet uit of ik iets
accepteer of het de rug toekeer.
392
00:41:28,111 --> 00:41:30,905
Mijn man is verloren, Devante.
393
00:41:34,726 --> 00:41:39,147
En ik weet niet wat ik moet zeggen,
of wat ik eraan kan doen.
394
00:41:42,000 --> 00:41:44,243
Je bent moedig, Emily.
395
00:41:45,211 --> 00:41:49,983
Eerlijk gezegd soms een beetje
te moedig voor mij.
396
00:41:50,008 --> 00:41:52,552
Maar dat is mijn probleem.
397
00:41:53,178 --> 00:41:59,200
Miguel houdt van die kant van jou.
En ik begrijp waarom.
398
00:42:00,660 --> 00:42:05,356
Ik weet hoeveel verdriet
je de laatste tijd hebt.
399
00:42:07,876 --> 00:42:12,530
Maar je moet met hem praten.
Vertel hem alles.
400
00:42:13,214 --> 00:42:17,960
Geheimen, doden, liefde.
Neem dat maar van me aan.
401
00:42:20,889 --> 00:42:26,945
Johannes had maar voor de helft gelijk.
De waarheid maakt je niet vrij.
402
00:42:28,855 --> 00:42:31,933
De harde waarheid doet dat.
403
00:42:34,677 --> 00:42:36,221
Miguel...
404
00:42:39,057 --> 00:42:44,421
kan niet de man zijn die hij
moet zijn zonder jou.
405
00:42:49,567 --> 00:42:52,712
Laat ons weten wanneer je
klaar bent om te vertrekken.
406
00:43:47,600 --> 00:43:51,100
Handen omhoog.
Door open.
407
00:43:55,258 --> 00:43:56,976
Naar binnen.
408
00:43:59,487 --> 00:44:02,673
Ga naar binnen.
En fouilleer ze.
409
00:44:03,783 --> 00:44:07,253
Commandant, ze hebben de
rest van de familie bij zich.
410
00:44:13,560 --> 00:44:15,720
Haal de commandant.
411
00:44:21,384 --> 00:44:25,462
Schiet op! Naar buiten!
412
00:44:29,142 --> 00:44:30,685
Commandant.
413
00:44:32,211 --> 00:44:34,380
Dit zat in de tas van het meisje.
414
00:44:35,423 --> 00:44:38,793
Is dit van jullie vriendin?
- Nee. Van mij.
415
00:44:38,818 --> 00:44:40,336
En dit?
- Uw betaling.
416
00:44:40,361 --> 00:44:46,367
Bijna 100% puur. Je kunt het 6 keer
versnijden. Straatwaarde ruim 100.000.
417
00:44:46,492 --> 00:44:50,430
Oké, 'drugsbaronnen', waar is het geld?
- We hebben de heroïne gevonden.
418
00:44:52,273 --> 00:44:55,368
Haal de testkit en controleer het.
419
00:44:55,393 --> 00:44:56,936
Bind ze vast.
420
00:45:24,905 --> 00:45:25,905
Ja.
421
00:45:25,907 --> 00:45:29,878
Ik heb Coco gevolgd naar het pakhuis.
Hij ging de tunnel binnen.
422
00:45:30,203 --> 00:45:34,040
Ik weet niet waar hij eruit ging.
Moet ik hier wachten?
423
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
Nee.
424
00:45:37,902 --> 00:45:39,945
Kom maar weer terug.
425
00:45:43,216 --> 00:45:45,885
Welkom thuis, Creep.
- Bedankt, broeder.
426
00:45:47,745 --> 00:45:51,590
Waar is Coco?
- Dat weet ik niet.
427
00:46:09,225 --> 00:46:12,695
Lopen. Schiet op.
428
00:46:17,608 --> 00:46:21,704
De heroïne is puur.
Ik accepteer het als betaling.
429
00:46:21,729 --> 00:46:23,806
Laat ze maar gaan.
430
00:46:24,657 --> 00:46:29,003
Maar jij... Jij komt met mij mee.
431
00:46:30,413 --> 00:46:32,448
Bekijk het maar, je hebt je geld.
432
00:46:32,573 --> 00:46:34,024
Op je knieen!
433
00:46:34,392 --> 00:46:36,010
Ophouden!
434
00:46:37,645 --> 00:46:42,683
Als jij je belofte niet nakomt,
dan zul je eronder lijden.
435
00:46:44,527 --> 00:46:48,080
Haal ze hier weg.
- Sta op.
436
00:46:53,144 --> 00:46:57,215
En zij daar...
Naar de slaapkamer.
437
00:46:57,540 --> 00:47:00,001
We zullen je laten zien wat lijden is.
438
00:47:12,196 --> 00:47:13,781
Doorlopen!
439
00:47:16,225 --> 00:47:18,277
Ga eens kijken.
440
00:47:34,660 --> 00:47:36,670
Ga je nu al weg?
441
00:47:59,752 --> 00:48:03,772
Bedankt, mijn dapper konijn.
- We houden van je, zus.
442
00:48:07,076 --> 00:48:11,204
We moeten gaan. Wegwezen hier.
- Wegwezen.
443
00:48:19,480 --> 00:48:22,476
Sorry, dit liep helemaal verkeerd.
444
00:48:23,301 --> 00:48:24,844
Dank je.
445
00:48:27,697 --> 00:48:29,715
Doe dit nooit meer.
446
00:48:33,494 --> 00:48:37,139
Ze wil niet dat ik dat nog eens doe.
- Dan doe het ook niet meer.
447
00:48:45,856 --> 00:48:48,150
Het is ons gelukt, man.
448
00:48:49,343 --> 00:48:52,689
De vrede zij met jou.
- Moet je jou nou zien.
449
00:48:55,466 --> 00:48:57,827
Breng ze naar de wagen.
450
00:48:58,352 --> 00:49:00,930
Dankjewel.
- Heel erg bedankt.
451
00:49:01,055 --> 00:49:03,124
Je hebt ons gered.
452
00:49:06,444 --> 00:49:07,737
Verdomme.
453
00:49:07,962 --> 00:49:12,500
We wisten niets van die zooi in Sonora.
- Ik weet het.
454
00:49:12,925 --> 00:49:18,147
Blij dat het allemaal gelukt is.
- Ik geef je $50.000. Voor elke kilo.
455
00:49:18,172 --> 00:49:20,933
Dat is geweldig, man. Dank je.
456
00:49:20,958 --> 00:49:25,029
Je behandelt ons goed.
Dan behandelen wij je beter.
457
00:49:25,254 --> 00:49:27,698
Als je ons slecht behandelt...
458
00:49:29,617 --> 00:49:32,153
dan behandelen wij je nog slechter.
459
00:49:33,663 --> 00:49:35,556
Je hoort nog van me.
460
00:49:40,895 --> 00:49:43,065
Zou ik mijn pik in haar mond
kunnen krijgen?
461
00:49:43,066 --> 00:49:44,766
Meen je dat?
462
00:49:49,278 --> 00:49:51,530
Jij hebt echt hulp nodig, man.
463
00:49:55,243 --> 00:49:58,087
Kom op, dachten jullie niet hetzelfde?
464
00:50:40,705 --> 00:50:43,558
Behoefte aan een chique roestbak,
burgemeester?
465
00:50:46,102 --> 00:50:47,487
Wat is er?
466
00:50:48,212 --> 00:50:52,834
Ik had vandaag een gesprek met
Galindo. Over het grensperceel.
467
00:50:53,259 --> 00:50:58,339
Hij zei dat als ik het bestemmingsplan niet
wijzig en de milieuregels versoepel...
468
00:50:58,364 --> 00:51:02,376
Heeft hij je bedreigd?
- Hij zal het project verplaatsen.
469
00:51:02,701 --> 00:51:04,895
Dan krijgt Santo Padre niets.
470
00:51:05,121 --> 00:51:10,885
Na alles wat ik heb gedaan, na alle
regels die ik heb omzeild hiervoor...
471
00:51:17,967 --> 00:51:19,819
Geef het wat tijd.
472
00:51:20,344 --> 00:51:23,873
Galindo heeft familieproblemen.
Hij kan overdreven reageren.
473
00:51:23,998 --> 00:51:26,008
Wat bedoel je daarmee?
474
00:51:26,334 --> 00:51:30,096
Zijn zoon is vorige week ontvoerd.
Door de rebellen.
475
00:51:30,921 --> 00:51:34,275
Zijn stoppen zijn doorgeslagen.
- Jezus Christus.
476
00:51:35,484 --> 00:51:38,104
Sorry dat jij hier steeds
last van ondervindt.
477
00:51:40,765 --> 00:51:43,426
Wat gebeurt er als de
zoon van Galindo...
478
00:51:45,127 --> 00:51:46,527
Verdorie.
479
00:51:47,371 --> 00:51:50,541
Als die man doordraait...
- Ik weet het.
480
00:51:59,241 --> 00:52:01,394
Ik laat je weten hoe het afloopt.
481
00:52:12,822 --> 00:52:14,865
Ik zal voor je zorgen, Antonia.
482
00:52:46,171 --> 00:52:48,741
Baas.
- Waar waren jullie?
483
00:52:48,766 --> 00:52:52,661
We moesten thuis iets regelen.
- Je ging snel weg, Coco.
484
00:52:52,686 --> 00:52:57,291
Ja, erwas ingebroken bij m'n vriendin.
Ik moest haar komen redden.
485
00:52:57,316 --> 00:52:59,360
Kan ze niet zwemmen?
486
00:53:12,081 --> 00:53:14,175
Hou Coco in de buurt.
487
00:53:15,501 --> 00:53:17,461
En Angel ook.
488
00:53:28,764 --> 00:53:33,711
Sorry. De vent met die enge handen
heeft me binnen gelaten.
489
00:53:33,736 --> 00:53:36,665
Ik dacht dat ik het beste
binnen kon wachten.
490
00:53:37,590 --> 00:53:39,675
Ja, natuurlijk.
491
00:53:41,952 --> 00:53:43,829
Hoe ben je hier gekomen?
492
00:53:43,954 --> 00:53:48,451
Franky. Hij wacht op mij om de hoek.
493
00:53:57,359 --> 00:54:00,813
Ik weet dat ik hier niet moet zijn.
494
00:54:04,133 --> 00:54:06,994
Nee, het is...
- Ik ben gewoon...
495
00:54:10,222 --> 00:54:13,675
Ik kan dit gevoel niet van
me af schudden, EZ.
496
00:54:15,352 --> 00:54:17,346
Wat is er aan de hand?
497
00:54:22,635 --> 00:54:25,963
Toen je de gevangenis inging...
498
00:54:27,223 --> 00:54:29,216
en mijn buitensloot...
499
00:54:32,394 --> 00:54:34,379
De abortus...
500
00:54:39,276 --> 00:54:41,537
Ik deed het uit wraak.
501
00:54:43,822 --> 00:54:47,835
Nee, Em. Ja, ik was een idioot.
502
00:54:49,895 --> 00:54:53,950
Je moest voor jezelf zorgen.
- Ik deed het om je pijn te doen.
503
00:54:54,375 --> 00:54:57,678
Ik heb het gebruikt om je pijn te doen.
504
00:54:59,713 --> 00:55:04,810
Cristóbal is ontvoerd. Ik blijf maar
denken dat het mijn schuld is.
505
00:55:04,935 --> 00:55:08,322
Mijn straf voor wat ik
jou heb aangedaan.
506
00:55:09,865 --> 00:55:14,444
Het is niet jouw schuld.
Het ligt echt niet aan jou.
507
00:55:16,955 --> 00:55:20,217
Ik weet niet meer wie ik ben,
ik...
508
00:55:21,001 --> 00:55:22,795
Ik ben ervoor je.
509
00:55:28,717 --> 00:55:29,894
Em...
510
00:55:32,930 --> 00:55:35,082
ik moet je iets vertellen.
511
00:55:38,977 --> 00:55:40,813
Verdomme.
512
00:55:42,247 --> 00:55:43,424
Sorry.
513
00:55:46,318 --> 00:55:50,222
Franky wacht op me,
dus ik kan beter gaan.
514
00:55:53,033 --> 00:55:54,284
Emily!
515
00:55:59,648 --> 00:56:01,433
Wat doe je?
- Zij kwam naar mij.
516
00:56:01,458 --> 00:56:03,811
Nog erger.
- Ze is helemaal overstuur!
517
00:56:03,836 --> 00:56:06,605
Dat is niet jouw zorg!
- Dat is ook niet aan jou!
518
00:56:07,031 --> 00:56:11,827
Als dit gedoe met Adelita klaar is, kun je
alle schoolkutjes krijgen die je wilt.
519
00:56:12,052 --> 00:56:19,567
Maar tot die tijd, met haar afspreken...
Dat is een slecht idee. Doe het niet.
520
00:56:34,516 --> 00:56:37,361
Sorry, mama.
- Sorry.
521
00:56:48,781 --> 00:56:51,508
Ik was een dik klootzakje.
522
00:56:56,372 --> 00:57:00,342
Ik heb gehoord wat je zei.
Over Emily.
523
00:57:01,543 --> 00:57:05,547
Ik sta achter je, Angel.
Wat er ook gebeurt.
524
00:57:06,757 --> 00:57:08,126
Ik weet het.
525
00:57:09,051 --> 00:57:11,345
Ik sta ook achter jou, broertje.
526
00:57:19,837 --> 00:57:23,657
Ik moet Adelita bellen.
Vertellen dat we een koper hebben.
527
00:57:28,112 --> 00:57:33,834
Jij en Adelita...
- Niets. We zijn gewoon zakenpartners.
528
00:57:54,622 --> 00:57:56,532
Wat doe jij hier?
529
00:58:04,456 --> 00:58:07,218
Ik heb je vader vandaag bezocht.
530
00:58:08,043 --> 00:58:10,253
Wat waarom?
531
00:58:10,320 --> 00:58:13,899
Ik wilde dicht bij de familie zijn.
532
00:58:20,539 --> 00:58:24,052
Mijn echte naam is Ignacio Cortina.
533
00:58:24,977 --> 00:58:29,798
Ik was inspecteur bij de
federale narcotica-afdeling.
534
00:58:29,923 --> 00:58:32,801
Eind jaren 70, begin jaren 80.
535
00:58:35,512 --> 00:58:37,522
Mijn collega en ik...
536
00:58:41,018 --> 00:58:45,522
We hebben erg slechte dingen gedaan...
537
00:58:45,647 --> 00:58:48,234
met erg slechte mensen.
538
00:58:50,969 --> 00:58:54,040
Ik deed alles wat in mijn macht lag...
539
00:58:54,865 --> 00:58:58,368
om mezelf en mijn familie
buiten dat leven te houden.
540
00:58:59,928 --> 00:59:03,240
Zorg er alsjeblieft voor dat ik
niet weer die man word.
541
00:59:05,542 --> 00:59:08,112
Kom niet aan mijn familie.
542
00:59:09,421 --> 00:59:11,673
Of ik maak je kapot.
543
00:59:13,367 --> 00:59:16,203
En alles waar je om geeft.
544
00:59:17,246 --> 00:59:22,150
Waar heb je het over?
Hé, Felipe.
545
00:59:33,887 --> 00:59:35,205
Verdomme.
546
00:59:40,519 --> 00:59:42,145
Waar was je?
547
00:59:45,274 --> 00:59:48,444
Ik moest m'n hoofd leegmaken.
Ik heb een Uber genomen.
548
01:00:29,309 --> 01:00:31,311
Je rookt veel.
549
01:00:38,427 --> 01:00:40,513
Waar ben je naartoe gegaan?
550
01:00:41,138 --> 01:00:43,815
Ik moest gewoon even alleen zijn.
551
01:00:46,727 --> 01:00:49,071
Alleen met EZ.
552
01:00:53,817 --> 01:00:56,328
Ik weet dat hij vanmorgen
in het ziekenhuis was.
553
01:00:59,823 --> 01:01:01,892
1 minuutje maar.
554
01:01:02,718 --> 01:01:05,487
Hij had gehoord wat er was gebeurd.
Het stelde niks voor.
555
01:01:19,226 --> 01:01:24,948
Stap niet bij vreemden in de auto.
Wij gebruiken geen Uber.
556
01:01:28,310 --> 01:01:32,230
Waarom maak je niet een lijst met
wat ik wel en niet mag doen?
557
01:01:34,441 --> 01:01:37,486
Ik moet weten waar je bent
zodat ik je kan beschermen.
558
01:01:37,511 --> 01:01:42,516
Zoals je Cristóbal hebt beschermd?
Waarom was onze zoon niet veilig?
559
01:01:42,741 --> 01:01:48,388
Hij was bij zijn moeder. Ik dacht
dat hij veilig was. Ik had het mis.
560
01:01:49,431 --> 01:01:51,941
Jij hebt ze mijn zoon laten ontvoeren.
561
01:01:54,361 --> 01:01:56,521
Dat neem je terug.
562
01:01:57,756 --> 01:02:00,200
De waarheid kan niet
teruggenomen worden.
563
01:02:05,414 --> 01:02:08,408
Ga je me slaan?
Zoals je vader Dita altijd sloeg?
564
01:02:08,433 --> 01:02:12,462
Niet doen.
- Of anders? Sla je me de hersens in?
565
01:02:16,967 --> 01:02:19,336
Ben ik Galindo's kleine hoer?
566
01:03:36,500 --> 01:03:41,500
Vertaling: Jake81
Controle: Flitskikker