1
00:00:05,518 --> 00:00:07,599
I tidigare avsnitt...
2
00:00:08,599 --> 00:00:11,239
Fan...
3
00:00:11,398 --> 00:00:13,319
De använder stängslet som skjutbana.
4
00:00:13,478 --> 00:00:16,479
-Alice Reed?
-Och hennes medborgarkoalition.
5
00:00:16,639 --> 00:00:20,479
-De hittade läkemedel vid kroppen.
-Det gör det till knarksmuggling.
6
00:00:20,640 --> 00:00:24,240
Han satt på Stockton samtidigt
som jag. Han var rätt högt uppsatt.
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,039
Om Alice langar läkemedel
behöver hon en köpare.
8
00:00:27,199 --> 00:00:29,360
Det var en avrättning i militärstil.
9
00:00:29,519 --> 00:00:32,760
-Det måste ha varit Cole.
-Är det han som har köpt läkemedlen?
10
00:00:32,920 --> 00:00:36,400
Om vi inte hittar en köpare till
heroinet tappar Los Olvidados mark.
11
00:00:38,560 --> 00:00:40,401
Det är en tunnel!
12
00:00:40,561 --> 00:00:43,240
Övertala din son
att omvända Emily Thomas.
13
00:00:43,400 --> 00:00:46,921
Om inte så kommer allt dina söner
vet om och älskar hos dig...
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,801
De får veta att allt är en lögn.
15
00:00:48,961 --> 00:00:51,801
Ni måste rasera rebellernas retorik.
16
00:00:51,961 --> 00:00:53,961
Här kan ni göra det.
17
00:00:54,121 --> 00:00:56,882
Grabben som var försvunnen...
Han hörde av sig.
18
00:00:57,041 --> 00:00:59,961
-Vem är nunnan?
-En av de lokala dominikanerna.
19
00:01:00,121 --> 00:01:03,162
Syster Jane är död!
20
00:01:03,322 --> 00:01:05,122
Snälla, hämnas inte.
21
00:01:06,402 --> 00:01:08,522
Emily? Em?
22
00:01:43,324 --> 00:01:44,924
-Mår hon bra?
-Ja.
23
00:01:45,084 --> 00:01:47,684
Hon blev ganska mörbultad.
De tar lite prover.
24
00:01:47,844 --> 00:01:51,844
Stanna. De kollar så att hon inte har
några inre skador.
25
00:01:52,005 --> 00:01:54,604
-Vad hände?
-Festivalen i Santa Madre.
26
00:01:54,765 --> 00:01:57,324
Emily hamnade i tumultet
och blev nertrampad.
27
00:01:57,484 --> 00:01:59,565
Galindo körde henne hit.
28
00:02:03,045 --> 00:02:04,885
Jag måste träffa henne.
29
00:02:05,046 --> 00:02:09,125
El Jefe och hans råskinn
har slagit läger där inne.
30
00:02:09,285 --> 00:02:11,806
Jag ber dig, Frankie.
31
00:02:11,965 --> 00:02:14,526
Fan... Kom.
32
00:02:28,046 --> 00:02:30,287
Känns det bättre?
33
00:02:34,646 --> 00:02:36,647
Mer röntgenbilder.
34
00:02:49,568 --> 00:02:53,528
-Tack, min sköna.
-Du står i skuld till mig, Rogan.
35
00:02:53,688 --> 00:02:56,528
-Hej, Ezekiel.
-Hej, Rita. Tack för det här.
36
00:02:56,688 --> 00:02:59,088
Ingen orsak. Bara några minuter.
37
00:03:13,249 --> 00:03:16,769
-Har du ont?
-Inte så farligt.
38
00:03:18,649 --> 00:03:22,170
-Det här är riskabelt.
-Jag vet.
39
00:03:30,650 --> 00:03:35,170
-Jag måste veta att du är oskadd.
-Det är jag.
40
00:03:39,010 --> 00:03:41,850
Det var mitt fel.
41
00:03:42,010 --> 00:03:45,850
Jag tvingade mig in i folkmassan.
42
00:03:46,011 --> 00:03:48,411
Jag minns inte så mycket.
43
00:03:48,571 --> 00:03:52,411
De pratar om det på nyheterna.
De sa...
44
00:03:53,891 --> 00:03:58,532
-...att rebellerna mördade en nunna.
-Ja.
45
00:03:58,692 --> 00:04:00,931
Det låter inte särskilt logiskt.
46
00:04:01,091 --> 00:04:04,772
-Vad då?
-Los Olvidados...
47
00:04:04,931 --> 00:04:06,892
Ge sig på folket de vill rädda?
48
00:04:07,052 --> 00:04:09,372
-De kidnappade min son.
-Jag vet...
49
00:04:09,532 --> 00:04:11,892
De är jävligt farliga!
50
00:04:16,412 --> 00:04:17,812
Ja.
51
00:04:18,892 --> 00:04:21,213
De gjorde det för att såra Miguel.
52
00:04:22,813 --> 00:04:28,134
Galindofamiljen har skänkt
mycket pengar till katolska kyrkan.
53
00:04:30,653 --> 00:04:33,973
Det visste jag inte.
54
00:04:34,133 --> 00:04:35,773
Jag är ledsen.
55
00:04:35,933 --> 00:04:38,654
Okej.
56
00:04:39,854 --> 00:04:44,974
Säg bara till om du behöver mig,
eller om du behöver nåt.
57
00:04:48,654 --> 00:04:50,574
EZ...
58
00:04:54,734 --> 00:04:57,375
Har du hört nåt om min son?
59
00:04:59,255 --> 00:05:00,855
Nej.
60
00:05:05,375 --> 00:05:08,575
Jag är ledsen.
Jag måste ta henne till ortopeden.
61
00:05:43,218 --> 00:05:47,018
-Vad är det, E?
-Det hände saker i Santa Madre igår.
62
00:05:47,178 --> 00:05:50,017
-Kartellen och L.O.
-Fan...
63
00:05:50,178 --> 00:05:54,218
Inte på telefon. Vi ses på upplaget.
64
00:06:38,980 --> 00:06:44,181
Alice? Är det du?
65
00:06:50,981 --> 00:06:54,501
Klättrade du in genom det jävla
fönst... Vad i helvete?!
66
00:06:54,662 --> 00:06:56,502
Du ville visst prata?
67
00:08:24,786 --> 00:08:26,787
Var det här ditt verk?
68
00:08:28,787 --> 00:08:32,267
-Och alla döda kroppar?
-Ja.
69
00:08:32,427 --> 00:08:36,227
Vi hade tänkt lämna henne i huset,
men det kändes lite överdrivet.
70
00:08:36,387 --> 00:08:39,068
Tycker du det?
71
00:08:39,228 --> 00:08:44,947
-Vad fan är ni för några?
-Sänk vapnet och sätt dig ner.
72
00:08:52,668 --> 00:08:59,389
Jaha... Vad vet du om mig,
Angel Ignacio Reyes?
73
00:08:59,549 --> 00:09:04,669
Utöver ditt sinne för dramatik -
inte så jävla mycket.
74
00:09:06,189 --> 00:09:08,269
Dennis sa att du köpte läkemedlen.
75
00:09:08,429 --> 00:09:11,069
-Var är Dennis?
-Hos mamma.
76
00:09:11,229 --> 00:09:13,709
Eller det som finns kvar av henne...
77
00:09:16,589 --> 00:09:18,149
Varför släckte du alla?
78
00:09:18,310 --> 00:09:20,869
De kände till reglerna.
79
00:09:21,029 --> 00:09:24,630
Men de frångick dem
och blev en belastning.
80
00:09:24,790 --> 00:09:28,910
-Har din klubb nåt att sälja?
-Inte klubben.
81
00:09:29,070 --> 00:09:31,950
Så du sköter det själv.
82
00:09:33,350 --> 00:09:35,950
Sluta ödsla med min tid.
83
00:09:36,110 --> 00:09:41,750
Heroin. Sex kilo. Nittiosju procent
rent Guerrero. Trettio per kilo.
84
00:09:41,911 --> 00:09:43,391
Har du dem här?
85
00:09:45,071 --> 00:09:50,591
-Är du gammal militär? Blackwater?
-Ganska nära.
86
00:09:50,751 --> 00:09:54,751
Vi är...oknullbara.
87
00:09:54,911 --> 00:09:58,191
Ja... Jag har förstått det.
88
00:10:02,512 --> 00:10:06,193
Heroinet finns i Santa Madre.
Jag kan få hit det på två timmar.
89
00:10:08,113 --> 00:10:11,433
-Ni smugglar er skit via tunnlar.
-Det stämmer.
90
00:10:14,033 --> 00:10:16,353
Vi kanske kan få det här att fungera.
91
00:10:21,433 --> 00:10:25,033
-Hur är det med Emily?
-De tar prover.
92
00:10:25,193 --> 00:10:28,633
Hon blir nog utskriven i eftermiddag.
93
00:10:28,793 --> 00:10:33,274
-Min mor... Hur mår hon?
-Hon är upprörd.
94
00:10:33,434 --> 00:10:36,353
-Hon vill komma hit.
-Nej.
95
00:10:36,514 --> 00:10:40,714
-Vet hon nåt?
-Hon vet alltid.
96
00:10:44,075 --> 00:10:46,914
Fotot har gått ut
till alla avdelningar...
97
00:10:47,075 --> 00:10:50,995
-...samt dina banditvänner.
-Bra.
98
00:10:51,154 --> 00:10:53,315
Jag pratade med ärkebiskop Moreno.
99
00:10:53,475 --> 00:10:56,275
Kyrkan är väldigt tacksam
för din hjälp.
100
00:10:56,435 --> 00:10:59,475
Hela provinsen
kommer att få veta om det.
101
00:11:03,676 --> 00:11:07,635
Beslutet...i kyrkan...
102
00:11:09,716 --> 00:11:14,116
Sättet det genomfördes på...
Var det din idé?
103
00:11:16,396 --> 00:11:19,396
Jag kände inte till detaljerna.
104
00:11:21,716 --> 00:11:25,316
-Nestor?
-Sí.
105
00:11:25,476 --> 00:11:30,717
-Och Emily?
-Hon pratar inte med mig.
106
00:11:30,877 --> 00:11:33,998
Jag ska förklara att det som hände
med nunnan var min idé.
107
00:11:34,157 --> 00:11:38,317
Hon vet att jag ger välsignelse
till alla våra beslut.
108
00:11:39,678 --> 00:11:42,197
Hon vet alltid sanningen.
109
00:11:43,798 --> 00:11:47,158
Förlåt att jag stör.
Ni borde nog veta det här...
110
00:11:47,318 --> 00:11:51,518
Jag såg precis prospecten
gå ut från ett undersökningsrum.
111
00:11:53,278 --> 00:11:55,758
Sekunden efteråt
rullade en sköterska ut Emily.
112
00:12:03,119 --> 00:12:04,999
Tja...
113
00:12:07,359 --> 00:12:10,199
Det är skönt att veta
att min fru pratar med nån.
114
00:12:28,201 --> 00:12:30,521
-Du är uppe tidigt.
-Ja.
115
00:12:38,361 --> 00:12:41,441
-Vill du ha nåt?
-Nej, det är lugnt.
116
00:12:41,601 --> 00:12:43,521
Det vet jag inte om jag köper.
117
00:12:45,321 --> 00:12:51,081
Hörde du om det där i Santa Madre?
Kyrkan?
118
00:12:52,242 --> 00:12:55,922
-Var klubben inblandad i det?
-Nej.
119
00:12:56,082 --> 00:12:59,322
Men Emily var där.
120
00:12:59,482 --> 00:13:03,323
Hon blev ganska illa tilltygad.
Jag var precis och hälsade på henne.
121
00:13:03,482 --> 00:13:05,482
Jisses...
122
00:13:06,842 --> 00:13:10,842
Hon är illa ute, pappa. Det vet jag.
123
00:13:12,843 --> 00:13:15,803
Det är inte mycket
du kan göra åt saken.
124
00:13:20,803 --> 00:13:23,723
Kidnappningen av hennes son...
125
00:13:23,884 --> 00:13:27,604
FBI ser det som en möjlighet.
126
00:13:27,764 --> 00:13:31,204
Jiménez vill
att jag ska få med henne.
127
00:13:34,724 --> 00:13:39,284
Uppgörelsen jag gjorde med dem...
Allt är upp och ner.
128
00:13:39,444 --> 00:13:42,405
Jag ville aldrig
att hon skulle bli indragen.
129
00:13:42,565 --> 00:13:47,285
Nu kanske det är det enda
som kan rädda henne.
130
00:13:49,405 --> 00:13:51,485
Jag vet inte vad jag ska göra.
131
00:13:53,645 --> 00:13:56,885
Du skulle bli tvungen
att berätta allt för henne.
132
00:13:57,045 --> 00:13:59,925
Det är en för stor risk.
133
00:14:00,085 --> 00:14:03,006
Hon har varit en del av
Galindos värld i många år.
134
00:14:03,166 --> 00:14:07,326
Jag säger inte
att hon har blivit som honom, men...
135
00:14:07,485 --> 00:14:11,166
...hon är inte samma flicka
som du kände för åtta år sen.
136
00:14:14,966 --> 00:14:17,527
Ja...
137
00:14:46,528 --> 00:14:49,408
-Följ efter oss.
-Varför skulle jag göra det?
138
00:14:49,568 --> 00:14:53,249
Därför att du är smart. - Vamos.
139
00:15:04,009 --> 00:15:11,009
STÄNGT
140
00:15:27,610 --> 00:15:30,931
Det här är sjukt, men väldigt smart.
141
00:15:31,931 --> 00:15:33,531
Jag fick tag på Pablo.
142
00:15:33,691 --> 00:15:37,851
Adelita är i stan och förklarar att
det var Galindo som förstörde kyrkan.
143
00:15:38,011 --> 00:15:40,211
Rebellerna förflyttar sig igen.
144
00:15:40,371 --> 00:15:43,531
Jag har nyheter
som kanske tar udden av det här.
145
00:15:43,692 --> 00:15:45,451
Cole hälsade på mig.
146
00:15:45,612 --> 00:15:48,571
-När då?
-I morse, hemma hos mig.
147
00:15:48,731 --> 00:15:51,532
Han tog med sig Alice.
Eller åtminstone hennes huvud.
148
00:15:51,692 --> 00:15:54,532
-Är du allvarlig?
-I högsta grad.
149
00:15:54,692 --> 00:15:58,692
Ni hade rätt. De är
gamla marinkårssoldater, elitstyrkan.
150
00:15:58,852 --> 00:16:02,332
Nu är de väl typ
frilansande legosoldater.
151
00:16:02,493 --> 00:16:06,253
Kontakter överallt. De sammanför
köpare och säljare och tar procent.
152
00:16:06,412 --> 00:16:09,852
-Så gjorde de med Alices läkemedel.
-Tills gänget började slarva.
153
00:16:10,012 --> 00:16:14,053
-Vill vi göra affärer med dem?
-Det gör vi redan.
154
00:16:14,213 --> 00:16:18,173
Cole kan sälja hela partiet.
Vi ska bara vinna hans förtroende.
155
00:16:18,333 --> 00:16:20,093
-Vi ska hjälpa honom.
-Jaså?
156
00:16:20,253 --> 00:16:23,133
-Hur många huvuden vill han ha?
-Bara ett.
157
00:16:23,293 --> 00:16:27,174
Han vill smuggla in en vän i landet.
En afghansk medborgare.
158
00:16:27,334 --> 00:16:29,734
-Inreseförbud.
-Ja.
159
00:16:29,894 --> 00:16:34,455
-Vem fan är den här killen?
-En av deras översättare.
160
00:16:34,614 --> 00:16:37,335
Alla som äter curry har inreseförbud.
161
00:16:37,495 --> 00:16:39,454
Han gömmer sig nära Sonoragränsen.
162
00:16:39,614 --> 00:16:43,734
Vi hämtar honom, sätter på ögonbindel
och tar hem honom via underjorden.
163
00:16:43,894 --> 00:16:47,095
-Det krävs mycket tillit...
-Vi har inget val.
164
00:16:47,255 --> 00:16:50,575
Det här kan innebära en katastrof
för Los Olvidados.
165
00:16:50,735 --> 00:16:52,775
Adelita behöver pengarna.
166
00:16:52,935 --> 00:16:55,975
-Jag följer med.
-Nej. Åk tillbaka till ranchen.
167
00:16:56,136 --> 00:16:59,935
Täck över hålet ordentligt
och se vart tunneln leder.
168
00:17:06,936 --> 00:17:09,496
Jag har några timmar kvar
på upplaget.
169
00:17:09,656 --> 00:17:12,496
Jobba färdigt. Vi kör som vanligt.
170
00:17:12,656 --> 00:17:14,657
-Jag tar med mig prospecten.
-Okej.
171
00:17:14,817 --> 00:17:17,896
Om han kommer hit nån jävla gång...
172
00:17:25,137 --> 00:17:27,138
-Hur är läget?
-Fint att se dig.
173
00:18:03,699 --> 00:18:08,700
Jag ber om ursäkt
för min brådskande begäran.
174
00:18:08,860 --> 00:18:12,259
-Det måste vara viktigt.
-Det är det. För oss båda.
175
00:18:12,420 --> 00:18:14,859
Samt för personen vi har gemensam.
176
00:18:16,499 --> 00:18:21,420
-Sjukhuset.
-Jag antar att du fortfarande har...
177
00:18:21,580 --> 00:18:24,781
...nostalgiska känslor för Emily.
178
00:18:24,940 --> 00:18:29,181
Vi har ett förflutet.
Jag vet att du känner till det.
179
00:18:31,941 --> 00:18:34,620
Jag var orolig för henne.
180
00:18:34,781 --> 00:18:36,781
Det fanns inget respektlöst i det.
181
00:18:40,381 --> 00:18:44,102
Finns det nån anledning till
att vi pratar i ingenmansland?
182
00:18:49,382 --> 00:18:52,102
Det är ganska ödsligt, eller hur?
183
00:18:52,262 --> 00:18:54,822
När detaljplanen är klar-
184
00:18:54,982 --> 00:18:58,702
-ska jag köpa den här platsen
med omgivande fastigheter.
185
00:18:58,862 --> 00:19:01,782
Över 100 hektar.
186
00:19:01,943 --> 00:19:06,543
Jag har löften från tre Big Agra-
företag både här och i Sonora-
187
00:19:06,702 --> 00:19:09,903
-om att förlägga verksamheten
i Santo Padre.
188
00:19:10,063 --> 00:19:15,384
Med det följer bostäder,
handel, skolor...
189
00:19:15,543 --> 00:19:18,383
Det ger ekonomin en puls på nytt.
190
00:19:18,544 --> 00:19:20,583
Det sätter oss på kartan.
191
00:19:22,944 --> 00:19:24,943
Michael Corleone.
192
00:19:28,384 --> 00:19:32,864
Kapitalism. Det tvättar bort blodet
från familjeförmögenheten.
193
00:19:34,584 --> 00:19:36,785
Visst...
194
00:19:36,945 --> 00:19:41,345
-Vem är du i den filmen?
-Jag vet inte riktigt.
195
00:19:42,425 --> 00:19:44,625
Bara det inte är Fredo.
196
00:19:47,105 --> 00:19:49,785
Förråd aldrig familjen.
197
00:19:51,425 --> 00:19:53,745
Hjärtat eller döden.
198
00:19:54,945 --> 00:19:58,626
Det kan inte finnas många
laglösa knuttar som talar latin.
199
00:19:58,786 --> 00:20:03,746
Eller kartellchefer som räddar
en gränsstad från utplåning.
200
00:20:08,347 --> 00:20:12,266
Livet leder en
i så många oväntade riktningar.
201
00:20:20,107 --> 00:20:24,507
Jag antar att det här inte går ut på
att vi förenas över utdöda språk.
202
00:20:24,668 --> 00:20:27,027
Nej, det gör det inte.
203
00:20:29,068 --> 00:20:31,268
Håll dig borta från min fru, Ezekiel.
204
00:20:32,548 --> 00:20:39,228
Med tanke på allt som har hänt så
trasslar din närvaro bara till saker.
205
00:20:39,388 --> 00:20:43,749
-Är det uppfattat?
-Klart och tydligt.
206
00:20:45,148 --> 00:20:47,228
Bra.
207
00:20:49,789 --> 00:20:53,188
Nästa gång...
208
00:20:53,349 --> 00:20:55,989
...blir det inget hövligt samtal.
209
00:21:04,949 --> 00:21:06,950
-Borgmästaren.
-Miguel.
210
00:21:07,110 --> 00:21:08,990
Jag är glad att ni kunde komma.
211
00:21:18,710 --> 00:21:21,751
Vad är det, broder?
Jag trodde att du skulle iväg.
212
00:21:22,991 --> 00:21:26,910
Det ska jag.
Jag pratade med Devante Cano i morse.
213
00:21:27,070 --> 00:21:30,671
Han gav mig det här -
Los Olvidados ledare.
214
00:21:30,831 --> 00:21:34,471
-Det är en kvinna.
-Hon ser ut som ett barn.
215
00:21:37,831 --> 00:21:41,792
-Vi ska hålla ögonen öppna.
-Endast ögonen i det här rummet.
216
00:21:41,952 --> 00:21:45,711
Tills du är säker på
att ni inte har nån Judas.
217
00:21:46,831 --> 00:21:50,872
Ja. Okej.
218
00:21:52,672 --> 00:21:55,392
-Vem såg dig på sjukhuset?
-Jag vet inte.
219
00:21:55,552 --> 00:22:00,433
Det var korkat, lillbrorsan.
Du måste hålla dig borta från Emily.
220
00:22:00,593 --> 00:22:03,712
Du får inte provocera fram nåt
med Galindo. Inte nu.
221
00:22:03,873 --> 00:22:07,833
Jag är ledsen...
Hon sätter igång saker i mig.
222
00:22:07,993 --> 00:22:11,753
Jag agerar liksom
innan jag vet vad fan jag gör.
223
00:22:11,913 --> 00:22:13,833
Brudar...
224
00:22:17,874 --> 00:22:22,314
Jag vet att det här med barnet
är outhärdligt för dig.
225
00:22:22,473 --> 00:22:24,954
Jag fattar.
226
00:22:25,113 --> 00:22:29,634
Men du kunde inte ha gjort nåt för
att förhindra det som hände i kyrkan.
227
00:22:29,795 --> 00:22:32,074
Jag kunde ha berättat sanningen.
228
00:22:33,834 --> 00:22:37,274
Ja, säg att du hjälper gänget
som kidnappade hennes son.
229
00:22:37,434 --> 00:22:40,555
Då vinner du tillbaka henne.
230
00:22:44,435 --> 00:22:49,795
Om vi lyckas med det här idag är vi
ett steg närmare att slå ut Galindo.
231
00:22:49,956 --> 00:22:52,836
Klubben vinner. Vi vinner.
232
00:22:52,996 --> 00:22:58,035
Sen blir det bara putas och plata.
233
00:22:59,916 --> 00:23:02,916
Okej, pitbull.
234
00:23:04,036 --> 00:23:07,636
Vi vet att det inte var ert verk.
235
00:23:07,797 --> 00:23:10,796
Men en älskad systers ohyggliga död-
236
00:23:10,957 --> 00:23:14,557
-är nu ofrånkomligen sammankopplad
med Los Olvidados.
237
00:23:14,717 --> 00:23:17,677
Era välgörare är mycket bekymrade.
238
00:23:17,837 --> 00:23:21,717
-Det tar tid innan det lugnar sig.
-Vi har ingen tid.
239
00:23:21,877 --> 00:23:24,997
Jag behöver resurser
för att genomdriva planen.
240
00:23:25,157 --> 00:23:28,597
Syster Jane hade blivit ursinnig-
241
00:23:28,757 --> 00:23:31,637
-om hennes död utnyttjades
för att undergräva målet.
242
00:23:31,798 --> 00:23:34,958
Hon skulle aldrig vilja
att vi backade.
243
00:23:38,078 --> 00:23:40,678
Du är okuvlig, Luisa.
244
00:23:40,838 --> 00:23:44,398
Din far skulle ha varit
väldigt stolt.
245
00:23:44,559 --> 00:23:49,038
Men låt inte det spöket
driva dig bortom förnuftets gräns.
246
00:23:49,198 --> 00:23:55,079
Så fort det här blir personligt...
247
00:23:55,239 --> 00:23:57,839
...så har du förlorat kontrollen.
248
00:23:57,999 --> 00:24:01,079
Vilket skitsnack.
249
00:24:01,239 --> 00:24:05,320
Det är jobbet som talar,
käre Rodrigo.
250
00:24:05,479 --> 00:24:08,720
Du vet lika väl som jag
att det måste bli personligt.
251
00:24:08,880 --> 00:24:14,760
Vi gör det bara till nåt större
för att rättfärdiga våra egna behov.
252
00:24:14,920 --> 00:24:17,680
Men jag förstår din oro.
253
00:24:20,760 --> 00:24:23,561
Inga mer bakslag.
254
00:24:23,721 --> 00:24:26,640
Jag ska försöka ingjuta mod
i de andra.
255
00:24:26,800 --> 00:24:30,241
Ingen är bättre lämpad än du. Tack.
256
00:24:50,922 --> 00:24:54,882
-Ta mig från den här kloaken.
-Ja, Ers Eminens.
257
00:25:03,443 --> 00:25:07,963
Jag trodde att rebellerna klarade sig
på skit de lånar och stjäl.
258
00:25:08,123 --> 00:25:10,724
Vad ska Adelita med alla pengar till?
259
00:25:10,883 --> 00:25:14,164
-Nästa fas av planen.
-Som är?
260
00:25:14,324 --> 00:25:16,924
Jag får bara veta lite i taget.
261
00:25:21,164 --> 00:25:22,964
När hon var barn...
262
00:25:24,924 --> 00:25:28,965
...såg hon hela sin familj
bli sönderhackad i småbitar.
263
00:25:29,125 --> 00:25:33,245
-Hon har problem med tilliten.
-Jäklar...
264
00:25:33,405 --> 00:25:35,285
Brudar...
265
00:25:49,525 --> 00:25:52,326
Det borde vara i slutet av kvarteret.
266
00:26:02,646 --> 00:26:06,167
Vänta, stanna här.
Här måste det vara.
267
00:26:28,087 --> 00:26:29,967
Röd dörr.
268
00:26:33,567 --> 00:26:36,848
-Vem bor här, förresten?
-Jag har inte frågat.
269
00:26:40,128 --> 00:26:42,249
Kom in.
270
00:26:46,649 --> 00:26:49,488
Upp med händerna!
271
00:26:52,569 --> 00:26:54,929
Helvete...
272
00:26:56,849 --> 00:27:00,650
Amerikaner. Fantastiskt! Pithaya?
273
00:27:00,809 --> 00:27:03,569
Vad i helvete är det här?
274
00:27:07,410 --> 00:27:10,450
I det här landet
respekterar vi brickan.
275
00:27:18,331 --> 00:27:21,811
Min fru skulle ha flugit tillbaka
till Kabul i förrgår-
276
00:27:21,970 --> 00:27:24,730
-men det uppstod komplikationer
med graviditeten.
277
00:27:24,891 --> 00:27:28,291
Jag bad paret som äger huset
att ringa efter en läkare.
278
00:27:28,451 --> 00:27:31,892
Läkaren var väldigt misstänksam.
279
00:27:32,051 --> 00:27:34,331
-Ringde de delstatspolisen?
-Ja.
280
00:27:34,491 --> 00:27:37,051
Polisintendenten hotade
att döda oss alla.
281
00:27:45,212 --> 00:27:47,852
Ni är bröder. Det gillar jag.
282
00:27:48,012 --> 00:27:52,052
Familj. Vi är också som en familj.
283
00:27:52,213 --> 00:27:55,692
Kvinnan behöver mat och vatten,
annars förlorar hon sin familj.
284
00:28:01,453 --> 00:28:06,013
-Er vän där - terroristen...
-Han är inte vår vän.
285
00:28:07,653 --> 00:28:10,734
Och han är ingen jävla terrorist.
286
00:28:10,894 --> 00:28:13,573
Vi skickades hit
för att ta hem honom.
287
00:28:14,974 --> 00:28:17,334
Då får ni kontakta
de som skickade er.
288
00:28:17,494 --> 00:28:21,014
Säg åt dem att om de vill ha
den här icke-terroristen-
289
00:28:21,174 --> 00:28:23,694
-och hans gravida
icke-terroristhustru-
290
00:28:23,854 --> 00:28:28,855
-så kostar det...100 000 dollar.
Amerikanska.
291
00:28:29,014 --> 00:28:33,734
-Är det ett jävla skämt?
-Nej, ohyfsade bruna yankee.
292
00:28:35,855 --> 00:28:38,095
Tack.
293
00:28:39,775 --> 00:28:43,936
Om vi skickar den här
kanske han aldrig kommer tillbaka.
294
00:28:47,855 --> 00:28:50,696
Den här har ett hjärta.
295
00:28:51,736 --> 00:28:54,335
Han kommer tillbaka för sin bror.
296
00:28:57,256 --> 00:28:59,376
Vad fan betyder det?
297
00:29:01,056 --> 00:29:03,137
Du får tills imorgon bitti på dig.
298
00:29:03,297 --> 00:29:07,857
Om du inte är tillbaka med pengarna
när jag har druckit upp mitt kaffe...
299
00:29:08,016 --> 00:29:10,257
...så dödar jag allihop.
300
00:29:13,897 --> 00:29:15,897
Skynda dig på, Ezekiel.
301
00:29:29,818 --> 00:29:34,138
-Ja?
-Det gick snett! Polisen väntade.
302
00:29:35,138 --> 00:29:38,858
De har afghanen och Angel som
gisslan. De kräver 100 000 dollar.
303
00:29:39,018 --> 00:29:42,218
-Kan du få tag på Cole?
-Det är bara Angel som har numret.
304
00:29:42,379 --> 00:29:47,138
Fan! Jag kan få ihop lite
av pengarna, men inte allt.
305
00:29:47,299 --> 00:29:51,099
-Var är du nu?
-Ungefär en halvtimme från gränsen.
306
00:29:51,259 --> 00:29:53,819
Stanna där. Jag ska ringa ett samtal.
307
00:30:01,780 --> 00:30:04,299
Är allt som det ska, Coco?
308
00:30:04,460 --> 00:30:06,499
Du får ta hand om det här, Chucky.
309
00:30:21,621 --> 00:30:23,701
Varför fick Coco så bråttom iväg?
310
00:30:23,861 --> 00:30:26,141
Jag vet inte. Obispo?
311
00:30:26,301 --> 00:30:28,541
Han fick ett samtal
och verkade upprörd.
312
00:30:28,701 --> 00:30:31,341
Jag är orolig för Johnny Coco Cruz.
313
00:30:31,502 --> 00:30:35,102
-Varför det?
-Jag tror att han har en kris.
314
00:30:35,261 --> 00:30:37,501
Jag såg honom igår vid Olympic Diner.
315
00:30:37,662 --> 00:30:41,022
Han bråkade med en kvinna
och sprang efter henne.
316
00:30:41,182 --> 00:30:44,782
-Vad då för kvinna?
-Ung, latinamerikansk.
317
00:30:51,543 --> 00:30:54,902
-Var det hon?
-Jag vet inte. Kanske.
318
00:30:55,062 --> 00:30:57,743
Jag körde bara förbi och sjöng.
319
00:30:57,903 --> 00:31:01,103
Jag gillar att sjunga när jag kör.
Ingen särskild genre.
320
00:31:01,263 --> 00:31:03,583
Vilken tid igår, manos?
321
00:31:03,743 --> 00:31:07,663
På eftermiddagen. Jag hämtade
kopparkontrakten i El Centro.
322
00:31:07,823 --> 00:31:10,423
Okej. Tack.
323
00:31:12,384 --> 00:31:14,263
Igår eftermiddag.
324
00:31:14,424 --> 00:31:17,423
Det var då han skulle bevaka
Alices ställe.
325
00:31:17,584 --> 00:31:19,584
Kolla vart han ska.
326
00:31:29,784 --> 00:31:34,145
-Är allt bra, kusin?
-Ja, bara lite skrotupplagsgrejer.
327
00:31:35,425 --> 00:31:39,465
Jag håller kontakt med Devante
så att Galindo är med i matchen.
328
00:31:40,906 --> 00:31:44,025
-Håll mig underrättad.
-Det ska jag.
329
00:31:45,586 --> 00:31:47,985
-Ha en bra resa.
-Raja.
330
00:32:00,827 --> 00:32:03,827
Fan, jag hatar det här.
331
00:32:10,507 --> 00:32:11,947
Öl.
332
00:32:14,987 --> 00:32:16,827
Vad fan gör du här?
333
00:32:19,507 --> 00:32:21,507
Jag är på genomfart.
334
00:32:23,147 --> 00:32:26,548
Man kör inte genom El Centro.
Man tar vägen runt.
335
00:32:29,148 --> 00:32:34,348
På fabriken sa de
att du skulle vara här och äta lunch.
336
00:32:34,508 --> 00:32:36,508
Ja.
337
00:32:40,309 --> 00:32:42,309
Vad vill du, Felipe?
338
00:32:44,109 --> 00:32:46,629
Jag träffade din pojke igår.
339
00:32:50,109 --> 00:32:54,909
Jag kände att det kanske var dags
att prata lite.
340
00:32:56,629 --> 00:33:00,029
Jag har inget att säga om min pojke.
341
00:33:00,189 --> 00:33:02,389
Berätta då om dina barnbarn.
342
00:33:48,032 --> 00:33:50,952
Det var en enkel hämtning.
Ta killen genom tunnlarna.
343
00:33:51,113 --> 00:33:54,512
Delstatspolisen kan vara brutalare
än kartellen.
344
00:33:54,673 --> 00:33:59,953
Även om ni får tag på pengarna
tar de bara dem och dödar ändå alla.
345
00:34:00,113 --> 00:34:02,713
Om vi inte försöker med nåt
blir det så.
346
00:34:02,873 --> 00:34:05,993
Köparen är seriös.
Vi måste få igenom affären!
347
00:34:06,153 --> 00:34:08,793
Åt helvete med köparen.
348
00:34:08,954 --> 00:34:13,274
Angel är där på grund av dig.
Han behöver din hjälp.
349
00:34:13,433 --> 00:34:15,434
Vad ska vi göra för att få den?
350
00:34:16,954 --> 00:34:18,754
Ska jag skära halsen av mig?
351
00:34:21,715 --> 00:34:23,714
Slänga syra i hans ansikte?
352
00:34:25,275 --> 00:34:27,475
Våga inte jämföra det med det här.
353
00:34:28,555 --> 00:34:33,035
Han är min jävla bror.
Jag gör det som krävs.
354
00:34:34,115 --> 00:34:37,235
Heroinet....
Vi kan ta det i stället för pengarna.
355
00:34:37,395 --> 00:34:39,396
De är ju korrupta snutar.
356
00:34:39,556 --> 00:34:41,876
De kan sälja det på gatan.
357
00:34:44,116 --> 00:34:48,116
Jag vet att heroinet
ger er pengarna ni behöver.
358
00:34:50,156 --> 00:34:52,476
Men ni behöver Angel ännu mer.
359
00:34:54,836 --> 00:34:56,837
Snälla...
360
00:34:59,676 --> 00:35:04,277
Den delen av Sonoragränsen -
vilken krets är det?
361
00:35:12,477 --> 00:35:14,277
Vredens.
362
00:35:15,597 --> 00:35:17,797
Leta upp Pablo.
363
00:36:04,640 --> 00:36:07,520
Jävlar...
364
00:36:45,962 --> 00:36:48,363
Fan också.
365
00:36:57,283 --> 00:37:00,003
-Letar du efter Vicky?
-Nej.
366
00:37:00,164 --> 00:37:01,723
Hej, Gilly.
367
00:37:04,684 --> 00:37:06,764
-Vad händer?
-Inte mycket.
368
00:37:06,924 --> 00:37:10,604
Jag visste inte att ni var här.
Jag tänkte hämta krymplingen.
369
00:37:10,764 --> 00:37:13,764
-Kröp du hit?
-Nej.
370
00:37:13,924 --> 00:37:17,684
Jag ska bara tvätta av mig,
kanske få en snabbavsugning.
371
00:37:19,124 --> 00:37:21,165
Var är hans hoj?
372
00:37:22,685 --> 00:37:24,325
Jag vet inte.
373
00:37:26,645 --> 00:37:30,405
-Du ska visst bli utskriven.
-Ja.
374
00:37:33,565 --> 00:37:35,765
Det brukar innebära
att man öppnar dörren.
375
00:37:38,046 --> 00:37:41,245
En minut, bara. Jag ber dig.
376
00:37:43,085 --> 00:37:46,126
Känner du till den mexikanska sagan-
377
00:37:46,286 --> 00:37:49,366
-"Det förbjudna rummet" -
"La Cámara Prohibida"?
378
00:37:49,526 --> 00:37:53,687
Jaha, vill du berätta en saga?
379
00:37:53,846 --> 00:37:56,606
Jag är inte fienden, Emily.
380
00:37:56,766 --> 00:38:00,527
Ibland ser du nog mig som mannen
i kulisserna som drar i trådarna.
381
00:38:00,687 --> 00:38:04,047
Jag kan försäkra dig
att varje beslut jag fattar-
382
00:38:04,206 --> 00:38:08,247
-och varje råd jag ger
gagnar familjens intresse.
383
00:38:11,368 --> 00:38:13,848
Din idé om rebellerna...
384
00:38:15,007 --> 00:38:20,288
Det var väldigt smart
och väldigt effektivt.
385
00:38:24,888 --> 00:38:30,248
Men du måste förstå
att om du vill vara delaktig i det...
386
00:38:30,408 --> 00:38:33,489
...så kan du inte bara välja ut
det som passar dig.
387
00:38:33,648 --> 00:38:38,969
Antingen accepterar du allt
eller så drar du dig undan från allt.
388
00:38:39,129 --> 00:38:44,089
Allt annat undergräver
det Miguel är tvungen att göra.
389
00:38:46,849 --> 00:38:49,969
Jag vet att min man
kan vara hänsynslös.
390
00:38:50,129 --> 00:38:52,970
Jag såg den sidan av honom
innan vi gifte oss.
391
00:38:54,809 --> 00:38:59,570
Men han har ett lysande intellekt
och ett medkännande hjärta och...
392
00:39:01,290 --> 00:39:06,330
...de dragen har alltid vägt upp
familjeinstinkterna.
393
00:39:06,490 --> 00:39:10,050
Han visste vem han var
i båda världarna.
394
00:39:11,251 --> 00:39:15,611
-Och det har förändrats?
-Ja.
395
00:39:15,771 --> 00:39:22,491
Sen Cristóbal rövades bort...
har den balansen försvunnit.
396
00:39:22,651 --> 00:39:27,451
Miguel pendlar mellan impulsiv vrede
och hämndlystnad-
397
00:39:27,611 --> 00:39:31,932
-och sen...rasar han samman.
398
00:39:32,092 --> 00:39:33,452
Han blir otröstlig.
399
00:39:35,451 --> 00:39:38,412
Han kanske tar på sig
kartellkungsmasken-
400
00:39:38,572 --> 00:39:40,252
-men jag ser vad som händer.
401
00:39:40,413 --> 00:39:42,733
Hans riktmärken har flyttats.
402
00:39:43,772 --> 00:39:48,892
Just nu spelar det ingen roll om jag
accepterar eller drar mig undan.
403
00:39:49,053 --> 00:39:52,052
Min man är vilse, Devante.
404
00:39:55,453 --> 00:40:00,734
Jag vet inte vad jag ska säga...
eller hur jag kan hjälpa till.
405
00:40:02,094 --> 00:40:05,014
Du är modig, Emily.
406
00:40:05,174 --> 00:40:09,974
Ärligt talat - ibland lite för modig
för att jag ska känna mig lugn.
407
00:40:10,134 --> 00:40:12,934
Men det är ju mitt problem.
408
00:40:13,094 --> 00:40:15,294
Miguel älskar den sidan av dig.
409
00:40:16,375 --> 00:40:18,695
Och jag förstår varför.
410
00:40:20,215 --> 00:40:24,014
Jag vet hur brutalt smärtsamt
det här har varit för dig...
411
00:40:26,775 --> 00:40:31,576
...men du måste prata med honom.
Berätta allt.
412
00:40:31,735 --> 00:40:36,495
Hemligheter dödar kärleken. Tro mig.
413
00:40:39,335 --> 00:40:43,296
Johannes hade bara rätt till hälften.
414
00:40:43,456 --> 00:40:49,896
Sanningen gör oss inte fria.
Den osminkade sanningen gör det.
415
00:40:52,536 --> 00:40:55,337
Miguel...
416
00:40:56,896 --> 00:41:02,257
...kan inte vara den man
han måste vara...utan dig.
417
00:41:07,217 --> 00:41:10,497
Säg till när du är redo att åka.
418
00:42:02,580 --> 00:42:06,500
Upp med händerna. Gå in.
419
00:42:10,261 --> 00:42:11,781
Där inne.
420
00:42:14,101 --> 00:42:17,581
Kliv på. - Visitera dem.
421
00:42:17,741 --> 00:42:21,222
Intendenten,
de tog med sig resten av familjen.
422
00:42:27,302 --> 00:42:29,902
Hämta intendenten.
423
00:42:35,302 --> 00:42:40,143
Kom igen. Ut med er!
424
00:42:42,463 --> 00:42:43,983
Intendenten.
425
00:42:45,182 --> 00:42:48,423
Det här låg i flickans väska.
426
00:42:48,583 --> 00:42:51,783
-Är det dina vänner?
-Nej. De är mina.
427
00:42:51,943 --> 00:42:53,343
-Och det här?
-Betalningen.
428
00:42:53,503 --> 00:42:57,024
Det är nästan helt rent.
Man kan blanda ut det sex gånger.
429
00:42:57,183 --> 00:42:59,183
Det är värt över hundra lax på gatan.
430
00:42:59,344 --> 00:43:02,264
-Knarkkungar... Var är pengarna?
-Vi hittade heroinet.
431
00:43:04,943 --> 00:43:07,624
Hämta utrustningen. Kolla upp det.
432
00:43:07,784 --> 00:43:09,704
Bind dem.
433
00:43:35,785 --> 00:43:38,786
-Ja.
-Jag följde efter Coco till lagret.
434
00:43:38,945 --> 00:43:43,106
Jag gick nere i tunnlarna.
Jag vet inte vilken utgång han tog.
435
00:43:43,266 --> 00:43:46,106
-Vill du att jag ska vänta här?
-Nej.
436
00:43:46,266 --> 00:43:47,866
Hej...
437
00:43:48,026 --> 00:43:50,146
Kom tillbaka hit.
438
00:43:53,667 --> 00:43:56,147
-Välkommen hem, Creep.
-Tack, broder.
439
00:43:58,107 --> 00:44:01,947
-Var är Coco?
-Ingen aning.
440
00:44:14,828 --> 00:44:16,508
Gilly
441
00:44:18,748 --> 00:44:22,228
Sätt fart! Kom igen!
442
00:44:26,588 --> 00:44:30,469
Heroinet är rent.
Jag godtar det som betalning.
443
00:44:30,629 --> 00:44:33,109
Ni kan släppa dem.
444
00:44:33,269 --> 00:44:37,749
Dig, däremot...tar jag med mig.
445
00:44:38,829 --> 00:44:41,349
Så fan heller. Du har fått betalt.
446
00:44:42,989 --> 00:44:45,749
Sluta!
447
00:44:45,909 --> 00:44:50,989
Om ni inte håller ert ord
får ni vara beredda på konsekvenser.
448
00:44:52,390 --> 00:44:56,310
-Dumpa dem.
-Upp med dig!
449
00:45:00,870 --> 00:45:04,670
Och hon här...ska till sovrummet.
450
00:45:04,871 --> 00:45:07,551
Vi ska visa dig vad lidande är.
451
00:45:18,711 --> 00:45:21,072
-Stick härifrån!
-Jävla skitunge.
452
00:45:22,712 --> 00:45:24,431
Kolla upp det.
453
00:45:39,873 --> 00:45:42,073
Ska du redan gå?
454
00:46:04,274 --> 00:46:07,874
-Tack, min tappra kanin.
-Vi älskar dig, syster.
455
00:46:11,474 --> 00:46:14,715
Vi måste ge oss iväg. - Kom!
456
00:46:23,355 --> 00:46:28,836
Jag är ledsen att det urartade. Tack.
457
00:46:31,515 --> 00:46:33,396
Gör inte om det.
458
00:46:36,796 --> 00:46:40,356
-Jag ska inte göra om det, säger hon.
-Gör inte det, då.
459
00:46:48,877 --> 00:46:52,157
Vi klarade det.
460
00:46:52,317 --> 00:46:55,556
Assalamu alaikum. - Och se på dig...
461
00:46:57,957 --> 00:47:00,477
Ta med dem ut till pickupen.
462
00:47:00,637 --> 00:47:03,597
-Tack.
-Tack så mycket!
463
00:47:03,757 --> 00:47:05,277
Ni har räddat oss.
464
00:47:08,277 --> 00:47:09,797
Jävlar...
465
00:47:09,957 --> 00:47:12,358
Vi visste inte om det där i Sonora.
466
00:47:12,518 --> 00:47:16,118
Jag vet.
Jag är glad att det löste sig.
467
00:47:16,278 --> 00:47:19,398
Jag kan ge er femtio lax per kilo.
468
00:47:19,558 --> 00:47:22,158
Det är...strålande. Tack för det.
469
00:47:22,318 --> 00:47:26,519
Om ni behandlar oss väl
behandlar vi er bättre.
470
00:47:26,678 --> 00:47:28,638
Om ni behandlar oss illa...
471
00:47:30,719 --> 00:47:33,599
...så behandlar vi er värre.
472
00:47:34,879 --> 00:47:36,839
Jag hör av mig!
473
00:47:41,399 --> 00:47:45,400
Tror ni att jag får in kuken
i hennes mun?
474
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
Du borde verkligen söka hjälp.
475
00:47:55,400 --> 00:47:58,280
Kom igen...
Som om ni inte tänkte samma sak.
476
00:48:39,122 --> 00:48:42,083
Behöver ni en exklusiv skrothög,
borgmästaren?
477
00:48:44,123 --> 00:48:46,123
Vad är det?
478
00:48:46,283 --> 00:48:50,923
Jag hade ett möte med Galindo idag.
Gränsfastigheten.
479
00:48:51,083 --> 00:48:54,363
Han sa att om jag inte
ändrade detaljplanen...
480
00:48:54,523 --> 00:48:57,243
-...och fuskade med miljöskyddet...
-Hotade han dig?
481
00:48:57,403 --> 00:48:59,964
Han hotade
att ta projektet nån annanstans.
482
00:49:00,124 --> 00:49:02,244
Då får Santo Padre ingenting.
483
00:49:02,404 --> 00:49:09,044
All skit jag har gjort, alla regler
jag har tänjt på för det här...
484
00:49:14,684 --> 00:49:16,884
Avvakta lite.
485
00:49:17,045 --> 00:49:20,365
Galindo har familjeproblem.
Han kanske överreagerar.
486
00:49:20,525 --> 00:49:22,685
Vad fan betyder det?
487
00:49:22,845 --> 00:49:27,086
Hans son blev kidnappad förra veckan.
Rebellerna.
488
00:49:27,245 --> 00:49:31,245
-Han är ur balans.
-Herrejesus...
489
00:49:31,405 --> 00:49:33,725
Jag är ledsen
att du drabbas av följderna.
490
00:49:36,566 --> 00:49:40,286
Vad händer om Galindos grabb...?
491
00:49:40,446 --> 00:49:42,726
Fan.
492
00:49:42,886 --> 00:49:46,246
-Om han tappar fattningen...
-Jag vet.
493
00:49:49,287 --> 00:49:51,286
Du...
494
00:49:54,087 --> 00:49:57,047
Jag håller dig underrättad om läget.
495
00:50:05,847 --> 00:50:09,407
Jag ställer upp för dig, Antonia.
496
00:50:39,090 --> 00:50:40,490
Jefe.
497
00:50:40,649 --> 00:50:42,729
-Var har ni varit?
-Mest larvat runt.
498
00:50:42,889 --> 00:50:45,330
-Lite hemmafix.
-Du stack iväg, Coco.
499
00:50:45,489 --> 00:50:48,809
Ja, min brud...
Ett rör gick sönder hos henne.
500
00:50:48,970 --> 00:50:51,850
-Jag fick hjälpa henne.
-Kan hon inte simma?
501
00:51:04,170 --> 00:51:06,891
Håll koll på Coco.
502
00:51:07,051 --> 00:51:09,331
Angel också.
503
00:51:18,052 --> 00:51:22,011
-Hej...
-Förlåt.
504
00:51:22,172 --> 00:51:24,772
Killen med läskiga händer
släppte in mig.
505
00:51:24,932 --> 00:51:27,332
Det kändes bäst att vänta inomhus.
506
00:51:28,692 --> 00:51:30,612
Ja, självklart.
507
00:51:32,972 --> 00:51:36,412
-Hur kom du hit?
-Frankie.
508
00:51:36,573 --> 00:51:39,412
Han väntar runt hörnet.
509
00:51:47,733 --> 00:51:50,694
Jag vet
att jag inte borde vara här...
510
00:51:54,054 --> 00:51:57,094
-Nej, det är...
-Jag är bara...
511
00:51:59,733 --> 00:52:02,334
Jag kan inte bli kvitt känslan, EZ.
512
00:52:04,734 --> 00:52:06,934
Vad är det som pågår?
513
00:52:11,615 --> 00:52:15,535
När du blev inlåst...
514
00:52:15,695 --> 00:52:18,015
...och stängde mig ute...
515
00:52:21,215 --> 00:52:22,695
Aborten...
516
00:52:27,855 --> 00:52:29,976
Jag gjorde det för att jävlas.
517
00:52:32,216 --> 00:52:36,056
Nej, Em. Jag var en idiot.
518
00:52:38,136 --> 00:52:42,256
-Du var tvungen att ta hand om dig.
-Jag gjorde det för att såra dig.
519
00:52:42,417 --> 00:52:45,816
Jag utnyttjade det för att såra dig.
520
00:52:47,537 --> 00:52:51,417
Nu när Cristóbal har kidnappats
kan jag inte komma ifrån känslan-
521
00:52:51,577 --> 00:52:55,257
-att det är mitt fel, mitt straff
för det jag gjorde mot dig...
522
00:52:57,098 --> 00:53:01,498
Det är inte ditt fel.
Du kan inte lastas för det.
523
00:53:03,937 --> 00:53:07,377
Jag vet inte vem jag är längre...
524
00:53:07,538 --> 00:53:09,378
Jag är här.
525
00:53:15,138 --> 00:53:17,139
Em...
526
00:53:18,939 --> 00:53:21,458
Jag har nåt att berätta.
527
00:53:25,019 --> 00:53:27,979
Helvete...
528
00:53:28,139 --> 00:53:30,299
Förlåt.
529
00:53:32,099 --> 00:53:35,339
Frankie väntar. Jag måste gå.
530
00:53:38,499 --> 00:53:40,500
Emily!
531
00:53:44,940 --> 00:53:46,500
-Vad gör du?
-Hon kom hit.
532
00:53:46,660 --> 00:53:48,900
-Ännu värre!
-Hon är helt förstörd, Angel!
533
00:53:49,060 --> 00:53:51,820
-Det är inte ditt bekymmer!
-Det avgör inte du!
534
00:53:51,981 --> 00:53:53,580
När vi är klara med Adelita-
535
00:53:53,740 --> 00:53:56,620
-kan du avverka
så mycket high school-fitta du vill.
536
00:53:56,781 --> 00:54:01,420
Men i väntan på det är det en
jävligt dålig idé att träffa henne!
537
00:54:01,581 --> 00:54:03,101
Gör det inte!
538
00:54:18,141 --> 00:54:21,222
-Förlåt, mamma.
-Förlåt.
539
00:54:31,822 --> 00:54:34,383
Jag var en fet liten jävel.
540
00:54:39,143 --> 00:54:43,863
Jag hör vad du säger. Om Emily.
541
00:54:44,023 --> 00:54:49,064
Jag ställer upp för dig, Angel.
I alla lägen.
542
00:54:49,224 --> 00:54:51,424
Jag vet.
543
00:54:51,584 --> 00:54:54,064
Jag ställer upp för dig också.
544
00:55:01,984 --> 00:55:05,904
Jag måste ringa Adelita
och säga att vi har en köpare.
545
00:55:09,744 --> 00:55:11,745
Du och Adelita?
546
00:55:11,905 --> 00:55:15,985
Det är inget.
Vi är bara affärspartners.
547
00:55:35,146 --> 00:55:37,186
Vad gör du här?
548
00:55:44,627 --> 00:55:47,827
Jag hälsade på din farsa idag.
549
00:55:47,987 --> 00:55:54,387
-Va? Varför det?
-Jag ville komma närmare familjen.
550
00:56:00,107 --> 00:56:03,748
Mitt riktiga namn är Ignacio Cortina.
551
00:56:03,907 --> 00:56:08,988
Jag var inspektör
i División Antidrogas Federales.
552
00:56:09,148 --> 00:56:11,748
Sent 70-tal, tidigt 80-tal.
553
00:56:14,228 --> 00:56:16,708
Min partner och jag...
554
00:56:19,548 --> 00:56:23,949
Vi gjorde
några...väldigt hemska saker-
555
00:56:24,108 --> 00:56:27,029
-mot några väldigt hemska människor.
556
00:56:27,189 --> 00:56:31,349
-Jisses.
-Jag har gjort allt i min makt...
557
00:56:32,749 --> 00:56:37,350
...för att hålla mig själv
och min familj borta från det livet.
558
00:56:37,509 --> 00:56:41,510
Tvinga mig inte
att bli den mannen igen.
559
00:56:42,950 --> 00:56:46,710
Jävlas inte med min familj.
560
00:56:46,870 --> 00:56:49,150
Då måste jag krossa dig...
561
00:56:50,751 --> 00:56:54,191
...och allt du älskar.
562
00:56:54,351 --> 00:56:55,991
Vad pratar du om?
563
00:56:57,071 --> 00:56:58,791
Hallå där, Felipe!
564
00:57:10,191 --> 00:57:11,792
Helvete!
565
00:57:16,552 --> 00:57:18,872
Var har du varit?
566
00:57:20,952 --> 00:57:23,992
Jag var tvungen att rensa tankarna.
Jag tog en Uber.
567
00:58:03,554 --> 00:58:05,354
Du röker mycket.
568
00:58:12,035 --> 00:58:14,475
Vart tog du vägen?
569
00:58:14,635 --> 00:58:17,115
Jag behövde bara vara ensam ett tag.
570
00:58:19,875 --> 00:58:22,875
Ensam med EZ?
571
00:58:26,875 --> 00:58:29,915
Jag vet att han var på sjukhuset
i morse.
572
00:58:32,596 --> 00:58:35,076
Bara en kort stund.
573
00:58:35,236 --> 00:58:38,116
Han hade hört vad som hade hänt.
Det var inget.
574
00:58:51,397 --> 00:58:54,197
Sätt dig inte i främlingars bilar.
575
00:58:54,358 --> 00:58:56,278
Vi åker inte Uber.
576
00:59:00,077 --> 00:59:04,077
Du kan väl skriva en lista på
vad jag får och inte får göra!
577
00:59:05,838 --> 00:59:09,398
Jag måste veta var du är
så att jag kan skydda dig.
578
00:59:09,558 --> 00:59:13,918
Precis som du skyddade Cristóbal?
Varför kunde du inte skydda vår son?
579
00:59:14,078 --> 00:59:20,239
Han var med sin mor. Jag trodde
att han var skyddad. Jag hade fel.
580
00:59:20,398 --> 00:59:22,359
Du lät dem ta min son!
581
00:59:24,799 --> 00:59:27,879
Ta tillbaka det där!
582
00:59:28,039 --> 00:59:30,279
Sanningen kan inte tas tillbaka.
583
00:59:35,680 --> 00:59:39,280
Ska du slå mig, Jefe?
Precis som din pappa slog Dita?
584
00:59:39,440 --> 00:59:42,040
Tänker du slå in min skalle
med ett basebollträ?
585
00:59:46,720 --> 00:59:49,401
Är jag Galindos lilla puta?
586
01:01:12,725 --> 01:01:17,445
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com