1 00:02:19,700 --> 00:02:23,700 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ του ΙΕΡΟΥ ΕΛΑΦΙΟΥ 2 00:03:32,954 --> 00:03:35,188 - Ωραίο ρολόι. - Ευχαριστώ. 3 00:03:35,189 --> 00:03:36,189 Σε τι βάθος είναι αδιάβροχο στο νερό; 4 00:03:36,190 --> 00:03:37,124 200 μέτρα. 5 00:03:37,125 --> 00:03:38,258 Και δείχνει την ημερομηνία; 6 00:03:38,259 --> 00:03:39,759 Ναι, τη δείχνει. 7 00:03:39,760 --> 00:03:41,194 Μπορεί να επέλεγα το μπρασελέ. 8 00:03:41,195 --> 00:03:42,528 - Αντί για δερμάτινο λουρί. - Αλήθεια; 9 00:03:42,529 --> 00:03:43,729 Ναί. 10 00:03:43,730 --> 00:03:46,499 Νομίζω ότι θα προτιμούσα ένα μπρασελέ. 11 00:03:46,500 --> 00:03:47,901 Το έχω εδώ και χρόνια. 12 00:03:47,902 --> 00:03:48,901 Είναι σαν καινούργιο. 13 00:03:48,902 --> 00:03:50,736 - Ποια είναι η αντίσταση στο νερό; - 100 μέτρα. 14 00:03:50,737 --> 00:03:53,840 - Πόσο καιρό το έχεις; - Εννέα χρόνια. 15 00:03:53,841 --> 00:03:55,975 Το βαρέθηκα λίγο, είναι αλήθεια. 16 00:03:55,976 --> 00:03:56,810 Σκεφτόμουν να πάρω ένα καινούργιο 17 00:03:56,811 --> 00:03:57,745 για αρκετό καιρό τώρα. 18 00:03:57,746 --> 00:03:59,612 Εντάξει, άκου τι θα κάνουμε. 19 00:03:59,613 --> 00:04:02,782 Θα πάμε στον μαγαζί όπου αγόρασα το δικό μου. 20 00:04:02,783 --> 00:04:03,984 Αν τους πω ότι είσαι συνάδελφος, ένας φίλος, 21 00:04:03,985 --> 00:04:05,985 σίγουρα θα σου κάνουν έκπτωση. 22 00:04:05,986 --> 00:04:08,454 Τόσο ο ιδιοκτήτης όσο και ο πατέρας του ήταν ασθενείς μου 23 00:04:08,455 --> 00:04:10,656 έτσι τους ξέρω αρκετά καλά. 24 00:04:10,657 --> 00:04:12,226 Σκέψου το. 25 00:04:25,673 --> 00:04:27,173 - Γεια. - Γεια. 26 00:04:27,775 --> 00:04:30,276 Συγγνώμη που σε έκανα να περιμένεις. 27 00:04:30,277 --> 00:04:31,577 Εφαγες; 28 00:04:31,578 --> 00:04:33,846 Μόλις έφαγα μια μηλόπιτα. 29 00:04:33,847 --> 00:04:36,016 Σε πειράζει αν πάω να πάρω κάτι να φάω πριν φύγουμε; 30 00:04:36,017 --> 00:04:38,985 - Πεθαίνω της πείνας. - Σίγουρα, κανένα πρόβλημα. 31 00:04:38,986 --> 00:04:40,353 Είσαι βέβαιος ότι δεν θέλεις τίποτα; 32 00:04:40,354 --> 00:04:42,889 - Φτερούγες κοτόπουλου ή... - Οχι ευχαριστώ, είμαι εντάξει. 33 00:04:42,890 --> 00:04:44,490 Εχεις λεφτά, Μπορώ να σου δώσω μερικά. 34 00:04:44,491 --> 00:04:46,026 Όχι, έχω χρήματα, ευχαριστώ. 35 00:04:46,027 --> 00:04:47,928 Επιστρέφω αμέσως. 36 00:05:05,912 --> 00:05:09,783 - Πήγες για κούρεμα; - Σου αρέσει; 37 00:05:09,784 --> 00:05:11,987 Φαινεται πολυ καλο. 38 00:05:14,322 --> 00:05:15,956 Δεν θα φας τις πατάτες σου; 39 00:05:15,957 --> 00:05:17,958 Τις αφήνω για το τέλος. 40 00:05:17,959 --> 00:05:18,925 Γιατί; 41 00:05:18,926 --> 00:05:19,992 Μου αρέσουν οι πατάτες. 42 00:05:19,993 --> 00:05:22,329 Πάντα τις αφήνω τελευταίες. 43 00:05:22,330 --> 00:05:24,699 Και γω το κάνω αυτό. 44 00:05:38,012 --> 00:05:40,480 Συγγνώμη που άργησα σήμερα, Στέβεν. 45 00:05:40,481 --> 00:05:42,382 Δεν έχει σημασία. 46 00:05:42,383 --> 00:05:44,451 Ήμουν στο σπίτι ενός φίλου. 47 00:05:44,452 --> 00:05:47,721 Πήρε μια νέα μοτοσικλέτα, Ήθελα να την δω. 48 00:05:47,722 --> 00:05:51,591 Με πήγε για μια βόλτα, γι 'αυτό άργησα. 49 00:05:51,592 --> 00:05:53,894 Δεν πειράζει. 50 00:05:53,895 --> 00:05:56,730 Μάλιστα με άφησεα να την καβαλήσω για λίγο. 51 00:05:56,731 --> 00:05:58,064 Ελπίζω να φορούσατε κράνη. 52 00:05:58,065 --> 00:06:00,600 Ναι, φυσικά φορούσαμε. 53 00:06:00,601 --> 00:06:03,738 Δεν πήγαίναμε πολύ γρήγορα. 54 00:06:11,979 --> 00:06:14,348 Σου πήρα ένα δώρο. 55 00:06:14,349 --> 00:06:16,516 Ευχαριστώ πολύ. 56 00:06:16,517 --> 00:06:19,618 Τι είναι αυτό; 57 00:06:25,960 --> 00:06:27,460 Είναι πολύ ωραίο. 58 00:06:29,464 --> 00:06:31,399 Μπορώ να σας δώσω μια αγκαλιά; 59 00:06:34,969 --> 00:06:36,937 Ευχαριστώ πολύ. 60 00:06:45,746 --> 00:06:47,581 Είναι φανταστικό. 61 00:06:47,582 --> 00:06:50,083 Είναι ανθεκτικό στο νερό έως τα 200 μέτρα. 62 00:06:50,084 --> 00:06:51,518 Μήπως αυτό βγαίνει; 63 00:06:51,519 --> 00:06:52,853 Προτιμώ ένα δερμάτινο λουρί. 64 00:06:52,854 --> 00:06:54,687 Βγαίνει, ναι. 65 00:06:54,688 --> 00:06:56,923 Μπορείς να του βάλεις οποιαδήποτε λουρί σου αρέσει. 66 00:06:56,924 --> 00:06:58,091 Αλλά το μέταλλο είναι πιο ανθεκτικό, 67 00:06:58,092 --> 00:06:59,725 γι 'αυτό σου το πήρα με μπρασελέ. 68 00:06:59,726 --> 00:07:02,096 Είναι και πιο ακριβό. 69 00:07:17,312 --> 00:07:18,812 Μπαμπά; 70 00:07:18,813 --> 00:07:21,180 Αν η Κιμ πάει στο πάρτι, μπορώ να πάω μαζί της; 71 00:07:21,181 --> 00:07:22,848 Δεν ξέρω, αγάπη μου. 72 00:07:22,849 --> 00:07:24,617 Η μητέρα σου και εγώ θα το συζητήσουμε και θα δούμε. 73 00:07:24,618 --> 00:07:26,086 Θα έλεγα ότι μπορούν να πάνε. 74 00:07:26,087 --> 00:07:27,221 Η Κλαιρ είναι πολύ καλό κορίτσι. 75 00:07:27,222 --> 00:07:29,122 Είναι το κορίτσι που συνάντησες στο εμπορικό κέντρο με τους γονείς της, 76 00:07:29,123 --> 00:07:31,591 που σε ρώτησε αν θα γίνει γιατρός. 77 00:07:31,592 --> 00:07:34,427 Είναι αυτή που θέλει να γίνει καρδιολόγος. 78 00:07:34,428 --> 00:07:36,031 Ναι θυμάμαι. 79 00:07:37,498 --> 00:07:40,699 Πως ήταν η δουλειά σήμερα; 80 00:07:40,700 --> 00:07:42,101 Καλά. 81 00:07:42,102 --> 00:07:43,737 Εσυ; 82 00:07:43,738 --> 00:07:46,773 Έχω αποφασίσει να κάνω μερικές αλλαγές στην κλινική. 83 00:07:46,774 --> 00:07:50,476 Νομίζω ότι θα το βάψω και θα αγοράσω ένα νέο καναπέ. 84 00:07:50,477 --> 00:07:53,112 Κοίτα πως καμπουριάζεις. 85 00:07:53,113 --> 00:07:54,680 Πόσες φορές θα πρέπει να στο πω; 86 00:07:54,681 --> 00:07:56,149 Θα καμπουριάσει η πλάτη σου. 87 00:07:56,150 --> 00:07:58,651 Τα μαλλιά σου κυριολεκτικά μπαίνουν στο φαγητό σου. 88 00:07:58,652 --> 00:08:01,487 Μπομπ, μου υποσχέθηκες πως θα πας για κούρεμα 89 00:08:01,488 --> 00:08:02,588 και δεν το έχεεις κάνει ακόμα. 90 00:08:02,589 --> 00:08:05,760 - Θα πάω για κούρεμα. - Αύριο. 91 00:08:06,161 --> 00:08:07,661 Όχι αύριο, μπαμπά. 92 00:08:07,662 --> 00:08:09,264 Μετά το πάρτι. 93 00:08:10,498 --> 00:08:12,165 Μου αρέσουν μακριά τα μαλλιά του. 94 00:08:12,166 --> 00:08:14,100 Έχει υπέροχα μαλλιά. 95 00:08:14,101 --> 00:08:17,103 - Και τα δικά μου; - Έχεις και εσύ υπέροχα μαλλιά. 96 00:08:17,104 --> 00:08:19,406 Όλοι έχουμε υπέροχα μαλλιά. 97 00:08:21,108 --> 00:08:24,811 Αγόρασα αυτό το φόρεμα που σου άρεσε. 98 00:08:24,812 --> 00:08:26,245 Θα το φορέσω αύριο. 99 00:08:26,246 --> 00:08:28,081 Δεν μπορώ να σου το δείξω τώρα, χρειαζόταν αλλαγές. 100 00:08:28,082 --> 00:08:30,049 Το παίρνω αύριο. 101 00:08:30,050 --> 00:08:31,051 Το μαύρο; 102 00:08:31,052 --> 00:08:33,019 Ήταν το μαύρο που σου άρεσε, έτσι δεν ήταν; 103 00:08:33,020 --> 00:08:34,254 Ναί. 104 00:08:34,255 --> 00:08:36,121 Και το άλλο σου πήγαινε επίσης, πάρα πολύ. 105 00:08:36,122 --> 00:08:37,557 Αλλά νομίζω ότι το μαύρο ήταν τέλειο. 106 00:08:37,558 --> 00:08:38,825 Ανησυχώ πως είναι λίγο κοντό. 107 00:08:38,826 --> 00:08:41,126 Θα το ήθελα καλύτερα να ήταν κάτω από το γόνατο. 108 00:08:41,127 --> 00:08:44,230 Δείχνεις όμως εκπληκτική μακρύ ή κοντό κι αν είναι το φόρεμα. 109 00:08:44,231 --> 00:08:45,999 Αύριο θα ψήσω ένα κέικ λεμονιού 110 00:08:46,000 --> 00:08:48,134 και κανείς δεν θα φάει απ' αυτό παρά μόνο εσύ.. 111 00:08:48,135 --> 00:08:52,038 - Ούτε τα παιδιά; - Ούτε τα παιδιά. 112 00:08:52,039 --> 00:08:53,173 Κακόμοιρα παιδιά. 113 00:08:53,174 --> 00:08:54,774 Σου είπα πως ο Μπομπ ανακοίνωσε προχθές 114 00:08:54,775 --> 00:08:57,110 ότι θέλει να γίνει οφθαλμίατρος; 115 00:08:57,111 --> 00:08:58,144 Ναι μου το 'πες. 116 00:08:58,145 --> 00:09:01,981 Ο Μπομπ θα γινόταν ανθρακωρύχος αν ήσουν και εσύ. 117 00:09:01,982 --> 00:09:05,887 Θα μπορούσατε να ανάψεις και άλλα φώτα, σε παρακαλώ; 118 00:09:15,161 --> 00:09:17,163 Γενική αναισθησία; 119 00:09:17,164 --> 00:09:19,968 Γενική αναισθησία. 120 00:09:50,564 --> 00:09:52,064 Πώς σου φαίνεται; 121 00:09:53,300 --> 00:09:54,835 Τέλειο. 122 00:11:14,781 --> 00:11:16,281 Γεια. 123 00:11:20,721 --> 00:11:22,288 Κοίτα, σου είπα, καλύτερα να μην έρχεσαι στο νοσοκομείο 124 00:11:22,289 --> 00:11:25,191 - χωρίς να μου τηλεφωνείς πρώτα. - Ξέρω, έχεις δίκιο. 125 00:11:25,192 --> 00:11:26,393 Συγγνώμη. 126 00:11:26,394 --> 00:11:28,662 απλα ηθελα να Σε ευχαριστήσψ και πάλι. 127 00:11:28,663 --> 00:11:32,298 Και να σου δείξω το νέο μου ιλουρί που πήρα για το ρολόι μου. 128 00:11:32,299 --> 00:11:36,299 Αντάλλαξα το μπρασελέ για ένα δερμάτινο. 129 00:11:36,971 --> 00:11:38,471 Συγγνώμη. 130 00:11:38,472 --> 00:11:42,472 Δεν ήθελα να σας φέρω σε αυτή την αμήχανη θέση. 131 00:11:42,943 --> 00:11:44,443 Αντιο σας. 132 00:11:45,346 --> 00:11:46,913 Μάρτιν. 133 00:11:46,914 --> 00:11:48,414 Ελα εδώ. 134 00:11:49,449 --> 00:11:51,116 Τι είδους λουρί πήρες; 135 00:11:51,117 --> 00:11:53,654 - Καφέ δέρμα. - Δείξε μου. 136 00:11:56,189 --> 00:11:57,823 - Είναι πολύ ωραίο. - Ετσι νομίζεις; 137 00:11:57,824 --> 00:11:58,857 Ή το λέτε έτσι απλά; 138 00:11:58,858 --> 00:12:01,160 Μου αρέσει πολύ. 139 00:12:01,161 --> 00:12:03,229 Την επόμενη φορά που θες να έρθεις εδώ, τηλεφώνησέ μου πρώτα. 140 00:12:03,230 --> 00:12:04,464 Έχεις τον αριθμό μου. 141 00:12:04,465 --> 00:12:05,664 Είναι για το δικό σου καλό. 142 00:12:05,665 --> 00:12:09,335 ίσως να ήμουν με έναν ασθενή ή σε χειρουργική επέμβαση ή σε συνεδρίαση. 143 00:12:09,336 --> 00:12:11,471 Δεν έχει νόημα να περιμένεις εδώ γύρω αν δεν μπορώ να σε δω. 144 00:12:11,472 --> 00:12:12,806 Είναι για το δικό σου καλό. 145 00:12:12,807 --> 00:12:14,006 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Στέβεν. 146 00:12:14,007 --> 00:12:15,808 Έχω τα αποτελέσματα αυτών των δοκιμών. 147 00:12:15,809 --> 00:12:17,342 Θα τα αφήσω στο γραφείο σου; 148 00:12:17,343 --> 00:12:19,044 Παρακαλώ, ναι, θα τους ρίξω μια ματιά σε ένα λεπτό. 149 00:12:19,045 --> 00:12:21,980 - Εξαιρετικά. - Έχουμε το ίδιο ρολόι. 150 00:12:21,981 --> 00:12:23,982 Να σας συστήσω. 151 00:12:23,983 --> 00:12:25,483 Αυτός ο νεαρός 152 00:12:26,187 --> 00:12:29,422 είναι ένας από τους συμμαθητές της κόρης. 153 00:12:29,423 --> 00:12:33,326 Συνάνστησα τον Μάρτιν και τους γονείς του στο εμπορικό κέντρο την περασμένη εβδομάδα. 154 00:12:33,327 --> 00:12:35,961 Μου είπε ότι ενδιαφέρεται για την ιατρική. 155 00:12:35,962 --> 00:12:37,197 Θέλει να γίνει καρδιολόγος. 156 00:12:37,198 --> 00:12:38,498 Α χά. 157 00:12:38,499 --> 00:12:41,067 Του πρότεινα να περάσει από εδώ κάποια στιγμή. 158 00:12:41,068 --> 00:12:43,903 ώστε να μπορέσει να δει πως είναι είναι πραγματικά ένας γιατρός. 159 00:12:43,904 --> 00:12:46,371 Μάρτιν, αυτός είναι ο Μάθιου, πολύ καλός φίλος μου. 160 00:12:46,372 --> 00:12:48,475 Και ένας εξαιρετικός αναισθησιολόγος. 161 00:12:48,476 --> 00:12:50,210 Αυτό είναι υπέροχο. 162 00:12:52,011 --> 00:12:54,047 Χάρηκα για τη γνωριμία. 163 00:12:54,048 --> 00:12:56,381 Χάρηκα για την γνωριμία. 164 00:12:56,382 --> 00:12:59,386 Ενημερώστε όταν είστε έτοιμος. 165 00:13:03,256 --> 00:13:05,225 Έχω να επιστρέψω τώρα. 166 00:13:05,226 --> 00:13:06,493 Θα μιλήσουμε τηλεφωνικά για την επόμενη συνάντησή μας. 167 00:13:06,494 --> 00:13:07,994 - Εντάξει; - Εντάξει. 168 00:13:07,995 --> 00:13:09,495 Αντιο σας. 169 00:13:39,961 --> 00:13:41,461 Νομίζω ότι η αναπνοή σου βελτιώνεται πραγματικά 170 00:13:41,462 --> 00:13:42,562 κατά τους τελευταίους τρεις μήνες. 171 00:13:42,563 --> 00:13:44,998 Αυτό είπε και ο διευθυντής της χορωδίας. 172 00:13:44,999 --> 00:13:46,799 Του είπες να να σε μετακινήσει πιο μπροστά; 173 00:13:46,800 --> 00:13:48,033 Ναι το έκανα. 174 00:13:48,034 --> 00:13:50,102 Είπε ότι θα δει τι μπορεί να κάνει. 175 00:13:50,103 --> 00:13:51,937 Μπομπ, πότισες τα φυτά; 176 00:13:51,938 --> 00:13:53,405 Η μαμά είπε πως θα τα ποτίσει. 177 00:13:53,406 --> 00:13:55,073 Η μητέρα σου δουλεύει πολύ σκληρά. 178 00:13:55,074 --> 00:13:56,042 Γι 'αυτό είπαμε θα ήταν ωραίο 179 00:13:56,043 --> 00:13:57,277 να βοηθήσουμε όσο μπορούμε. 180 00:13:57,278 --> 00:13:59,946 Και συμφωνήσαμε ότι η Κιμ θΑ φροντίζει να βγάζει βόλτα το σκυλί. 181 00:13:59,947 --> 00:14:03,283 Και εσύ να έχεις τη φροντίδα των φυτών. 182 00:14:03,284 --> 00:14:06,318 Τι θα'λεγες να βγάζω εγώ βόλτα το σκύλο και η Κιμ να κάνει τα φυτά; 183 00:14:06,319 --> 00:14:07,887 Είσαι πολύ μικρός για να περιπλανιέσαι έξω τη νύχτα 184 00:14:07,888 --> 00:14:09,388 μόνος σου. 185 00:14:10,991 --> 00:14:14,126 - Ευχαριστώ για τη βούρτσα. - Παρακαλώ. 186 00:14:14,127 --> 00:14:16,461 Πρέπει να φύγουμε. 187 00:14:16,462 --> 00:14:17,596 Πες στο Μπομπ για το πότισμα των φυτών 188 00:14:17,597 --> 00:14:19,264 τώρα που ο ήλιος έχει δύσει. 189 00:14:19,265 --> 00:14:20,232 Τα πότισα ήδη. 190 00:14:20,233 --> 00:14:23,436 Έλα, θα καθυστερήσουμε. 191 00:14:23,437 --> 00:14:25,473 Καληνύχτα αγάπη μου. 192 00:14:39,053 --> 00:14:42,221 Έχουν περάσει 40 χρόνια από τότε που ο Γερμανός καρδιολόγος 193 00:14:42,222 --> 00:14:46,222 ο Αντρέας Γκρουέντζιγκ πραγματοποίησε την πρώτη στεφανιαία αγγειοπλαστική, 194 00:14:46,293 --> 00:14:48,596 στις 16 Σεπτεμβρίου 1977. 195 00:14:51,198 --> 00:14:53,866 Σήμερα, ο πρώτος ασθενής είναι ακόμα ζωντανός και υγειής. 196 00:14:53,867 --> 00:14:57,537 Ο γιατρός Γκρούετζιγκ, ωστόσο, είχε ένα ατυχές δυστύχημα 197 00:14:57,538 --> 00:15:00,505 και ένα πρώιμο τέλος. 198 00:15:00,506 --> 00:15:03,976 Εν συντομία, είναι μια από αυτές τις σπάνιες περιπτώσεις όπου μπορούμε να πούμε, 199 00:15:03,977 --> 00:15:07,977 πως η εγχείρηση ήταν επιτυχής, αλλά δυστυχώς 200 00:15:08,414 --> 00:15:12,414 ο γιατρός δεν τα κατάφερε. 201 00:15:15,890 --> 00:15:17,624 Στις τέσσερις δεκαετίες που έχουν περάσει 202 00:15:17,625 --> 00:15:20,025 από αυτή την πρώτη αγγειοπλαστική στεφανιαίας, 203 00:15:20,026 --> 00:15:21,494 πολλά πράγματα έχουν αλλάξει. 204 00:15:21,495 --> 00:15:24,529 Ένα νέο κύμα τεχνικών και επιστημονικών ανακαλύψεων 205 00:15:24,530 --> 00:15:25,597 μας έχουν φέρει 206 00:15:25,598 --> 00:15:26,999 - ελάχιστα επεμβατική... - Πάω για ένα τσιγάρο. 207 00:15:27,000 --> 00:15:28,134 - Θα είμαι στο μπαρ. - Εντάξει. 208 00:15:28,135 --> 00:15:29,601 ενδαγγειακή αορτική χειρουργική, 209 00:15:29,602 --> 00:15:31,537 και νέες θεραπείες για την καρδιακή ανεπάρκεια 210 00:15:31,538 --> 00:15:34,006 που περιλαμβάνουν θεραπεία με βλαστοκύτταρα, 211 00:15:34,007 --> 00:15:36,576 αποκατάσταση αριστερής κοιλίας, και από όλες τις ενδείξεις 212 00:15:36,577 --> 00:15:40,577 της ταχέως αναπτυσσόμενης χρήσης της μηχανικής υποστήριξης κυκλοφορίας. 213 00:15:41,215 --> 00:15:43,383 Ο τύπος εκείνος μου έλεγε τι ήταν μέσα σ 'αυτό. 214 00:15:43,384 --> 00:15:47,384 Και τώρα δεν μπορώ να θυμηθώ τώρα αλλά είναι πολύ αναζωογονητικό. 215 00:15:47,420 --> 00:15:50,690 - Θα ήθελες ένα; - Οχι ευχαριστώ. 216 00:15:50,691 --> 00:15:52,692 Δοκίμασέ το, είναι πολύ νόστιμο. 217 00:15:52,693 --> 00:15:53,993 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το καλαμάκι, 218 00:15:53,994 --> 00:15:55,294 Δεν το έχω αγγίξει. 219 00:15:55,295 --> 00:15:57,596 Δεν έχει πιει ποτό εδώ και τρία χρόνια. 220 00:15:57,597 --> 00:16:00,499 Υψηλά GGT, αυξημένα τρανσαμινάσες. 221 00:16:00,500 --> 00:16:02,368 Ω! ωραια μπράβο σας που δεν πίνετε. 222 00:16:02,369 --> 00:16:05,104 Λοιπόν δεν θα έλεγα όχι σε ένα κοκτέιλ εάν μου προσφέρετε. 223 00:16:05,105 --> 00:16:07,173 Φυσικά, Θα σας φ'ερω ένα αμέσως. 224 00:16:07,174 --> 00:16:08,341 Πρέπει να πηγαίνουμε σύντομα. 225 00:16:08,342 --> 00:16:09,575 - Ναι. - Είναι νωρίς. 226 00:16:09,576 --> 00:16:10,677 Έχει χειρουργική επέμβαση το πρωί. 227 00:16:10,678 --> 00:16:11,711 Πρέπει να κοιμηθεί. 228 00:16:11,712 --> 00:16:13,413 Ειναι νωρις ακομα. 229 00:16:13,414 --> 00:16:14,279 Έχουμε χειρουργική επέμβαση το πρωί. 230 00:16:14,280 --> 00:16:15,780 Ωραία, εντάξει. 231 00:16:15,980 --> 00:16:17,317 Πώς είναι τα παιδιά; 232 00:16:17,318 --> 00:16:18,650 Τα πάνε πολύ καλά. 233 00:16:18,651 --> 00:16:20,253 Ο Μπομπ έχει ξεκινήσει μαθήματα πιάνου. 234 00:16:20,254 --> 00:16:22,721 Ο δάσκαλος λέει πως είναι πολύ ταλαντούχος. 235 00:16:22,722 --> 00:16:25,158 Τώρα πρέπει να του πάρουμε ένα ώστε να μπορεί να εξασκείται στο σπίτι. 236 00:16:25,159 --> 00:16:26,692 Δεν έχω προλάβει ακόμα. 237 00:16:26,693 --> 00:16:28,427 Ανακαινίζω την κλινική. 238 00:16:28,428 --> 00:16:29,662 Είμαι στο τηλέφωνο όλη την ημέρα. 239 00:16:29,663 --> 00:16:32,298 Η κόρη μας ξεκίνησε εμμηνόρροια την περασμένη εβδομάδα. 240 00:16:32,299 --> 00:16:33,566 - Εξαιρετικά. - Ναί. 241 00:16:33,567 --> 00:16:35,600 Ήταν λίγο φοβισμένη αλλά είναι εντάξει τώρα. 242 00:16:35,601 --> 00:16:36,535 Δεν την είδατε εδώ και αιώνες. 243 00:16:36,536 --> 00:16:39,272 Από το περασμένο καλοκαίρι στη σχολική χορωδία. 244 00:16:39,273 --> 00:16:40,407 Το Ρεσιτάλ. 245 00:16:40,408 --> 00:16:42,708 Εσείς και η Μαρία πρέπει να έρθετε ένα βράδυ για δείπνο. 246 00:16:42,709 --> 00:16:44,509 Πραγματικά δεν πρέπει να παραμείνετε μέχρι αργά, ούτε εσείς. 247 00:16:44,510 --> 00:16:47,046 Πιείτε το κοκτέιλ που έχετε παραγγείλει, και πηγαίνετε σπίτι. 248 00:16:47,047 --> 00:16:49,716 Πρέπει να είστε στο νοσοκομείο σε έξι ώρες. 249 00:16:49,717 --> 00:16:51,417 - Ώρα να φεύγουμε, αγάπη μου. - Ναί. 250 00:16:51,418 --> 00:16:54,454 - Καληνυχτα. - Καληνύχτα, Μάθιου. 251 00:16:57,323 --> 00:17:00,627 - Ήταν μια καλή νύχτα. - Ετσι νομίζω. 252 00:17:08,002 --> 00:17:10,168 Έχεις πολλούς φίλους; 253 00:17:10,169 --> 00:17:13,039 Όχι τόσους πολλούς. 254 00:17:13,040 --> 00:17:16,074 Δεν νομίζω ότι οι άνθρωποι μπορούν έχουν πολλούς φίλους. 255 00:17:16,075 --> 00:17:18,278 Θέλω να πω, είναι δύσκολο. 256 00:17:18,779 --> 00:17:20,279 Το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή 257 00:17:20,280 --> 00:17:24,280 είναι να έχουμε καλούς φίλους, όχι πολλούς φίλουςσ. 258 00:17:25,785 --> 00:17:28,220 Αυτό έλεγε ο μπαμπάς μου. 259 00:17:28,221 --> 00:17:30,156 Ο πατέρας σου είχε απόλυτο δίκιο. 260 00:17:30,157 --> 00:17:31,657 Ναι το ξέρω. 261 00:17:32,560 --> 00:17:35,794 Έχω έναν πολύ καλό φίλο που παίζει μπάσκετ στο σχολείο. 262 00:17:35,795 --> 00:17:38,598 Μερικές φορές παίζουμε μαζί. 263 00:17:40,801 --> 00:17:43,668 Θεωρώ επίσης πως η μαμά μου είναι φίλη. 264 00:17:43,669 --> 00:17:45,138 Ξέρω ότι μπορεί να ακούγεται περίεργο, 265 00:17:45,139 --> 00:17:47,305 αλλά από τότε που πέθανε ο πατέρας μου, 266 00:17:47,306 --> 00:17:50,710 είμαστε πολύ κοντά, εγώ και η μαμά μου. 267 00:17:52,678 --> 00:17:56,114 Μιλάμε για πράγματα, πολλά πράγματα. 268 00:17:56,115 --> 00:17:59,418 Και με βοηθά όσο πολύ μπορεί με πολλά πράγματα. 269 00:17:59,419 --> 00:18:01,055 Την βοηθάω κι εγώ. 270 00:18:03,357 --> 00:18:05,190 Θα ήθελα να σου ζητήσω μια χάρη. 271 00:18:05,191 --> 00:18:07,193 Μόνο αν θέλεις, φυσικά. 272 00:18:07,194 --> 00:18:09,227 Δεν θέλω να νιώθεις πίεση ή υποχρέωση. 273 00:18:09,228 --> 00:18:13,228 Μου φάνηκε καλή ιδέα, έτσι σκέφτηκα να σε ρωτούσα. 274 00:18:14,601 --> 00:18:16,802 Θα ήθελα να έρθεις από το σπίτι μου μια μέρα. 275 00:18:16,803 --> 00:18:19,738 Για να γνωρίσεις τη γυναίκα μου και τα παιδιά μου. 276 00:18:19,739 --> 00:18:22,175 Νομίζω ότι θα περάσετε υπέροχα. 277 00:18:22,176 --> 00:18:23,978 Τι νομίζεις; 278 00:18:44,630 --> 00:18:46,532 Καλό απόγευμα, πρέπει να είσαι ο Μάρτιν. 279 00:18:46,533 --> 00:18:48,100 Σωστά. 280 00:18:48,101 --> 00:18:51,204 - Πρέπει να είσαι Άννα. - Σωστά. 281 00:18:51,205 --> 00:18:52,737 Αυτά τα τα λουλούδια είναι για σας. 282 00:18:52,738 --> 00:18:55,440 Ο σύζυγός σας μου είπε πως σας αρέσουν ορχιδέες, αλλά 283 00:18:55,441 --> 00:18:59,212 Δεν μπορούσα να βρω φρέσκοκομμένες, έτσι σας έφερα τριαντάφυλλα. 284 00:18:59,213 --> 00:19:00,745 Σας αρέσουν τα τριαντάφυλλα; 285 00:19:00,746 --> 00:19:03,483 Ευχαριστώ πολύ, Μάρτιν, αγαπώ τα τριαντάφυλλα. 286 00:19:03,484 --> 00:19:05,418 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 287 00:19:05,419 --> 00:19:06,919 Πέρασε μέσα. 288 00:19:07,653 --> 00:19:11,124 Ο Στίβεν σε περιμένει στην αυλή. 289 00:19:19,198 --> 00:19:21,833 - Αυτός είναι ο Μπομπ. - Χάρηκα για την γνωριμία. 290 00:19:21,834 --> 00:19:23,602 Κι αυτή είναι η Κιμ. 291 00:19:23,603 --> 00:19:24,837 Πολύ χάρηκα για τη γνωριμία. 292 00:19:24,838 --> 00:19:26,805 Σας έφερα μερικά μικρά δώρα. 293 00:19:26,806 --> 00:19:28,707 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 294 00:19:28,708 --> 00:19:31,143 Είναι μπρελόκ κλειδιού με μια μουσική νότα για την Κιμ, 295 00:19:31,144 --> 00:19:34,047 γιατί ξέρω ότι της αρέσει η μουσική. 296 00:19:34,848 --> 00:19:38,517 Και ένα με ένα χαμογελαστό πρόσωπο για τον Μπομπ. 297 00:19:38,518 --> 00:19:40,485 Τι λέμε, Μπομπ; 298 00:19:40,486 --> 00:19:41,986 Ευχαριστώ. 299 00:19:43,823 --> 00:19:45,791 Τι αξιαγάπητο. 300 00:19:45,792 --> 00:19:48,360 Λοιπόν, πρέπει να φάμε. 301 00:19:48,361 --> 00:19:49,829 Είσαι πεινασμένος, Μάρτιν; 302 00:19:49,830 --> 00:19:52,132 Πεθαίνω της πείνας. 303 00:19:55,768 --> 00:19:58,870 Πόσο καιρό ήσουν στη χορωδία, Κιμ; 304 00:19:58,871 --> 00:20:01,908 Δύο χρόνια, από τότε που ήμουν 12 ετών. 305 00:20:01,909 --> 00:20:03,109 Σου αρέσει να τραγουδάς; 306 00:20:03,110 --> 00:20:07,110 Μου αρέσει αλλά εγώ δεν έχω πολύ καλή φωνή. 307 00:20:08,849 --> 00:20:11,151 - Πόσο χρονών είσαι; - 16. 308 00:20:12,218 --> 00:20:14,253 Έχεις βγάλει τρίχες στις μασχάλες; 309 00:20:14,254 --> 00:20:15,420 Ναί. 310 00:20:15,421 --> 00:20:18,158 Μόλις είχα την πρώτη μου περίοδο. 311 00:20:21,527 --> 00:20:23,595 Σας πειράζει αν ανάψω τσιγάρο; 312 00:20:23,596 --> 00:20:25,731 - Καλύτερα μην το κάνεις. - Είναι εντάξει. 313 00:20:25,732 --> 00:20:28,502 Απλά πήγαινε στο παράθυρο. 314 00:20:38,911 --> 00:20:41,347 Μπορείς να μας τραγουδήσεις κάτι; 315 00:20:41,348 --> 00:20:42,715 Τώρα τι; 316 00:20:42,716 --> 00:20:45,283 Ναι, οτιδήποτε θέλετε. 317 00:20:45,284 --> 00:20:47,687 Οχι, όχι αυτή τη στιγμή. 318 00:20:47,688 --> 00:20:49,354 Ντρέπεται. 319 00:20:49,355 --> 00:20:50,590 Οχι δεν ντρέπομαι. 320 00:20:50,591 --> 00:20:52,958 Απλά δεν έχω διάθεση. 321 00:20:52,959 --> 00:20:54,860 Πότε άρχισες το κάπνισμα; 322 00:20:54,861 --> 00:20:56,294 Περίπου οκτώ μήνες πριν. 323 00:20:56,295 --> 00:20:57,996 Ήμουν στο σπίτι ενός φίλου. 324 00:20:57,997 --> 00:20:59,998 Ήταν ένα πάρτι, στην πραγματικότητα. 325 00:20:59,999 --> 00:21:01,967 Και αυτό το κορίτσι μου πρόσφερε ένα τσιγάρο 326 00:21:01,968 --> 00:21:04,771 και είπα γιατί όχι και τ' άναψα. 327 00:21:06,974 --> 00:21:09,975 Αυτό ήταν ένα λάθος, το μετανιώνω. 328 00:21:09,976 --> 00:21:13,480 Αλλά είναι πολύ αργά τώρα είμαι εθισμένος. 329 00:21:14,581 --> 00:21:16,916 Μπορείς να μου δείξεις τις τρίχες στις μασχάλες σου; 330 00:21:16,917 --> 00:21:18,417 Αμέ. 331 00:21:21,854 --> 00:21:23,889 Δεν έχεις τόσο πολλές. 332 00:21:23,890 --> 00:21:26,258 Έχετε δει πόσο μαλλιαρός είναι ο μπαμπάς μου; 333 00:21:26,259 --> 00:21:27,360 Οχι. 334 00:21:27,361 --> 00:21:31,361 Έχει τρείς φορές περισσότερες τρίχες από ό, τι εσύ. 335 00:21:32,698 --> 00:21:35,434 Έχεις ένα υπέροχο σώμα. 336 00:21:35,435 --> 00:21:36,935 Ευχαριστώ. 337 00:21:40,040 --> 00:21:42,007 Θέλετε να πάτε για μια βόλτα; 338 00:21:42,008 --> 00:21:43,844 Είναι μια όμορφη μέρα. 339 00:21:45,711 --> 00:21:49,381 Θα προτιμούσα να μείνω εδώ και να ακούσω μουσική. 340 00:21:49,382 --> 00:21:51,016 Είναι αυτό το MP3 μου ή το δικό σου; 341 00:21:51,017 --> 00:21:52,752 Δικό μου. 342 00:21:52,753 --> 00:21:55,687 Και μην τολμήσεις να το πάρεις και να το χάσεις κι αυτό. 343 00:21:55,688 --> 00:21:57,989 Τι είδος μουσικής ακούς; 344 00:21:57,990 --> 00:21:59,625 Ολα τα είδη. 345 00:21:59,626 --> 00:22:01,994 Μέταλ και πανκ. 346 00:22:01,995 --> 00:22:03,129 Και εσένα; 347 00:22:03,130 --> 00:22:06,931 Νομίζω ότι αξίζει να ακούς όλα τα είδη μουσικής. 348 00:22:06,932 --> 00:22:10,069 Εξαρτάται από την διάθεσή μου και τι κάνω. 349 00:22:10,070 --> 00:22:12,838 Θα έρθω για μια βόλτα μαζί σου αν θέλεις. 350 00:22:12,839 --> 00:22:15,774 Μπορούμε να πάρουμε το σκυλί μας αν δεν σε πειράζει. 351 00:22:15,775 --> 00:22:19,011 Θα προτιμούσα αν ήταν μόνο οι δυο μας. 352 00:22:19,012 --> 00:22:21,914 Νιώθω νευρικός γύρω από τα σκυλιά 353 00:22:21,915 --> 00:22:25,650 σε περίπτωση που μαλώσουν με άλλο σκύλο. 354 00:22:25,651 --> 00:22:29,651 Η ιδέα του διαχωρισμού των σκυλών που μαλώνουν με φοβίζει. 355 00:22:40,967 --> 00:22:42,600 d Εμείς 356 00:22:42,601 --> 00:22:46,371 d Δεν ειναι απαραίτητο να ανησυχούμε για τίποτα 357 00:22:46,372 --> 00:22:48,407 d Γιατί πήραμε τη φωτιά 358 00:22:48,408 --> 00:22:52,408 d Και καιγόμαστε ' 359 00:22:53,780 --> 00:22:55,547 d Αυτοί 360 00:22:55,548 --> 00:22:58,016 d Θα δουν μας από το διάστημα 361 00:22:58,017 --> 00:22:59,584 d το διάστημα 362 00:22:59,585 --> 00:23:01,920 d Φωτίστε το 363 00:23:01,921 --> 00:23:04,590 d Όπως είμαστε η πηγή της ανθρώπινης φυλής 364 00:23:04,591 --> 00:23:07,626 d Ανθρώπινη φυλή 365 00:23:07,627 --> 00:23:10,495 d Όταν άναψαν τα φώτα 366 00:23:10,496 --> 00:23:13,631 d Δεν ξέρουν αυτό που άκουσαν 367 00:23:13,632 --> 00:23:16,869 d Άναψε το σπίτρο, παίξε δυνατά 368 00:23:16,870 --> 00:23:20,039 d Η αγάπη για τον κόσμο 369 00:23:20,040 --> 00:23:23,109 d Θα σηκώσουμε τα χέρια μας 370 00:23:23,110 --> 00:23:26,078 d Φωτίζει ο ουρανός 371 00:23:26,079 --> 00:23:29,547 Γιατί πήραμε τη φωτιά, φωτιά, φωτιά 372 00:23:29,548 --> 00:23:32,385 d Ναι, πήραμε τη φωτιά, φωτιά, φωτιά 373 00:23:32,386 --> 00:23:35,888 d Και θα τ' αφήσουμε ν καίνε, καίνε, καίνε, καίνε 374 00:23:35,889 --> 00:23:46,062 d Θα το αφήσουμε να καίνε, καίνε, καίνε, καίνε 375 00:23:46,565 --> 00:23:48,934 d Μπορούμε να το ανάψουμε, επάνω, επάνω 376 00:23:48,935 --> 00:23:52,935 d Έτσι μπορούν να τη σβήσουν 377 00:23:54,507 --> 00:23:56,876 Είναι αυτή σπιτική λεμονάδα; 378 00:23:56,877 --> 00:23:59,078 - Ναί. - Είναι καταπληκτική. 379 00:23:59,079 --> 00:24:01,179 Η μαμά μου κάνει λεμονάδα, επίσης. 380 00:24:01,180 --> 00:24:03,416 Δεν έχει κάνει εδώ και καιρό, όμως. 381 00:24:03,417 --> 00:24:05,583 Θα της ζητήσω να κάνει λίγη. 382 00:24:05,584 --> 00:24:07,220 Λατρεύω τη λεμονάδα. 383 00:24:08,088 --> 00:24:10,589 θα ήθελα για να γνωρίσω τη μητέρα σου. 384 00:24:10,590 --> 00:24:12,658 Και μπορούμε να κάνουμε ένα διαγωνισμό λεμονάδας. 385 00:24:12,659 --> 00:24:14,893 Θα το ήθελε αυτό. 386 00:24:14,894 --> 00:24:18,894 Τα δωμάτια των παιδιών είναι εκπληκτικά, τόσο μεγάλα και φωτεινά. 387 00:24:19,498 --> 00:24:22,133 Είσαι ευπρόσδεκτος να περάσεις εδώ τη νύχτα αν θέλεις. 388 00:24:22,134 --> 00:24:24,837 Μπορούμε να τοποθετήσουμε εύκολα ένα στρώμα στο πάτωμα δίπλα στο κρεβάτι του Μπομπ. 389 00:24:24,838 --> 00:24:26,071 Μπορείτε οι δύο σας να κάνετε παρέα το πρωί 390 00:24:26,072 --> 00:24:28,107 και θα σε αφήσω σπίτι αύριο το απόγευμα. 391 00:24:28,108 --> 00:24:30,876 Ευχαριστώ πολύ αλλά καλύτερα όχι. 392 00:24:30,877 --> 00:24:32,610 Πρέπει να πάω σπίτι απόψε. 393 00:24:32,611 --> 00:24:36,081 Δεν μου αρέσει να αφήνω τη μαμά μου μόνη της. 394 00:24:36,082 --> 00:24:38,082 Ό,τι θέλεις. 395 00:24:38,083 --> 00:24:40,151 Πού πήγατε εσείς οι δύο; 396 00:24:40,152 --> 00:24:41,887 Απλά για μια βόλτα. 397 00:24:41,888 --> 00:24:43,889 Λατρεύω αυτή τη γειτονιά. 398 00:24:43,890 --> 00:24:46,427 Τόσο ήσυχη, καθαρή, όμορφη. 399 00:24:47,460 --> 00:24:49,227 Πού ζεις, Μάρτιν; 400 00:24:49,228 --> 00:24:51,796 Ζούμε σε μια όχι τόσο ωραία γειτονιά 401 00:24:51,797 --> 00:24:54,033 σε ένα όχι τόσο όμορφο σπίτι. 402 00:24:55,134 --> 00:24:56,634 Βόρεια. 403 00:24:59,104 --> 00:25:01,240 Τι γοητευτικό αγόρι. 404 00:25:02,042 --> 00:25:04,011 Δεν είναι; 405 00:25:04,611 --> 00:25:06,111 Ναι πολύ. 406 00:25:07,080 --> 00:25:09,715 Πώς πέθανε ο πατέρας του; 407 00:25:09,716 --> 00:25:12,485 Αυτοκινητικό δυστύχημα, καθώς οδηγούσε προς στο σπίτι. 408 00:25:12,486 --> 00:25:15,720 Τράκαρε σε έναν στύλο, σκοτώθηκε ακαριαία. 409 00:25:15,721 --> 00:25:17,689 Πόσο καιρό τον γνωρίζεις; 410 00:25:17,690 --> 00:25:18,890 Αρκετά. 411 00:25:18,891 --> 00:25:21,862 Ήταν ασθενής μου, πριν από χρόνια. 412 00:25:22,896 --> 00:25:26,896 - Πήγες στην κηδεία; - Πήγα, ναι. 413 00:25:27,167 --> 00:25:30,002 Γιατί δεν πήγα κι εγώ μαζί σου; 414 00:25:30,003 --> 00:25:31,270 Νομίζω σου είπα γι 'αυτό 415 00:25:31,271 --> 00:25:34,141 αλλά ήσουν απασχολημένη ή κάτι τέτοιο. 416 00:25:39,813 --> 00:25:41,981 Πρέπει να του πεις να ξανανέλθει. 417 00:25:41,982 --> 00:25:44,250 Θα του το πω, θα κάνουν σπουδαία παρέα με τον Μπομπ. 418 00:25:44,251 --> 00:25:46,051 Σκέφτηκα την επόμενη φορά πως θα μπορούσα να τους πάρω και τους δύο έξω κάπου, 419 00:25:46,052 --> 00:25:48,120 για μια βόλτα με τα ποδήλατο. 420 00:25:48,121 --> 00:25:52,121 Θα πρέπει να το απαντήσεις αυτό, θα μπορούσε να είναι το νοσοκομείο. 421 00:25:56,595 --> 00:25:58,162 Χαίρετε; 422 00:25:58,163 --> 00:26:01,533 Γεια πώς είσαι; 423 00:26:01,534 --> 00:26:04,168 Είμαι καλά, Μάρτιν. 424 00:26:04,169 --> 00:26:05,838 Πάει κάτι στραβά; 425 00:26:05,839 --> 00:26:07,206 Όχι, απλά κάλεσα να σας πω 426 00:26:07,207 --> 00:26:10,076 πως πέρασα υπέροχασ σήμερα. 427 00:26:10,877 --> 00:26:12,878 Είμαι πολύ χαρούμενος που το ακούω. 428 00:26:12,879 --> 00:26:16,314 Ναι, σκέφτηκα Θα έπρεπε να επιστρέψω την άρη. 429 00:26:16,315 --> 00:26:20,315 Θα ήθελα λοιπόν να σας προσκαλέσω σε δείπνο, στο σπίτι μου. 430 00:26:20,920 --> 00:26:23,254 Η μαμά μου, με χαρά θα σε δει. 431 00:26:23,255 --> 00:26:27,255 Δεν σας έχει δει εδώ και δύο χρόνια, από το νοσοκομείο. 432 00:26:28,261 --> 00:26:30,696 Θα κάνει ρολό κρέας. 433 00:26:30,697 --> 00:26:32,931 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 434 00:26:32,932 --> 00:26:35,600 - Θα το κάνουμε κάποτε. - Αύριο το βράδυ. 435 00:26:35,601 --> 00:26:37,268 Της είπα ήδη. 436 00:26:37,269 --> 00:26:40,171 Την ζήτησα να κάνει ρολό και λεμονάδα. 437 00:26:40,172 --> 00:26:42,574 Θα είμαι σπίτι μέχρι τις 6:30. 438 00:26:42,575 --> 00:26:44,075 Γύρω στις 7:30; 439 00:27:17,243 --> 00:27:19,344 Πέρασες από το νοσοκομείο σήμερα; 440 00:27:19,345 --> 00:27:20,280 Οχι. 441 00:27:20,281 --> 00:27:24,281 Ήμουν στο σχολείο και μετά πήγα στο γυμναστήριο. 442 00:27:24,316 --> 00:27:26,251 Δεν ήσουν κάτω στο νοσοκομείο σήμερα; 443 00:27:26,252 --> 00:27:29,021 Ήμουν, αλλά ήμουν πολύ απασχολημένος. 444 00:27:29,022 --> 00:27:33,022 Μόλις αναρωτήθηκα αν ήρθες και δεν μπόρεσες να με βρεις. 445 00:27:34,861 --> 00:27:38,630 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε όλοι να παρακολουθήσουμε ταινία μαζί. 446 00:27:38,631 --> 00:27:40,399 Αν δεν σας πειράζει. 447 00:27:40,400 --> 00:27:42,133 θα ήθελα να παρακολουθήσω μια ταινία. 448 00:27:42,134 --> 00:27:45,070 Λυπάμαι, έχω να πάω σπίτι σύντομα. 449 00:27:45,071 --> 00:27:46,705 Δεν μπορώ να λείπω τόσο πολύ αργά. 450 00:27:46,706 --> 00:27:48,206 Δεν είπα στη γυναίκα μου πως θα αργούσα απόψε 451 00:27:48,207 --> 00:27:50,341 και μπορεί να ανησυχεί. 452 00:27:50,342 --> 00:27:52,311 Θα μπορούσατε να την καλέσετε. 453 00:27:52,312 --> 00:27:53,712 Εν πάση περιπτώσει, αν αισθάνεστε κουρασμένος 454 00:27:53,713 --> 00:27:55,113 μπορείτε να διακόψετε την ταινία. 455 00:27:55,114 --> 00:27:56,097 Θα μπορούσατε να πάτε σπίτι και 456 00:27:56,098 --> 00:27:57,081 θα μπορούσαμε να παρακολουθήσουμε την υπόλοιπη 457 00:27:57,082 --> 00:27:58,316 την επόμενη φορά που θα έρθετε. 458 00:27:58,317 --> 00:27:59,885 Παρακαλώ, είναι η αγαπημένη μου ταινία. 459 00:27:59,886 --> 00:28:03,688 Ήταν και του πατέρας μου αγαπημένη ταινία επίσης. 460 00:28:03,689 --> 00:28:06,324 Σπέσιαλ για σήμερα έχουμε βαφές βατόμουρου. 461 00:28:06,325 --> 00:28:08,159 Γιατί μου το λέτε αυτό; 462 00:28:08,160 --> 00:28:10,728 Επειδή Θέλω να πιστέψετε σε μένα. 463 00:28:10,729 --> 00:28:13,297 Δεν είσαι θεός, στο υπογράφω. 464 00:28:13,298 --> 00:28:15,967 Μιλάνε 12 χρόνια σε Καθολικό σχολείο. 465 00:28:15,968 --> 00:28:18,203 Θα μπορούσα να επιστρέψω αν δεν είστε έτοιμοι. 466 00:28:18,204 --> 00:28:19,804 Πώς ξέρετε ότι δεν είμαι θεός; 467 00:28:19,805 --> 00:28:23,805 - Ω... - Νομίζω ότι θα πάω για ύπνο. 468 00:28:24,444 --> 00:28:28,444 Λυπάμαι που δεν μπορώ να παρακολουθήσω το υπόλοιπο της ταινίας μαζί σας. 469 00:28:31,351 --> 00:28:32,885 Καληνύχτα. 470 00:28:32,886 --> 00:28:35,454 Καληνύχτα, Μάρτιν. 471 00:28:35,455 --> 00:28:38,157 Groundhog, ο θρύλος λέει πως μπορεί να προβλέψει 472 00:28:38,158 --> 00:28:40,892 την έλευση μιας πρώιμης άνοιξης. 473 00:28:40,893 --> 00:28:44,429 Έτσι υποθέτω το ερώτημα που πρέπει να αναρωτηθούμε σήμερα είναι... 474 00:28:44,430 --> 00:28:47,166 Έχετε καιρό που παντρευτήκατε; 475 00:28:47,167 --> 00:28:49,136 16 χρόνια. 476 00:28:57,243 --> 00:28:59,343 Έχετε υπέροχα χέρια. 477 00:28:59,344 --> 00:29:01,179 Ευχαριστώ. 478 00:29:01,180 --> 00:29:04,449 Οι περισσότεροι γιατροί έχουν όμορφα χέρια. 479 00:29:04,450 --> 00:29:07,386 Τόσο λευκό και απαλό και καθαρό. 480 00:29:07,387 --> 00:29:08,887 - Αλήθεια; - Ναί. 481 00:29:12,225 --> 00:29:13,725 Θυμάμαι τα χέρια σου από παλιά 482 00:29:13,726 --> 00:29:17,396 όταν επισκεπτόμουν τον σύζυγό μου στο νοσοκομείο. 483 00:29:17,397 --> 00:29:21,065 Στην πραγματικότητα, του είπα ακόμη και για τα χέρια σας. 484 00:29:21,066 --> 00:29:22,566 Και συμφώνησε. 485 00:29:23,102 --> 00:29:25,137 "Έχεις δίκιο", είπε. 486 00:29:25,138 --> 00:29:27,541 "Έχει όμορφα χέρια. " 487 00:29:28,440 --> 00:29:30,576 Ευχαριστώ πολύ. 488 00:29:31,777 --> 00:29:34,479 Με θυμάστε να έρχομαι στο νοσοκομείο; 489 00:29:34,480 --> 00:29:36,549 Φυσικά. 490 00:29:37,449 --> 00:29:40,886 Ήμουν λίγο βαρύτερη τότε και τα μαλλιά μου ήταν καστανά. 491 00:29:40,887 --> 00:29:42,456 Ναί. 492 00:29:43,790 --> 00:29:45,456 Τα βαρέθηκα. 493 00:29:45,457 --> 00:29:48,295 Το έβαψα περίπου πριν από ένα μήνα. 494 00:29:49,161 --> 00:29:51,062 Με προτιμάτε με καστανά μαλλιά; 495 00:29:51,063 --> 00:29:53,200 Όπως ήταν τότε; 496 00:29:54,066 --> 00:29:56,901 Νομίζω ότι είναι καλύτερο τώρα. 497 00:29:56,902 --> 00:29:59,205 Ναι εγώ συμφωνώ. 498 00:30:08,915 --> 00:30:10,415 Θα θέλατε λίγο επιδόρπιο; 499 00:30:10,416 --> 00:30:12,753 Έκανα τάρτα καραμέλα. 500 00:30:13,786 --> 00:30:17,222 - Οχι ευχαριστώ. - Ίσως αργότερα τότε. 501 00:30:17,223 --> 00:30:21,223 Έχετε πολλά να φάτε. 502 00:30:29,201 --> 00:30:32,772 Μπορώ να κοιτάξω από κοντά τα χέρια σας; 503 00:30:52,425 --> 00:30:54,225 Μην ανησυχείται, σίγουρα κοιμάται. 504 00:30:54,226 --> 00:30:56,093 Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε. 505 00:30:56,094 --> 00:30:58,496 Σε κάθε περίπτωση, το θέλει αυτό όσο και εγώ. 506 00:30:58,497 --> 00:30:59,697 Πρέπει να φύγω. 507 00:30:59,698 --> 00:31:03,698 Λυπάμαι αν σας έκανα να νιώσετε αμήχανα, δεν ήθελα να το κάνω. 508 00:31:03,902 --> 00:31:06,938 Αλλά δεν θα σας αφήσω να φύγετε μέχρι να δοκιμάσετε την τάρτα μου. 509 00:31:06,939 --> 00:31:08,506 Παρακαλώ, θα σας φέρω τώρα ένα κομμάτι. 510 00:31:08,507 --> 00:31:09,308 Παρακαλώ καθίστε κάτω. 511 00:31:09,309 --> 00:31:11,376 Λυπάμαι πρέπει πραγματικά να πηγαίνω. 512 00:31:11,377 --> 00:31:12,877 Καληνυχτα. 513 00:31:34,434 --> 00:31:36,033 Καλημέρα. 514 00:31:36,034 --> 00:31:36,968 Τι κάνεις εδώ. 515 00:31:36,969 --> 00:31:38,136 Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; 516 00:31:38,137 --> 00:31:40,238 Η καρδιά μου πονάει. 517 00:31:40,239 --> 00:31:42,875 Τι εννοείς; 518 00:31:42,876 --> 00:31:44,243 Πονάω. 519 00:31:44,244 --> 00:31:46,410 Το στήθος μου, πονάει. 520 00:31:46,411 --> 00:31:48,013 Η καρδιά μου. 521 00:31:48,014 --> 00:31:49,247 Ανησυχώ. 522 00:31:49,248 --> 00:31:52,516 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 523 00:31:52,517 --> 00:31:56,517 Ανησυχώ γιατί είναι κληρονομικό. 524 00:31:56,589 --> 00:31:58,023 Είσαι πάρα πολύ νέος για να ανησυχείς. 525 00:31:58,024 --> 00:32:00,524 Αυτό είπατε και για τον πατέρα μου. 526 00:32:00,525 --> 00:32:02,161 Δεν κάπνιζε. 527 00:32:02,896 --> 00:32:05,432 Έκανε πολύ υγιεινή διατροφή. 528 00:32:06,332 --> 00:32:09,434 Πήγαινε για κολύμβηση σχεδόν κάθε μέρα. 529 00:32:09,435 --> 00:32:13,435 Θα έπρεπε να βγει από αυτό το χειρουργείο ζωντανός, αλλά πέθανε. 530 00:32:15,275 --> 00:32:16,775 Καπνίζω. 531 00:32:16,976 --> 00:32:19,513 Άρχισα να καπνίζω πρόσφατα. 532 00:32:22,448 --> 00:32:23,948 Πονάει εδώ. 533 00:32:31,090 --> 00:32:34,161 Σχεδόν δεν κοιμήθηκα καθόλου χθες το βράδυ. 534 00:32:35,027 --> 00:32:38,565 Η μαμά μου ήταν τόσο ανήσυχη, Κοιμήθηκα στο κρεβάτι της. 535 00:32:55,247 --> 00:32:57,549 Αν είχα τρίχες στο στήθος και την κοιλιά μου, 536 00:32:57,550 --> 00:32:59,717 πώς θα τα συνδέατε αυτά; 537 00:32:59,718 --> 00:33:02,254 Θα ξυρίζαμε πρώτα τις τρίχες. 538 00:33:02,255 --> 00:33:04,723 Πόση καιό θα πάρει για να ξαναβγούν τρίχες; 539 00:33:04,724 --> 00:33:07,024 Δεν γνωρίζω. 540 00:33:07,025 --> 00:33:09,362 Περίπου ένα μήνα, υποθέτω. 541 00:33:11,296 --> 00:33:13,197 Ο γιος σας το είπε πως έχετε πολλές τίχες 542 00:33:13,198 --> 00:33:14,966 στις μασχάλες σας. 543 00:33:14,967 --> 00:33:16,600 Τρεις φορές περισσότερες από ό,τι εγώ. 544 00:33:16,601 --> 00:33:18,736 Και πως έχετε μια πολύ τριχωτή πλάτη 545 00:33:18,737 --> 00:33:21,406 και μια πολύ τριχωτή κοιλιά. 546 00:33:21,407 --> 00:33:22,741 Μάλλον εγώ έχω λίγο περισσότερες τρίχες από εσένα 547 00:33:22,742 --> 00:33:25,177 γιατί είμαι μεγαλύτερος από εσένα. 548 00:33:25,178 --> 00:33:27,478 Αλλά σύντομα κι εσύ θα έχεις περισσότερες τρίχες. 549 00:33:27,479 --> 00:33:29,613 Όλα οφείλονται από τις ορμόνες. 550 00:33:29,614 --> 00:33:32,283 Μπορείτε να μου τις δείξετε, παρακαλώ; 551 00:33:32,284 --> 00:33:36,284 Μπορείτε να σηκώσετε το πουκάμισο και να μου δείξτε, παρακαλώ; 552 00:33:37,990 --> 00:33:39,490 Σας παρακαλώ. 553 00:34:02,281 --> 00:34:03,781 Εντάξει, όντως έχετε περισσότερες τρίχες από ό,τι εγώ 554 00:34:03,782 --> 00:34:06,118 αλλά όχι τρεις φορές περισσότερο. 555 00:34:06,119 --> 00:34:07,351 Εγώ και η μαμά μου σκέφτηκα θα ήταν ωραίο 556 00:34:07,352 --> 00:34:09,755 αν ερχόσασταν για δείπνο απόψε. 557 00:34:09,756 --> 00:34:13,225 Θα μπορούσαμε να παρακολουθήσουμε το υπόλοιπο της ταινίας. 558 00:34:13,226 --> 00:34:15,493 Στις οκτώ σας βολεύει; 559 00:34:15,494 --> 00:34:19,230 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά απλά δεν μπορώ απόψε. 560 00:34:19,231 --> 00:34:20,699 Πρέπει να είμαι στο σπίτι. 561 00:34:20,700 --> 00:34:22,634 Δεν μπορείτε να λείψετε για μερικές ώρες; 562 00:34:22,635 --> 00:34:23,567 Δεν μπορώ. 563 00:34:23,568 --> 00:34:25,103 Οχι. 564 00:34:25,104 --> 00:34:26,804 Κάποια άλλη φορά. 565 00:34:26,805 --> 00:34:29,174 Η μαμά μου θα αναστατωθεί. 566 00:34:29,175 --> 00:34:30,808 Μπορώ να σας πω ένα μυστικό; 567 00:34:30,809 --> 00:34:33,478 Αλλά μην της πείτε ότι σας το είπα. 568 00:34:33,479 --> 00:34:35,647 Νομίζω ότι, εγώ νομίζω ότι της αρέσετε 569 00:34:35,648 --> 00:34:38,283 Θέλω να πω, σας βρίσκει ελκυστικό. 570 00:34:38,284 --> 00:34:42,284 Αλλά λέει ότι δεν είναι αλήθεια, αλλά είναι, είμαι βέβαιος. 571 00:34:42,454 --> 00:34:46,454 Και, για να είμαι ειλικρινής, νομίζω είστε τέλειοι οι δυο σας. 572 00:34:46,459 --> 00:34:49,094 Θα κάνατε ένα υπέροχο ζευγάρι. 573 00:34:49,095 --> 00:34:51,163 Έχει ένα υπέροχο σώμα. 574 00:34:51,164 --> 00:34:53,799 Το έχετε δει και μόνος σας. 575 00:34:57,135 --> 00:35:01,135 Έχασε βάρος και έχει μια πραγματικά σπουδαία σιλουέτα. 576 00:35:04,109 --> 00:35:05,609 Η μητέρα σου είναι πολύ όμορφη, 577 00:35:05,610 --> 00:35:07,179 αλλά η ιδέα ότι αυτή και εγώ Θα μπορούσαμε ποτέ να είμαστε μαζί 578 00:35:07,180 --> 00:35:08,680 είναι γελοία. 579 00:35:09,414 --> 00:35:11,850 Επιτρεψέ μου να σου υπενθυμίσω, πως είμαι παντρεμένος. 580 00:35:11,851 --> 00:35:14,118 Και αγαπώ τη σύζυγό μου πολύ και τα παιδιά μου, 581 00:35:14,119 --> 00:35:16,554 και ότι είμαστε πολύ χαρούμενοι μαζί. 582 00:35:16,555 --> 00:35:19,091 Και να σε πληροφορήσω πως, είσαι απολύτως καλά 583 00:35:19,092 --> 00:35:20,592 Δεν έχεις απολύτως κανένα πρόβλημα. 584 00:35:20,593 --> 00:35:22,761 Αλλά πραγματικά να σταματήσεις το κάπνισμα. 585 00:35:22,762 --> 00:35:24,531 Υπόσχεσαι; 586 00:35:25,130 --> 00:35:26,630 Ώστε είμαστε εντάξει; 587 00:35:26,631 --> 00:35:29,333 Δεν έχω κανένα πρόβλημα; 588 00:35:29,334 --> 00:35:31,670 Δεν θα μπορούσες να είσαι πιο υγιής. 589 00:35:31,671 --> 00:35:35,671 Πρέπει πραγματικά να πηγαίνεις τώρα γιατί καθυστέρησα με τους ασθενείς μου. 590 00:35:41,747 --> 00:35:44,281 Μη χρησιμοποιείς αυτό το μαχαίρι, ορίστε. 591 00:35:44,282 --> 00:35:47,351 Χρησιμοποίησε αυτό, είναι πολύ πιο κοφτερό. 592 00:35:47,352 --> 00:35:48,587 Ορίστε, γιατρέ. 593 00:35:48,588 --> 00:35:51,123 Σας ευχαριστώ, νοσοκόμα. 594 00:35:52,390 --> 00:35:54,259 Ω, και μην ξεχάσετε να αποκόψετε τα μάγουλα. 595 00:35:54,260 --> 00:35:57,696 - Είναι πεντανόστιμα. - Μπορώ να το κάνω. 596 00:36:02,901 --> 00:36:04,401 Που είστε; 597 00:36:06,139 --> 00:36:10,139 Σας τηλεφώνησα 100 φορές, δεν είδατε τις κλήσεις μου; 598 00:36:10,242 --> 00:36:11,742 Ναι, είμαι εδώ. 599 00:36:13,845 --> 00:36:15,779 Τι εννοείται ότι δεν μπορείτε; 600 00:36:15,780 --> 00:36:18,884 Σας πήρα μια μηλόπιτα. 601 00:36:19,852 --> 00:36:21,520 Όχι, όχι, πρέπει. 602 00:36:21,521 --> 00:36:25,521 Σας περίμενα για πάνω από μισή ώρα. 603 00:36:28,394 --> 00:36:30,795 Ελάτε μόνο για λίγο. 604 00:36:30,796 --> 00:36:33,464 Μπορώ να έρθω πιο κοντά όπου είστε. 605 00:36:33,465 --> 00:36:35,768 Είστε στο νοσοκομείο; 606 00:36:36,568 --> 00:36:39,171 Μπορώ να σας φέρω την μηλόπιτα. 607 00:36:40,305 --> 00:36:42,941 Τι είναι αυτό που είναι τόσο σημαντικό; 608 00:36:44,209 --> 00:36:46,844 Είναι, είναι μια εγχείρηση; 609 00:36:46,845 --> 00:36:48,846 Είστε στο νοσοκομείο; 610 00:36:52,651 --> 00:36:56,522 λατρεύω τον ήχο της μαγειρικής. 611 00:37:04,829 --> 00:37:06,565 Που ήσουν; 612 00:37:07,365 --> 00:37:10,768 ήμουν μέσα, κάνοντας μια κλήση. 613 00:37:10,769 --> 00:37:11,902 Το ψάρι είναι σχεδόν έτοιμο. 614 00:37:11,903 --> 00:37:13,971 Δώστε το πιάτο σας. 615 00:37:13,972 --> 00:37:15,272 Θα τα φέρω. 616 00:37:15,273 --> 00:37:17,409 Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου ούτως ή άλλως. 617 00:37:17,410 --> 00:37:20,046 Σας ευχαριστώ αγαπητέ μου. 618 00:37:26,351 --> 00:37:27,851 Χρειάζεστε βοήθεια; 619 00:37:27,852 --> 00:37:29,656 Όχι, είμαι εντάξει. 620 00:37:31,523 --> 00:37:34,792 Ξέχασα να σου πω, εγώ είδα το αγόρι χθες. 621 00:37:34,793 --> 00:37:36,927 Ο συμμαθητής της κόρης σου. 622 00:37:36,928 --> 00:37:38,730 Τον Μάρτιν; 623 00:37:38,731 --> 00:37:40,899 Ναι, σωστά, τον Μάρτιν. 624 00:37:40,900 --> 00:37:43,667 Δεν μπόρεσα να θυμηθώ το όνομά του. 625 00:37:43,668 --> 00:37:46,237 - Που τον είδες; - Στο νοσοκομείο. 626 00:37:46,238 --> 00:37:47,471 Εκεί γύρω από το αυτοκίνητό σου. 627 00:37:47,472 --> 00:37:49,808 Φαινόταν σαν να σε περιμένει. 628 00:37:49,809 --> 00:37:52,777 Προσπάθησα να τον χαιρετίσω, αλλά υπέθεσα ότι δεν με είδε. 629 00:37:52,778 --> 00:37:54,747 Είναι απίθανο. 630 00:37:55,281 --> 00:37:56,781 Δεν μπορεί να ήταν αυτός. 631 00:37:56,782 --> 00:38:00,782 Θα μπορούσα να κάνω λάθος, αλλά έμοιαζε πολύ σαν κι αυτόν. 632 00:38:00,820 --> 00:38:02,953 Βγάλε το κομμάτι μου από τη σχάρα, σε παρακαλώ; 633 00:38:02,954 --> 00:38:05,524 Δεν μου αρέσει παραψημένο. 634 00:38:19,406 --> 00:38:20,906 Γεια σου μπαμπά. 635 00:38:20,907 --> 00:38:22,873 Γειά σου αγάπη μου. Πού ήσουν; 636 00:38:22,874 --> 00:38:24,509 Πρόβα στη Χορωδία. 637 00:38:24,510 --> 00:38:27,011 - Εφαγες; - Ναι, έφαγα νωρίτερα. 638 00:38:27,012 --> 00:38:28,913 Δεν χρειάζεται να βγάλεις το σκυλί για βόλτα. 639 00:38:28,914 --> 00:38:31,750 Την έβγαλα ήδη, γύρισα πίσω πριν λίγο. 640 00:38:31,751 --> 00:38:33,018 Εντάξει. 641 00:38:33,019 --> 00:38:35,286 Μπαμπά, ξέρεις ποιον είδα σήμερα; 642 00:38:35,287 --> 00:38:36,788 - Ποιος, αγάπη μου; - Τον Μάρτιν. 643 00:38:36,789 --> 00:38:37,922 Ποιον Μάρτιν; 644 00:38:37,923 --> 00:38:40,924 τον Μάρτιν, εκείνο το αγόρι που ήρθε εδώ τις προάλλες. 645 00:38:40,925 --> 00:38:43,027 Ο γιος του πρώην ασθενή σου. 646 00:38:43,028 --> 00:38:44,629 Με έφερε πίσω από την πρόβα της χορωδίας 647 00:38:44,630 --> 00:38:46,730 με τη μοτοσικλέτα του φίλου του. 648 00:38:46,731 --> 00:38:47,899 Είναι πραγματικά αστείος. 649 00:38:47,900 --> 00:38:51,069 Γέλασα τόσο πολύ που τα πλευρά μου πονάνε. 650 00:38:51,070 --> 00:38:53,573 Ναι, είναι πολύ αστείος. 651 00:38:54,072 --> 00:38:56,040 Κιμ, δεν θέλω να ανεβαίνεις σε μοτοσυκλέτες 652 00:38:56,041 --> 00:38:56,942 χωρίς κράνος. 653 00:38:56,943 --> 00:38:59,777 Φορούσα κράνος, μου έδωσε το δικό του. 654 00:38:59,778 --> 00:39:01,478 Γιατί δεν του ζήτησες να έρθει μέσα; 655 00:39:01,479 --> 00:39:03,080 Το έκανα αλλά βιαζόταν. 656 00:39:03,081 --> 00:39:04,848 Έπρεπε να πάει σπίτι. 657 00:39:04,849 --> 00:39:05,850 Πού είναι η μαμά; 658 00:39:05,851 --> 00:39:06,951 Κάνω ένα ντους. 659 00:39:06,952 --> 00:39:09,920 Υπάρχει κάτι που χρειάζεσαι; 660 00:39:09,921 --> 00:39:11,989 Πάω για ύπνο. 661 00:39:11,990 --> 00:39:14,059 Καληνύχτα αγάπη μου. 662 00:40:08,046 --> 00:40:09,681 Ξύπνησες τον Μπομπ; 663 00:40:09,682 --> 00:40:11,116 Το έκανα. 664 00:40:11,117 --> 00:40:14,118 Απλά του αρέσει να μένει ξαπλωμένος στο κρεβάτι πριν σηκωθεί, αφησέ τον. 665 00:40:14,119 --> 00:40:16,721 Θέλετε να σου στίψω λίγο ακόμα χυμό πορτοκαλιού; 666 00:40:16,722 --> 00:40:17,589 Θα καθυστερήσει. 667 00:40:17,590 --> 00:40:19,491 Είδες την ώρα; 668 00:40:19,492 --> 00:40:22,728 Το σχολικό λεωφορείο θα είναι εδώ από λεπτό σε λεπτό. 669 00:40:29,602 --> 00:40:31,136 Ρόμπερτ, έχεις καμμιά ιδέα τι ώρα είναι; 670 00:40:31,137 --> 00:40:33,373 Σήκω και ντύσου. 671 00:40:35,073 --> 00:40:36,775 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 672 00:40:36,776 --> 00:40:38,042 Έχεεις 10 λεπτά για να πλυθείς, 673 00:40:38,043 --> 00:40:39,777 να ντυθείς και να φας το πρωινό σου. 674 00:40:39,778 --> 00:40:40,978 Δεν πρόκειται να να σε πάω στο σχολείο με τ'αμάξι 675 00:40:40,979 --> 00:40:43,982 και ούτε και η μητέρα σου. 676 00:40:43,983 --> 00:40:45,949 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 677 00:40:45,950 --> 00:40:46,817 Μπομπ, σήκω πάνω και ντύσουΣ 678 00:40:46,818 --> 00:40:49,187 και να σταματήσεις να χαζεύεις. 679 00:40:49,188 --> 00:40:50,723 Μπαμπά. 680 00:40:50,923 --> 00:40:52,156 Τα πόδια μου. 681 00:40:52,157 --> 00:40:53,725 Είναι μουδιασμένα. 682 00:40:54,693 --> 00:40:56,696 Δεν μπορώ να τα μετακινήσω. 683 00:40:58,430 --> 00:41:00,165 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 684 00:41:34,733 --> 00:41:36,734 Γνωρίζεις όπου είσαι τώρα; 685 00:41:36,735 --> 00:41:39,971 Είμαι στο νοσοκομείο, στο τμήμα νευρολογίας. 686 00:41:39,972 --> 00:41:41,172 Έχεις απόλυτο δίκιο. 687 00:41:41,173 --> 00:41:44,174 Μπορείς να μου πεις τι μέρα είναι σήμερα; 688 00:41:44,175 --> 00:41:45,844 Πέμπτη. 689 00:41:45,845 --> 00:41:46,777 Και πάλι σωστά. 690 00:41:46,778 --> 00:41:49,047 Τώρα, θα πάρω αυτή την καρφίτσα, 691 00:41:49,048 --> 00:41:52,683 και θα αγγίξω τα πέλματα των ποδιών και τα δάκτυλά σου, 692 00:41:52,684 --> 00:41:54,184 και θέλω να μου πεις... 693 00:41:56,988 --> 00:41:58,890 Μπορείς να νιώσεις αυτό; 694 00:42:02,562 --> 00:42:04,062 Μπορείς να νιώσεις αυτό; 695 00:42:04,063 --> 00:42:06,531 Για το επόμενο τώρα, θα καθίσεις 696 00:42:06,532 --> 00:42:09,035 και κοίταξε δεξιά σε μένα, εντάξει; 697 00:42:19,712 --> 00:42:21,212 Καλώς. 698 00:42:21,213 --> 00:42:23,248 Τώρα βγάλε τη γλώσσα σου. 699 00:42:37,263 --> 00:42:38,763 Τι συνέβη; 700 00:42:38,764 --> 00:42:40,197 Ολα είναι απολύτως καλά. 701 00:42:40,198 --> 00:42:43,567 Ο Λάρι του έκανε λεπτομερή νευρολογική εξέταση, δεν είναι τίποτα. 702 00:42:43,568 --> 00:42:46,237 Μπορείτε οι δύοσ ας να πάτε στο σπίτι και θα μιλήσουμε απόψε. 703 00:42:46,238 --> 00:42:48,672 Δεν θα αργήσω, το πρόγραμμά μου σήμερα είναι αρκετά χαλαρό. 704 00:42:48,673 --> 00:42:49,973 Εντάξει; 705 00:42:49,974 --> 00:42:52,243 Ίσως θα πρέπει να του κάνουμε μια μαγνητική τομογραφία. 706 00:42:52,244 --> 00:42:54,712 Δεν χρειάζεται να απασχολούμαστε με όλα αυτά. 707 00:42:54,713 --> 00:42:57,214 Απλά φοβήθηκε, αυτό είναι όλο. 708 00:42:57,215 --> 00:42:59,250 Είναι εντάξει. είσαι εντελώς καλά, έτσι δεν είναι; 709 00:42:59,251 --> 00:43:00,819 Ναι. 710 00:43:01,721 --> 00:43:03,221 Νομίζω ότι ίσως είχε διαγώνισμα στο σχολείο σήμερα 711 00:43:03,222 --> 00:43:05,156 για το οποίο δεν είχε προετοιμαστεί πολύ καλά. 712 00:43:05,157 --> 00:43:06,857 Ναι, ήθελε να περάσει την ημέρα στο νοσοκομείο 713 00:43:06,858 --> 00:43:08,625 με τον Λάρυυ και εμάς. 714 00:43:08,626 --> 00:43:10,094 Πάμε. 715 00:43:10,095 --> 00:43:11,328 - Μπαμπά. - Ναι; 716 00:43:11,329 --> 00:43:13,330 Δεν θα μας δείξεις ένα χειρουργείο; 717 00:43:13,331 --> 00:43:14,266 Αλλη ώρα, αγάπη μου. 718 00:43:14,267 --> 00:43:16,134 Με χρειάζονται να προετοιμαστώ για χειρουργική επέμβαση αμέσως. 719 00:43:16,135 --> 00:43:18,101 Πρέπει να φύγω, θα σε δω το βράδυ. 720 00:44:01,280 --> 00:44:04,982 Συγνώμη, μπορούμε να έχουμε κάποια βοήθεια εδώ; 721 00:44:04,983 --> 00:44:06,483 Χρειάζεται βοήθεια. 722 00:44:37,983 --> 00:44:40,652 MRI, MRA και οι δύο εντάξει. 723 00:44:40,653 --> 00:44:43,121 Η ανάλυση αίματος βγήκε καλή. 724 00:44:43,122 --> 00:44:46,123 Καρδιογράφημα, Ακτινογραφία στήθους, όλα καθαρά. 725 00:44:46,124 --> 00:44:49,761 Είναι κάτω από οποιαδήποτε ψυχολογική πίεση το τελευταίο διάστημα; 726 00:44:49,762 --> 00:44:51,395 Οι εξετάσεις στο σχολείο ίσως; 727 00:44:51,396 --> 00:44:53,297 - Ναί. - Δεν έχει άγχος. 728 00:44:53,298 --> 00:44:54,431 Είναι εντάξει. 729 00:44:54,432 --> 00:44:58,168 Είναι λίγο ανήσυχος, αλλά πάντα έτσι είναι. 730 00:44:58,169 --> 00:45:01,406 Κατά τη γνώμη μου, θα πρέπει να μείνει και αύριο 731 00:45:01,407 --> 00:45:03,674 έτσι ώστε να μπορούμε να τον προσέχουμε. 732 00:45:03,675 --> 00:45:05,076 Τι λες για μια σάρωση PET; (βιοϊατρική εξέταση) 733 00:45:05,077 --> 00:45:07,377 Δεν νομίζω ότι υπάρχει ανάγκη γι 'αυτό. 734 00:45:07,378 --> 00:45:09,147 Τι πιστεύεις, Λάρι; 735 00:45:09,148 --> 00:45:10,248 Και αύριο θα είναι καλά 736 00:45:10,249 --> 00:45:11,348 για να περπατήσει σε όλη τη διαδρομή στο σπίτι. 737 00:45:11,349 --> 00:45:14,018 Ναι, δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητο σε αυτό το σημείο. 738 00:45:14,019 --> 00:45:16,319 Ας δούμε πώς πηγαίνουν τα πράγματα αύριο 739 00:45:16,320 --> 00:45:18,355 και θα το συνεχίσουμε από εκεί. 740 00:45:18,356 --> 00:45:21,324 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς, κατά τη γνώμη μου. 741 00:45:21,325 --> 00:45:25,325 Πηγαίνετε στο σπίτι, θα μιλήσουμε αύριο, και θα είμαι εδώ όλη την ημέρα. 742 00:45:26,298 --> 00:45:29,035 Και Άννα, χάρηκα που σε είδα, 743 00:45:30,436 --> 00:45:32,170 ακόμη και κάτω από αυτές τις συνθήκες. 744 00:45:32,171 --> 00:45:33,371 Και εγώ, Λάρρυ. 745 00:45:33,372 --> 00:45:35,706 - Καληνυχτα. - Γεια, Λάρρυ. 746 00:45:35,707 --> 00:45:37,741 Και ευχαριστώ για όλα. 747 00:45:37,742 --> 00:45:38,743 Θέλεις να τους ενημερώσω πως 748 00:45:38,744 --> 00:45:40,444 δεν θα χειρουργήσεις αύριο; 749 00:45:40,445 --> 00:45:41,712 Είπα όχι. 750 00:45:41,713 --> 00:45:43,246 Μην το συνεχίζεις. 751 00:45:43,247 --> 00:45:45,415 Αυτό είναι απαραίτητο, Μάθιου. 752 00:45:45,416 --> 00:45:47,317 Θα έρθω το πρωί, Δεν θα πάω στην κλινική. 753 00:45:47,318 --> 00:45:49,219 Θα φέρω εκείνα τα ντόνατς που λατρεύει τόσο πολύ. 754 00:45:49,220 --> 00:45:53,091 Ναι είμαι σίγουρος ότι θα ενθουσιαστεί. 755 00:46:45,443 --> 00:46:48,613 - Που ήσουν; - Στης Κλαιρ. 756 00:46:50,915 --> 00:46:52,415 Ο μπαμπάς κοιμάται; 757 00:46:52,416 --> 00:46:54,019 Ναί. 758 00:46:55,287 --> 00:46:57,355 Πώς είναι ο Μπομπ; 759 00:46:57,356 --> 00:46:58,556 Ο Μπομπ είναι εντάξει. 760 00:46:58,557 --> 00:47:02,460 Απλώς τον κρατούν μέσα προληπτικά. 761 00:47:03,028 --> 00:47:05,163 Πως αισθάνεσαι; 762 00:47:05,164 --> 00:47:07,197 Είμαι καλά, τι εννοείς; 763 00:47:07,198 --> 00:47:09,366 Θέλω να πω είσαι κουρασμένη; 764 00:47:09,367 --> 00:47:12,502 Είμαι απολύτως καλά. 765 00:47:12,503 --> 00:47:14,138 Είμαι λίγο κουρασμένη, αυτό είναι όλο. 766 00:47:14,139 --> 00:47:15,639 Εντάξει. 767 00:47:17,943 --> 00:47:19,543 Τα λέμε το πρωί. 768 00:47:19,544 --> 00:47:21,312 Ω, και όσο ο Μπομπ βρίσκεται στο νοσοκομείο, 769 00:47:21,313 --> 00:47:25,313 θα είσαι υπεύθυνη για το πότισμα των φυτών, εντάξει; 770 00:47:36,795 --> 00:47:38,295 Πήγε στην τουαλέτα; 771 00:47:38,296 --> 00:47:39,496 Σηκώθηκε; 772 00:47:39,497 --> 00:47:41,098 Δεν είχε πάει όταν είχα περάσει περίπου πριν από μία ώρα. 773 00:47:41,099 --> 00:47:42,266 Δεν ήθελε να πάει. 774 00:47:42,267 --> 00:47:43,167 Δεν ήθελε να κατουρήσει ή δεν είχε σηκωθεί επάνω; 775 00:47:43,168 --> 00:47:46,002 - Δεν ήθελε να κατουρήσει. - Μπορούσε να σηκωθεί; 776 00:47:46,003 --> 00:47:47,205 Ήταν νυσταγμένος. 777 00:47:47,206 --> 00:47:50,241 Δεν ήθελα να τον τραβήξω από το κρεβάτι. 778 00:47:53,078 --> 00:47:54,578 Καλημέρα, γιατρέ. 779 00:47:54,579 --> 00:47:57,047 Πώς είστε, κυρία Μέρφι; 780 00:47:57,048 --> 00:47:58,482 Ήρθα για να δω τον Μπομπ. 781 00:47:58,483 --> 00:48:01,152 Η Κιμ μου είπε τι συνέβη. 782 00:48:01,153 --> 00:48:02,219 Γεια σου, Μάρτιν. 783 00:48:02,220 --> 00:48:03,855 Πόσο ευγενικό εκ μέρους σου. 784 00:48:06,624 --> 00:48:09,259 Ο φίλος σου ο Μάρτιν ήρθε να σε δει; 785 00:48:09,260 --> 00:48:10,493 Θα σας αφήσω μόνους σας τώρα 786 00:48:10,494 --> 00:48:12,496 έτσι ώστε να περάσετε λίγο χρόνο μαζί του. 787 00:48:12,497 --> 00:48:14,264 Πρέπει να φύγω ούτως ή άλλως. 788 00:48:14,265 --> 00:48:17,134 Θα έρθω και θα τον δω πάλι κάποια άλλη φορά. 789 00:48:17,135 --> 00:48:20,438 Προσφέρθηκα να τον βοηθήσω να πάει στην τουαλέτα 790 00:48:20,439 --> 00:48:23,206 αλλά δεν ήθελε να το κάνω. 791 00:48:23,207 --> 00:48:24,743 Κατούρησε το κρεβάτι. 792 00:48:27,445 --> 00:48:30,380 Έφερα λίγη λεμονάδα που η μαμά μου έκανε χθες. 793 00:48:30,381 --> 00:48:32,616 Θα πρέπει να δοκιμάσετε λίγη, και πείτε μου πως σας φάνηκε. 794 00:48:32,617 --> 00:48:35,652 Ευχαριστώ πολύ. 795 00:48:35,653 --> 00:48:38,589 Αγάπη μου, ξέρεις τι υπάρχει σε αυτό το κουτί; 796 00:48:38,590 --> 00:48:39,489 Τι; 797 00:48:39,490 --> 00:48:40,324 Ντόνατς κανέλας, αυτό έχει μέσα. 798 00:48:40,325 --> 00:48:43,995 Ελάτε στην καφετέρια στον επάνω όροφο. 799 00:48:43,996 --> 00:48:46,663 Ελάτε όποτε μπορείτε. 800 00:48:46,664 --> 00:48:47,531 Δεν νομίζω πως Θα έχω χρόνο σήμερα, 801 00:48:47,532 --> 00:48:49,065 όπως μπορεί να νομίζεις. 802 00:48:49,066 --> 00:48:50,567 Θα μιλήσουμε κάποια άλλη στιγμή. 803 00:48:50,568 --> 00:48:53,670 Οχι σήμερα, στην καφετέρια. 804 00:48:53,671 --> 00:48:57,671 Μόλις για 10 λεπτά, μην στήσετε πάλι σαν την τελευταία φορά. 805 00:49:04,615 --> 00:49:07,183 Σου έφερα ένα δώρο. 806 00:49:07,184 --> 00:49:09,120 Μου δώσατε τόσα πολλά δώρα 807 00:49:09,121 --> 00:49:11,288 και δεν σας έδωσα τίποτα. 808 00:49:11,289 --> 00:49:14,525 Νομίζω ότι ήταν αγένεια από μέρους μου. 809 00:49:14,526 --> 00:49:16,161 Κλείσε τα μάτια σου. 810 00:49:17,095 --> 00:49:19,398 Κλείστε τα μάτια σας, παρακαλώ. 811 00:49:20,932 --> 00:49:22,632 Είναι ένας σουγιάς του ελβετικού στρατού. 812 00:49:22,633 --> 00:49:23,534 Δεν έπρεπε να σου το έχω πει. 813 00:49:23,535 --> 00:49:26,569 Μόλις κατέστρεψα την έκπληξη, λυπάμαι. 814 00:49:26,570 --> 00:49:28,571 Σε ευχαριστώ πολύ, Μάρτιν. 815 00:49:28,572 --> 00:49:29,672 Ήταν χαζό. 816 00:49:29,673 --> 00:49:33,411 Μάρτιν, πρέπει να επιστρέψω κάτω. 817 00:49:33,412 --> 00:49:34,912 Εντάξει. 818 00:49:35,546 --> 00:49:37,614 Δεν θα σας κρατήσω άλλο, ακόμα κι αν 819 00:49:37,615 --> 00:49:41,615 έχετε αφιερώσει όλο και λιγότερο χρόνο για μένα τελευταία. 820 00:49:43,188 --> 00:49:46,056 Ήθελα να πω ένα ακόμη πράγμα, Λυπάμαι πολύ για τον Μπομπ. 821 00:49:46,057 --> 00:49:47,658 - Δεν είναι τίποτα σοβαρό. - Όχι είναι σοβαρό. 822 00:49:47,659 --> 00:49:51,429 Αυτή η κρίσιμη στιγμή και οι δύο ξέραμε ότι θα έρθει κάποια μέρα; 823 00:49:51,430 --> 00:49:52,330 Ορίστε. 824 00:49:52,331 --> 00:49:54,232 Έφτασε η ώρα τώρα. 825 00:49:56,635 --> 00:49:59,939 - Ξέρετε τι εννοώ. - Όχι, δεν το ξέρω. 826 00:50:00,972 --> 00:50:03,674 Άκουσε, Μάρτιν, δεν έχω χρόνο για αυτά. 827 00:50:03,675 --> 00:50:05,542 Εντάξει, θα σας εξηγήσω πολύ γρήγορα 828 00:50:05,543 --> 00:50:07,979 για να μην σε καθυστερώ. 829 00:50:09,747 --> 00:50:11,415 Ναι, είναι ακριβώς αυτό που σκέφτεστε. 830 00:50:11,416 --> 00:50:13,049 Ακριβώς όπως σκοτώσατε ένα μέλος της οικογένειάς μου, 831 00:50:13,050 --> 00:50:14,284 τώρα πρέπει κι εσείς να σκοτώσετε ένα μέλος της οικογένειάς σας 832 00:50:14,285 --> 00:50:16,152 για την ισορροπία των πραγμάτων, καταλαβαίνετε; 833 00:50:16,153 --> 00:50:17,688 Δεν μπορώ να σας πω ποιον να σκοτώσετε, φυσικά. 834 00:50:17,689 --> 00:50:19,690 Αυτό είναι επάνω σας να το αποφασίσετε, αλλά αν δεν το κάνετε, 835 00:50:19,691 --> 00:50:21,558 όλοι θα αρρωστήσουν και θα πεθάνουν. 836 00:50:21,559 --> 00:50:24,328 Ο Μπομπ θα πεθάνει, η Κιμ επίσης θα πεθαίνει, η σύζυγός σας θα πεθάνει. 837 00:50:24,329 --> 00:50:26,063 Θα αρρωστήσουν όλοι και θα πεθάνουν. 838 00:50:26,064 --> 00:50:27,531 Ένα, παράλυση των άκρων. 839 00:50:27,532 --> 00:50:29,667 Δύο, άρνηση λήψης τροφής σε σημείο λιμοκτονίας. 840 00:50:29,668 --> 00:50:31,668 Τρία, αιμορραγεία από τα μάτια, τέσσερα, θάνατος. 841 00:50:31,669 --> 00:50:32,770 Ενα δύο τρία τέσσερα. 842 00:50:32,771 --> 00:50:34,237 Μην ανησυχείτε, εσείς δεν θα αρρωστήσετε. 843 00:50:34,238 --> 00:50:37,609 Απλά πρέπει να παραμείνετε ψύχραιμος, αυτό είναι όλο. 844 00:50:38,577 --> 00:50:42,480 Ορίστε, το είπα, όσο πιο γρήγορα θα μπορούσα. 845 00:50:42,481 --> 00:50:45,718 Ελπίζω ότι δεν σας καθυστέρησα πολύ. 846 00:50:48,019 --> 00:50:49,519 Ακόμη ένα πράγμα. 847 00:50:50,054 --> 00:50:51,554 Θα είμαι πολύ σύντομος. 848 00:50:51,555 --> 00:50:53,089 Έχετε μόνο λίγες μέρες να αποφασίσετε ποιον θα σκοτώσετε. 849 00:50:53,090 --> 00:50:54,759 Από τη στιγμή που το τρίτο στάδιο ξεκινήσει... 850 00:50:54,760 --> 00:50:57,796 Θυμάστε ποιο είναι το τρίτο στάδιο; 851 00:50:58,729 --> 00:51:02,665 Είναι αιμορραγία από τα μάτια, αυτό είναι το τρίτο στάδιο 852 00:51:02,666 --> 00:51:04,368 Μόλις συμβεί η αιμορραγία, 853 00:51:04,369 --> 00:51:08,071 είναι μόνο θέμα ωρών πρωτού πεθάνουν. 854 00:51:08,072 --> 00:51:10,440 Εντάξει, ορίστε δεν έχω τίποτα άλλο να πω. 855 00:51:10,441 --> 00:51:12,109 Εκτός αν έχετε, 856 00:51:12,110 --> 00:51:14,747 εκτός αν έχετε κάποιες ερωτήσεις; 857 00:51:43,676 --> 00:51:45,176 Έφαγε; 858 00:51:45,177 --> 00:51:47,913 Όχι, δεν πεινάει. 859 00:51:48,847 --> 00:51:51,081 Τι σημαίνει δεν πεινάει; 860 00:51:51,082 --> 00:51:53,085 Δεν πεινάει. 861 00:52:06,865 --> 00:52:09,732 Έλα, αγάπη μου, φάε ένα ντόνατς. 862 00:52:09,733 --> 00:52:12,770 - Δεν το θέλω, μπαμπά. - Το θέλεις. 863 00:52:12,771 --> 00:52:14,170 Αλλά φοβάσαι πως η μητέρα σου και εγώ 864 00:52:14,171 --> 00:52:15,705 θα σε μαλώσουμε που έφαγες ντόνατς. 865 00:52:15,706 --> 00:52:17,342 Έλα, φάε. 866 00:52:17,876 --> 00:52:19,542 Έχεις την άδειά μου. 867 00:52:19,543 --> 00:52:20,677 Έχεις την άδειά μας. 868 00:52:20,678 --> 00:52:21,846 Δεν πειράζει να φάει ένα ντόνατ, έτσι δεν είναι, Άννα; 869 00:52:21,847 --> 00:52:23,714 Ναι φυσικά. 870 00:52:23,715 --> 00:52:26,449 Ακουσες τη μητέρα σου, φάε. 871 00:52:26,450 --> 00:52:27,950 Μπομπ; 872 00:52:31,822 --> 00:52:34,158 Δεν το θέλει. 873 00:52:34,159 --> 00:52:36,694 - Όχι, θα το φάει αργότερα. - Σωστά. 874 00:52:37,196 --> 00:52:38,696 Σωστά, τρώγε. 875 00:52:38,697 --> 00:52:40,897 Τώρα μάσησε, κατάπιε. 876 00:52:40,898 --> 00:52:41,831 Άφησέ τον ήσυχο! 877 00:52:41,832 --> 00:52:42,699 Είπε ότι δεν το θέλει τώρα. 878 00:52:42,700 --> 00:52:44,435 θα τα φάει τώρα αμέσως. 879 00:52:44,436 --> 00:52:45,902 Έχει εξουθεβωθεί. 880 00:52:45,903 --> 00:52:47,138 Γι 'αυτό συνεχίζει να πέφτει κάτω και να σέρνεται γύρω 881 00:52:47,139 --> 00:52:48,639 στα τέσσερα. 882 00:52:49,241 --> 00:52:50,741 Θα τα φάει όλα, όλα αυτά. 883 00:52:50,742 --> 00:52:54,742 Σε πέντε λεπτά θέλω να δω ολόκληρο το κουτί άδειο. 884 00:53:26,778 --> 00:53:30,778 Αυτό σημαίνει, πως στο λεωφορείο υπάρχουν νικητές και ηττημένοι. 885 00:53:32,816 --> 00:53:36,816 Αλλά είναι αστείο γιατί ακούγεται σαν, 886 00:53:37,588 --> 00:53:41,588 στο λεωφορείο υπάρχουν 20 καρδιές και 20 γαϊδούρια. 887 00:53:41,660 --> 00:53:44,360 Αυτό είναι αστείο. 888 00:53:50,602 --> 00:53:52,971 Έχεις περίοδο; 889 00:53:53,572 --> 00:53:55,072 Οχι. 890 00:53:57,575 --> 00:54:00,578 Εάν πεινάς, μπορούμε να παραγγείλετε κάτι αργότερα. 891 00:54:00,579 --> 00:54:02,246 Οι γονείς μου δεν θα επιστρέψουν μέχρι αργά 892 00:54:02,247 --> 00:54:05,482 και μου έχουν αφήσει λίγα χρήματα. 893 00:54:05,483 --> 00:54:06,983 Δεν πεινάω. 894 00:54:42,354 --> 00:54:45,991 Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι που έχω γνωρίσει ποτέ. 895 00:54:55,867 --> 00:54:58,569 Πρέπει να φύγω, λυπάμαι. 896 00:54:58,570 --> 00:54:59,969 Γιατί; 897 00:54:59,970 --> 00:55:01,839 Μείνε λίγο περισσότερο. 898 00:55:01,840 --> 00:55:03,973 Μπορούμε να ακούσουμε λίγη μουσική. 899 00:55:03,974 --> 00:55:07,645 Δεν μπορώ, είναι αργά, λυπάμαι. 900 00:55:10,414 --> 00:55:12,016 Εχεις θυμώσει μαζί μου λόγω του μπαμπά μου; 901 00:55:12,017 --> 00:55:15,286 Μην είσαι ηλίθια, Δεν είμαι θυμωμένος με σένα καθόλου. 902 00:55:15,287 --> 00:55:18,090 Νόμιζα ότι ήμουν σαφής. 903 00:55:18,990 --> 00:55:22,826 Δεν νιώθω θυμωμένος αυτόν, λυπάμαι γι 'αυτόν. 904 00:55:22,827 --> 00:55:25,663 Πρέπει να πάω γιατί είναι αργά. 905 00:55:25,664 --> 00:55:27,864 Είναι τόσο απλό. 906 00:55:27,865 --> 00:55:30,601 Μην παίζετε, εγώ σκέφτηκα ότι καταλάβατε. 907 00:55:30,602 --> 00:55:32,402 Λυπάμαι, Μάρτιν. 908 00:55:32,403 --> 00:55:34,272 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 909 00:56:15,814 --> 00:56:18,382 Σταμάτησε να τρώει σήμερα. 910 00:56:18,383 --> 00:56:20,185 Αρνείται να φάει. 911 00:56:21,985 --> 00:56:23,987 Ορισμένες από τις δοκιμές πρέπει να γίνει ξανά. 912 00:56:23,988 --> 00:56:26,357 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 913 00:56:26,358 --> 00:56:27,857 Κρατήστε το για λίγα δευτερόλεπτα. 914 00:56:27,858 --> 00:56:29,058 Αυτοί δεν έχουν εντοπίσει τίποτα. 915 00:56:29,059 --> 00:56:31,395 Εντάξει, καλό, αναπνεύστε. 916 00:56:31,396 --> 00:56:33,429 Ήταν λιγότερο από ένα ημέρα από τις τελευταίες δοκιμές του. 917 00:56:33,430 --> 00:56:36,366 Δεν νομίζω ότι τα αποτελέσματα είναι θα δείξει κάτι διαφορετικό. 918 00:56:36,367 --> 00:56:39,370 Για να είμαι ειλικρινής, νομίζω τι έχουμε εδώ 919 00:56:39,371 --> 00:56:43,005 είναι μια ξεκάθαρη περίπτωση μερικών ψυχοσωματική διαταραχή. 920 00:56:43,006 --> 00:56:46,710 Τείνω να συμφωνήσουν με την Άννα. 921 00:56:46,711 --> 00:56:47,944 Καλά τι εννοείς? 922 00:56:47,945 --> 00:56:49,380 Δεν πρέπει να αποκλείσουμε όλες τις πιθανές αιτίες 923 00:56:49,381 --> 00:56:50,681 πριν καταφύγουμε στην εύκολη επιλογή 924 00:56:50,682 --> 00:56:53,116 μιας ψυχοσωματικής διαταραχής; 925 00:56:53,117 --> 00:56:57,117 Έχουμε ήδη απέκλεισε οτιδήποτε άλλο. 926 00:56:59,090 --> 00:57:01,158 Νομίζω με ψυχολογικη ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ 927 00:57:01,159 --> 00:57:03,560 και ψυχιατρικής θεραπεία, αν είναι απαραίτητο, 928 00:57:03,561 --> 00:57:05,129 θα είναι εντάξει. 929 00:57:05,130 --> 00:57:08,498 Θα περπατήσει ξανά και θα φάει και πάλι. 930 00:57:08,499 --> 00:57:09,999 Φυσικά θα το κάνει. 931 00:57:15,106 --> 00:57:16,706 Αννα, 932 00:57:16,707 --> 00:57:17,908 αν ο Bob ήταν κοντά, ή είχε καταρράκτη 933 00:57:17,909 --> 00:57:21,812 ή το γλαύκωμα τότε η γνώμη σας θα ήταν πραγματικά πολύτιμη. 934 00:57:21,813 --> 00:57:24,714 Αλλά, ευτυχώς, του Bob η όραση είναι τέλεια. 935 00:57:24,715 --> 00:57:26,116 Και μπορώ να το πω ειλικρινά αν χρειαζόταν πάντα γυαλιά 936 00:57:26,117 --> 00:57:28,685 θα είσαι ο πρώτος άτομο θα ήθελα να συμβουλευτείτε. 937 00:57:28,686 --> 00:57:30,154 Αλλά τώρα το αγόρι δεν μπορεί να φάει 938 00:57:30,155 --> 00:57:32,022 και είναι παράλυτος μέσα και τα δύο πόδια, έτσι, λυπάμαι, 939 00:57:32,023 --> 00:57:35,692 Δεν με ενδιαφέρει εξ 'αποστάσεως στην ιατρική σας γνώμη. 940 00:57:35,693 --> 00:57:37,193 Οι πόρτες ανοίγουν. 941 00:57:38,662 --> 00:57:40,162 Οι πόρτες ανοίγουν. 942 00:57:44,436 --> 00:57:47,372 Οι πόρτες κλείνουν, παρακαλούμε να είστε καθαροί. 943 00:58:09,093 --> 00:58:11,728 Έλα, Μπόρε, ας πάμε μια βόλτα. 944 00:58:11,729 --> 00:58:14,099 Πάνω παίρνετε, εκεί πηγαίνετε. 945 00:58:15,200 --> 00:58:16,700 Ετοιμος? 946 00:58:17,202 --> 00:58:18,704 Εκεί πηγαίνουμε. 947 00:58:38,523 --> 00:58:40,023 Βαρίδι? 948 00:58:44,695 --> 00:58:47,130 Γιατί δεν παίζουμε ένα παιχνίδι; 949 00:58:47,131 --> 00:58:47,964 Τι παιχνίδι? 950 00:58:47,965 --> 00:58:49,565 Εγώ θα να σας πω ένα μυστικό, 951 00:58:49,566 --> 00:58:50,167 κάτι που δεν έχω ποτέ σου είπε πριν. 952 00:58:50,168 --> 00:58:52,069 Τότε θα μου πεις ένα. 953 00:58:52,070 --> 00:58:56,070 Και όποιος λέει το τα καλύτερα μυστικά νίκες, εντάξει; 954 00:58:57,242 --> 00:59:01,242 Όταν ήμουν στην ηλικία σας, ήμουν μόνο μόλις άρχισε να αυνανίζεις. 955 00:59:01,746 --> 00:59:03,779 Και το είχα μόνο ξεκίνησε την εκσπερμάτιση. 956 00:59:03,780 --> 00:59:06,917 Μόνο λίγο, ελάχιστα μια σταγόνα. 957 00:59:06,918 --> 00:59:08,018 Ανησυχούσα ότι είχα ένα είδος προβλήματος 958 00:59:08,019 --> 00:59:12,019 γιατί στο σχολείο είχα άκουσε όλα τα είδη των ιστοριών. 959 00:59:13,724 --> 00:59:16,960 Τότε μια μέρα, όταν ο πατέρας μου είχε πολλά να πίνει 960 00:59:16,961 --> 00:59:20,297 και οι αδελφοί μου ήταν έξω και κοιμόταν στο υπνοδωμάτιο, 961 00:59:20,298 --> 00:59:23,567 Έφτασα μέσα, έβαλα το χέρι μου στο πέος του 962 00:59:23,568 --> 00:59:27,538 και άρχισε να χαϊδεύει μέχρι να εκσπερμάξει. 963 00:59:27,539 --> 00:59:30,540 Τα φύλλα ήταν καλύπτονται από σπέρμα. 964 00:59:30,541 --> 00:59:32,910 Έχω φοβίσει και έτρεξα έξω. 965 00:59:34,244 --> 00:59:37,915 Δεν έχω πει ποτέ καθένας που πριν. 966 00:59:37,916 --> 00:59:41,685 Τωρα ειναι η σειρα σου να μου πει ένα μυστικό. 967 00:59:41,686 --> 00:59:43,654 Δεν γνωρίζω. 968 00:59:43,655 --> 00:59:45,255 Δεν έχω ένα. 969 00:59:45,256 --> 00:59:47,190 Είναι απίθανο. 970 00:59:47,191 --> 00:59:49,227 Πρέπει να έχετε ένα. 971 00:59:50,193 --> 00:59:51,962 Οχι. 972 00:59:51,963 --> 00:59:53,063 Δεν το κάνω. 973 00:59:53,064 --> 00:59:54,864 Μπομπ, αν όλα αυτά είναι καμώματα, να ξέρεις πως 974 00:59:54,865 --> 00:59:57,067 ότι αν μου το πεις τώρα, δεν θα σε τιμωρήσω. 975 00:59:57,068 --> 00:59:59,002 Και ούτε η μητέρα σου. 976 00:59:59,003 --> 01:00:02,205 Δεν θα είμαστε θυμωμένοι μαζί σας. 977 01:00:02,206 --> 01:00:03,839 Δεν είναι καμώματα. 978 01:00:03,840 --> 01:00:04,942 Αλλά αν πρόκειται για καμώματα και δεν σταματήσειςΣ 979 01:00:04,943 --> 01:00:07,043 αυτό το ηλίθιο αστείο τώρα, 980 01:00:07,044 --> 01:00:10,246 η τιμωρία σου δεν θα είναι απλά καθόλου τηλεόραση για δύο μήνες. 981 01:00:10,247 --> 01:00:12,616 Θα πάρω την ηλεκτρική μου ξυριστική 982 01:00:12,617 --> 01:00:16,617 και θα ξυρίσω το κεφάλι σου και σε κάνω να φας τα μαλλιά σου. 983 01:00:17,220 --> 01:00:20,958 Εννοώ, κυριολεκτικά θα σε βάλω να φας τα μαλλιά σου. 984 01:00:20,959 --> 01:00:22,893 Δεν αστειεύομαι. 985 01:00:22,894 --> 01:00:24,896 Δεν είναι καμώματα. 986 01:00:41,813 --> 01:00:44,348 Σας έφερα ένα καθαρό πουκάμισο. 987 01:00:44,349 --> 01:00:45,851 Ευχαριστώ. 988 01:00:48,385 --> 01:00:50,521 Έχεις τίποτα να μου πεις; 989 01:00:52,657 --> 01:00:54,157 Πεινάς; 990 01:00:55,226 --> 01:00:58,127 Θέλεις να σου φέρω κάτι να φας; 991 01:00:58,128 --> 01:00:59,628 Οχι ευχαριστώ. 992 01:01:00,764 --> 01:01:02,600 Ίσως είχεςδίκιο. 993 01:01:03,401 --> 01:01:05,801 Ίσως είναι όλα ψυχολογικά. 994 01:01:05,802 --> 01:01:08,205 Όλα θα πάνε εντάξει, θα δεις. 995 01:01:08,206 --> 01:01:09,706 Εμπιστέψου με. 996 01:01:10,307 --> 01:01:14,307 Είμαστε σε αυτό μαζί, όλα θα πάνε καλά. 997 01:01:14,811 --> 01:01:16,712 Ας σου πάρουμε κάτι να φας, να πάρεις λίγο φρέσκο αέρα. 998 01:01:16,713 --> 01:01:19,016 και να ανεβούμε να δπούμε τον μικρό. 999 01:01:19,017 --> 01:01:20,984 δ Τα Χριστούγεννα είναι εδώ, φέρνοντας καλή χαρά 1000 01:01:20,985 --> 01:01:22,652 δ Για τους νέους και τους ηλικιωμένους, πράους και τολμηρούς 1001 01:01:22,653 --> 01:01:24,654 d Ding, dong, ding, dong, αυτό είναι το τραγούδι τους 1002 01:01:24,655 --> 01:01:26,322 δ Με χαρούμενο δαχτυλίδι, όλα τα κάλαντα 1003 01:01:26,323 --> 01:01:28,659 d Κάποιος φαίνεται να ακούει λόγια καλής ευθυμίας 1004 01:01:28,660 --> 01:01:30,826 δ Από παντού, γεμίζοντας τον αέρα 1005 01:01:30,827 --> 01:01:32,763 δ Ω, πώς χτυπάνε, αυξάνοντας τον ήχο τους 1006 01:01:32,764 --> 01:01:34,797 d O'er και ο Dale, λέγοντας την ιστορία τους 1007 01:01:34,798 --> 01:01:36,900 Δ. χαρούμενα κουδουνίζουν, ενώ οι άνθρωποι τραγουδούν 1008 01:01:36,901 --> 01:01:38,868 d Τραγούδια της καλής ευθυμίας, Τα Χριστούγεννα είναι εδώ 1009 01:01:38,869 --> 01:01:40,904 δ Τραγοήδησε χαρούμενος, χαρούμενος, καλά Χριστούγεννα 1010 01:01:40,905 --> 01:01:42,973 d καλά, χαρούμενα, χαρούμενα, χαρούμενα Χριστούγεννα 1011 01:01:42,974 --> 01:01:44,975 δ χωρίς τέλος 1012 01:01:44,976 --> 01:01:46,877 δ Η χαρούμενη τους νότα σε κάθε σπίτι 1013 01:01:46,878 --> 01:01:48,944 d Hark, πώς οι καμπάνες, γλυκές ασημένια καμπάνες 1014 01:01:48,945 --> 01:01:50,880 d Όλες φαίνονται να λένε, διώξε τις έγνοιες μακριά 1015 01:01:50,881 --> 01:01:52,783 δ Τα Χριστούγεννα είναι εδώ, φέρνοντας καλή χαρά 1016 01:01:52,784 --> 01:01:54,784 δ Για τους νέους και τους ηλικιωμένους, πράους και τολμηρούς 1017 01:01:54,785 --> 01:01:56,819 d Ding, dong, ding, dong, αυτό είναι το τραγούδι τους 1018 01:01:56,820 --> 01:01:58,755 δ Με χαρούμενο δαχτυλίδι, όλα τα κάλαντα 1019 01:01:58,756 --> 01:02:00,956 d Κάποιος φαίνεται να ακούει λόγια καλής ευθυμίας 1020 01:02:00,957 --> 01:02:03,060 δ Από παντού, γεμίζοντας τον αέρα 1021 01:02:03,061 --> 01:02:05,194 δ Ω, πώς κιλά, αυξάνοντας τον ήχο τους 1022 01:02:05,195 --> 01:02:07,330 d O'er λόφο και ο Dale, λέγοντας την ιστορία τους 1023 01:02:07,331 --> 01:02:09,331 Δ. χαρομενα κουδουνίζουν, ενώ οι άνθρωποι τραγουδούν 1024 01:02:09,332 --> 01:02:10,467 δ Τραγούδια καλής ευθυμίας 1025 01:02:10,468 --> 01:02:14,468 δ Χριστουγεννα... 1026 01:02:46,771 --> 01:02:49,574 Μπαμπά, δεν θέλω κανένα φρούτο. 1027 01:02:51,374 --> 01:02:53,978 Μόνο μια μπουκιά. 1028 01:02:54,412 --> 01:02:55,912 Για μένα. 1029 01:03:18,468 --> 01:03:20,402 Δεν μπορώ. 1030 01:03:20,403 --> 01:03:22,239 Εντάξει. 1031 01:04:16,593 --> 01:04:18,093 Ανοιξε την πόρτα! 1032 01:04:27,070 --> 01:04:28,904 Ξέρω ότι είσαι εκεί! 1033 01:04:30,441 --> 01:04:34,176 Ανοίξτε την πόρτα μην τη σπάσω! 1034 01:04:34,177 --> 01:04:35,677 Μάρτιν! 1035 01:04:37,514 --> 01:04:39,181 Άνοιξε την πόρτα ή θα τη σπάσω 1036 01:04:39,182 --> 01:04:43,182 και θα σε γαμήσω και σένα και τη μάνα σου όπως ακριβώς το θέλατε! 1037 01:04:49,059 --> 01:04:51,460 Αν συμβεί κάτι στα παιδιά μου ή στη γυναίκα μου, 1038 01:04:51,461 --> 01:04:53,395 θα πεθάνεις στη φυλακή! 1039 01:04:53,396 --> 01:04:55,264 Το ξέρεις; 1040 01:04:55,265 --> 01:04:57,301 Θα πεθάνεις στη φυλακή! 1041 01:05:08,945 --> 01:05:11,413 Πόσο χρονών ήταν ο πατέρας του όταν πέθανε; 1042 01:05:11,414 --> 01:05:13,350 46. 1043 01:05:13,351 --> 01:05:15,217 Έπινες εκείνη την ημέρα; 1044 01:05:15,218 --> 01:05:17,453 Είχε μια αρρυθμία, ένα εγκεφαλικό επεισόδιο, και αυτό ήταν. 1045 01:05:17,454 --> 01:05:21,454 Ρώτησα αν ήσουν πιωμένος, όχι πώς πέθανε. 1046 01:05:21,654 --> 01:05:23,058 Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; 1047 01:05:23,059 --> 01:05:26,161 Πόσο καιρό βλέπεις αυτό το αγόρι; 1048 01:05:26,162 --> 01:05:28,799 Περίπου έξι μήνες. 1049 01:05:30,133 --> 01:05:32,301 - Πού συναντιόσατε; - Τι σημασία έχει; 1050 01:05:32,302 --> 01:05:33,402 Πού τον συναντούσες; 1051 01:05:33,403 --> 01:05:36,306 Σε ένα εστιατόριο και στη συνέχεια πηγαίναμε προς το ποτάμι. 1052 01:05:36,307 --> 01:05:38,540 Έχει προβλήματα, σοβαρά ψυχολογικά ζητήματα. 1053 01:05:38,541 --> 01:05:40,210 Πάντα είχε. 1054 01:05:40,410 --> 01:05:41,677 Ήξερα ότι ενενεργούσε παράξενα μερικές φορές 1055 01:05:41,678 --> 01:05:44,647 αλλά τώρα τα έχει χάσει εντελώς, έγινε επικίνδυνος. 1056 01:05:44,648 --> 01:05:46,683 Πρέπει να λάβουμε προφυλάξεις. 1057 01:05:46,684 --> 01:05:49,685 Να πάμε στην αστυνομία και να λάβουμε προληπτικά μέτρα. 1058 01:05:49,686 --> 01:05:51,154 Δεν θα πάμε στην αστυνομία. 1059 01:05:51,155 --> 01:05:52,589 Δεν λέμε σε κανέναν για αυτό. 1060 01:05:52,590 --> 01:05:54,325 Ποιο ειναι το νοημα; 1061 01:05:56,559 --> 01:05:59,629 Είχες πιει όταν εγχείρησες τον πατέρα του; 1062 01:05:59,630 --> 01:06:00,563 Μόνο λίγο. 1063 01:06:00,564 --> 01:06:02,565 Αυτό δεν είχε να κάνει με το αποτέλεσμα. 1064 01:06:02,566 --> 01:06:04,266 Ένας χειρούργος δεν σκοτώνει ποτέ έναν ασθενή. 1065 01:06:04,267 --> 01:06:05,701 Ένας αναισθησιολόγος μπορεί να σκοτώσει έναν ασθενή 1066 01:06:05,702 --> 01:06:07,469 αλλά ένας χειρούργος δεν μπορεί ποτέ. 1067 01:06:07,470 --> 01:06:08,705 Για παράδειγμα, ο Μάθιου έχει κάνει λάθη 1068 01:06:08,706 --> 01:06:12,706 που οδήγησαν στο θάνατό του έναν ασθενή, αλλά ποτέ εγώ. 1069 01:06:16,947 --> 01:06:19,683 Ο Μπομπ έμοιαζε λίγο καλύτερα σήμερα. 1070 01:06:19,684 --> 01:06:23,684 Ήταν σε καλύτερη διάθεση και ήταν λιγότερο χλωμός. 1071 01:06:24,722 --> 01:06:28,722 Γιατί δεν μου είπες ότι τον συναντούσες; 1072 01:06:28,992 --> 01:06:30,960 Στην αρχή δεν το έβλεπα και τόσο συχνά. 1073 01:06:30,961 --> 01:06:34,730 Μόνο μέχρι πρόσφατα αρχίσαμε να συναντιόμαστε πιο τακτικά. 1074 01:06:34,731 --> 01:06:37,701 Και θα στο έλεγα κάποια στιγμή. 1075 01:06:37,702 --> 01:06:40,170 Τον λυπήθηκα. 1076 01:06:40,171 --> 01:06:42,306 Του έδωσα κάποια χρήματα. 1077 01:06:43,106 --> 01:06:45,242 Η μαμά του είναι άνεργη. 1078 01:07:07,631 --> 01:07:11,034 Μαμά, πότε θα πάμε σπίτι; 1079 01:07:11,035 --> 01:07:12,534 Αύριο, ή την επόμενη ημέρα, 1080 01:07:12,535 --> 01:07:16,438 όταν γίνουν όλες οι εξετάσεις και οι γιατροί το επιτρέψουν. 1081 01:07:16,439 --> 01:07:19,708 Αλλά είστε και σεις γιατροί. 1082 01:07:19,709 --> 01:07:22,212 Πες τους πως μπορούμε να πάμε σπίτι. 1083 01:07:22,213 --> 01:07:24,748 Θα τους το πούμε, αγάπη μου. 1084 01:07:24,749 --> 01:07:27,750 Μαμά, ήρθε ο Μάρτιν όσο κοιμόμουν; 1085 01:07:27,751 --> 01:07:29,254 Οχι. 1086 01:07:30,153 --> 01:07:33,524 Μπορείς να με γυρίσεις στο πλάι, σε παρακαλώ; 1087 01:07:49,306 --> 01:07:50,806 Είναι ο μπαμπάς εδώ; 1088 01:07:50,807 --> 01:07:53,010 Όχι, θα έρθει σύντομα εδώ. 1089 01:07:53,811 --> 01:07:55,612 Θέλεις να σου φέρω λίγο χυμό; 1090 01:07:55,613 --> 01:07:56,446 Οχι. 1091 01:07:56,447 --> 01:07:58,181 Μην πας πουθενά. 1092 01:07:58,182 --> 01:07:59,682 Μείνε εδώ. 1093 01:08:09,593 --> 01:08:11,093 Καλημέρα. 1094 01:08:12,162 --> 01:08:13,662 Πώς είσαι; 1095 01:08:15,066 --> 01:08:17,301 Δεν έρχεσαι από εδώ; 1096 01:08:18,169 --> 01:08:19,669 Εντάξει. 1097 01:08:20,003 --> 01:08:21,503 Μόνο η μαμά μου. 1098 01:08:21,504 --> 01:08:24,341 Ο πατέρας μου θα είναι σύντομα εδώ. 1099 01:08:27,311 --> 01:08:28,811 Είσαι εδώ; 1100 01:08:29,713 --> 01:08:33,318 Δεν μπορώ, δεν έρχεσαι πάνω να με δεις; 1101 01:08:35,085 --> 01:08:39,085 Αλήθεια νομίζεις ότι είναι δυνατόν; 1102 01:08:48,832 --> 01:08:51,101 Λοιπόν ας δούμε. 1103 01:08:51,102 --> 01:08:52,602 Εντάξει εντάξει. 1104 01:09:20,296 --> 01:09:21,933 Ναι, σηκώθηκα. 1105 01:09:22,799 --> 01:09:24,834 Μπορείς να με δεις; 1106 01:09:24,835 --> 01:09:26,404 Ναι ευχαριστώ. 1107 01:09:28,205 --> 01:09:30,539 Ναι, στέκομαι στο παράθυρο. 1108 01:09:30,540 --> 01:09:32,109 Μπορείς να με δεις; 1109 01:09:32,742 --> 01:09:34,379 Δεν μπορώ να σε δω. 1110 01:09:35,912 --> 01:09:38,181 Σε χαιρετάω. 1111 01:09:47,290 --> 01:09:48,790 Μαμά; 1112 01:09:48,791 --> 01:09:50,793 Θέλω να σηκωθώ σαν την Κιμ. 1113 01:09:50,794 --> 01:09:53,228 Πώς μπορεί να σηκωθεί και γω δεν μπορώ; 1114 01:09:53,229 --> 01:09:55,298 Θα μπορείς σύντομα, αγαπημένε μου. 1115 01:09:55,299 --> 01:09:57,333 Η Κιμ είναι μεγαλύτερη από εσένα, γι 'αυτό μπορεί να το κάνει. 1116 01:09:57,334 --> 01:09:59,334 Σύντομα θα είστε δυνατοί αρκετά για να σταθείτε. 1117 01:09:59,335 --> 01:10:01,803 Εντάξει, πηγαίνω πίσω στο κρεβάτι. 1118 01:10:01,804 --> 01:10:03,304 Μμ χμμ, και εγώ. 1119 01:10:07,244 --> 01:10:08,744 Αντίο. 1120 01:10:10,281 --> 01:10:12,915 Μαμά, πηγαίνω προς το παράθυρο. 1121 01:10:12,916 --> 01:10:14,717 Ω! 1122 01:10:17,353 --> 01:10:18,853 Οχι. 1123 01:10:33,704 --> 01:10:36,271 Σε ποιον μιλούσες; 1124 01:10:36,272 --> 01:10:36,940 Στον Μάρτιν. 1125 01:10:36,941 --> 01:10:39,342 Στέλνει τις ευχές του. 1126 01:10:39,343 --> 01:10:41,843 Δεν θέλω να μιλήσεις με αυτόν ξανά. 1127 01:10:41,844 --> 01:10:42,844 Γιατί; 1128 01:10:42,845 --> 01:10:45,616 Επειδή το είπα. 1129 01:10:47,884 --> 01:10:49,651 Άκουσες τι είπα; 1130 01:10:49,652 --> 01:10:51,152 Γαμήσου. 1131 01:10:51,722 --> 01:10:54,790 - Τι είπες;Σ - Δεν είπα τίποτα. 1132 01:10:54,791 --> 01:10:56,926 Ναι, το είπες, τι είπες, Kim; 1133 01:10:56,927 --> 01:11:00,429 Μαμά, άσε με, με πονάς Σδεν είπα τίποτα. 1134 01:11:00,430 --> 01:11:01,897 Δεν είμαι σαν τον πατέρα σου. 1135 01:11:01,898 --> 01:11:03,566 Εάν έτσι το θέλεις, 1136 01:11:03,567 --> 01:11:07,270 Κατάσχω το τηλέφωνό σου, Εδώ και Τώρα. 1137 01:11:07,271 --> 01:11:11,209 Αυτό θα σου γίνει μάθημα να είσαι αγενής στη μητέρα σου. 1138 01:11:12,009 --> 01:11:13,743 Δώσε μου το τηλέφωνο πίσω. 1139 01:11:13,744 --> 01:11:16,480 Μπορείς να το ξεχάσεις. 1140 01:11:18,348 --> 01:11:20,783 Μη φοβάσαι, μαμά. 1141 01:11:20,784 --> 01:11:22,819 Μην γίνεσαι υστερική. 1142 01:11:23,821 --> 01:11:25,954 Δεν είναι τόσο τραγικό αυτό. 1143 01:11:25,955 --> 01:11:27,956 Μερικές φορές το σώμα σου πονάει από την ακινησία 1144 01:11:27,957 --> 01:11:30,126 και δεν μπορείς να κοιμηθείς. 1145 01:11:30,995 --> 01:11:32,928 Αυτό είναι όλο. 1146 01:11:32,929 --> 01:11:34,563 Το σημαντικό πράγμα είναι να σιγουρευτείς 1147 01:11:34,564 --> 01:11:37,933 ότι όλα όσα χρειάζεσαι μπορείς να τα φτάσεις με το χέρι. 1148 01:11:37,934 --> 01:11:39,434 Αυτό είναι όλο. 1149 01:11:40,437 --> 01:11:41,937 Θα δεις. 1150 01:11:42,740 --> 01:11:45,810 Δεν θα είσαι σε θέση να κινηθείς και εσύ. 1151 01:11:46,376 --> 01:11:48,813 Αλλά θα το συνηθίσεις. 1152 01:12:03,427 --> 01:12:05,027 Το είδα πραγματικά να συμβαίνει. 1153 01:12:05,028 --> 01:12:05,962 Ήταν απλά μια σύμπτωση. 1154 01:12:05,963 --> 01:12:07,429 Πώς μπορεί να είναι σύμπτωση; 1155 01:12:07,430 --> 01:12:09,031 Πώς γίνεται να μην έχουν καταφέρει να σηκωθούν 1156 01:12:09,032 --> 01:12:10,299 και να περπατήσουν μέχρι τώρα; 1157 01:12:10,300 --> 01:12:11,566 Αγάπη μου, ακούς τι λες; 1158 01:12:11,567 --> 01:12:13,035 Το είδα. 1159 01:12:13,036 --> 01:12:14,103 Εντάξει, σημαίνει απλώς πως τα πράγματα γίνονται όλο και καλύτερα. 1160 01:12:14,104 --> 01:12:17,307 Αυτό σημαίνει μόνο πως η Κιμ γίνεται όλο και καλύτερα. 1161 01:12:17,308 --> 01:12:19,475 Τώρα σε παρακαλώ πήγαινε στο σπίτι και ξεκουράσου λίγο, σε παρακαλώ. 1162 01:12:19,476 --> 01:12:21,678 Δεν γίναονται καλύτερα. αλλά χειρότερα. 1163 01:12:21,679 --> 01:12:23,045 Αυτό το απόγευμα θα γίνει επείγουσα συνάντηση 1164 01:12:23,046 --> 01:12:24,880 με το ιατρικό συμβούλιο. 1165 01:12:24,881 --> 01:12:26,014 Ο Λάρρυ και εγώ πήραμε την πρωτοβουλία 1166 01:12:26,015 --> 01:12:27,115 και καλέσαμε δύο εξαιρετικούς ειδικούς 1167 01:12:27,116 --> 01:12:30,419 από το Πρεσβυτεριανό Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο της κολούμπια 1168 01:12:30,420 --> 01:12:31,954 Και ήρθαν ήδη αεροπορικώς από τη Νέα Υόρκη. 1169 01:12:31,955 --> 01:12:33,722 Θα τους συναντήσω σήμερα το απόγευμα 1170 01:12:33,723 --> 01:12:35,624 για να τους ενημερώσω για την υπόθεση. 1171 01:12:35,625 --> 01:12:37,093 Ένας από αυτούς είναι στην πραγματικότητα προσωπικός φίλο 1172 01:12:37,094 --> 01:12:38,077 του διοικητή του νοσοκομείου, του Δρ Φάρρινγκτον, 1173 01:12:38,078 --> 01:12:39,061 πρέπει να έχεις ακούσει γι 'αυτόν. 1174 01:12:39,062 --> 01:12:41,063 Είναι ο καλύτερος όταν όσον αφορά σε παραλυτικές διαταραχές. 1175 01:13:10,561 --> 01:13:12,263 Καλό απόγευμα. 1176 01:13:15,965 --> 01:13:18,268 Ω, ευχαριστώ πολύ. 1177 01:13:19,103 --> 01:13:21,137 Θα ήθελα να σου μιλήσω. 1178 01:13:21,138 --> 01:13:23,673 Δεν θα σπαταλήσω πολύ από τον χρόνο σου. 1179 01:13:23,674 --> 01:13:25,141 Φυσικά. 1180 01:13:25,142 --> 01:13:28,009 Μόνο 10 λεπτά γιατί πρέπει να πάω στην τάξη. 1181 01:13:28,010 --> 01:13:29,510 Λοιπον, πως παει; 1182 01:13:31,714 --> 01:13:34,984 Ο σύζυγός μου μου είπε για σένα και τον πατέρα σου. 1183 01:13:34,985 --> 01:13:36,486 Ω, το έκανε; 1184 01:13:36,487 --> 01:13:39,821 Σου είπε και για τη μαμά μου; 1185 01:13:39,822 --> 01:13:41,322 - Όχι. - Ω. 1186 01:13:41,525 --> 01:13:43,025 Συγνώμη. 1187 01:13:43,026 --> 01:13:47,026 Ίσως δεν θα έπρεπε, χμ, να το ακούσεις από μένα, αλλά, χμ 1188 01:13:48,499 --> 01:13:51,401 από τότε που ο σύζυγό σας σκότωσε τον πατέρα μου, 1189 01:13:51,402 --> 01:13:54,503 φλερτάρει με τη μαμά μου. 1190 01:13:54,504 --> 01:13:56,339 Συνεχώς, φλερτάρει. 1191 01:14:00,811 --> 01:14:04,811 Για να είμαι ειλικρινής, κι εκείνη έχει αισθήματα γι 'αυτόν, επίσης. 1192 01:14:04,814 --> 01:14:08,017 Πιστεύει ότι έχει πολύ ωραία χέρια. 1193 01:14:08,018 --> 01:14:10,786 Η αλήθεια είναι ότι έχει όμορφα χέρια. 1194 01:14:10,787 --> 01:14:14,787 Όλοι οι γιατροί έχουν καθαρά, ωραία, όμορφα χέρια. 1195 01:14:16,026 --> 01:14:19,027 Έτσι της είπα, είπα, δεν έχω πρόβλημα με αυτό 1196 01:14:19,028 --> 01:14:21,530 αν θέλεεις να προχωρήσετε. 1197 01:14:21,531 --> 01:14:25,531 Θέλω να πω, φαίνεται σαν ένας καλός τύπος, πολύ ωραίος τύπος. 1198 01:14:27,103 --> 01:14:30,340 Και δεν θέλω μπω εμπόδιο στον δρόμο της 1199 01:14:31,207 --> 01:14:34,576 προσπαθώντας να φτιάξει ξανά τη ζωή της 1200 01:14:34,577 --> 01:14:38,577 Θα φύγω, θα φύγω σε λίγα χρόνια, θα βρω δουλειά. 1201 01:14:42,152 --> 01:14:46,152 Αν ο σύζυγός μου έκανε λάθος, εάν από αμέλεια ή, 1202 01:14:46,223 --> 01:14:48,225 Δεν ξέρω τι, 1203 01:14:49,559 --> 01:14:51,227 προκάλεσε αυτό το τραγικό πράγμα που συνέβη, 1204 01:14:51,228 --> 01:14:54,563 Δεν καταλαβαίνω γιατί εγώ θα πρέπει να πληρώσουν το τίμημα. 1205 01:14:54,564 --> 01:14:58,402 Γιατί τα παιδιά μου πρέπει πρέπει να πληρώσουν το τίμημα. 1206 01:15:02,104 --> 01:15:06,104 Ξέρεις, πολύ σύντομα αφού ο μπαμπάς μου πέθανε, κάποιος μου είπε 1207 01:15:06,477 --> 01:15:10,477 ότι τρώω σπαγγέτι όπως ακριβώς έτρωγε κι εκείνος. 1208 01:15:10,680 --> 01:15:14,484 Είπαν τι εξαιρετική εντύπωση 1209 01:15:15,052 --> 01:15:17,787 τους είχε κάνει αυτό το γεγονός. 1210 01:15:18,488 --> 01:15:20,556 Κοίτα το αγόρι, κοίτα πώς τρώει σπαγγέτι. 1211 01:15:20,557 --> 01:15:23,726 Ακριβώς με το ίδιο τον τρόπο που το έκανε ο πατέρας του. 1212 01:15:23,727 --> 01:15:25,194 Σηκώνει το πιρούνι του. 1213 01:15:25,195 --> 01:15:29,195 Το περιστρέφει, γύρω, γύρω, γύρω, γύρω. 1214 01:15:30,701 --> 01:15:33,771 Μετά το χώνει στο στόμα του. 1215 01:15:36,205 --> 01:15:38,607 Εκείνη την εποχή, σκέφτηκα πως ήμουν ο μόνος 1216 01:15:38,608 --> 01:15:40,942 που έτρωγε σπαγγέτι με αυτόν τον τρόπο. 1217 01:15:40,943 --> 01:15:42,712 Εγώ και ο μπαμπάς μου. 1218 01:15:42,713 --> 01:15:44,746 Αργότερα, βέβαια, ανακάλυψα 1219 01:15:44,747 --> 01:15:48,747 ότι όλοι τρώνε σπαγγέτι με τον ίδιο ακριβώς τρόπο. 1220 01:15:49,253 --> 01:15:52,122 Ακριβώς τον ίδιο τρόπο, ακριβώς τον ίδιο τρόπο. 1221 01:15:54,191 --> 01:15:56,493 Αυτό με αναστάτωσε πολύ. 1222 01:15:57,227 --> 01:15:58,727 Πολύ με αναστάτωσε. 1223 01:15:59,595 --> 01:16:01,963 Ίσως, ακόμα, πιο πολύ με ναστάτωσε 1224 01:16:01,964 --> 01:16:05,267 από ό,τι όταν μου είπαν πως ήταν νεκρός. 1225 01:16:05,268 --> 01:16:06,803 Ο μπαμπάς μου. 1226 01:16:12,543 --> 01:16:16,543 Δεν ξέρω αν αυτό που συμβαίνει είναι δίκαιο, αλλά 1227 01:16:16,979 --> 01:16:20,115 είναι το μόνο πράγμα που μπορώ να σκεφτώ 1228 01:16:20,116 --> 01:16:22,419 να είναι πιο κοντά στη δικαιοσύνη. 1229 01:16:28,224 --> 01:16:30,860 Η ώρα περνά και αν αργήσω στο μάθημα, θα μπλέξω. 1230 01:16:32,963 --> 01:16:34,799 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 1231 01:16:50,580 --> 01:16:53,348 Έτσι δεν βλέπω κανένα λόγο για τα παιδιά 1232 01:16:53,349 --> 01:16:55,750 να μεείνουν στο νοσοκομείο. 1233 01:16:55,751 --> 01:16:56,585 Ννομίζετε ότι έχετε κάνει 1234 01:16:56,586 --> 01:16:58,455 ό,τι μπορείτε; 1235 01:16:59,622 --> 01:17:02,258 Ναι, Στήβεν, πιστεύω έχουμε κάνει ό,τι μπορούμε. 1236 01:17:02,259 --> 01:17:03,726 Λυπάμαι, αλλά αν διοικούσα αυτό το νοσοκομείο, 1237 01:17:03,727 --> 01:17:06,262 Θα αισθανόμουν πλήρως αποτυχημένος, ένας ηττημένος. 1238 01:17:06,263 --> 01:17:09,567 Δεν θα ήμουν σε θέση να κοιμηθώ το βράδυ. 1239 01:17:11,802 --> 01:17:13,604 Καληνύχτα, Άννα. 1240 01:17:14,170 --> 01:17:15,670 Καληνύχτα, Εντ. 1241 01:17:20,344 --> 01:17:22,611 Σας προτείνω να υπογράψουμε τα εξιτήρια αύριο 1242 01:17:22,612 --> 01:17:24,848 και μπορούν να πάνε σπίτι. 1243 01:18:08,090 --> 01:18:12,090 Ήσουν ο αναισθησιολόγος για τον Τζόναθαν Λάνγκ; 1244 01:18:15,633 --> 01:18:17,133 Ευχαριστώ. 1245 01:18:17,134 --> 01:18:20,369 - Θέλεις... - Όχι ευχαριστώ. 1246 01:18:20,370 --> 01:18:22,804 Ποιος είναι ο Τζόναθαν Λάνγκ; 1247 01:18:22,805 --> 01:18:25,173 Άρρεν, 46 ετών. 1248 01:18:25,174 --> 01:18:29,174 Ο ασθενής του Στίβεν, πέθανε στο τραπέζι του χειρουργίου. 1249 01:18:31,415 --> 01:18:33,449 Άννα, έχουν υπάρξει πάρα πολλοί ασθενείς 1250 01:18:33,450 --> 01:18:35,450 με τα χρόνια, τόσες πολλές επεμβάσεις. 1251 01:18:35,451 --> 01:18:39,451 Δεν τον θυμάμαι, δυστυχώς, λυπάμαι. 1252 01:18:41,390 --> 01:18:43,392 Μπορείς να μου βρείς τον φάκελό του 1253 01:18:43,393 --> 01:18:46,128 και να μου τον δείξεις, σε παρακαλώ; 1254 01:18:46,129 --> 01:18:50,129 Θέλω να δω το ιατρικ'ο του ιστορικό και την αιτία θανάτου. 1255 01:18:50,433 --> 01:18:54,070 Δεν νομίζω ότι είναι δυνατό, λυπάμαι, Άννα. 1256 01:18:54,071 --> 01:18:57,975 Δεν μπορώ απλώς να μοιραστώ τα αρχεία του νοσοκομείου. 1257 01:18:59,108 --> 01:19:00,978 Γιατι το χρειαζεσαι; 1258 01:19:02,112 --> 01:19:03,612 Σε παρακαλώ. 1259 01:19:08,250 --> 01:19:10,785 Κοίτα, δεν μπορώ να σου δώσω τον φάκελο 1260 01:19:10,786 --> 01:19:14,786 αλλά μπορώ να σας πω ένα δυο πράγματα σχετικά με την υπόθεση. 1261 01:19:14,957 --> 01:19:17,927 Τον θυμάμαι τώρα, Τον αναισθητοποίησα. 1262 01:19:17,928 --> 01:19:19,128 Αλλά 1263 01:19:19,129 --> 01:19:21,431 τι θα λάβω σαν αντάλλαγμα; 1264 01:19:22,665 --> 01:19:24,165 Αυτό που δεν έλαβες εκείνη την ημέρα ήρθαμε για φαγητό 1265 01:19:24,166 --> 01:19:25,666 στο σπίτι σου. 1266 01:19:27,170 --> 01:19:28,670 Πότε; 1267 01:19:30,406 --> 01:19:31,906 Τώρα. 1268 01:19:35,945 --> 01:19:37,445 Ο Στίβεν είχε πιει; 1269 01:19:37,446 --> 01:19:38,347 Ναί. 1270 01:19:38,348 --> 01:19:40,883 Μπορεί να θεωρηθεί λάθος του; 1271 01:19:40,884 --> 01:19:42,118 Ναί. 1272 01:19:42,119 --> 01:19:44,853 Δεν ήταν δικό μου, αυτό είναι σίγουρο. 1273 01:19:44,854 --> 01:19:47,789 Ξέρεις ένας αναισθησιολόγος δεν φταίει ποτέ 1274 01:19:47,790 --> 01:19:50,759 για το κακό αποτέλεσμα μιας επέμβασης. 1275 01:19:50,760 --> 01:19:53,697 Ο χειρούργος είναι πάντα υπεύθυνος. 1276 01:19:55,866 --> 01:19:57,466 Είχε πιει δύο ποτά το πρωί 1277 01:19:57,467 --> 01:20:00,102 πριν πάμε για να προετοιμαστούμε. 1278 01:20:00,103 --> 01:20:04,103 Ευτυχώς, κανείς άλλος δεν συνειδητοποίησε, Ήμουν ο μόνος που ήξερε. 1279 01:20:04,206 --> 01:20:08,206 Αλλά, παλιότερα, αυτό δεν ήταν τόσο ασυνήθιστο. 1280 01:20:08,245 --> 01:20:09,745 Το ξέρειςΣ. 1281 01:21:09,606 --> 01:21:11,108 Ευχαριστώ. 1282 01:21:25,455 --> 01:21:27,825 Αυτό το κρέας είναι νόστιμο. 1283 01:21:30,994 --> 01:21:33,294 Είχες δίκιο, τελικά. 1284 01:21:33,295 --> 01:21:36,767 Τα παιδιά είναι πολύ καλύτερα εδώ. 1285 01:21:36,967 --> 01:21:38,467 Σκέφτηκα ακόμα πως θα μπορούσαμε να τα πάρουμε 1286 01:21:38,468 --> 01:21:41,102 στο σπίτι στην παραλία για λίγες μέρες. 1287 01:21:41,103 --> 01:21:42,404 Λίγος καθαρό αέρα και μια αλλαγή σκηνικού 1288 01:21:42,405 --> 01:21:44,440 μπορεί να μας κάνει καλό. 1289 01:21:47,509 --> 01:21:49,044 Ξερεις τι έχω επιθυμίσει; 1290 01:21:49,045 --> 01:21:50,545 Πουρέ πατάτας. 1291 01:21:51,548 --> 01:21:54,785 Γιατί δεν φτιάχνεις λίγο αύριο; 1292 01:21:58,388 --> 01:22:00,655 Έχεις όμορφα χέρια. 1293 01:22:00,656 --> 01:22:03,359 Ποτέ δεν το πρόσεξα. 1294 01:22:03,360 --> 01:22:04,627 Όλοι μου το λένε τελευταία 1295 01:22:04,628 --> 01:22:07,396 τι όμορφα χέρια έχεις και τώρα μπορώ να το δω κι εγώ. 1296 01:22:07,397 --> 01:22:09,132 Ωραία και καθαρά. 1297 01:22:09,332 --> 01:22:10,566 Αλλά τι σημασία έχει και αν είναι όμορφα; 1298 01:22:10,567 --> 01:22:12,503 Είναι άψυχα. 1299 01:22:13,637 --> 01:22:15,536 Μερικές φορές, Στίβεν, είσαι απλά ένας ανίκανος άνθρωπος 1300 01:22:15,537 --> 01:22:16,972 που συνεχίζει και συνεχίζει, 1301 01:22:16,973 --> 01:22:19,508 λέγοντας ηλίθια πράγματα όπως "Ας κάνουμε μια μαγνητική. 1302 01:22:19,509 --> 01:22:21,677 "Ας κάνουμε ένα υπερηχογράφημα, ας φορέσουμε καφέ κάλτσες. 1303 01:22:21,678 --> 01:22:25,047 "Ας φτιάξουμε πατάτες, ας πάμε στο σπίτι στην παραλία. " 1304 01:22:25,048 --> 01:22:26,548 Ορίστε; 1305 01:22:28,018 --> 01:22:30,285 Τα δύο μας παιδιά πεθαίνουν στο διπλανό δωμάτιο, αλλά, ναι, 1306 01:22:30,286 --> 01:22:32,553 Μπορώ να σσου φτιάξω πουρέ πατάτας αύριο. 1307 01:22:32,554 --> 01:22:33,489 Σε παρακαλώ μην μου μιλάς με αυτόν τον τρόπο. 1308 01:22:33,490 --> 01:22:34,956 Αν δεν σ' αρέσει γιατί δεν πηγαίνεις 1309 01:22:34,957 --> 01:22:35,691 να ζήσεις με τη μητέρα του Μάρτιν; 1310 01:22:35,692 --> 01:22:37,927 Σίγουρα ότι θα σου μιλάει καλύτερα. 1311 01:22:37,928 --> 01:22:38,994 Ήθελες τα παιδιά να έρθουν σπίτι, 1312 01:22:38,995 --> 01:22:40,929 και ήρθαν σπίτι. 1313 01:22:40,930 --> 01:22:42,563 Τι άλλο θέλεις Σνα κάνω; 1314 01:22:42,564 --> 01:22:44,098 Κάτι για να το βάλεις ένα τέλος σε όλα αυτά, 1315 01:22:44,099 --> 01:22:46,669 αυτό θέλω; μπορείς να το κάνεις αυτό; 1316 01:22:46,670 --> 01:22:47,536 Συνειδητοποιείς, Στίβεν, 1317 01:22:47,537 --> 01:22:50,907 πως είμαστε σε αυτή την κατάσταση εξαιτίας σου; 1318 01:22:53,076 --> 01:22:55,643 Τι προτείνεις λοιπόν; 1319 01:22:55,644 --> 01:22:57,180 Πες μου. 1320 01:22:58,447 --> 01:23:01,350 Όχι, περίμενε, ξέρω, το ξέρω. 1321 01:23:01,351 --> 01:23:03,651 Υπάρχει ένας τρόπος που μπορούμε να τα σταματήσουμε όλα αυτά. 1322 01:23:03,652 --> 01:23:05,120 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να βρούμε 1323 01:23:05,121 --> 01:23:06,588 ένα δόντι μωρού κροκόδειλου, 1324 01:23:06,589 --> 01:23:08,656 το αίμα ενός περιστεριού και τις ηβικές τρίχες μιας παρθένου. 1325 01:23:08,657 --> 01:23:10,726 Και τότε πρέπει απλά να τα κάψουμε όλα πριν το ηλιοβασίλεμα. 1326 01:23:10,727 --> 01:23:14,463 Ας δούμε, έχουμε εφεδρικά δόντια εδώ γύρω; 1327 01:23:14,464 --> 01:23:15,964 Δόντια, τρίχες; 1328 01:23:15,965 --> 01:23:17,700 Όχι, τίποτα εδώ. 1329 01:23:18,634 --> 01:23:20,302 Δεν υπάρχει τίποτα και εδώ. 1330 01:23:20,303 --> 01:23:22,003 Για να δω, τίποτα εδώ. 1331 01:23:22,004 --> 01:23:23,504 Τρίχες, δόντια; 1332 01:23:25,607 --> 01:23:28,544 Τίποτα σε αυτό το κουτί ούτε. 1333 01:23:28,545 --> 01:23:29,678 Πού είναι; 1334 01:23:29,679 --> 01:23:32,447 Είμαι βέβαιος ότι ήταν εδώ νωρίτερα, τα έβαλα εδώ. 1335 01:23:32,448 --> 01:23:33,649 Ποιος μετκίνησε τα πράγματα γύρω; 1336 01:23:33,650 --> 01:23:35,616 Είναι απίστευτο. 1337 01:23:35,617 --> 01:23:37,085 Δεν υποθέτω ότι έχεις λίγες ηβικές τρίχες να μου δώσεις, 1338 01:23:37,086 --> 01:23:38,721 κατά τύχη; 1339 01:23:38,722 --> 01:23:40,722 Ω, ξέχασα, σου τέλειωσαν. 1340 01:23:40,723 --> 01:23:44,560 Δεν έχουμε κανένα από αυτά τα πράγματα που χρειαζόμαστε. 1341 01:23:46,696 --> 01:23:49,164 Δεν υπάρχει λόγος να διαφωνούμε. 1342 01:23:49,165 --> 01:23:50,732 Όλα είναι ήδη δύσκολα. 1343 01:23:50,733 --> 01:23:53,769 Δεν υπάρχει λόγος να τα κάνουμε χειρότερο. 1344 01:23:56,106 --> 01:23:59,307 Αν έλεγε την αλήθεια, δεν θα έπρεπε τώρα να έχεις αρρωστήσει κι εσύ; 1345 01:23:59,308 --> 01:24:01,610 Δεν θα είχες ήδη παραλύσει; 1346 01:24:01,611 --> 01:24:03,712 Πώς το εξηγείς αυτό; 1347 01:24:03,713 --> 01:24:05,380 Ναι έχεις δίκιο. 1348 01:24:05,381 --> 01:24:07,348 Ας περιμένουμε λίγο ακόμη έως ότου είμαστε όλοι νεκροί 1349 01:24:07,349 --> 01:24:08,784 και στη συνέχεια να δούμε τι μπορείς να κάνειςς γι 'αυτό. 1350 01:24:08,785 --> 01:24:12,256 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 1351 01:24:19,161 --> 01:24:20,728 Πρέπει να πας αύριο στο νοσοκομείο 1352 01:24:20,729 --> 01:24:22,798 και να πάρεις περισσότερη τροφή σε φόρμουλα για τα παιδιά. 1353 01:24:22,799 --> 01:24:24,165 Έχει σχεδόν τελειώσει. 1354 01:24:24,166 --> 01:24:25,801 Εντάξει. 1355 01:25:20,322 --> 01:25:21,822 Καλημέρα. 1356 01:25:23,692 --> 01:25:25,761 Καλημέρα. 1357 01:25:25,762 --> 01:25:28,832 Κοιμήθηκες καθόλου; 1358 01:25:29,832 --> 01:25:31,835 Τι ώρα είναι; 1359 01:25:33,702 --> 01:25:35,438 Οκτώ και δέκα. 1360 01:25:39,875 --> 01:25:43,080 Σήκω και έλα μαζί μου για μια στιγμή. 1361 01:26:23,253 --> 01:26:25,686 Θυμάσαι τον Μάρτιν, έτσι δεν είναι; 1362 01:26:25,687 --> 01:26:27,255 ήρθε να παίξει με τα παιδιά. 1363 01:26:27,256 --> 01:26:29,557 Του είπα ότι τα παιδιά αισθάνονται λίγο άσχημα 1364 01:26:29,558 --> 01:26:33,558 και θα πρέπει να μείνει εδώ μέχρι να γίνουν καλύτερα. 1365 01:26:33,830 --> 01:26:35,830 Άννα, πήγαινε επάνω και φτιάξε του λίγη από εκείνη τη λεμονάδα 1366 01:26:35,831 --> 01:26:38,799 που του αρέσει τόσο πολύ, έτσι; 1367 01:26:38,800 --> 01:26:42,104 Θα μείνω εδώ και να του κρατήσω συντροφιά. 1368 01:26:43,205 --> 01:26:44,705 Σε παρακαλώ. 1369 01:26:55,919 --> 01:26:57,419 Ασε με να φύγω. 1370 01:26:57,420 --> 01:26:59,954 Η μαμά μου θα θα αρρωστήσει από την ανησυχία της. 1371 01:26:59,955 --> 01:27:02,658 Νομίζεις ότι η μητέρα σου είναι περήφανη για σένα, Μάρτιν; 1372 01:27:02,659 --> 01:27:06,659 Πιστεύεις ότι είναι ευτυχής που ο αγαπημένος γιος της είναι δολοφόνος; 1373 01:27:06,829 --> 01:27:08,329 Δολοφόνος; 1374 01:27:09,499 --> 01:27:11,967 Δεν υπάρχει πραγματικά καμία ανάγκη να λέτε για μια τόσο δραματική, 1375 01:27:11,968 --> 01:27:14,835 εντυπωσιακή, παλιομοδίτικη λέξη. 1376 01:27:14,836 --> 01:27:16,639 Αλλά αν επιμένετε, 1377 01:27:17,506 --> 01:27:19,641 ο δολοφόνος, και στην περίπτωση του πατέρα μου 1378 01:27:19,642 --> 01:27:23,046 και στην τωρινή κατάσταση, δεν είμαι εγώ. 1379 01:27:23,845 --> 01:27:25,713 - Σταμάτα να μιλάς. - Δεν καταλαβαίνετε 1380 01:27:25,714 --> 01:27:26,914 ότι χάνετε χρόνο; 1381 01:27:26,915 --> 01:27:29,450 Και δεν έμεινε πολύς χρόνος. 1382 01:27:29,451 --> 01:27:31,419 Είπα να σταματήσεις να μιλάς 1383 01:27:31,420 --> 01:27:35,223 Στήβεν, θα είναι καλύτερα όταν θα έχει γίνει. 1384 01:27:35,224 --> 01:27:37,527 Θα ξεκινήστε ξανά, καθαρός πίνακας. 1385 01:27:38,361 --> 01:27:40,096 Δεν το καταλαβαίνετε; 1386 01:27:40,964 --> 01:27:43,664 Μερικές φορές νομίζω ότι είστε αλλά δεν μπορεί να είστε αφελής. 1387 01:27:43,665 --> 01:27:46,834 Είστε ένας άνθρωπος της επιστήμης, δεν μπορεί να είστε ηλίθιος. 1388 01:27:46,835 --> 01:27:48,603 Αλλά, αν μόλις σας είχα γνωρίσει, 1389 01:27:48,604 --> 01:27:51,606 Θα αμφισβητούσα πολύ σοβαρά το βάθος της κρίσης σας. 1390 01:27:56,745 --> 01:28:00,514 Απλά θέλω, θέλω να σας δείξω ένα παράδειγμα, 1391 01:28:00,515 --> 01:28:02,015 αυτό είναι όλο. 1392 01:28:02,751 --> 01:28:06,751 Μόνο ένα μικρό παράδειγμα για να σας δείξω τι εννοώ. 1393 01:28:14,930 --> 01:28:17,399 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη; 1394 01:28:17,400 --> 01:28:18,900 Οχι. 1395 01:28:19,701 --> 01:28:21,936 Θα έπρεπε να χτυπήσω την πληγή σας; 1396 01:28:21,937 --> 01:28:24,373 Στην πραγματικότητα, αυτό πιθανώς να πνούσε ακόμα περισσότερο, 1397 01:28:24,374 --> 01:28:26,741 να αγγίξω μια ανοιχτή πληγή. 1398 01:28:26,742 --> 01:28:28,009 Όχι, υπάρχει μόνο ένας τρόπος 1399 01:28:28,010 --> 01:28:31,046 για να κάνετε εσένα και εμένα να αισθανθούμε καλύτερα. 1400 01:28:47,463 --> 01:28:49,364 Καταλαβαίνετε; 1401 01:28:49,365 --> 01:28:51,167 Είναι μεταφορικό. 1402 01:28:51,933 --> 01:28:53,433 Το παράδειγμά μου. 1403 01:28:53,835 --> 01:28:55,335 Είναι μεταφορά. 1404 01:28:56,571 --> 01:28:58,071 Εννοώ, είναι, 1405 01:28:59,842 --> 01:29:01,342 είναι συμβολικό. 1406 01:29:24,000 --> 01:29:25,967 Κλείσε την πόρτα, Άννα. 1407 01:29:25,968 --> 01:29:28,803 Τώρα, Μάρτιν, θα ξέρεις πως είναι να πεθαίνεις. 1408 01:29:28,804 --> 01:29:29,971 Πως είναι όταν το κεφάλι σου ανοίγει 1409 01:29:29,972 --> 01:29:31,039 και τα μυαλά σου ανατινάζονται. 1410 01:29:31,040 --> 01:29:32,039 Μην τον πυροβολείς. 1411 01:29:32,040 --> 01:29:33,075 Και μετά; 1412 01:29:33,076 --> 01:29:34,343 Σκάσε! 1413 01:29:34,344 --> 01:29:36,111 Πυροβολήστε με, μετά τι; 1414 01:29:36,112 --> 01:29:38,347 - Απαντήστε. - Θα σε θάψω στην αυλή! 1415 01:29:38,348 --> 01:29:40,348 Και θα σαπίσεις, αυτό είναι όλο. 1416 01:29:40,349 --> 01:29:41,982 Δεν θα μπορείτε να το εξηγήσετε. 1417 01:29:41,983 --> 01:29:43,985 Δεν θα καταλάβετε πώς θα μπορούσε να συμβεί. 1418 01:29:43,986 --> 01:29:47,021 Θα πείτε, "Μα εγώ σκότωσα μόνο ένα άτομο. 1419 01:29:47,022 --> 01:29:48,956 «Πώς γίνεται τέσσερα άτομα να είναι νεκρά; 1420 01:29:48,957 --> 01:29:50,959 "Μόνο ένα πυροβόλησα. " 1421 01:29:50,960 --> 01:29:53,094 Έτσι, αν θα σκάψετε ένα λάκο στην αυλή, 1422 01:29:53,095 --> 01:29:55,664 καλύτερα να τον κάνετε μεγάλο. 1423 01:29:55,665 --> 01:29:57,165 Στίβεν. 1424 01:30:28,130 --> 01:30:30,700 Δεν τον σκότωσε. 1425 01:30:31,534 --> 01:30:33,101 Πως το ξέρεις; 1426 01:30:33,102 --> 01:30:34,602 Απλά το ξέρω. 1427 01:30:35,905 --> 01:30:38,975 Τέλος πάντων, πήρε τη σωστή απόφαση. 1428 01:30:40,076 --> 01:30:41,676 Διαφορετικά θα ήταν σαν να σκότωνε τέσσερις ανθρώπους 1429 01:30:41,677 --> 01:30:43,380 με ένα μόνο πυροβολισμό. 1430 01:30:44,847 --> 01:30:47,149 Δεν θα ήταν τραγικό; 1431 01:30:49,852 --> 01:30:52,656 Θα πάω να ζήσω με τον Μάρτιν. 1432 01:30:54,589 --> 01:30:57,793 Θέλω να το ξέρεις. Λυπάμαι πραγματικά, Μπομπ. 1433 01:30:57,794 --> 01:30:59,794 Πραγματικά σε αγαπώ. 1434 01:30:59,795 --> 01:31:01,295 Ολοι μας. 1435 01:31:01,897 --> 01:31:03,899 Ο μπαμπάς επίσης. 1436 01:31:03,900 --> 01:31:05,433 Αλλά είναι πραγματικά σε δύσκολη θέση 1437 01:31:05,434 --> 01:31:07,968 και δεν έχει πολλές επιλογέςΣ. 1438 01:31:07,969 --> 01:31:11,373 Δεν είναι επειδή δεν σε αγαπάει. 1439 01:31:12,107 --> 01:31:14,710 Μου αγόρασαν ένα πιάνο. 1440 01:31:17,213 --> 01:31:20,716 Η μαμά μου είπε ότι θα είναι εδώ τον επόμενο μήνα. 1441 01:31:22,184 --> 01:31:26,184 Δεν σου το έλεγαν έτσι ώστενα μην φοβηθείς. 1442 01:31:30,026 --> 01:31:34,026 Μπομπ, κάτι τρομερό συνέβη χθες. 1443 01:31:34,530 --> 01:31:38,268 Έχασα το MP3 player που μου έδωσε ο Μάρτιν. 1444 01:31:39,168 --> 01:31:41,936 Δεν ξέρω τι πάει στραβά με μένα. 1445 01:31:41,937 --> 01:31:45,937 Έχω χάσει δύο MP3 players τις τελευταίες 10 ημέρες. 1446 01:31:46,843 --> 01:31:49,712 Θα ήθελα λοιπόν να σας ζητήσω μια χάρη. 1447 01:31:50,745 --> 01:31:54,216 Μπορώ να έχω το MP3 player σου όταν πεθάνεις; 1448 01:31:54,217 --> 01:31:55,784 Παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1449 01:31:55,785 --> 01:31:57,285 Σε παρακαλούμε. 1450 01:33:18,233 --> 01:33:19,733 Μπαμπά. 1451 01:33:20,335 --> 01:33:21,835 Κοίτα. 1452 01:33:24,573 --> 01:33:28,111 Έκοψα τα μαλλιά μου όπως ήθελες να το κάνω. 1453 01:33:31,914 --> 01:33:33,414 Καλό αγόρι. 1454 01:33:34,317 --> 01:33:35,817 Μπράβο. 1455 01:33:36,017 --> 01:33:37,352 Λυπάμαι που δεν σε άκουγα 1456 01:33:37,353 --> 01:33:40,321 και δεν κοουρεύτηκα αμέσως. 1457 01:33:40,322 --> 01:33:43,325 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν όλο αυτό το διάστημα. 1458 01:33:43,326 --> 01:33:47,094 Ζεταινόμουν και έπρεπε να τα χτενίζω όλη την ώρα. 1459 01:33:47,095 --> 01:33:49,232 Ήταν μια μεγάλησ ταλαιπωρία. 1460 01:33:50,599 --> 01:33:53,368 Θα έπρεπε να σε είχα ακούσει και να τα έκοβα νωρίτερα. 1461 01:33:53,369 --> 01:33:55,337 Πάω τα ποτίσω τα φυτά τώρα. 1462 01:33:55,338 --> 01:33:57,271 Οχι αγάπη μου, 1463 01:33:57,272 --> 01:33:59,240 Τα πότισα σήμερα το πρωί. 1464 01:33:59,241 --> 01:34:00,741 Αύριο. 1465 01:34:02,844 --> 01:34:04,344 Μπαμπά, 1466 01:34:04,813 --> 01:34:06,313 Το σκέφτηκα 1467 01:34:06,314 --> 01:34:09,284 και αποφάσισα ότι θέλω να γίνω καρδιολόγος. 1468 01:34:09,285 --> 01:34:11,921 Όχι οφθαλμίατρος. 1469 01:34:12,787 --> 01:34:16,787 Είπα ψέμματα στη μαμά γιατί δεν θέλησα να την αναστατώσω. 1470 01:34:17,192 --> 01:34:19,895 Νομίζω ότι προτιμώ αυτό που κάνεις. 1471 01:34:20,896 --> 01:34:24,399 Είναι πολύ πιο ενδιαφέρον και προκλητικό. 1472 01:35:27,729 --> 01:35:30,999 Το αγόρι είναι πολύ καλό στα μαθηματικά και στη φυσική. 1473 01:35:31,000 --> 01:35:34,169 Η Κιμ, από την άλλη, εκτός από την φυσική της κλίση 1474 01:35:34,170 --> 01:35:38,170 στη μουσική, είναι πολύ καλή στη λογοτεχνία και την ιστορία, 1475 01:35:38,374 --> 01:35:41,375 τομείς στους οποίους ο Μπόμπς υστερεί. 1476 01:35:41,376 --> 01:35:44,945 Έγραψε ένα λαμπρό δοκίμιο για την τραγωδία της Ιφιγένειας 1477 01:35:44,946 --> 01:35:48,083 την οποία διάβασε στην τάξη. 1478 01:35:48,084 --> 01:35:50,418 Έλαβε ένα A συν. 1479 01:35:50,419 --> 01:35:53,754 Τι γίνεται με την συμπεριφορά τους στην τάξη; 1480 01:35:53,755 --> 01:35:56,458 Και οι δύο είναι λίγο ανήσυχοι, θα έλεγα. 1481 01:35:56,459 --> 01:35:57,959 Εξίσου. 1482 01:35:58,294 --> 01:36:00,094 Θέλω να πω, είχα περιστασιακά παράπονα 1483 01:36:00,095 --> 01:36:03,964 από τους δασκάλους τους μερικά δευτερεύοντα πλημμελήματα 1484 01:36:03,965 --> 01:36:07,401 αλλά δεν ήταν ποτέ αγενείς σε κανέναν από το προσωπικό. 1485 01:36:07,402 --> 01:36:10,739 Σε κάθε περίπτωση, αν είχαν συμπεριφερθεί άσχημα ποτέ, 1486 01:36:10,740 --> 01:36:13,807 θα σας είχαμε ενημερώσει γι 'αυτό. 1487 01:36:13,808 --> 01:36:16,844 Προτιμάτε ιδιαίτερα ένα από αυτά περισσότερο από το άλλο; 1488 01:36:16,845 --> 01:36:19,880 Αν έπρεπε να επιλέξτε μεταξύ τους, 1489 01:36:19,881 --> 01:36:22,518 ποιο θα λέγατε ότι είναι το καλύτερο; 1490 01:36:23,384 --> 01:36:26,188 Αυτή είναι μια δύσκολη ερώτηση. 1491 01:36:27,857 --> 01:36:31,327 Δεν είμαι βέβαιος ότι μπορώ σας δώσωμια απάντηση. 1492 01:36:33,195 --> 01:36:34,695 Δεν γνωρίζω. 1493 01:36:37,232 --> 01:36:40,035 Δεν ξέρω τι να πω 1494 01:37:55,009 --> 01:37:58,214 Ευχαριστώ που τα φέρατε κάτω. 1495 01:38:00,249 --> 01:38:03,383 Ήθελα πραγματικά να τα δω. 1496 01:38:03,384 --> 01:38:06,154 Ήθελα πραγματικά να σας δω. 1497 01:38:06,621 --> 01:38:08,121 Γεια σου, Μπομπ. 1498 01:38:09,157 --> 01:38:10,657 Γεια σου, Κιμ. 1499 01:38:12,995 --> 01:38:14,495 Μπομπ, 1500 01:38:15,296 --> 01:38:19,296 δεν θα έρθεις να σου δώσω μια αγκαλιά; 1501 01:38:19,634 --> 01:38:21,236 Μπομπ; 1502 01:38:22,537 --> 01:38:24,037 Οχι; 1503 01:38:25,506 --> 01:38:29,009 Καταλαβαίνω, δεν έχει σημασία. 1504 01:38:29,010 --> 01:38:30,510 Είσαι άντρας. 1505 01:38:32,080 --> 01:38:36,080 Ο άντρας του σπιτιού, τώρα που ο πατέρας σου δεν είναι σπίτι. 1506 01:38:37,085 --> 01:38:39,287 Μπορείς να πας πίσω στο κρεβάτι. 1507 01:38:41,156 --> 01:38:44,527 Μην ενοχλείσαι για χάρη μου. 1508 01:38:45,960 --> 01:38:48,196 Μπορείτε να τα πάρετε. 1509 01:39:40,549 --> 01:39:44,549 Άννα, αν πρόκειτα να κάνεις κάτι, θα το κάνεις να είναι σύντομα. 1510 01:39:47,022 --> 01:39:49,325 Το αγόρι πρόκειται να πεθάνει. 1511 01:41:27,289 --> 01:41:29,423 Πιστεύω ότι το πιο λογικό πράγμα, ανεξάρτητα από το πόσο σκληρό είναι 1512 01:41:29,424 --> 01:41:31,691 αυτό μπορεί να ακούγεται, είναι να σκοτώσεις ένα παιδί. 1513 01:41:31,692 --> 01:41:33,761 Επειδή μπορούμε να κάνουμε άλλο παιδί. 1514 01:41:33,762 --> 01:41:36,396 Μπορώ ακόμα και εσύ μπορείς. 1515 01:41:36,397 --> 01:41:38,397 Και αν δεν μπορείς, μπορούμε να δοκιμάσουμε Εξωσωματική, 1516 01:41:38,398 --> 01:41:40,397 αλλά είμαι σίγουρη ότι μπορούμε. 1517 01:41:52,246 --> 01:41:55,115 συγνωμη για αυτό που έκανα απόψε. 1518 01:41:55,116 --> 01:41:58,119 Δεν ξέρω τι Σκεφτόμουν. 1519 01:41:58,120 --> 01:42:01,521 Σκεφτόμουν μόνο εμένα και κανέναν άλλον. 1520 01:42:01,522 --> 01:42:03,591 Αυτό ήταν λάθος μου. 1521 01:42:05,393 --> 01:42:07,330 Ήμουν τρομαγμένη. 1522 01:42:09,330 --> 01:42:11,466 Δεν έπρεπε να είμαι. 1523 01:42:14,103 --> 01:42:16,471 Επιτρέψτε μου να είμαι αυτή που εξιλεώνει τις αμαρτίες σου, μπαμπά. 1524 01:42:16,472 --> 01:42:17,871 Σκότωσέ με εδώ μπροστά στα μάτια σας 1525 01:42:17,872 --> 01:42:19,373 έτσι ώστε να μπορείτε να είστε σίγουρος ότι θα πεθάνω, 1526 01:42:19,374 --> 01:42:22,310 σε περίπτωση που η μοίρα με γλιτώνει την τελευταία στιγμή. 1527 01:42:22,311 --> 01:42:23,811 Σκότωσέ με εδώ μπροστά σου 1528 01:42:23,812 --> 01:42:26,681 και με αφήστε μου την απόλυτη χαρά της σωτηρίας της μητέρας μου 1529 01:42:26,682 --> 01:42:30,051 και τοο αγαπημένου μουΣ αδελφού από βέβαιο θάνατο. 1530 01:42:40,629 --> 01:42:42,329 Μαμά, πες του. 1531 01:42:42,330 --> 01:42:43,830 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 1532 01:42:44,232 --> 01:42:46,133 Θα έκανα τα πάντα για σένα. 1533 01:42:46,134 --> 01:42:50,134 Θα πέθαινα για σένα και εδώ είναι η ευκαιρία μου να το αποδείξω. 1534 01:42:50,339 --> 01:42:52,440 Όλοι κοιμούνται. 1535 01:42:52,907 --> 01:42:56,744 Μπορούμε να φύγουμε τώρα και κανείς δεν θα το προσέξει. 1536 01:42:56,745 --> 01:43:00,483 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι με βοηθήσεις να περπατήσω ξανά. 1537 01:43:01,616 --> 01:43:05,616 Τα πόδια μου με πονάνε απ'όλο αυτό το διάστημα και αισθάνομαι αδύναμη 1538 01:43:05,853 --> 01:43:07,655 Αλλά δεν πειράζει. 1539 01:43:07,656 --> 01:43:09,458 Δεν έχει σημασία. 1540 01:43:10,893 --> 01:43:12,593 Ήξερα πως κάποια στιγμή όλο αυτό θα τελείωσει 1541 01:43:12,594 --> 01:43:14,195 και θα έρθεις. 1542 01:43:21,670 --> 01:43:23,436 Νόμιζα ότι θα μπορούσαμε να πάρουμε τη μοτοσυκλέτα του φίλου σου 1543 01:43:23,437 --> 01:43:25,839 και να το σκάσουμε μαζί. 1544 01:43:25,840 --> 01:43:29,444 Αλλά πρέπει να να με κάνεις καλά πρώτα. 1545 01:43:31,213 --> 01:43:33,347 Θα σε λυσω αν υποσχεθείς πως μπορείς να με κάνεις καλά 1546 01:43:33,348 --> 01:43:35,749 και θα το σκάσουμε μαζί. 1547 01:43:35,750 --> 01:43:37,250 Εντάξει; 1548 01:43:43,825 --> 01:43:45,560 Δεν γίνεται τίποτα. 1549 01:43:46,428 --> 01:43:48,631 Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 1550 01:43:49,764 --> 01:43:52,000 Η Κιμ δεν είναι στο κρεβάτι της. 1551 01:43:53,969 --> 01:43:57,704 Σου λέω, πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 1552 01:43:57,705 --> 01:43:59,205 Είσαι κουφός;Σ 1553 01:43:59,875 --> 01:44:01,375 Μάρτιν. 1554 01:44:01,576 --> 01:44:03,076 Προσπάθησε περισσότερο! 1555 01:44:25,500 --> 01:44:28,335 - Που είναι; - Εχει φύγει. 1556 01:44:29,571 --> 01:44:32,741 Πού είναι, τι της έκανες; 1557 01:44:45,687 --> 01:44:48,822 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ, μην το ξεχνάτε. 1558 01:44:48,823 --> 01:44:50,658 Μου έδωσες ζωή και εσύ, μόνο εσύ, 1559 01:44:50,659 --> 01:44:53,026 έχεις το δικαίωμα να αφαιρέσεις τη ζωή μου. 1560 01:44:53,027 --> 01:44:55,630 Αυτό έχει νόημα. 1561 01:44:57,398 --> 01:44:59,432 Είστε κύριοι, αφέντες μου και είμαι απλά κάποια 1562 01:44:59,433 --> 01:45:02,237 που ζει για να υπακούσει στις επιθυμίες σας. 1563 01:45:08,309 --> 01:45:09,977 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1564 01:45:09,978 --> 01:45:11,878 Να θυμάστε ότι όταν θα κείτομαι στον τάφο μου, 1565 01:45:11,879 --> 01:45:15,116 δεν θα μπορώ να σας πω ότι σας αγαπώ. 1566 01:45:15,817 --> 01:45:17,317 Σας αγαπάω περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο, 1567 01:45:17,318 --> 01:45:19,188 εσάς και τον αδελφό μου. 1568 01:45:44,745 --> 01:45:47,048 Πού ήσουν; 1569 01:45:47,049 --> 01:45:48,749 Πήγα στο νοσοκομείο. 1570 01:45:48,750 --> 01:45:51,053 Πήρα τις φόρμουλες σίτισης. 1571 01:45:51,453 --> 01:45:52,953 Πήγες να τον ελέγξεις; 1572 01:45:52,954 --> 01:45:56,058 Του έδωσες τα ηρεμιστικά; 1573 01:45:56,590 --> 01:45:58,090 Τον άφησα να φύγει. 1574 01:46:00,429 --> 01:46:02,396 - Για τι πράγμα μιλάς; - Δεν είναι κάτω. 1575 01:46:02,397 --> 01:46:03,897 Τον άφησα να φύγει. 1576 01:46:07,335 --> 01:46:09,604 Γιατί να το έκανες αυτό; 1577 01:46:10,638 --> 01:46:12,839 Γιατί τον άφησες να φύγει; 1578 01:46:12,840 --> 01:46:14,340 Απάντησε μου! 1579 01:46:14,576 --> 01:46:16,946 Είσαι εντελώς ηλίθιος; 1580 01:46:19,113 --> 01:46:21,716 Δεν πρόκειται να έκανε καμμία διαφορά, Στίβεν. 1581 01:46:21,717 --> 01:46:25,717 Δεν θα έλυνε τίποτα, και οι δύο το ξέρουμε. 1582 01:46:58,586 --> 01:47:00,086 Μαμά; 1583 01:47:00,286 --> 01:47:01,655 Θυμάσαι εκείνη την ημέρα 1584 01:47:01,656 --> 01:47:04,924 όταν ήμουν αγενής σε σένα στο νοσοκομείο; 1585 01:47:04,925 --> 01:47:06,727 Ναί. 1586 01:47:06,728 --> 01:47:08,795 Το είπες στον μπαμπά; 1587 01:47:08,796 --> 01:47:12,768 Φυσικά και του είπα γι 'αυτό, Κιμ. 1588 01:47:13,869 --> 01:47:15,770 Δεν το εννοούσα, μαμά. 1589 01:47:15,771 --> 01:47:18,405 Ίσως ήταν μόνο παρενέργεια των ναρκωτικών ή κάτι τέτοιο. 1590 01:47:18,406 --> 01:47:21,676 Κιμ, μπορείς παρακαλώ να είσαι ήσυχη; 1591 01:47:24,513 --> 01:47:27,447 Πονάνε τα πόδια σου, αισθάνεσαι μούδιασμα; 1592 01:47:27,448 --> 01:47:31,086 Η πλάτη σου πονάει, έχει ξεκινήσει ή ακόμα; 1593 01:48:34,451 --> 01:48:35,951 Μπαμπά! 1594 01:48:36,151 --> 01:48:38,252 Γρήγορα, ο Μπομπ πεθαίνει! 1595 01:48:40,254 --> 01:48:41,789 Μπαμπά! 1596 01:48:42,924 --> 01:48:44,424 Ο Μπομπ πεθαίνει! 1597 01:48:51,832 --> 01:48:53,332 Μπαμπά. 1598 01:48:54,669 --> 01:48:57,204 Ποιός είναι ο καλύτερός σου φίλος; 1599 01:48:57,205 --> 01:48:59,373 Δεν ξέρω, Μπομπ. 1600 01:49:05,647 --> 01:49:07,181 Έχω τρεις. 1601 01:49:08,116 --> 01:49:11,086 Δύο αγόρια και ένα κορίτσι στην τάξη μου. 1602 01:49:11,719 --> 01:49:13,488 Αυτό είναι υπέροχο, Μπομπ. 1603 01:49:15,089 --> 01:49:18,292 Είναι καλό να έχουμε πολλούς φίλους. 1604 01:49:50,224 --> 01:49:52,527 Τα μάτια του Μπομπ αιμορραγούν. 1605 01:49:55,229 --> 01:49:57,798 Έλα στο σαλόνι. 1606 01:49:57,799 --> 01:49:59,299 - Τώρα; - Ναί. 1607 01:50:00,902 --> 01:50:02,402 Τώρα. 1608 01:50:04,906 --> 01:50:07,807 Στέβεν, πού είναι τα παιδιά; 1609 01:50:07,808 --> 01:50:10,111 Είναι ήδη εκεί. 1610 01:50:20,088 --> 01:50:24,088 Νομίζω ότι θα φορέσω το μαύρο φόρεμα που σου αρέσει. 1611 01:50:24,726 --> 01:50:27,127 Φόρεσε ό,τι θέλεις. 1612 01:50:27,128 --> 01:50:28,628 Απλά βιάσου. 1613 01:56:45,330 --> 01:56:49,330 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ του ΙΕΡΟΥ ΕΛΑΦΙΟΥ