WEBVTT 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:16,847 --> 00:01:22,544 Ορισμένοι φέρνουν την ευτυχία όπου πάνε. Άλλοι όποτε φεύγουν. 3 00:01:23,885 --> 00:01:26,385 Όσκαρ Ουάιλντ 4 00:01:42,918 --> 00:01:49,921 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 5 00:02:11,640 --> 00:02:15,119 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΕΚΧΙΟΝΙΣΤΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ 6 00:03:04,785 --> 00:03:06,285 Γεια σου, μαμά. 7 00:03:06,287 --> 00:03:08,688 Έι! Πού τον βρήκες αυτόν τον ξένο; 8 00:03:08,690 --> 00:03:09,956 Τον βρήκα στο δρόμο. 9 00:03:09,958 --> 00:03:13,225 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το αμάξι σου; Πρέπει να πάω στη δουλειά. 10 00:03:13,227 --> 00:03:15,494 - Βέβαια. - Ναι; 11 00:03:15,496 --> 00:03:19,198 Δε θέλεις να μείνεις και να μας βοηθήσεις να τελειώσουμε μ' αυτό το στιφάδο; 12 00:03:19,200 --> 00:03:21,935 Θα το ήθελα, αλλά πρέπει να φύγω. Σ' ευχαριστώ μπαμπά. 13 00:03:21,937 --> 00:03:23,437 Στο καλό. 14 00:03:28,343 --> 00:03:29,843 Πώς ήταν; 15 00:03:30,445 --> 00:03:32,313 Δεν ήταν και τόσο άσχημα. 16 00:03:34,450 --> 00:03:35,950 Έι... 17 00:03:36,952 --> 00:03:39,488 Θα πρέπει να πεις λίγα λόγια απόψε. 18 00:03:41,924 --> 00:03:43,424 Πόσα; 19 00:03:44,392 --> 00:03:45,892 Λοιπόν... 20 00:03:45,894 --> 00:03:49,396 Ο Λίνκολν είπε 282 λέξεις στην ομιλία του στο Γκέτισμπεργκ. 21 00:03:49,398 --> 00:03:50,898 Λοιπόν, ίσως 100; 22 00:03:55,371 --> 00:03:57,471 Έλα τώρα, απλά προσπαθούν να σ' ευχαριστήσουν. 23 00:03:57,473 --> 00:03:59,341 Δε θα είναι εκτελεστικό απόσπασμα. 24 00:04:00,576 --> 00:04:02,311 Τουλάχιστον αυτό θα τελείωνε γρήγορα. 25 00:04:20,597 --> 00:04:22,097 Είναι καινούργιο αυτό; 26 00:04:22,799 --> 00:04:24,299 Όχι. 27 00:04:25,602 --> 00:04:27,270 Απλά βάλτο εκεί. 28 00:04:53,831 --> 00:04:57,332 Δεν... Δεν είμαι καλός ομιλητης. 29 00:04:57,334 --> 00:05:01,334 Αλλά είναι μεγάλη μου τιμή να ονομαστώ πολίτης της Χρονιάς του Κίχο. 30 00:05:03,407 --> 00:05:05,911 Ωστόσο, αν...αν ήταν στο χέρι μου... 31 00:05:06,644 --> 00:05:09,547 θα έδινα τον τίτλο σε κάποιον πιο σημαντικό. 32 00:05:10,581 --> 00:05:12,648 Εε...Είμαι ε... 33 00:05:12,650 --> 00:05:15,985 Είμαι απλά ένας τύπος που κρατάει την λωρίδα 34 00:05:15,987 --> 00:05:19,825 του πολιτισμού, που ανοίγεται μέσα από την ερημιά για τους ανθρώπους. 35 00:05:21,028 --> 00:05:22,528 Χμμ... 36 00:05:22,728 --> 00:05:24,228 Όταν οδηγείς... 37 00:05:25,931 --> 00:05:28,565 Όταν οδηγείς τον ίδιο δρόμο μέρα με τη μέρα, 38 00:05:28,567 --> 00:05:32,567 είναι... εύκολο να αρχίσεις να σκέφτεσαι για το δρόμο που δεν παίρνεις. 39 00:05:36,341 --> 00:05:39,511 Προσπαθώ να μην το κάνω αυτό. Βλέπετε... 40 00:05:40,445 --> 00:05:41,945 Ήμουν τυχερός. 41 00:05:43,381 --> 00:05:45,752 Πήρα ένα καλό δρόμο νωρίς... 42 00:05:46,819 --> 00:05:48,786 και έμεινα σ' αυτόν. 43 00:06:35,469 --> 00:06:36,969 Γεια σου, μικρέ. Πώς ήταν η μέρα σου; 44 00:06:37,471 --> 00:06:39,439 Ήρεμα! 45 00:06:41,074 --> 00:06:43,441 Κάιλ. Κάιλ! 46 00:06:43,443 --> 00:06:44,409 Σκάσε! 47 00:06:44,411 --> 00:06:46,446 - Βοήθεια! - Σκάσε! 48 00:06:51,585 --> 00:06:53,085 Πιάσε τα χέρια του! 49 00:06:53,453 --> 00:06:55,087 - Πάρε τη ζώνη του! - Το έχω. 50 00:06:55,089 --> 00:06:56,589 Κατέβασέ το. 51 00:07:00,494 --> 00:07:01,994 Βοήθεια! 52 00:07:24,786 --> 00:07:26,286 Σκατά. 53 00:07:27,275 --> 00:07:34,432 ΨΥΧΡΗ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ 54 00:07:36,403 --> 00:07:39,346 ΝΤΕΝΒΕΡ 5 Km 55 00:07:57,519 --> 00:07:59,990 - Τι συμβαίνει; - Δε θέλω να πάω. 56 00:08:01,490 --> 00:08:04,593 Ξέρω ότι είσαι έξυπνος, αλλά όχι και τόσο. 57 00:08:12,235 --> 00:08:14,871 - Δε θέλει να πάει. - Σκατά. 58 00:08:16,006 --> 00:08:18,875 Άσε με να μαντέψω, έχει να κάνει με τον Τιμ, σωστά; 59 00:08:20,110 --> 00:08:22,112 Ο Ράιαν έχει ένα νταή στην τάξη του. 60 00:08:23,747 --> 00:08:26,516 Ο Τιμ του έτριψε τη μάπα στο χώμα χθες. 61 00:08:27,183 --> 00:08:28,752 Ξέρεις τι είναι ένας νταής; 62 00:08:29,819 --> 00:08:31,920 Είναι μια ευκαιρία να αποδείξεις το θάρρος σου. 63 00:08:31,922 --> 00:08:34,089 Δεν πρέπει να χαραμίζεις αυτές τις ευκαιρίες στη ζωή. 64 00:08:34,091 --> 00:08:36,793 - Είναι πολύ μεγαλύτερος από μένα. - Ωραία, ακόμα καλύτερα. 65 00:08:37,494 --> 00:08:39,063 Μου λες ότι πρέπει να τον χτυπήσω; 66 00:08:39,829 --> 00:08:41,562 Ναι, για αρχή. 67 00:08:41,564 --> 00:08:44,434 - Δεν είναι καλή ιδέα. - Και γιατί όχι; 68 00:08:45,635 --> 00:08:47,972 Γιατί τότε θα γίνω ηλίθιος σαν κι αυτόν. 69 00:08:49,140 --> 00:08:50,908 Άκου... έλα εδώ, έλα εδώ. 70 00:08:53,210 --> 00:08:55,678 Σου έδωσα τον "Άρχοντα των μυγών" για τα γενέθλιά σου. 71 00:08:55,680 --> 00:08:57,949 Πάω στοίχημα ότι δεν το έχεις καν ξεκινήσει ακόμα. 72 00:08:58,849 --> 00:09:00,618 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ κακό. 73 00:09:01,752 --> 00:09:04,455 Όλες οι απαντήσεις που θα χρειαστείς, είναι σ' αυτό το βιβλίο. 74 00:09:04,989 --> 00:09:06,757 Έλα, ώρα να φύγουμε. 75 00:09:17,702 --> 00:09:20,070 Ήσουν πολύ άγριος χθες βράδυ. 76 00:09:20,072 --> 00:09:23,541 - Δεν υπάρχει πιο τρελός από σένα, φίλε. - Ποιος πίστευε ότι μπορούσες να χορέψεις. 77 00:09:25,576 --> 00:09:28,747 - Ωραίες εποχές, ε; - Θα το ξανακάνουμε. 78 00:09:29,614 --> 00:09:31,114 Ναι! 79 00:09:31,116 --> 00:09:33,852 Φαίνεσαι μια χαρά. Θα σου φέρω πρωινό. 80 00:09:47,341 --> 00:09:51,407 Κάιλ Κόξμαν 81 00:10:26,974 --> 00:10:28,741 Χριστέ μου, Γκρέις. 82 00:11:38,746 --> 00:11:40,246 Ο γιος σου; 83 00:12:00,870 --> 00:12:02,872 Πέθανε από υπερβολική δόση ηρωίνης. 84 00:12:20,090 --> 00:12:22,092 Ω, με συγχωρείς. 85 00:12:23,827 --> 00:12:26,163 Ο Κάιλ δεν ήταν ναρκομανής. 86 00:12:30,233 --> 00:12:31,835 Συγγνώμη, αλλά όλοι οι γονείς αυτό λένε. 87 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 Ναι αλλά αυτός... δεν ήταν ναρκομανής. 88 00:12:36,773 --> 00:12:38,808 Τι θα κάνεις; 89 00:12:39,210 --> 00:12:42,078 Θα δώσω την υπόθεση στο ηθών και στη δίωξη. 90 00:12:44,415 --> 00:12:46,783 Δεν ξέραμε τον ίδιο μας τον γιο. 91 00:12:52,423 --> 00:12:54,156 Ο Κάιλ δεν ήταν ναρκομανής. 92 00:12:54,158 --> 00:12:56,928 Δεν ακούς! 93 00:13:24,156 --> 00:13:27,492 Με οδήγησε στα μονοπάτια της δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός του. 94 00:13:28,827 --> 00:13:31,895 Ναι, αν και περπατώ μέσα από την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, 95 00:13:31,897 --> 00:13:34,866 δεν θα φοβηθω το κακο γιατι εσυ εισαι μαζι μου... 96 00:13:43,008 --> 00:13:45,043 Αλείφεις το κεφάλι μου με λάδι. 97 00:13:46,979 --> 00:13:48,479 Το ποτήρι μου ξεχείλισε. 98 00:13:49,515 --> 00:13:51,881 Σίγουρα η καλοσύνη και το έλεος θα μ' ακολουθούν 99 00:13:51,883 --> 00:13:53,484 όλες τις μέρες της ζωής μου. 100 00:13:53,486 --> 00:13:56,322 Και θα κατοικώ στον οίκο του Κυρίου για πάντα. 101 00:15:23,311 --> 00:15:24,811 Νελς; 102 00:15:26,147 --> 00:15:27,647 Ντάντε; 103 00:15:28,284 --> 00:15:29,784 Ντάντε; 104 00:15:29,984 --> 00:15:31,484 Λυπάμαι, Νελς. 105 00:15:34,423 --> 00:15:35,957 Λυπάμαι πολύ. 106 00:15:36,459 --> 00:15:38,327 Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι. 107 00:15:39,562 --> 00:15:43,562 Ξέρω πού και πότε φτάνει η κοκαΐνη. 108 00:15:47,636 --> 00:15:51,636 Ο Κάιλ δεν ήξερε τίποτα απ' όλα αυτά. Αυτή είναι η αλήθεια. 109 00:15:52,408 --> 00:15:54,408 Ήταν μόνο μια τσάντα. 110 00:15:54,410 --> 00:15:56,245 Μόνο μια τσάντα! 111 00:15:57,446 --> 00:16:00,981 Αλλά τέτοιοι άνθρωποι πάντα το ανακαλύπτουν. 112 00:16:00,983 --> 00:16:03,919 Μισό λεπτό, μισό λεπτό. Ποιοι άνθρωποι; 113 00:16:05,689 --> 00:16:07,424 Τι εννοείς; 114 00:16:12,094 --> 00:16:15,131 Έχεις... έχεις καθόλου μετρητά; 115 00:16:16,166 --> 00:16:19,134 - Αν με βρουν, θα μου κάνουν κακό! - Ποιοι άνθρωποι! 116 00:16:19,136 --> 00:16:22,270 - Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! - Τι εννοείς; 117 00:16:22,272 --> 00:16:24,205 Ο Speedo, υπάρχει ένας τύπος που ονομάζεται Speedo. 118 00:16:24,207 --> 00:16:26,007 - Σπίντο; - Είναι ο μόνος που ξέρω! 119 00:16:26,009 --> 00:16:27,709 Απλά πες μου πού μπορώ να βρω αυτόν τον τύπο, 120 00:16:27,711 --> 00:16:30,345 και μετά ξεκουμπίσου από 'δώ! 121 00:16:30,347 --> 00:16:31,847 Πού είναι; 122 00:18:14,120 --> 00:18:15,722 Ώστε εσύ είσαι ο Σπίντο; 123 00:18:16,556 --> 00:18:18,391 Μπίνγκο, χρυσό αστέρι. 124 00:18:21,729 --> 00:18:23,597 Ο Ντάντε σου στέλνει χαιρετίσματα. 125 00:18:26,332 --> 00:18:28,134 Δεν ξέρω κανένα Ντάντε. 126 00:18:28,502 --> 00:18:30,471 Ναι, ξέρεις. 127 00:18:32,105 --> 00:18:36,105 Δούλευε στο αεροδρόμιο του Κίχο με τον γιο μου...τον Κάιλ. 128 00:18:37,478 --> 00:18:38,978 Τον ξέρεις κι αυτόν. 129 00:18:43,350 --> 00:18:44,850 Κάιλ; 130 00:18:46,287 --> 00:18:49,189 Α, ναι. Κάιλ...έτσι λένε το παιδί σου; 131 00:18:49,723 --> 00:18:53,294 Ναι, ναι, εγώ... Όχι, δεν τον ξέρω. Συγγνώμη. 132 00:18:53,762 --> 00:18:57,197 Ξέρω πολλούς ανθρώπους, ξέρω πολλούς...Κάιλ. 133 00:18:57,832 --> 00:18:59,400 Πες μου τι συνέβη. 134 00:19:07,709 --> 00:19:09,241 Πες μου. 135 00:19:09,243 --> 00:19:11,711 Εντάξει, παππού. Να η πόρτα, εντάξει; 136 00:19:11,713 --> 00:19:15,150 Δεν ξέρω από τι βγήκες, αλλά νομίζω ότι ήρθε η ώρα να ξαναμπείς μέσα. 137 00:19:16,518 --> 00:19:19,688 Και πίστεψέ με, αυτή είναι η καλύτερη σου κίνηση. 138 00:19:23,224 --> 00:19:24,724 Εντάξει; 139 00:19:55,358 --> 00:19:57,159 Έχεις το τηλέφωνό μου; 140 00:20:01,297 --> 00:20:03,566 Πες μου τι συνέβη. 141 00:20:14,511 --> 00:20:16,011 Έπαιρνα... 142 00:20:16,647 --> 00:20:18,613 Απλά έπαιρνα διαταγές. 143 00:20:18,615 --> 00:20:20,216 Έπαιρνες διαταγές από ποιον; 144 00:20:20,617 --> 00:20:22,117 Από ποιον! 145 00:20:22,319 --> 00:20:24,254 - Από το Λίμπο. - Ε; 146 00:20:24,921 --> 00:20:26,890 - Λίμπο. - Λίμπο; 147 00:20:27,793 --> 00:20:29,293 Λίμπο. 148 00:20:29,493 --> 00:20:30,993 Λίμπο. 149 00:20:31,528 --> 00:20:33,028 Λίμπο... 150 00:20:35,632 --> 00:20:37,768 Αυτός είναι; Αυτός είναι ο Λίμπο; 151 00:21:36,775 --> 00:21:40,509 Στηβ Μίλινερ "Σπίντο" 152 00:21:43,302 --> 00:21:47,302 Χωρίς αμφιβολία, ο Νταν Ριβς ήταν μέσα στους τρεις καλύτερους προπονητές. 153 00:21:47,339 --> 00:21:50,808 Και μιας και κάνουμε βόλτες στο στάδιο Μάιλ Χάι, 154 00:21:50,810 --> 00:21:53,477 να μια βραδινή ερώτηση για σένα, Ντένβερ. 155 00:21:53,479 --> 00:21:56,546 Ο καλύτερος πασαδόρος, ο Έλγουεϊ ή ο Μάνινγκ; 156 00:21:56,548 --> 00:21:59,884 Τηλεφωνήστε στο 555-2395. 157 00:21:59,886 --> 00:22:01,386 Ο Έλγουεϊ. 158 00:22:51,106 --> 00:22:53,374 Δε θα με ρωτήσεις που ήμουν; 159 00:23:05,053 --> 00:23:07,055 Ο Σπίντο λείπει. 160 00:23:19,568 --> 00:23:21,336 Ποιος είναι ο Σπίντο; 161 00:23:21,803 --> 00:23:24,671 Ένας απ' τους υπαλλήλους μου. Αλλά δεν ξέρεις γι' αυτόν, 162 00:23:24,673 --> 00:23:28,643 γιατί δεν μιλάμε για δουλειές στο δρόμο για το σχολείο, έτσι; 163 00:23:38,888 --> 00:23:40,388 Ποιος τα πακέταρε αυτά; 164 00:23:43,059 --> 00:23:46,126 - Δεν πίστευα ότι θα τον σκότωνε ένα κέρασμα. - Σιρόπι καλαμποκιού υψηλής φρουκτόζης. 165 00:23:46,128 --> 00:23:47,628 Λεκιθίνη. 166 00:23:48,197 --> 00:23:49,697 Μαγειρική σόδα; 167 00:23:51,601 --> 00:23:53,836 Το μόνο πράγμα που δεν υπάρχει σ' αυτά είναι ποντικοφάρμακο. 168 00:23:57,440 --> 00:23:58,940 Θέλω να ξέρεις... 169 00:23:59,842 --> 00:24:01,544 ότι δεν είχα καμία ανάμιξη σ' αυτό. 170 00:24:09,852 --> 00:24:11,821 Εγώ λέω να τα κάνουμε όλα νόμιμα. 171 00:24:12,555 --> 00:24:14,091 Μεθαμφεταμίνη, όπιο. 172 00:24:15,959 --> 00:24:18,996 Μια φωλιά όπιου σε κάθε εμπορικό κέντρο, Αυτή είναι η πλατφόρμα μου. 173 00:24:21,064 --> 00:24:25,864 Δώστε στους ανθρώπους αυτό που θέλουν. Φορολογήστε τα, διπλασιάστε την αμοιβή μας. 174 00:24:28,071 --> 00:24:30,805 - Τι λες γι' αυτό; - Όχι, ευχαριστώ. 175 00:24:31,007 --> 00:24:32,850 Θέλω να μπορώ να ξεχωρίσω τους καλούς απ' τους κακούς. 176 00:24:33,951 --> 00:24:36,351 Έτσι θα ξέρω ποιον να πυροβολήσω. 177 00:24:39,783 --> 00:24:41,451 Νελς Κόξμαν. 178 00:24:42,120 --> 00:24:43,787 Πολίτης της χρονιάς. 179 00:24:44,888 --> 00:24:46,391 Μπράβο του. 180 00:24:49,961 --> 00:24:52,529 Είναι μια πραγματική λέξη, ξέρεις, επιβήτορας. 181 00:24:52,864 --> 00:24:56,531 Σημαίνει "ένας άνθρωπος έμπειρος στην τέχνη της πορνείας." 182 00:24:56,533 --> 00:24:58,033 Ωραία. 183 00:25:01,739 --> 00:25:03,239 Τους βλέπεις αυτούς τους τύπους; 184 00:25:07,979 --> 00:25:10,146 Πω πω. Πω πω, έι... 185 00:25:10,148 --> 00:25:12,116 Είναι απλά χόρτο. 186 00:25:13,252 --> 00:25:15,851 Ναι, είναι νόμιμο να αγοράζεις, νόμιμο να καπνίζεις στο σπίτι. 187 00:25:15,853 --> 00:25:18,021 Πάρε μια ανάσα. Έλα, ανάπνευσε. 188 00:25:18,023 --> 00:25:20,523 Υπάρχει μια αρχή που πρέπει ν' ακολουθήσεις, 189 00:25:20,525 --> 00:25:22,425 αν σκοπεύεις να επιβιώσεις και να προχωρήσεις 190 00:25:22,625 --> 00:25:24,525 στην επιβολή του νόμου στο Κίχο. 191 00:25:24,629 --> 00:25:26,797 Λέγεται κοινοτική αστυνόμευση. 192 00:25:26,799 --> 00:25:30,799 Όπου ασπαζόμαστε και επιβάλλουμε τις αξίες της κοινότητάς μας. 193 00:25:31,737 --> 00:25:33,937 Οι αξίες τους πρέπει να μας βάζουν χέρι; 194 00:25:34,039 --> 00:25:36,439 Είμαστε μια πόλη του σκι. Οι άνθρωποι έρχονται εδώ για σκι, 195 00:25:36,639 --> 00:25:38,639 κάνουν σεξ και μαστουρώνουν. 196 00:25:38,911 --> 00:25:40,777 Γι' αυτό χαλάρωσε. 197 00:25:40,779 --> 00:25:42,715 Θέλεις να βγάλεις τον "Βρώμικο Χάρι" από μέσα σου; 198 00:25:46,685 --> 00:25:48,185 Ο μετρητής μόλις έφτασε στο μηδέν. 199 00:25:49,255 --> 00:25:50,789 Ξεφορτώσου την τσίχλα. 200 00:26:49,617 --> 00:26:51,850 Τι μπορώ να κάνω για σένα, αφεντικό; 201 00:26:51,852 --> 00:26:53,619 Εγώ... 202 00:26:53,621 --> 00:26:55,788 Έρχομαι αμέσως. 203 00:26:55,790 --> 00:26:57,892 - Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. - Δώσε μου ένα λεπτό. 204 00:27:00,628 --> 00:27:02,128 Ποια είναι η ετυμηγορία εδώ πίσω; 205 00:27:05,267 --> 00:27:06,767 Ουάου. 206 00:27:07,002 --> 00:27:09,004 Είναι εκπληκτικό. 207 00:27:09,371 --> 00:27:12,405 Ω ναι, δεν το πιστεύω. 208 00:27:12,407 --> 00:27:15,277 Μου αρέσει η λεπτομέρεια στη δαντέλα. Το σχήμα. 209 00:27:15,744 --> 00:27:17,710 - Είναι τόσο κομψό, σωστά; - Ναι. 210 00:27:17,712 --> 00:27:20,615 Όχι, το λατρεύω. Νομίζω ότι αυτό είναι. 211 00:27:24,086 --> 00:27:26,352 - Νομίζω ότι θα κλάψω. - Είναι τόσο ηλίθιο. 212 00:27:26,354 --> 00:27:27,854 Φαίνεσαι απόλυτα... 213 00:27:27,856 --> 00:27:30,657 Θα βάλω το πέπλο χωρίς επιπλέον χρέωση. 214 00:27:30,659 --> 00:27:32,226 Ουάου! 215 00:27:32,228 --> 00:27:34,263 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ για όλα. 216 00:27:34,863 --> 00:27:36,363 Είναι σουρεαλιστικό. 217 00:27:39,202 --> 00:27:41,237 Εντάξει. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω, αφεντικό; 218 00:27:42,338 --> 00:27:46,338 Ψάχνω για σμόκιν. 219 00:27:48,778 --> 00:27:51,247 Έγινε. Πότε είναι ο γάμος; 220 00:27:54,250 --> 00:27:56,719 Δεν είναι γάμος. Η... 221 00:27:57,320 --> 00:28:01,090 η γυναίκα μου κι εγώ, ανανεώνουμε τους όρκους μας. 222 00:28:04,327 --> 00:28:05,995 Ακόμα διατηρείσαι ακμαίος, έτσι; 223 00:28:08,164 --> 00:28:09,732 Αυτό μ' αρέσει να το ακούω. 224 00:28:10,967 --> 00:28:13,736 - Τι λες να σε μετρήσουμε; - Βέβαια. 225 00:28:21,979 --> 00:28:23,879 Σκότωσες το αγόρι μου. 226 00:28:23,881 --> 00:28:26,150 Ποιος σου είπε να το κάνεις; 227 00:28:30,987 --> 00:28:32,487 Ποιος; 228 00:28:32,489 --> 00:28:34,289 Ο Σάντα. Ο Σάντα. 229 00:28:34,291 --> 00:28:36,324 - "Ο Άι Βασίλης;" - Έτσι τον ξέρουν. 230 00:28:39,930 --> 00:28:41,665 Πού μπορώ λοιπόν να βρω αυτόν τον Άι Βασίλη; 231 00:28:46,803 --> 00:28:49,070 Υπάρχει ένα μικρό αεροδρόμιο στο Κίχο. 232 00:28:49,072 --> 00:28:51,240 Μπαίνει με την κόκα και φεύγει με τα φράγκα. 233 00:28:51,242 --> 00:28:52,742 Πώς είναι; 234 00:28:53,278 --> 00:28:54,946 Μοιάζει με τον Άι Βασίλη. 235 00:28:56,314 --> 00:29:00,314 Όχι! Έλα, σε παρακαλώ. Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Έλα, σε παρακαλώ. 236 00:29:09,127 --> 00:29:10,627 Έλγουεϊ ή Μάνινγκ; 237 00:29:14,768 --> 00:29:16,268 Τι; 238 00:29:16,468 --> 00:29:20,004 Ο καλύτερος πασαδόρος. Έλγουεϊ ή Μάνινγκ; 239 00:29:26,212 --> 00:29:27,712 Ο Έλγουεϊ. 240 00:29:36,636 --> 00:29:38,965 Τζέικομπ Ρότμαν "Λίμπο" 241 00:30:10,090 --> 00:30:12,759 Ήξερες ότι ο Κάιλ είχε Facebook; 242 00:30:17,230 --> 00:30:18,865 Ξέρεις το αγαπημένο του συγκρότημα; 243 00:30:23,103 --> 00:30:25,839 Ανέβασε τις αγαπημένες του ταινίες, τις ξέρεις αυτές; 244 00:30:30,143 --> 00:30:33,180 Τι συζητούσατε οι δυο σας στα κυνηγετικά σας ταξίδια; 245 00:30:38,419 --> 00:30:39,919 Για κυνήγι. 246 00:30:52,768 --> 00:30:54,268 Να πάρει! 247 00:30:54,468 --> 00:30:55,968 Γαμώτο. 248 00:31:03,445 --> 00:31:04,945 Γαμώτο! 249 00:31:08,483 --> 00:31:10,283 Αυτή είναι η τέταρτη τσάντα γυμναστηρίου που έχασες. 250 00:31:10,285 --> 00:31:11,819 Ναι, αλλά ποιος μετράει, σωστά; 251 00:31:14,423 --> 00:31:16,423 Μπορεί να σου είναι δύσκολο να το πιστέψεις, 252 00:31:16,425 --> 00:31:19,092 αλλά έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω απ' το να παρακολουθώ τσάντες γυμναστικής. 253 00:31:19,094 --> 00:31:21,830 Όπως το να κερδίζεις τα λεφτά για να τις πληρώνεις. 254 00:31:22,030 --> 00:31:23,432 Θα σου πω κάτι... 255 00:31:23,632 --> 00:31:25,498 γιατί δεν παίρνεις αυτό, 256 00:31:25,500 --> 00:31:29,369 και να του αγοράσεις κάθε τσάντα γυμναστηρίου που θα χρειαστεί ποτέ. 257 00:31:29,371 --> 00:31:30,871 Σου κάνει αυτό; 258 00:31:34,577 --> 00:31:36,077 Εντάξει. 259 00:31:36,378 --> 00:31:37,879 Αυτό είναι για σένα. 260 00:31:40,282 --> 00:31:42,416 - Πες μου ότι είναι αστείο. - Όχι. 261 00:31:42,418 --> 00:31:44,420 Αυτή είναι η νέα δίαιτα του Ράιαν. Και θα την ακολουθήσεις κατά γράμμα. 262 00:31:44,687 --> 00:31:47,688 Πρωινό: Μοσχαράκι, σπαράγγια, κάσιους. 263 00:31:47,690 --> 00:31:50,191 Γεύμα, το ίδιο. Δείπνο, το ίδιο. 264 00:31:50,193 --> 00:31:51,710 Ναι, αυτό είναι τις Δευτέρες. Την Τρίτη αλλάζει. 265 00:31:51,910 --> 00:31:53,427 Κοτόπουλο, μπρόκολο και αμύγδαλα. 266 00:31:53,429 --> 00:31:55,064 Για πρωινό, μεσημεριανό και δείπνο; 267 00:31:56,532 --> 00:31:59,100 Θέλεις ο γιος μας να τρώει το ίδιο πράγμα τρεις φορές την ημέρα; 268 00:31:59,102 --> 00:32:02,169 Το 80% του ανοσοποιητικού μας συστήματος ξεκινάει απ' το έντερο. 269 00:32:02,171 --> 00:32:05,072 Το κρατάς λειτουργικό, και θα ζήσεις για πολλά χρόνια. 270 00:32:05,074 --> 00:32:07,477 Μ' αυτή τη δίαιτα, σε μια βδομάδα θα θέλει ν' αυτοκτονήσει. 271 00:32:07,978 --> 00:32:09,478 Και θα τον βοηθήσω να το κάνει. 272 00:32:09,480 --> 00:32:11,347 Ξέρεις κάτι, θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων. 273 00:32:12,915 --> 00:32:14,567 Ο μπαμπάς μου ξεκινούσε τη μέρα μου με μισό γκρέιπφρουτ, 274 00:32:14,767 --> 00:32:16,418 και τρεις γραμμές Μαριχουάνα με κόκα. 275 00:32:16,420 --> 00:32:18,453 Το αποκαλούσε "Πρωινό των πρωταθλητών" 276 00:32:18,455 --> 00:32:21,891 Και τώρα ο γιος σου δε μπορεί να κοιτάξει ένα ζαχαρωτό, χωρίς να του τρέξουν τα σάλια. 277 00:32:22,526 --> 00:32:24,994 Συγχαρητήρια, έσπασες τον κύκλο. 278 00:32:26,063 --> 00:32:27,563 Και να σκεφτείς... 279 00:32:31,135 --> 00:32:33,470 ...ότι μου άρεσε το στόμα σου. 280 00:32:34,538 --> 00:32:36,173 Μίλησα με τον δικηγόρο μου. 281 00:32:37,141 --> 00:32:40,077 Θέλουμε μια νέα συμφωνία. Δέκα μέρες μαζί μου, τέσσερις μαζί σου. 282 00:32:43,648 --> 00:32:47,648 Ορίστε η προσφορά μου. 14 μέρες μαζί μου, και καμία μαζί σου. 283 00:32:47,685 --> 00:32:49,953 Ας δούμε τι πιστεύει ο δικηγόρος σου γι' αυτό. 284 00:32:54,992 --> 00:32:56,960 - Καλημέρα, Άια. - Γεια σου, Μάστανγκ. 285 00:33:04,536 --> 00:33:06,237 Λένε ότι ο Λίμπο εξαφανίστηκε. 286 00:33:21,085 --> 00:33:23,087 Μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσει. 287 00:33:26,625 --> 00:33:28,125 Ο Μότσαρτ είναι αυτός; 288 00:33:29,295 --> 00:33:33,165 O Μπαχ. Μπορείς πάντα να λες Μπαχ γιατί είναι πραγματικά μαθηματικό. 289 00:33:34,366 --> 00:33:36,700 - Είναι αυτός μ' όλα αυτά τα παιδιά; - Ναι, είχε κάνει 20. 290 00:33:40,439 --> 00:33:42,575 Είναι θαύμα που βρήκε χρόνο να συνθέσει. 291 00:33:43,409 --> 00:33:45,544 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου με το φανταστικό μου ποδόσφαιρο. 292 00:33:46,345 --> 00:33:48,380 Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να κερδίσω, ούτε ένα παιχνίδι. 293 00:33:52,218 --> 00:33:53,718 Παίζεις για τα λεφτά; 294 00:33:55,321 --> 00:33:57,524 Ναι, φυσικά και παίζω για τα λεφτά. 295 00:34:00,226 --> 00:34:02,662 Έχεις τέσσερις Κλίβελαντ Μπράουνς στην ομάδα σου. 296 00:34:03,597 --> 00:34:05,097 Είναι η ομάδα μου. 297 00:34:06,233 --> 00:34:07,733 Τι είναι ένας άνθρωπος χωρίς αφοσίωση; 298 00:34:10,637 --> 00:34:12,205 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 299 00:34:16,957 --> 00:34:20,728 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΙΧΟ 300 00:35:54,510 --> 00:35:56,477 Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για να περάσεις, 301 00:35:56,779 --> 00:36:00,116 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες να γυρίσεις πίσω στην στροφή; 302 00:36:07,290 --> 00:36:09,158 Υπάρχει περίπτωση να κάνεις πίσω; 303 00:36:12,562 --> 00:36:15,565 Μεταξύ μας, έτσι; 304 00:36:16,299 --> 00:36:17,799 Εγώ, εσύ και ο Φρόστι. 305 00:36:19,235 --> 00:36:20,735 Σίγουρα. 306 00:36:29,546 --> 00:36:33,546 Δεν έχεις ιδέα με ποιον τα βάζεις, φίλε. 307 00:36:33,684 --> 00:36:35,184 Με ποιον τα βάζω; 308 00:36:37,221 --> 00:36:39,323 Είσαι σκόνη, φίλε. 309 00:36:47,631 --> 00:36:49,131 Πες μου. 310 00:36:50,902 --> 00:36:53,537 Χάνεις το χρόνο σου. 311 00:37:07,318 --> 00:37:10,522 Κουράστηκες, γέρο; 312 00:37:14,292 --> 00:37:15,792 Ναι. 313 00:38:19,338 --> 00:38:23,596 Τζεφ Κρίστενσεν "Σάντα ή Άι Βασίλης" 314 00:38:27,501 --> 00:38:29,001 Γκρέις; 315 00:38:30,838 --> 00:38:32,338 Γκρέις; 316 00:39:52,555 --> 00:39:54,055 Τι κάνεις εδώ; 317 00:39:55,859 --> 00:39:57,359 Ο Κάιλ είναι νεκρός. 318 00:39:58,928 --> 00:40:00,428 Κάποιος τον σκότωσε. 319 00:40:01,497 --> 00:40:02,999 Τι σχέση έχει αυτό με μένα; 320 00:40:04,200 --> 00:40:05,700 Μπορώ να περάσω; 321 00:40:13,978 --> 00:40:17,780 Καλύτερα να βγάλεις τα παπούτσια σου. Θα σε γδάρει ζωντανό. 322 00:40:18,781 --> 00:40:20,748 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 323 00:40:20,750 --> 00:40:22,452 Να μάθω τι συνέβη στον Κάιλ. 324 00:40:56,720 --> 00:40:59,190 Νομίζει ότι είσαι ένας απ' τους τύπους απ' τον παλιό καιρό. 325 00:40:59,724 --> 00:41:01,224 Μην ανησυχείς γι' αυτήν. 326 00:41:02,127 --> 00:41:06,127 Ο Κάιλ. Έμπλεξε μ' έναν καραγκιόζη ονόματι Ντάντε. 327 00:41:06,898 --> 00:41:09,666 Και έκλεψαν ένα κιλό κόκα απ' τον Βάικινγκ. 328 00:41:09,668 --> 00:41:12,570 - Ποιος είναι ο Βάικινγκ; - Έμπορος ναρκωτικών. Μεγάλος. 329 00:41:13,004 --> 00:41:16,574 - Τον ξέρεις; - Ναι, απ' όταν ήταν μυξιάρικο παιδί. 330 00:41:17,042 --> 00:41:20,710 - Ήξερα το γέρο του, τον Μπούλιτ. - Τον ήξερε κι ο μπαμπάς; 331 00:41:20,712 --> 00:41:22,612 Όποτε ο Μπούλιτ είχε δύσκολα πράγματα να κάνει, 332 00:41:22,812 --> 00:41:24,712 ο μπαμπάς ήταν ο τύπος του. Μετά τον μπαμπά, εγώ. 333 00:41:25,850 --> 00:41:27,619 Και μετά ανέλαβε ο Βάικινγκ. 334 00:41:28,020 --> 00:41:30,187 Ο Βάικινγκ είναι διαφορετική ράτσα. 335 00:41:30,189 --> 00:41:31,891 Του αρέσει να πληγώνει ανθρώπους. 336 00:41:34,293 --> 00:41:35,995 Θα τον σκοτώσω, Μπροκ. 337 00:41:39,031 --> 00:41:40,531 Πολύ σίγουρος φαίνεσαι. 338 00:41:41,834 --> 00:41:43,836 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορείς να σκοτώσεις κάποιον; 339 00:41:48,174 --> 00:41:49,674 Έχω... 340 00:41:50,009 --> 00:41:52,111 Έχω ήδη σκοτώσει τρεις δικούς του. 341 00:41:53,713 --> 00:41:55,514 Και τι έκανες με τα πτώματα; 342 00:41:55,982 --> 00:41:58,951 Τα τύλιξα με κοτετσό-συρμα, και τα πέταξα στο φαράγγι. 343 00:42:01,021 --> 00:42:03,955 - Κοτετσό-συρμα; - Ναι, για να τους πιάσουν τα ψάρια. 344 00:42:03,957 --> 00:42:06,557 Θα τους φάνε τη σάρκα απ' τα οστά. 345 00:42:06,559 --> 00:42:08,827 Για να μη γεμίσουν τα πτώματα με αέρα και σηκωθούν. 346 00:42:08,829 --> 00:42:10,764 Θα μείνουν στον πάτο. 347 00:42:12,666 --> 00:42:16,203 - Πού το έμαθες αυτό; - Το διάβασα σ' ένα μυθιστόρημα. 348 00:42:29,883 --> 00:42:32,652 - Είναι αδερφός μου. - Αδελφός; 349 00:42:33,321 --> 00:42:34,821 Ο κώλος μου. 350 00:42:39,860 --> 00:42:42,596 Το ξέρω. 351 00:42:49,904 --> 00:42:51,672 - Ίσως θα 'πρεπε... - Σκάσε. 352 00:42:58,212 --> 00:42:59,712 Μην μπλέξεις πουθενά. 353 00:43:03,618 --> 00:43:05,620 Τα πράγματα που κάνουμε για την αγάπη, ε; 354 00:43:06,255 --> 00:43:08,854 Έκλεβε το ταμείο σ' ένα μασαζάδικο. 355 00:43:08,856 --> 00:43:11,193 Μ' έστειλαν να την σπάσω στο ξύλο. Αντ' αυτού... 356 00:43:12,194 --> 00:43:13,694 Πώς είναι η Γκρέις; 357 00:43:15,197 --> 00:43:16,697 Έφυγε. 358 00:43:17,632 --> 00:43:19,933 Η κυρία έχει καλό συγχρονισμό, θα της το αναγνωρίσω αυτό. 359 00:43:19,935 --> 00:43:21,636 Πώς θα βρω αυτόν τον Βάικινγκ; 360 00:43:22,637 --> 00:43:24,137 Δε θα τον βρεις. 361 00:43:25,007 --> 00:43:28,877 - Ανέβηκες όσο πιο ψηλά μπορούσες. - Θα το δούμε. 362 00:43:30,345 --> 00:43:33,780 Ένας μπορεί να εξαφανιστεί. Δύο; Δε νομίζω. 363 00:43:33,782 --> 00:43:36,819 Τρεις; Με δέκα κιλά κόκα; 364 00:43:37,420 --> 00:43:39,588 Ίσως να ήταν όλοι μαζί σ' αυτό. 365 00:43:47,097 --> 00:43:49,933 Νομίζεις ότι τρεις απ' τους εμπόρους μου μ' εγκατέλειψαν; 366 00:43:50,866 --> 00:43:52,718 Αυτό θα μ' έκανε το χειρότερο κριτή χαρακτήρων 367 00:43:52,918 --> 00:43:54,770 στα Βραχώδη Όρη, αυτή είναι η θεωρία σου; 368 00:43:57,740 --> 00:43:59,240 - Όχι. - Όχι. 369 00:44:03,179 --> 00:44:06,114 Ήταν αυτοί οι καταραμένοι Ινδιάνοι. 370 00:44:06,116 --> 00:44:08,749 Για όλα φταίει ο πατέρας μου που ξάπλωσε μαζί τους. 371 00:44:08,751 --> 00:44:10,251 Συγγνώμη, οι Ινδιάνοι; 372 00:44:10,253 --> 00:44:12,253 Όταν πρωτοξεκίνησε ο πατέρας του Βάικινγκ, 373 00:44:12,255 --> 00:44:14,822 έκανε μια συμφωνία μ' έναν Ινδιάνο που τον φώναζαν Λευκό Ταύρο. 374 00:44:14,824 --> 00:44:17,125 Τον προμήθευε, ο Λευκός Ταύρος εμπορευόταν στον καταυλισμό. 375 00:44:17,127 --> 00:44:19,394 Μέχρι που ο Λευκός Ταύρος ήθελε κι άλλη περιοχή. 376 00:44:19,396 --> 00:44:23,165 - Έτσι τον πέταξε σε μερικές σκατοπόλεις. - Σαν το Κίχο. 377 00:44:23,167 --> 00:44:26,836 Και το Κίχο χτίζει ένα χιονοδρομικό κέντρο. Που το μετατρέπει σε χρυσωρυχείο. 378 00:44:27,271 --> 00:44:30,205 Ποιο είναι το μόνο πράγμα που μας δίδαξε η ιστορία; 379 00:44:30,207 --> 00:44:33,310 Κράτα τους Ινδιάνους στον καταυλισμό. 380 00:44:34,311 --> 00:44:37,779 Αυτοί οι Ινδιάνοι, πάντα θέλουν περισσότερα. 381 00:44:37,781 --> 00:44:40,151 Επειδή νομίζουν ότι η περιοχή ήταν δική τους απ' την αρχή. 382 00:44:40,417 --> 00:44:42,319 Μπορεί να έχουν κάποιο δίκιο, σωστά; 383 00:44:56,800 --> 00:44:59,237 Ο Λευκός Ταύρος έδωσε αυτό στον πατέρα μου... 384 00:45:00,105 --> 00:45:02,174 τη μέρα που διέλυσαν τη συμφωνία τους. 385 00:45:03,909 --> 00:45:05,409 Ναι. 386 00:45:06,411 --> 00:45:08,446 Είναι ώρα να του το δώσουμε πίσω. 387 00:45:15,787 --> 00:45:19,787 - Τι μπορώ να κάνω για σας τους δύο; - Μπορείς να μας πεις την ιστορία σου. 388 00:45:19,891 --> 00:45:23,891 - Έχω κι άλλους πελάτες. - Αστείο. Η μόνη που βλέπω εδώ είσαι εσύ. 389 00:45:25,063 --> 00:45:26,998 Πες μου ότι δουλεύεις τα βράδια. 390 00:45:27,466 --> 00:45:29,400 Πέμπτες. Γιατί; 391 00:45:29,402 --> 00:45:32,269 Είσαι τόσο όμορφη στο φως του ήλιου, που πρέπει να σε δω μετά το σκοτάδι. 392 00:45:32,271 --> 00:45:35,341 Αυγά, μπέικον, τηγανίτες. 393 00:45:35,710 --> 00:45:37,210 Και για σένα; 394 00:45:37,410 --> 00:45:40,179 Ξάφνιασέ με. 395 00:45:41,147 --> 00:45:42,647 Εντάξει. 396 00:45:43,482 --> 00:45:46,951 Ήμουν 13 όταν τα τίναξε ο πατέρας μου. Ξέρεις ποια ήταν τα τελευταία του λόγια; 397 00:45:46,953 --> 00:45:49,755 "Προσπάθησε να πηδήξεις κάθε σερβιτόρα που σε υπηρετεί." 398 00:45:55,429 --> 00:45:59,031 Αυτός ο Ινδιάνος αργεί να εμφανιστεί. 399 00:46:03,836 --> 00:46:07,039 Πες μου για το κόλπο σου στο μοτέλ. 400 00:46:07,474 --> 00:46:08,974 Είκοσι δολάρια. 401 00:46:11,211 --> 00:46:13,113 Δεν είναι κόλπο. 402 00:46:13,615 --> 00:46:15,899 Είναι μια όμορφη εφεύρεση. Είναι μια εφεύρεση, 403 00:46:16,099 --> 00:46:17,282 που θα έκανε τον Στιβ Τζομπς περήφανο. 404 00:46:17,284 --> 00:46:19,117 - Τον Στιβ Τζομπς, ε; - Σωστά. 405 00:46:19,119 --> 00:46:22,220 Ξέρεις τι τον έκανε τόσο ιδιοφυία; Η Απλότητα. 406 00:46:22,222 --> 00:46:23,991 - Ας την ακούσουμε. - Εντάξει. 407 00:46:24,891 --> 00:46:28,126 Μένω σε μοτέλ 100 νύχτες το χρόνο, σωστά; 408 00:46:28,128 --> 00:46:29,996 Το πρώτο πράγμα που κάνω κάθε πρωί, 409 00:46:30,196 --> 00:46:32,063 είναι να κρεμάω μια ταμπέλα "Καθαρισμός του δωμάτιου" στο πόμολο. 410 00:46:32,065 --> 00:46:34,266 Η υπηρέτρια βλέπει την ταμπέλα, και ανοίγει την πόρτα. 411 00:46:34,268 --> 00:46:36,935 Τώρα, δώσε προσοχή στις λεπτομέρειες εδώ. 412 00:46:36,937 --> 00:46:38,872 Όλη αυτή τη σκληρή σκέψη που βρίσκεται πίσω τους. 413 00:46:39,340 --> 00:46:43,311 Είμαι ξαπλωμένος, πάνω στα σκεπάσματα, γυμνός. 414 00:46:44,312 --> 00:46:47,580 Το πρώτο κρίσιμο σημείο είναι να κοιτάξω στα μάτια της καμαριέρας, εντάξει; 415 00:46:47,582 --> 00:46:51,582 Αν δεν το κάνω, θα βγει απ' την πόρτα. Αν συμβεί αυτό, το παιχνίδι χάθηκε. 416 00:46:52,920 --> 00:46:56,355 Παίρνω τα 20, και τα βάζω πάνω στον Τζίμι μου. 417 00:46:56,357 --> 00:46:58,457 - Μπουμ. - Μόνο 20; 418 00:46:58,459 --> 00:47:01,994 Οι υπηρέτριες βγάζουν $ 8,35 την ώρα, και έχουν και μίζερες ζωές. 419 00:47:01,996 --> 00:47:04,030 Αυτό είναι το εντελώς υποτιμημένο μέρος αυτού. 420 00:47:04,032 --> 00:47:05,599 Η μπάλα είναι εντελώς στο γήπεδο της. 421 00:47:05,601 --> 00:47:07,634 Μπορεί να βγει απ' την πόρτα χωρίς να πάθει τίποτα. 422 00:47:07,636 --> 00:47:10,903 Ή... μπορεί να έρθει να το πάρει. 423 00:47:13,074 --> 00:47:16,176 - Ποιο είναι το ποσοστό επιτυχίας σου; - 31%. 424 00:47:16,178 --> 00:47:18,414 Εκατό μοτέλ το χρόνο, κάνε το λογαριασμό. 425 00:47:19,981 --> 00:47:22,983 Έχει τα ίδια κίτρινα γάντια που φοράει ο Λευκός Ταύρος. 426 00:47:22,985 --> 00:47:25,152 - Ινδιάνικο είναι αυτό; - Υποθέτω. 427 00:47:31,060 --> 00:47:33,228 Είναι καλό. 428 00:47:34,029 --> 00:47:36,432 Αυτός είναι ο Στιβ Τζομπς. 429 00:47:37,232 --> 00:47:40,400 Βλέπω ένα ελάττωμα. Ποιοτικός έλεγχος. 430 00:47:40,402 --> 00:47:43,072 Της δίνω 20 δολάρια, δε ζητάω την Μις Αμερική. 431 00:47:43,406 --> 00:47:45,706 Και πάλι, δεν υπάρχει περίπτωση να υπάρχουν 432 00:47:45,806 --> 00:47:48,206 31 υπηρέτριες σ' όλη τη χώρα που ν' αξίζουν να τις πηδήξεις. 433 00:47:48,578 --> 00:47:50,547 Θα εκπλαγείς. 434 00:47:56,553 --> 00:47:58,355 Ω αγαπητέ μου. 435 00:48:01,024 --> 00:48:03,291 Το έκανα όλη νύχτα, και δεν έβγαλα τίποτα απ' αυτόν. 436 00:48:06,062 --> 00:48:07,562 Και δεν θα το κάνεις. 437 00:48:12,502 --> 00:48:14,002 Ξέρεις, ο πόνος... 438 00:48:17,006 --> 00:48:19,240 είναι σαν θρησκεία γι' αυτούς τους τύπους. 439 00:48:19,242 --> 00:48:22,176 Ξέρεις, οι Απάτσι σκεφτόντουσαν ότι ο βασανισμός είναι ένα σημάδι τιμής. 440 00:48:22,178 --> 00:48:23,645 Πώς σου φαίνεται αυτό για ένα σύστημα αξιών; 441 00:48:23,647 --> 00:48:25,147 Είναι από τη Γιούτα. 442 00:48:25,949 --> 00:48:29,251 - Και τώρα; - Οι ντόπιοι Ινδιάνοι είναι Γιούτα. Όχι Απάτσι. 443 00:48:29,253 --> 00:48:32,123 Ξέρεις ότι παντρεύτηκα μια Ινδιάνα. Νομίζεις ότι δεν ξέρω τη διαφορά; 444 00:48:37,334 --> 00:48:46,237 Η μήτρα της μητέρας σου πρέπει να έχει μετανοιώσει που σ' έφερε σ' αυτό τον κόσμο. 445 00:48:55,885 --> 00:48:59,102 Σάιμον Λεγκρού "Μπέιμπι Χωκ" 446 00:49:23,041 --> 00:49:25,010 Αυτό δε συμβαίνει στο Κίχο. 447 00:49:27,513 --> 00:49:29,114 Μόλις συνέβη. 448 00:49:56,342 --> 00:49:58,110 Ήταν το πρώτο του "τρέξιμο." 449 00:50:01,682 --> 00:50:04,383 "Μόνο ένα τρέξιμο, μπαμπά," μου είπε. 450 00:50:07,488 --> 00:50:08,988 "Μπορώ να το κάνω." 451 00:50:10,893 --> 00:50:12,393 "Είμαι ο γιος σου." 452 00:50:12,593 --> 00:50:14,126 Τι θα κάνουμε; 453 00:50:30,778 --> 00:50:32,747 Εντάξει, πάμε σπίτι στο Ντένβερ. 454 00:51:08,817 --> 00:51:10,318 Κύριε Κόξμαν. 455 00:51:22,464 --> 00:51:24,433 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 456 00:51:27,836 --> 00:51:29,336 Ευχαριστώ. 457 00:51:34,510 --> 00:51:36,010 Γεια. 458 00:51:36,579 --> 00:51:38,079 Λοιπόν... 459 00:51:38,347 --> 00:51:39,847 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 460 00:51:41,150 --> 00:51:44,251 Ο πρώην μου δουλεύει στο ηθών στο Ντένβερ. Του τηλεφώνησα σήμερα. 461 00:51:44,253 --> 00:51:47,387 Επειδή σου έλειψε και ήθελες να δεις πώς τα πάει. 462 00:51:47,389 --> 00:51:50,190 Ακόμα πιστεύει ότι υπάρχει μια πιθανότητα για μας. 463 00:51:50,192 --> 00:51:51,692 Πώς τον λένε; 464 00:51:52,696 --> 00:51:54,196 Κερτ. 465 00:51:55,765 --> 00:51:59,502 - Πόσο καιρό ήσασταν εραστές; - Χριστέ Μου. Δύο μήνες, εντάξει. 466 00:52:00,970 --> 00:52:05,001 Τον έβαλα να ψάξει το εγκληματολογικό για τον κρεμασμένο στην πινακίδα. 467 00:52:05,735 --> 00:52:07,710 Το όνομα του τύπου είναι Σάιμον Λεγκρού. 468 00:52:07,910 --> 00:52:10,211 Ο πατέρας του είναι ο Λευκός Ταύρος. 469 00:52:10,213 --> 00:52:12,747 Είναι ένας ντόπιος Αμερικανός έμπορος ναρκωτικών απ' το Ντένβερ, 470 00:52:12,749 --> 00:52:15,550 που διακινεί κόκα εδώ και 30 χρόνια. 471 00:52:15,552 --> 00:52:19,220 Έτσι τώρα, ο Λευκός Ταύρος μοιράζεται έδαφος με τον Βάικινγκ. 472 00:52:19,222 --> 00:52:21,108 Είναι έμπορος ναρκωτικών στο Ντένβερ, 473 00:52:21,308 --> 00:52:23,421 που το πραγματικό του όνομα είναι Τρέβορ Κάλκοτ. 474 00:52:23,621 --> 00:52:24,995 Λοιπόν... 475 00:52:25,195 --> 00:52:26,662 Σκέφτομαι... 476 00:52:26,664 --> 00:52:28,799 αυτό που έχουμε εδώ είναι ένας πόλεμος περιοχών. 477 00:52:29,734 --> 00:52:31,334 Πόλεμος περιοχών ναρκωτικών. 478 00:52:32,268 --> 00:52:33,768 Εδώ στο Κίχο. 479 00:52:35,940 --> 00:52:37,708 Λοιπόν, τι θα κάνουμε γι' αυτό; 480 00:52:42,513 --> 00:52:46,032 Λοιπόν, τα 30 χρόνια εμπειρίας μου, λένε ότι αυτή είναι δουλειά 481 00:52:46,433 --> 00:52:48,082 για το τμήμα ηθών του Ντένβερ. 482 00:52:48,219 --> 00:52:52,219 Δε σ' ενοχλεί που μόλις έμαθα περισσότερα για έναν ντόπιο έμπορο ναρκωτικών, 483 00:52:52,657 --> 00:52:55,692 σε πέντε λεπτά στο τηλέφωνο απ' ό,τι έχεις μάθει εσύ σε 30 χρόνια; 484 00:52:55,694 --> 00:52:58,094 Αυτό που με ενοχλεί είναι ότι ο Κερτ είναι ξαπλωμένος 485 00:52:58,194 --> 00:53:01,268 στο κρεβάτι απόψε πεπεισμένος ότι είναι πάλι δικός σου. 486 00:53:06,638 --> 00:53:08,272 Ο Κερτ είναι μεγάλο παιδί. 487 00:53:08,974 --> 00:53:10,776 Το ήξερα ότι θα επέστρεφες. 488 00:53:13,278 --> 00:53:16,446 Το πραγματικό όνομα του Βάικινγκ, είναι Τρέβορ Κάλκοτ. 489 00:53:16,448 --> 00:53:18,948 Αν τον θέλεις νεκρό, θα πρέπει να προσλάβεις έναν εκτελεστή. 490 00:53:18,950 --> 00:53:21,720 - Έναν εκτελεστή; - Ναι. Ένα δολοφόνο. 491 00:53:23,422 --> 00:53:24,922 Ξέρεις κανέναν; 492 00:53:25,390 --> 00:53:26,890 Τον Εσκιμώο. 493 00:53:29,528 --> 00:53:31,363 Λοιπόν, πώς δουλεύει αυτό; 494 00:53:31,664 --> 00:53:35,633 Αγοράζεις στον Εσκιμώο ένα εισιτήριο τρένου. Φοβάται να πετάξει. 495 00:53:35,635 --> 00:53:38,969 Θα τον πάρεις απ' το σταθμό του τρένου, θα τον πας σ' ένα μοτέλ, 496 00:53:38,971 --> 00:53:40,938 κι εκεί θα του δώσεις τα μισά λεφτά προκαταβολικά. 497 00:53:40,940 --> 00:53:42,475 Μετά θα πας στο σπίτι σου. 498 00:53:43,843 --> 00:53:47,344 - Πώς θα ξέρω πότε θα γίνει; - Θα το διαβάσεις στη Ντένβερ Ποστ. 499 00:53:47,346 --> 00:53:49,382 Δε μπορούν να αντισταθούν σ' ένα καλό ξεκαθάρισμα. 500 00:53:50,616 --> 00:53:54,287 Τι είναι όλα αυτά τα παρατσούκλια; Σπίντο, Βάικινγκ, Εσκιμώος. 501 00:53:55,521 --> 00:53:58,023 Ο Εσκιμώος. Είναι θέμα γκάνγκστερ. 502 00:53:58,025 --> 00:53:59,525 Εσύ είχες παρατσούκλι; 503 00:54:02,361 --> 00:54:04,497 Ναι. Wingman. 504 00:54:05,799 --> 00:54:07,299 Γουίνγκμαν; 505 00:54:08,068 --> 00:54:11,404 Ναι, από το Top Gun.Όπως λέμε "Μπορείς να γίνεις ο αβανταδόρος μου." 506 00:54:14,875 --> 00:54:16,375 Γουίνγκμαν. 507 00:54:35,729 --> 00:54:37,229 Έλα. 508 00:54:41,602 --> 00:54:43,102 Προσπάθησα, φίλε. 509 00:55:38,060 --> 00:55:39,960 Λίγη αληθινή μουσική, παρακαλώ. 510 00:55:42,132 --> 00:55:45,101 - Τι θέλεις ν' ακούσεις; - Οτιδήποτε άλλο. Απλά όχι Kanye. 511 00:55:52,976 --> 00:55:54,577 Βγάλ' το απ' το φιλοδώρημά του. 512 00:56:06,723 --> 00:56:10,393 Υπάρχει ένα συνέδριο στην πόλη. Μόνο αυτό μπόρεσα να βρω. 513 00:56:31,082 --> 00:56:33,751 - Αυτά είναι μόνο τα μισά. - Σωστά. 514 00:56:36,087 --> 00:56:37,587 Είσαι μπάτσος; 515 00:56:37,922 --> 00:56:39,422 Όχι. 516 00:56:47,632 --> 00:56:51,000 Ο λόγος που ρωτάω είναι ότι οι μπάτσοι είναι πάντα ένα χρόνο πίσω απ' την πιάτσα. 517 00:56:51,002 --> 00:56:53,002 Αλλά η πιάτσα ξέρει ότι είναι τα δύο τρίτα μπροστά, 518 00:56:53,076 --> 00:56:55,195 και το ένα τρίτο όταν τελειώσει η συμφωνία. 519 00:56:55,606 --> 00:56:58,843 Αλλά οι μπάτσοι...ακόμα πιστεύουν ότι είναι μισά μισά. 520 00:57:05,650 --> 00:57:07,986 Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε δύο τρίτα. 521 00:57:16,595 --> 00:57:18,664 Θα τα πάμε μια χαρά. 522 00:57:20,198 --> 00:57:21,698 Ναι! 523 00:57:21,700 --> 00:57:24,868 Ναι! Δέκα χιλιάρικα! Δέκα χιλιάρικα, μωρό μου! 524 00:57:24,870 --> 00:57:26,370 Δέκα χιλιάρικα! 525 00:57:27,373 --> 00:57:31,373 Ο Τζετ μόλις νίκησε τους Μπράουνς σου. Τι απέγινε η αφοσίωση; 526 00:57:35,547 --> 00:57:37,850 Μερικές φορές η αφοσίωση έχει ένα τίμημα. 527 00:57:39,218 --> 00:57:41,651 Και εκτός αυτού, η γιαγιά μου είναι απ' το Μπρούκλιν. 528 00:57:41,653 --> 00:57:43,823 Λοιπόν; Γιατί δεν της δίνεις ένα μερίδιο; 529 00:57:49,862 --> 00:57:51,362 Ναι; 530 00:57:52,065 --> 00:57:55,702 Λέει ότι είναι ο Εσκιμώος. Λέει ότι έχει πληροφορίες που θέλεις να αγοράσεις. 531 00:57:56,636 --> 00:57:58,136 Ας τον ακούσουμε. 532 00:58:03,910 --> 00:58:06,877 Μου πρόσφεραν 90 χιλιάρικα, για να σε παγώσω. 533 00:58:06,879 --> 00:58:08,379 Για να με παγώσεις; 534 00:58:09,149 --> 00:58:12,685 Αν θες να παγώσεις κάποιον, πήγαινε στον Εσκιμώο. Λοιπόν, αυτό μου κάνει. 535 00:58:13,619 --> 00:58:15,686 Ποιος να το 'ξερε ότι ο Λευκός Ταύρος είχε τέτοιο νόμισμα; 536 00:58:15,688 --> 00:58:18,824 Ο λευκός Ταύρος είναι Ινδιάνος. Οι Ινδιάνοι δεν πληρώνουν για τους φόνους τους. 537 00:58:18,826 --> 00:58:22,561 - Τότε ποιος στο διάολο ήταν; - Αυτό πουλάω. 538 00:58:22,563 --> 00:58:25,566 - Πόσα; - 90 χιλιάρικα. 539 00:58:27,267 --> 00:58:29,267 Πρέπει να σου αρέσει η συμμετρία. 540 00:58:29,269 --> 00:58:32,104 Είσαι φοβερός επιχειρηματίας. 541 00:58:32,106 --> 00:58:33,606 Προσπαθώ. 542 00:58:34,975 --> 00:58:37,678 Προσπαθείς. Είναι μοναδικό. 543 00:58:39,613 --> 00:58:42,117 - Είμαστε σύμφωνοι; - Φυσικά και είμαστε σύμφωνοι. 544 00:58:45,020 --> 00:58:47,854 Κατέθεσε τα χρήματα σ' αυτό τον λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν. 545 00:58:47,856 --> 00:58:50,323 Όταν τα βάλεις, θα έχεις το όνομα. 546 00:58:50,325 --> 00:58:51,825 Ωραία. 547 00:59:02,170 --> 00:59:04,303 Μου αρέσει να δουλεύω με επαγγελματίες. 548 00:59:04,305 --> 00:59:06,340 Μειώνει τον παράγοντα μαλακίας. 549 00:59:06,342 --> 00:59:08,209 Ναι. Λοιπόν... 550 00:59:11,012 --> 00:59:12,912 ποιος με θέλει νεκρό; 551 00:59:12,914 --> 00:59:14,716 Το όνομα του τύπου είναι Κόξμαν. 552 00:59:15,717 --> 00:59:17,217 Κόξμαν. 553 00:59:17,719 --> 00:59:20,320 Υπήρχε ένας Κόξμαν στη μισθοδοσία του μπαμπά, σωστά; 554 00:59:20,322 --> 00:59:24,226 Πώς τον έλεγαν; Αυτοαποκαλούνταν Γουίνγκ...Ντινγκ... 555 00:59:24,726 --> 00:59:26,293 ...Γουίνγκ...Ντινγκ... 556 00:59:26,295 --> 00:59:28,128 - Γουίνγκμαν. - Γουίνγκμαν! 557 00:59:28,130 --> 00:59:29,196 Γουίνγκμαν! 558 00:59:29,198 --> 00:59:32,234 Ο Γουίνγκμαν με θέλει νεκρό; Γιατί; 559 00:59:32,802 --> 00:59:35,671 Το γιατί δεν είναι δική μου δουλειά γι' αυτό δεν ρωτάω. 560 00:59:37,940 --> 00:59:40,408 - Ρώτα. - Νομίζω ότι η δουλειά μας τελείωσε. 561 00:59:40,410 --> 00:59:42,078 Έτσι είναι. 562 00:59:42,711 --> 00:59:46,316 Μπορώ να σου κάνω δύο ερωτήσεις; Αν μου επιτρέπεις. 563 00:59:47,049 --> 00:59:48,717 Από επαγγελματία προς επαγγελματία. 564 00:59:52,721 --> 00:59:54,221 Ρίξ' τες. 565 00:59:57,793 --> 01:00:00,063 Γιατί σε λένε Εσκιμώο; 566 01:00:00,663 --> 01:00:03,031 Είναι απ' τους αδελφούς στην γειτονιά. 567 01:00:03,033 --> 01:00:07,033 Κάθε τρελός Αράπης, για να πάει στη χιονισμένη χώρα πρέπει να είναι Εσκιμώος. 568 01:00:10,440 --> 01:00:12,407 Αυτό είναι...είσαι αστείος. 569 01:00:12,409 --> 01:00:15,645 - Δεύτερη ερώτηση. - Εντάξει, είναι... 570 01:00:17,981 --> 01:00:20,215 Ποιος σου έμαθε την ηθική σου; 571 01:00:20,217 --> 01:00:22,284 Τι είπες; 572 01:00:22,484 --> 01:00:25,278 Έκανες συμφωνία να με σκοτώσεις για 90 χιλιάρικα 573 01:00:25,759 --> 01:00:27,169 και δεν τήρησες αυτή τη συμφωνία. 574 01:00:27,757 --> 01:00:30,261 Είναι επειδή τιμώ αυτό. 575 01:00:33,364 --> 01:00:34,864 Ναι. 576 01:00:36,167 --> 01:00:40,167 Υποθέτω ότι ο λόγος ενός άντρα δεν έχει σημασία στο γκέτο, σωστά; 577 01:00:41,405 --> 01:00:45,007 Υποθέτω ότι είναι ο καθένας για τον εαυτό του εκεί μέσα. 578 01:00:45,009 --> 01:00:48,043 Βλέπεις, εδώ έξω, ο χαρακτήρας μετράει. 579 01:00:48,045 --> 01:00:51,048 Χωρίς χαρακτήρα δεν μπορεί να υπάρξει καμία επιχείρηση και... 580 01:00:51,315 --> 01:00:53,217 χωρίς δουλειά... 581 01:00:54,252 --> 01:00:55,752 καλά... 582 01:00:57,155 --> 01:00:59,191 τι στο διάολο θα κάναμε όλη μέρα; 583 01:01:16,808 --> 01:01:18,810 Θα σε πείραζε να κατέβεις από το χαλί; 584 01:01:23,993 --> 01:01:27,128 Λέιτον Ντίντς "Ο Εσκιμώος" 585 01:01:31,890 --> 01:01:33,957 Αυτό είναι που αποκαλείς ρολό Εσκιμώων; 586 01:01:45,138 --> 01:01:47,473 Σκέφτομαι την Ιρλανδία. 587 01:01:48,942 --> 01:01:50,442 Ίσως τη Γερμανία. 588 01:01:51,144 --> 01:01:52,644 Ναι; Για ποιο πράγμα; 589 01:01:53,813 --> 01:01:56,416 Οι διακοπές των 10 χιλιάδων μου. 590 01:01:57,951 --> 01:02:01,120 Ναι, καλά, Guinness πάνω από Becks κάθε μέρα. 591 01:02:07,494 --> 01:02:09,196 Τότε θα είναι το Δουβλίνο. 592 01:02:11,097 --> 01:02:12,932 Θα με πας στο Δουβλίνο; 593 01:02:13,434 --> 01:02:14,934 Ναι. 594 01:02:17,471 --> 01:02:18,971 Έι 595 01:02:24,411 --> 01:02:26,447 Μάστανγκ, αν μας πιάσουν... 596 01:02:34,788 --> 01:02:37,403 Ντένβερ Ποστ Αναζήτηση για "Τρέβορ Κάλκοτ" 597 01:03:28,144 --> 01:03:29,644 Γουίνγκμαν 598 01:03:29,911 --> 01:03:31,411 Πώς είσαι; 599 01:03:38,487 --> 01:03:40,823 Θα θέλαμε να έρθεις μια βόλτα. 600 01:04:01,178 --> 01:04:04,880 Εντάξει, Γουίνγκμαν, πες μου για τον Εσκιμώο. 601 01:04:05,148 --> 01:04:08,149 Μάλλον δεν παίρνεις αυτό που πληρώνεις πια. 602 01:04:08,151 --> 01:04:10,354 - Κάποιοι από εμάς. - Αλήθεια; 603 01:04:10,687 --> 01:04:14,055 Και ο Σπίντο, ο Λίμπο και ο Σάντα; 604 01:04:14,057 --> 01:04:16,291 Πώς τα πήγαν αυτοί οι τύποι για σένα, ε; 605 01:04:16,293 --> 01:04:20,293 Εντάξει. Πριν πεθάνεις, θα μου πεις περί τίνος πρόκειται. 606 01:04:21,365 --> 01:04:24,567 Το μόνο ερώτημα είναι, πόσο πόνο θέλεις να υπομείνεις; 607 01:04:24,569 --> 01:04:28,569 Έχω καρκίνο του κώλου, μαλάκα. Γι' αυτό άντε γαμήσου και χέσε τον πόνο σου. 608 01:04:30,173 --> 01:04:32,175 Θέλεις να μάθεις περί τίνος πρόκειται; 609 01:04:33,043 --> 01:04:35,144 - Πρόκειται για τον Μπούλιτ. - Τον πατέρα μου; 610 01:04:35,146 --> 01:04:37,480 Ο ψεύτης μου έκλεψε τη γυναίκα. 611 01:04:37,482 --> 01:04:39,548 Ο μπαμπάς γαμούσε οτιδήποτε είχε τρύπα. 612 01:04:39,550 --> 01:04:42,251 Μπόουν, τι έλεγες γι' αυτόν; 613 01:04:42,253 --> 01:04:44,520 Θα γαμούσε κροταλία αν κάποιος κρατούσε το κεφάλι του. 614 01:04:44,522 --> 01:04:46,524 - Χωρίς παρεξήγηση. - Όχι, κανένα πρόβλημα. 615 01:04:47,024 --> 01:04:50,559 - Ο μπαμπάς είχε χιλιάδες γυναίκες. - Μια απ' αυτές ήταν δική μου. 616 01:04:50,561 --> 01:04:54,561 - Τι σχέση έχει αυτό με μένα; - Το αίμα του τρέχει στις φλέβες σου. 617 01:04:55,333 --> 01:04:59,333 Και το ηλίθιο χαμόγελό του γεμίζει το αλαζονικό σου πρόσωπό. 618 01:05:03,442 --> 01:05:05,042 Πού είναι η κοκαΐνη μου; 619 01:05:07,713 --> 01:05:09,581 Την πέταξα στην τουαλέτα. 620 01:05:10,149 --> 01:05:12,518 - Αυτά ήταν δέκα κιλά. - Τουλάχιστον. 621 01:05:13,152 --> 01:05:15,419 Ειλικρινά, νόμιζα ότι ήταν κάτι παραπάνω. 622 01:05:15,421 --> 01:05:18,023 Λοιπόν, σκοτώνεις τους άντρες μου, 623 01:05:19,224 --> 01:05:22,995 και κλέβεις την κόκα μου, για μια γαμημένη γυναίκα; 624 01:05:23,595 --> 01:05:27,566 Λέγεται αγάπη, γλυκέ μου. Πρέπει να τη δοκιμάσεις κάποια στιγμή. 625 01:05:28,635 --> 01:05:30,570 Τελειώσαμε; 626 01:05:31,303 --> 01:05:34,106 Ή θέλεις να συνεχίσεις να μιλάς, πηδηχτούλη; 627 01:05:35,340 --> 01:05:36,840 Μπά. 628 01:05:38,110 --> 01:05:39,610 Εντάξει, Γουίνγκμαν. 629 01:05:41,581 --> 01:05:43,781 Βλέπετε, έτσι το κάνετε, παιδιά. 630 01:05:43,783 --> 01:05:46,184 Έτσι βγαίνετε πιο δυνατοί. 631 01:05:47,899 --> 01:05:51,073 Μπροκ Κόξμαν "Γουίνγκμαν" 632 01:06:22,223 --> 01:06:23,723 Τμήμα Κίχο. 633 01:06:24,291 --> 01:06:26,191 - Ναι, μισό λεπτό. Κιμ. - Ναι; 634 01:06:26,193 --> 01:06:28,095 Τμήμα ηθών Ντένβερ. 635 01:06:30,731 --> 01:06:32,233 Κερτ, γεια. 636 01:06:34,101 --> 01:06:38,101 Λοιπόν, αυτή η βαθιά βουτιά στον Βάικινγκ και τον Λευκό Ταύρο που ζήτησες... 637 01:06:38,138 --> 01:06:39,639 Έχω όλα τα αρχεία εδώ. 638 01:06:39,641 --> 01:06:41,540 Είσαι ο καλύτερος. 639 01:06:41,542 --> 01:06:42,709 Δεν ήταν εύκολο. 640 01:06:42,711 --> 01:06:45,179 Ευχαριστώ. Μπορείς να τα στείλεις με ένα email; 641 01:06:45,412 --> 01:06:49,314 Θα μπορούσα. Ή θα μπορούσα να τα ανεβάσω και να τα βάλω στα ζεστά σου χέρια. 642 01:06:49,316 --> 01:06:53,218 Φυσικά, είναι 3 ώρες με το αυτοκίνητο, οπότε χρειάζομαι ένα μέρος να μείνω το βράδυ. 643 01:06:53,220 --> 01:06:57,220 Πάντα υπάρχει το σπίτι μου. Αλλά, εδώ είναι το θέμα. 644 01:06:57,759 --> 01:07:01,496 Πρέπει να περάσω όλη τη νύχτα μ' αυτά τα αρχεία. 645 01:07:02,497 --> 01:07:04,831 Τώρα, αν τα έστελνες κατευθείαν σε μένα, 646 01:07:04,833 --> 01:07:07,400 θα μπορούσα να τελείωνα μαζί τους μέχρι το βράδυ. 647 01:07:07,402 --> 01:07:11,402 Και μετά θα μπορούσα να βάλω όλη μου την ενέργεια σε κάτι άλλο. 648 01:07:12,507 --> 01:07:16,507 Χμμ. Εντάξει, λοιπόν, τους έχεις, μωρό μου. Μπάμ. 649 01:07:17,580 --> 01:07:19,080 Ακριβώς στα εισερχόμενά σου. 650 01:07:19,280 --> 01:07:20,748 Είναι ήδη εκεί μέσα. 651 01:07:20,750 --> 01:07:23,484 Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε αυτό; 652 01:07:23,486 --> 01:07:26,487 Σκέφτομαι να αφήσεις την πόρτα ανοιχτή και τα φώτα σου σβηστά. 653 01:07:26,489 --> 01:07:28,455 Εμπιστέψου με να βρω... 654 01:07:29,625 --> 01:07:31,792 Περίμενε ένα λεπτό. Τι ήταν αυτό; 655 01:07:31,794 --> 01:07:34,361 - Είπα... - Θεέ μου, έχουμε χιονοστιβάδα. 656 01:07:34,363 --> 01:07:35,863 Θα σε ξαναπάρω. 657 01:07:42,271 --> 01:07:43,773 Γκιπ; 658 01:07:44,908 --> 01:07:46,408 Ναι! 659 01:07:58,689 --> 01:08:00,857 Σου μοιάζω για άστεγος; 660 01:08:03,427 --> 01:08:04,927 Πριν 30 χρόνια... 661 01:08:06,363 --> 01:08:10,334 Ζούσα σε μια τρύπα στο έδαφος κάτω απ' το σπίτι του τύπου που μου διακινούσε ναρκωτικά. 662 01:08:11,501 --> 01:08:15,501 Μια μέρα, ήρθε σε μένα, άπλωσε το χέρι του. 663 01:08:19,376 --> 01:08:20,876 Το πήρα. 664 01:08:22,379 --> 01:08:23,879 Και κάναμε μια συμφωνία. 665 01:08:26,383 --> 01:08:27,883 Ήταν μια καλή συμφωνία. 666 01:08:29,921 --> 01:08:31,421 Όχι μια σπουδαία συμφωνία. 667 01:08:33,925 --> 01:08:36,561 Έπρεπε να είχα αγοράσει ένα καζίνο σαν τον αδερφό μου. 668 01:08:40,498 --> 01:08:41,998 Αλλά η συμφωνία είναι συμφωνία. 669 01:08:43,401 --> 01:08:44,901 Και την τίμησα. 670 01:08:46,638 --> 01:08:48,138 Αυτή η τιμή... 671 01:08:48,773 --> 01:08:50,642 ξεπληρώθηκε με σφαγιασμό. 672 01:08:53,311 --> 01:08:54,846 Πήραν τον μοναχογιό μου. 673 01:08:58,616 --> 01:09:00,116 Σήμερα... 674 01:09:01,486 --> 01:09:04,188 το αγόρι μου θα κάνει το τελευταίο του ταξίδι για το σπίτι. 675 01:09:06,725 --> 01:09:08,225 Θα μείνουμε. 676 01:09:09,628 --> 01:09:11,128 Θα πάρουμε την εκδίκησή μας. 677 01:09:12,598 --> 01:09:14,900 Το αίμα ξεπληρώνεται με αίμα. 678 01:09:17,536 --> 01:09:19,036 Ένας γιος για ένα γιο. 679 01:10:07,353 --> 01:10:08,853 Γεια. 680 01:10:09,924 --> 01:10:11,957 - Γαμώτο. - Το ξέχασες. 681 01:10:11,959 --> 01:10:13,459 Τι; 682 01:10:13,894 --> 01:10:16,294 - Τι; - Το σεμινάριο εκφοβισμού. 683 01:10:16,296 --> 01:10:18,731 Θεέ μου. 684 01:10:18,733 --> 01:10:20,634 - Όλοι οι άλλοι γονείς ήταν εκεί. - Έχεις δίκιο, ξέχασα το σεμινάριο. 685 01:10:21,001 --> 01:10:22,868 Αλλά μου επιτρέπεται να ξεχάσω, και ξέρεις γιατί; 686 01:10:22,870 --> 01:10:25,404 Επειδή έκοψα μια επιταγή για ένα νέο κέντρο υπολογιστών. 687 01:10:25,406 --> 01:10:29,310 Κόβεις επιταγή, και γλυτώνεις 150 σεμινάρια εκφοβισμού. Απλά μαθηματικά. 688 01:10:29,877 --> 01:10:32,313 Αυτό είναι ένα από τα τυχερά της δουλειάς μου. 689 01:10:32,713 --> 01:10:35,616 Δεν είσαι επιχειρηματίας, Τρέβορ. Είσαι εγκληματίας. 690 01:10:37,752 --> 01:10:41,320 Η σκόνη μου δεν είναι αρκετά καλά για σένα πια; Θυμάμαι όταν ήταν αρκετά καλή. 691 01:10:41,322 --> 01:10:42,991 Τότε που συνήθιζες να στριφογυρίζεις γύρω της. 692 01:10:48,662 --> 01:10:52,662 Βλέπεις, θυμάμαι όταν λίγη απ' τη σκόνη μου... 693 01:10:55,704 --> 01:10:58,406 σ' έκανε άλογο. 694 01:11:00,509 --> 01:11:02,009 Γαμώτο. 695 01:11:03,678 --> 01:11:06,948 Κλείσε τα όμορφα καστανά σου μάτια. 696 01:11:11,853 --> 01:11:15,323 Να δούμε αν θα τα ξαναθυμηθείς όλα. 697 01:11:15,524 --> 01:11:19,061 Χρειάζονταν έναν οικοδεσπότη για τον έρανο της επόμενης εβδομάδας. Σε έγραψα. 698 01:12:33,503 --> 01:12:34,612 Εδώ. 699 01:12:34,884 --> 01:12:38,347 Τρεις από τους εμπόρους ναρκωτικών του Βάικινγκ εξαφανίστηκαν την τελευταία βδομάδα. 700 01:12:38,676 --> 01:12:40,410 Μου λες ποιος είναι ο Βάικινγκ πάλι; 701 01:12:41,579 --> 01:12:44,482 Ο έμπορος ναρκωτικών του Ντένβερ. Ο αντίπαλος του Λευκού Ταύρου. 702 01:12:45,984 --> 01:12:47,585 Να σε ρωτήσω κάτι. 703 01:12:48,152 --> 01:12:51,654 Τι νομίζεις ότι μπορούμε να κάνουμε στον Βάικινγκ ή στον Λευκό Ταύρο; 704 01:12:51,656 --> 01:12:54,025 Να τους ξεκάνουμε. Να σώσουμε την πόλη μας. 705 01:12:57,929 --> 01:13:00,065 Έχουμε ένα μικρό πρόβλημα να λύσουμε. 706 01:13:00,698 --> 01:13:02,198 Εμείς... 707 01:13:02,800 --> 01:13:04,800 κρεμάσαμε έναν αθώο Ινδιάνο από μια πινακίδα. 708 01:13:04,802 --> 01:13:07,039 Και υποθέτω ότι δε θ' αρέσει και πολύ στο Λευκό Ταύρο αυτό. 709 01:13:07,505 --> 01:13:11,505 Έχει κανείς καμιά ιδέα για το πώς θα διορθώσουμε τα πράγματα; 710 01:13:11,744 --> 01:13:14,113 Ναι, ίσως πρέπει να ζητήσουμε συγγνώμη. 711 01:13:14,747 --> 01:13:16,715 Ναι; 712 01:13:16,982 --> 01:13:18,733 Μια μικρή μαλακία δε θα 'πρεπε να μας κάνει τα πουτανάκια τους. 713 01:13:18,933 --> 01:13:20,684 Έτσι τους στέλνουμε ένα σύντομο σημείωμα. 714 01:13:20,686 --> 01:13:23,854 Και τι θα λέει αυτό το σύντομο σημείωμα; 715 01:13:23,856 --> 01:13:27,856 Δεν ξέρω. Τι λες για το "συγγνώμη για τον Τόντο, δε θα ξανασυμβεί"; 716 01:13:30,863 --> 01:13:32,731 Όχι. 717 01:13:33,192 --> 01:13:37,469 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε κάτι περισσότερο. Κάτι απ' την καρδιά μας. 718 01:13:54,955 --> 01:13:57,855 Ναι, κόψ' του το κεφάλι. Βάλ' το σε ένα κουτί και στείλ' τους το. 719 01:13:57,857 --> 01:13:59,824 Πες τους ότι αυτός είναι ο ένοχος. 720 01:13:59,826 --> 01:14:03,797 Πες τους ότι η παλιά μας συμφωνία είναι πάλι σε ισχύ και έτοιμη. 721 01:14:05,780 --> 01:14:08,328 Τάικο Χάμμελ "Ντέξτερ" 722 01:14:16,710 --> 01:14:19,078 Πάρε αυτή τη μαλακία μακριά μου, φίλε. 723 01:14:19,080 --> 01:14:20,714 Τι στο διάολο έχεις πάθει; 724 01:14:22,083 --> 01:14:26,083 Έχουμε μερικά απ' τα καλύτερα καταστήματα μαριχουάνας στον κόσμο, φίλε. Όλα νόμιμα. 725 01:14:26,187 --> 01:14:30,024 Αλλά όχι, αντί γι' αυτό επιλέγεις να καπνίσεις αυτό το άθλιο χόρτο. 726 01:14:31,158 --> 01:14:32,760 Ίσως μου αρέσει περισσότερο. 727 01:14:36,831 --> 01:14:39,033 - Λευκοί, φίλε. - Ναι. 728 01:14:41,702 --> 01:14:44,272 Ξέρεις ότι είχα έναν αρουραίο που ήταν μεγαλύτερος απ' αυτό το πράγμα. 729 01:14:49,111 --> 01:14:52,014 Θα ήταν προτιμότερο να δοκίμαζες να καπνίσεις αυτό το σκατό. 730 01:14:52,646 --> 01:14:54,146 Αυτό είναι σιχαμερό. 731 01:14:57,685 --> 01:14:59,185 Μαμά! 732 01:15:01,123 --> 01:15:05,123 Τον παίρνει αυτή τη βδομάδα, ο πατέρας τον παίρνει την επόμενη εβδομάδα. 733 01:15:07,929 --> 01:15:10,232 Μπορείς να φανταστείς να μοιράζεσαι τον ίδιο σου τον γιο; 734 01:15:11,767 --> 01:15:13,267 Γάμα τα. 735 01:15:15,737 --> 01:15:17,839 - Κίχο. - Ο Κερτ είμαι. 736 01:15:19,175 --> 01:15:21,242 Γεια σου, Κερτ. 737 01:15:21,244 --> 01:15:23,246 Δε σου αξίζει αυτή η πληροφορία. 738 01:15:25,181 --> 01:15:28,084 - Πληροφορία; - Πρώτα πες μου ότι δεν την αξίζεις. 739 01:15:28,784 --> 01:15:30,652 Δεν την αξίζω. Τι έχεις; 740 01:15:32,321 --> 01:15:35,890 Ένα σώμα. Ντάντε Φέρστελ. Παιδί του Κίχο. Βρέθηκε νεκρός σ' ένα στενό του Ντένβερ. 741 01:15:35,892 --> 01:15:38,159 Υπερβολική δόση. Λοιπόν, τι νέα, σωστά; 742 01:15:38,161 --> 01:15:40,694 Ακόμα ένας κοιμώμενος το Σαββατόβραδο. 743 01:15:40,696 --> 01:15:44,133 Και εδώ είναι το καλύτερο. Ο Ντάντε ήταν ένας κλεφτρόνι αποσκευών στο αεροδρόμιο. 744 01:15:45,668 --> 01:15:47,168 Στο αεροδρόμιο Κίχο; 745 01:15:56,413 --> 01:15:57,913 Κύριε Κόξμαν. 746 01:15:58,848 --> 01:16:00,350 Τι μπορώ να κάνω για σας; 747 01:16:02,785 --> 01:16:04,285 Πρόκειται για τον γιο σου. 748 01:16:10,227 --> 01:16:14,227 - Δεν ήξερα αν είχες ακούσει για τον Ντάντε. - Ναι. Πέθανε από υπερβολική δόση. 749 01:16:18,068 --> 01:16:21,705 Ο Ντάντε δούλευε με το γιο σου στο αεροδρόμιο, σωστά; 750 01:16:24,041 --> 01:16:25,976 - Ναι. - Τον ήξερες; 751 01:16:26,378 --> 01:16:27,878 Όχι. 752 01:16:28,078 --> 01:16:29,780 Ο Κάιλ δεν σου τον ανέφερε ποτέ; 753 01:16:30,948 --> 01:16:32,448 Όχι. 754 01:16:39,090 --> 01:16:40,590 Αυτό είναι; 755 01:16:41,426 --> 01:16:43,027 Μάλλον αυτό είναι. 756 01:16:48,900 --> 01:16:51,302 Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ. 757 01:16:52,036 --> 01:16:53,536 Αλήθεια; 758 01:16:54,339 --> 01:16:56,207 Δε νομίζω ότι ο γιος σου ήταν πρεζόνι. 759 01:16:59,277 --> 01:17:02,046 Και ούτε ο Ντάντε Φέρστελ ήταν. 760 01:17:03,482 --> 01:17:06,050 Λοιπόν, τι νομίζεις ότι τους συνέβη; 761 01:17:06,751 --> 01:17:08,251 Δεν ξέρω. 762 01:17:09,255 --> 01:17:12,891 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να μου πεις κάτι που θα μπορούσε να βοηθήσει. 763 01:17:17,229 --> 01:17:18,729 Συγγνώμη... 764 01:17:19,765 --> 01:17:21,265 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 765 01:17:21,734 --> 01:17:24,870 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις. Έχω δουλειά να κάνω. 766 01:17:27,840 --> 01:17:29,340 Καταλαβαίνω. 767 01:17:30,342 --> 01:17:31,842 Ταινία. 768 01:17:32,344 --> 01:17:33,844 Τέιζερ. 769 01:17:34,180 --> 01:17:35,680 Αντιβιοτικά. 770 01:17:36,081 --> 01:17:37,581 Αντιβιοτικά; 771 01:17:37,917 --> 01:17:39,818 Σ' έχει δαγκώσει ποτέ παιδί; 772 01:17:41,754 --> 01:17:45,192 Τα μπασταρδάκια είναι κακά. Σχεδόν εύχεσαι να σ' είχε δαγκώσει σκύλος. 773 01:17:49,196 --> 01:17:50,696 Ναι; 774 01:17:52,465 --> 01:17:53,965 Εντάξει. 775 01:17:57,404 --> 01:17:58,905 Δεν μπορούμε να τον πάρουμε ακόμα. 776 01:17:59,339 --> 01:18:02,909 - Γιατί όχι; - Στέλνουν αγγελιοφόρο. 777 01:18:12,353 --> 01:18:14,120 Εγώ είμαι ο αγγελιοφόρος. 778 01:18:25,933 --> 01:18:27,902 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 779 01:18:34,842 --> 01:18:38,842 Τιμωρήθηκε για την πράξη του. Θέλουμε ειρήνη μαζί σου ξανά. 780 01:18:39,581 --> 01:18:41,081 Εντάξει. 781 01:18:43,150 --> 01:18:45,052 Εκτιμώ το δώρο. 782 01:18:46,153 --> 01:18:47,755 Ήταν ευγενικό. 783 01:18:54,229 --> 01:18:57,065 Έχεις πολλά κότσια, που ήρθες εδώ μόνος. 784 01:19:02,004 --> 01:19:04,273 Αλλά χρειάζομαι ένα γιο για ένα γιο. 785 01:19:11,916 --> 01:19:14,854 Γκάλουμ Φερράντε "Σλάι" 786 01:19:41,110 --> 01:19:43,212 Πρόσεχε, φίλε! Μπορεί να χτυπήσεις κανα παιδί. 787 01:19:48,885 --> 01:19:50,619 Αν το ξανακάνεις, θα σε σκοτώσω. 788 01:19:50,621 --> 01:19:52,121 Ναι; 789 01:19:52,889 --> 01:19:55,091 - Τα λέμε αύριο. - Γεια σου, Ράιαν. 790 01:19:55,492 --> 01:19:58,061 Θα σε πάω εγώ σπίτι σήμερα. 791 01:19:59,195 --> 01:20:01,563 Αλλά αυτή είναι η εβδομάδα της μαμάς για να με πάρει. 792 01:20:01,565 --> 01:20:05,235 Ναι, το ξέρω, αλλά καθυστέρησε στον οδοντίατρο. Μου ζήτησε να έρθω να σε πάρω εγώ. 793 01:20:05,669 --> 01:20:07,169 Τι; 794 01:20:07,904 --> 01:20:09,404 Θα τον πάρουμε. 795 01:20:10,040 --> 01:20:12,941 - Και ο αγγελιοφόρος; - Πυροβολήσαμε τον αγγελιοφόρο. 796 01:20:12,943 --> 01:20:15,644 Δεν θυμάμαι να μου είπε κάτι για οδοντίατρο. 797 01:20:15,646 --> 01:20:19,350 Ναι, είχε ένα συρίγγιο και της δημιούργησε κάποια προβλήματα. 798 01:20:20,951 --> 01:20:24,855 Και ο μπαμπάς σου μου είπε να έρθω να σε πάρω. Να 'μαι λοιπόν. 799 01:20:25,289 --> 01:20:28,425 - Εδώ είμαστε εμείς. - Τι συνέβη στο Τέσλα; 800 01:20:33,330 --> 01:20:34,830 Σκατά! 801 01:21:04,095 --> 01:21:05,629 Ζώνη ασφαλείας. 802 01:21:05,631 --> 01:21:08,099 - Πού είναι το παιδί; - Ξέφυγε μ' ένα φορτηγάκι. 803 01:21:09,033 --> 01:21:10,533 Τι είδους Βαν; 804 01:21:11,303 --> 01:21:12,803 Έγραφε "Κίχο" σ' αυτό. 805 01:21:13,972 --> 01:21:17,006 Θα βρούμε το παιδί. Θα βρούμε το βαν. Δε θα μας πάρει πολύ. 806 01:21:17,008 --> 01:21:20,110 Ξεφορτώσου αυτούς τους δύο πριν αρχίσουν να βρωμάνε. 807 01:21:32,726 --> 01:21:34,393 Σήκωσε το τηλέφωνο. 808 01:21:43,035 --> 01:21:44,535 Εμπρός; 809 01:21:46,773 --> 01:21:49,676 Όχι, δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. 810 01:21:51,711 --> 01:21:53,211 Επειδή είναι νεκρός. 811 01:21:55,682 --> 01:21:58,316 Πάμε. Τρία αυτοκίνητα. 812 01:21:58,318 --> 01:21:59,818 Και το πτώμα; 813 01:22:03,623 --> 01:22:06,092 Μίνια, κανόνισέ το. 814 01:22:06,626 --> 01:22:09,697 Έχω δουλειά. Άσε τον γαμημένο Ινδό να το κάνει. 815 01:22:23,210 --> 01:22:25,480 Δεν δουλεύεις για τον πατέρα μου, έτσι; 816 01:22:30,351 --> 01:22:32,453 Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι; 817 01:22:32,820 --> 01:22:34,320 Δεν ξέρω. 818 01:22:37,658 --> 01:22:39,460 Δε χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτούς. 819 01:22:40,328 --> 01:22:41,828 Σωστά. 820 01:22:45,566 --> 01:22:47,703 Δεν μπορούν να πάρουν το γιο μου και να μην τηλεφωνήσουν. 821 01:22:48,670 --> 01:22:50,438 Δε γίνεται έτσι. 822 01:22:52,608 --> 01:22:54,643 Αυτά τα ινδιάνικα κωλομέρια. 823 01:22:56,478 --> 01:22:58,112 Αυτοί οι αναθεματισμένοι αλκολικοί. 824 01:23:00,482 --> 01:23:04,482 Θα τους πάρω έναν έναν, και θα τους κρεμάσω σε κάθε πινακίδα από εδώ μέχρι τη Γιούτα. 825 01:23:05,787 --> 01:23:09,191 Παίρνεις το γιο ενός άντρα! Όλοι το ξέρουν αυτό! 826 01:23:13,195 --> 01:23:14,763 Πήραν το αγόρι μου. 827 01:23:15,764 --> 01:23:17,697 Το αγοράκι μου. 828 01:23:17,699 --> 01:23:20,200 Είσαι τρελός! Αυτή είναι η βδομάδα μου. 829 01:23:20,202 --> 01:23:24,202 Τον πήρες χωρίς να ρωτήσεις; Είσαι τόσο ηλίθιος που απήγαγες τον ίδιο σου τον γιο; 830 01:23:25,474 --> 01:23:29,474 Ανυπομονώ να δω τον δικηγόρο μου να γράφει τη νέα συμφωνία. Πλήρης κηδεμονία. 831 01:23:31,447 --> 01:23:35,115 Θα είσαι τυχερός αν τον έχεις δύο ώρες το μήνα. Δύο εποπτευόμενες ώρες. 832 01:23:35,117 --> 01:23:37,117 Ένας μπάτσος στο δωμάτιο μαζί σου, να σε βλέπει να παίζεις. 833 01:23:37,119 --> 01:23:39,487 Δε θα τον αφήσεις μόνο του μέχρι να αποφοιτήσει απ' το Λύκειο. 834 01:23:39,489 --> 01:23:43,293 Ένα δημόσιο Λύκειο! Με φυσιολογικά παιδιά. Και όχι ηλίθιες δίαιτες! 835 01:23:47,297 --> 01:23:50,567 Υποθέτω ότι δε θα το ξανακάνεις αυτό. 836 01:23:51,334 --> 01:23:54,103 Σωστά; Ναι. 837 01:23:57,908 --> 01:23:59,442 Δεν είναι εδώ. 838 01:24:01,210 --> 01:24:03,144 - Τι; - Αχ... 839 01:24:19,196 --> 01:24:20,696 Κλείσε αυτό το τραγούδι. 840 01:24:27,171 --> 01:24:30,407 Είναι μήνυμα. Από διαφορετικό αριθμό. 841 01:24:31,776 --> 01:24:35,546 "Μοτέλ Σεκόγια. Δωμάτιο 12." 842 01:24:35,814 --> 01:24:37,816 "Στηβ Τζομπς, μωρό μου." 843 01:24:55,433 --> 01:24:56,933 Γεια. 844 01:25:02,240 --> 01:25:04,142 Λίγο peepee tepee. 845 01:25:36,275 --> 01:25:37,777 Σκατά. 846 01:25:42,921 --> 01:25:45,430 Άντον Ντίνκελ "Μπόουν" 847 01:25:49,690 --> 01:25:53,690 Ξέρω πώς λειτουργεί αυτός ο κόσμος. Τους δίνω αυτό που θέλουν. 848 01:25:54,260 --> 01:25:55,760 Θα πάρουμε πίσω τον Ράιαν. 849 01:25:57,931 --> 01:26:01,800 Σε 24 ώρες, θα καλέσω την αστυνομία. 850 01:26:01,802 --> 01:26:04,304 Σε 24 ώρες, θα είναι σπίτι. 851 01:26:04,705 --> 01:26:06,907 - Θα καείς στην κόλαση γι' αυτό. - Ναι. 852 01:26:07,507 --> 01:26:09,007 Θα σε δω εκεί. 853 01:26:58,359 --> 01:27:00,660 Καλώς ήρθατε στο Κίχο Chateau Montclair. 854 01:27:00,662 --> 01:27:04,598 - Χρειαζόμαστε δωμάτια απόψε. - Λυπάμαι, χρειάζεστε κράτηση. 855 01:27:04,600 --> 01:27:06,100 Με συγχωρείτε. 856 01:27:06,502 --> 01:27:08,002 Κράτηση. 857 01:27:08,971 --> 01:27:10,471 Αλήθεια; 858 01:27:12,074 --> 01:27:16,074 Μια κράτησ... Ω! Όχι, δεν το εννοούσα έτσι. 859 01:27:16,712 --> 01:27:19,846 Εννοούσα ότι έπρεπε να κάνετε κράτηση... να κλείσετε πριν έρθετε εδώ, 860 01:27:19,848 --> 01:27:22,016 γιατί είμαστε πλήρεις. Αυτό εννοούσα. 861 01:27:22,018 --> 01:27:24,451 Ξέρεις τι άκουσα εγώ; 862 01:27:24,453 --> 01:27:28,055 Είπες σε μένα και τους φίλους μου ότι πρέπει να επιστρέψουμε στον καταυλισμό. 863 01:27:28,057 --> 01:27:29,557 Όχι. 864 01:27:30,359 --> 01:27:33,763 Έχεις ιδέα τι μπορώ να σου κάνω... 865 01:27:34,597 --> 01:27:36,097 στο σελίδα του Yelp; 866 01:27:37,867 --> 01:27:40,367 Καλύτερα να φέρεις το αφεντικό σου εδώ. 867 01:27:40,369 --> 01:27:42,939 Ή μπορείς να ρίξεις άλλη μια ματιά. 868 01:27:44,674 --> 01:27:46,543 Θα ρίξω άλλη μια ματιά. 869 01:27:59,389 --> 01:28:01,424 - Πεινάς; - Βέβαια. 870 01:28:05,629 --> 01:28:07,129 Αυγά; 871 01:28:07,131 --> 01:28:08,631 Εντάξει. 872 01:28:15,472 --> 01:28:17,708 - Εδώ μένεις; - Ναι. 873 01:28:21,512 --> 01:28:23,012 Ολομόναχος; 874 01:28:24,048 --> 01:28:25,548 Ναι. 875 01:28:27,551 --> 01:28:29,051 Δεν έχεις παιδιά; 876 01:28:31,422 --> 01:28:32,922 Όχι. 877 01:28:50,809 --> 01:28:52,309 Σου αρέσει η ροκ; 878 01:28:52,978 --> 01:28:54,512 Μου αρέσει η κλασική. 879 01:29:12,497 --> 01:29:15,935 Δεν ήταν πολύ έξυπνο, να με φέρεις στο σπίτι σου. 880 01:29:17,937 --> 01:29:19,437 Γιατί; 881 01:29:24,577 --> 01:29:26,077 Θέλω να μιλήσω στο μπαμπά σου. 882 01:29:26,979 --> 01:29:28,479 Απόψε; 883 01:29:28,881 --> 01:29:30,381 Το πρωί. 884 01:29:39,226 --> 01:29:42,095 Είναι λίγο λιγδωμένα. 885 01:29:52,072 --> 01:29:54,708 Είπες ότι δεν είχες παιδιά. 886 01:29:55,075 --> 01:29:56,810 Είχα ένα αλλά έφυγε. 887 01:29:57,577 --> 01:29:59,077 Πήγαινε στο κρεβάτι. 888 01:30:03,884 --> 01:30:05,652 Πού θα κοιμηθείς; 889 01:30:06,086 --> 01:30:08,753 Στο δωμάτιό μου, στο τέλος του διαδρόμου. 890 01:30:08,755 --> 01:30:12,057 - Κι αν το σκάσω; - Δε μπορείς να πας πουθενά, μικρέ. 891 01:30:12,059 --> 01:30:14,693 Θα πέθαινες απ' το κρύο εκεί έξω. Καληνύχτα. 892 01:30:14,695 --> 01:30:17,196 Πάντα διαβάζω μια ιστορία πριν κοιμηθώ. 893 01:30:17,198 --> 01:30:20,598 - Δεν ξέρω ιστορίες. - Μπορείς να μου διαβάσεις τα πάντα. 894 01:30:20,997 --> 01:30:23,116 Δε με νοιάζει. 895 01:30:25,807 --> 01:30:29,777 Το Νέο C-130 είναι η αφρόκρεμα των σνόουμπορντ. 896 01:30:30,011 --> 01:30:34,011 Φτιαγμένο με σεβασμό στη Μητέρα Φύση, έχει ένα εκτιμημένο φορτίο τριών τόνων. 897 01:30:34,015 --> 01:30:38,015 Οι φυσητήρες χιονιού είναι φτιαγμένοι για γενική χρήση, 898 01:30:39,253 --> 01:30:42,088 και εξοπλισμένοι με ισχυρές σύγχρονες μηχανές. 899 01:30:42,090 --> 01:30:44,859 Είναι εξαιρετικά αποτελεσματικοι και ευέλικτοι. 900 01:30:45,126 --> 01:30:48,830 Έχουν χωρητικότητα 4.000 τόνων χιονιού την ώρα. 901 01:30:49,864 --> 01:30:52,134 Απόσταση εκτόξευσης, περίπου 30 μέτρα. 902 01:30:54,003 --> 01:30:55,503 Ναι. 903 01:30:56,138 --> 01:30:58,606 Είναι φοβερή μηχανή. 904 01:30:58,941 --> 01:31:00,441 Έχω μια απ' αυτές. 905 01:31:01,609 --> 01:31:03,578 Νόμιζα ότι ήσουν απαγωγέας. 906 01:31:05,580 --> 01:31:07,080 Όχι όλες τις ώρες. 907 01:31:08,617 --> 01:31:11,220 Λοιπόν, μπορώ να κάνω μια βόλτα μ' αυτό; 908 01:31:13,956 --> 01:31:15,591 Θα κοιμηθείς. 909 01:31:31,374 --> 01:31:34,911 Έχεις ακούσει για το σύνδρομο της Στοκχόλμης; 910 01:32:23,094 --> 01:32:24,595 Καλημέρα, αφεντικό. 911 01:32:25,262 --> 01:32:26,762 Τον βρήκες; 912 01:32:27,364 --> 01:32:30,132 Όχι ακόμα. Θα τον βρούμε όμως. 913 01:32:30,134 --> 01:32:32,335 Κύριε Γουάιτ Μπουλ. 914 01:32:32,337 --> 01:32:35,871 Αυτά είναι δωρεάν πάσο για σκι. Ισχύουν για όλο το Σαββατοκύριακο. 915 01:32:35,873 --> 01:32:38,441 Για σας και όλους... τους φίλους σας. 916 01:32:38,443 --> 01:32:42,011 Και θέλω να σας ευχαριστήσω και πάλι, που επιλέξατε να μείνετε μαζί μας. 917 01:32:42,013 --> 01:32:45,183 Ξέρουμε ότι έχετε άλλες επιλογές ψυχαγωγίας. 918 01:32:47,285 --> 01:32:48,785 Σας ευχαριστώ. 919 01:32:49,988 --> 01:32:52,924 - Επιστάτης από το σχολείο του Ράιαν. - Επιστάτης, γιατί όχι; 920 01:32:53,325 --> 01:32:56,628 Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ. Ακούς τους ψιθύρους, αλλά..... 921 01:32:57,996 --> 01:33:00,232 - Έχεις κάτι για μένα; - Μπορεί. 922 01:33:02,033 --> 01:33:05,003 Το βαν που μπήκε ο γιος σας. Το έχω ξαναδεί. 923 01:33:06,004 --> 01:33:08,274 Και ο τύπος που οδηγούσε το φορτηγάκι, τον έχω δει κι αυτόν. 924 01:33:08,773 --> 01:33:12,376 Εγώ και η οικογένειά μου πάμε στο θέρετρο στο Κίχο. 925 01:33:12,378 --> 01:33:15,181 - Ξέρετε, το Chateau Montclair. - Ω, ναι. 926 01:33:15,414 --> 01:33:19,250 Λοιπόν, πάμε εκεί πάνω και, ξέρετε, θα περάσει από 'κεί και θα... 927 01:33:19,252 --> 01:33:23,252 θα έχει ένα κύρος όταν ανεβαίνουμε εκεί, με πιάνετε; 928 01:33:24,023 --> 01:33:25,523 - Ναι. - Ναι. 929 01:33:25,791 --> 01:33:28,058 Προσπάθησατε ποτέ να κρατήσετε το τιμόνι ευθεία όταν κάποιος είναι... 930 01:33:28,060 --> 01:33:29,560 Το Βαν. 931 01:33:33,634 --> 01:33:37,003 Λοιπόν, όπως σας έλεγα. Το φορτηγάκι που σταμάτησε για να με βοηθήσει... 932 01:33:38,771 --> 01:33:40,873 είναι το ίδιο φορτηγάκι που μπήκε ο γιος σας. 933 01:33:41,508 --> 01:33:44,177 Και ο τύπος που με έβγαλε απ' το χαντάκι εκείνο το βράδυ... 934 01:33:45,212 --> 01:33:47,181 είναι ο ίδιος τύπος που πήρε το αγόρι σας. 935 01:33:47,481 --> 01:33:50,016 Έχει ένα από αυτά τα ονόματα που δεν ξεχνάς ποτέ. 936 01:33:51,151 --> 01:33:52,651 Κόξμαν. 937 01:33:53,987 --> 01:33:55,487 Κόξμαν. 938 01:33:55,755 --> 01:33:59,124 Ναι. Γελούσαμε όλη νύχτα. 939 01:33:59,126 --> 01:34:01,929 - Γιατί αυτό που έκανε... - Ω, Θεέ μου. 940 01:34:02,863 --> 01:34:06,863 - Ο Κόξμαν είχε ένα συγγενή. - Και δεν έχει μιλήσει με τους μπάτσους. 941 01:34:07,067 --> 01:34:10,302 Λοιπόν...πόσα σου πρόσφερε ο δικός μου; 942 01:34:10,304 --> 01:34:11,804 Δέκα χιλιάρικα. 943 01:34:12,372 --> 01:34:14,007 Δέκα χιλιάρικα, λοιπόν. 944 01:34:15,773 --> 01:34:19,269 Τσαρλς Σαλμ "Ο επιστάτης" 945 01:35:08,197 --> 01:35:10,165 Έι! Κοίτα τον. 946 01:35:10,833 --> 01:35:13,936 Είσαι τρελός, Χιονοστιβάδα! 947 01:35:15,838 --> 01:35:17,338 Σίγουρα το έχεις ξανακάνει αυτό; 948 01:35:18,040 --> 01:35:19,541 Γεννήθηκα για να πετάω, λευκό αγόρι. 949 01:35:57,981 --> 01:36:01,382 Έχω το γιο σου. Αν θες να τον δεις ζωντανό, έλα μόνος σου. 950 01:36:01,384 --> 01:36:03,119 Ναι, ναι. Ξέρω πώς πάει. 951 01:36:04,087 --> 01:36:05,587 Πόσα θέλεις γι' αυτόν; 952 01:36:06,791 --> 01:36:10,791 Θα μιλήσουμε γι' αυτό όταν έρθεις εδώ. Οδός Λατομείου 2210. Κίχο. 953 01:36:12,396 --> 01:36:16,396 Μόλις φεύγω από το Ντένβερ. Θα μου πάρει περίπου τρεις ώρες. 954 01:36:16,596 --> 01:36:18,369 ΚΙΧΟ 955 01:36:47,432 --> 01:36:48,932 Ο Χριστός. 956 01:36:56,274 --> 01:36:57,774 Παλιο... 957 01:37:05,550 --> 01:37:08,588 - Γεια. - Γεια. Παίρνεις ρεπό; 958 01:37:09,254 --> 01:37:12,124 - Ο κεντρικός δρόμος χρειάζεται εκχιονιστικό. - Θα το κάνω σύντομα. 959 01:37:14,727 --> 01:37:16,662 Ο ανιψιός μου. Επίσκεψη. 960 01:37:17,463 --> 01:37:20,029 Πρέπει να είναι παρηγοριά να έχεις οικογένεια στην πόλη. 961 01:37:20,031 --> 01:37:22,067 Είδαμε όλα τ' αυτοκίνητα στο σπίτι σου. 962 01:37:25,605 --> 01:37:27,105 Ναι. 963 01:37:34,680 --> 01:37:36,180 Κοίτα αυτό. 964 01:37:37,483 --> 01:37:39,650 - Τώρα ξέρουμε ότι πηδάει μια χίπισσα. - Όχι. 965 01:37:39,652 --> 01:37:42,255 Στο φορτηγό. Το όνομα της εταιρείας. 966 01:37:43,423 --> 01:37:46,392 - Ανοιχτός Δρόμος. - Είναι 4 μίλια μακριά. 967 01:37:47,561 --> 01:37:49,195 - Φέρε τους άντρες. - Πάμε. 968 01:37:59,038 --> 01:38:02,242 - Είχε πολύ πλάκα! - Πρέπει... 969 01:38:02,676 --> 01:38:04,176 να κάτσεις εδώ... 970 01:38:05,045 --> 01:38:07,381 και να περίμενεις μέχρι να έρθει κάποιος να σε πάρει. 971 01:38:21,228 --> 01:38:23,698 - Πάνε σε ανοιχτό δρόμο. - Ξανά. Τι είπες; 972 01:38:25,633 --> 01:38:27,502 Ανοιχτό δρόμο. Ανοιχτό χώρο στάθμευσης. 973 01:38:29,704 --> 01:38:31,204 Στο δρόμο Ολντ Μπεντ. 974 01:39:03,908 --> 01:39:05,408 Ράιαν! 975 01:39:05,608 --> 01:39:08,475 Έλα. Μπες μέσα. Έλα, κουνήσου. 976 01:39:08,477 --> 01:39:11,647 - Γιατί έχεις τουφέκι; - Κάνε ό,τι σου λέω. Ανέβα τις σκάλες. 977 01:39:13,282 --> 01:39:14,782 Μπες στο ντουλάπι. 978 01:39:17,586 --> 01:39:19,188 Γιατί είσαι θυμωμένος μαζί μου; 979 01:39:19,822 --> 01:39:22,091 Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου. Απλά... 980 01:39:22,725 --> 01:39:25,528 Είναι πολύ σημαντικό να κάνεις αυτό που σου λέω. 981 01:39:27,162 --> 01:39:28,662 Είσαι καλό παιδί. 982 01:39:29,298 --> 01:39:31,568 - Τι; - Είπα μην κουνηθείς. 983 01:41:15,975 --> 01:41:17,844 Ο τελευταίος Κόξμαν. 984 01:41:23,416 --> 01:41:26,151 Πού είναι ο γιος μου; 985 01:41:28,521 --> 01:41:32,390 Η δουλειά μου μπορεί να γίνει πολύ δημιουργική, αλλά είμαι παλιομοδίτης. 986 01:41:32,392 --> 01:41:34,293 Μου αρέσει να κρατάω τα πράγματα απλά. 987 01:41:35,294 --> 01:41:39,294 Οπότε αν πρέπει να σε ρωτήσω ξανά, θα σου βγάλω τα νύχια... 988 01:41:39,866 --> 01:41:43,403 Θα κόψω τα δάχτυλά σου, τα χέρια σου... 989 01:41:43,670 --> 01:41:45,672 και τη μύτη σου. 990 01:41:49,810 --> 01:41:51,677 Και αυτό το κομμάτι για τη μύτη, 991 01:41:51,679 --> 01:41:54,012 δε θα σου αρέσει αυτό το κομμάτι. 992 01:41:54,014 --> 01:41:55,949 Δεν σου αξίζει ο γιος σου. 993 01:41:59,486 --> 01:42:00,986 Πήγαινέ τον στο χώρο στάθμευσης. 994 01:43:01,483 --> 01:43:02,983 Μπάσταρδε! 995 01:47:01,097 --> 01:47:04,233 Έχω ένα παιδί που οδηγεί ένα φυσητήρα χιονιού που κατευθύνεται προς το Κίχο. 996 01:47:20,616 --> 01:47:22,518 Έχω ένα μήνυμα... 997 01:47:23,085 --> 01:47:24,585 για την Άια. 998 01:47:29,025 --> 01:47:30,626 Πες στη γυναίκα μου... 999 01:47:34,064 --> 01:47:35,662 πες της ότι είναι... 1000 01:47:47,100 --> 01:47:50,395 Τρέβορ Κάλκοτ "Βάικινγκ" 1001 01:48:02,826 --> 01:48:04,326 Τι κάνεις; 1002 01:48:04,928 --> 01:48:06,428 Τη δουλειά μου. 1003 01:50:14,174 --> 01:50:16,816 Γκλέμεντ Σκέναντορ "Χιονοστιβάδα" 1004 01:50:17,116 --> 01:50:24,302 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 1004 01:50:25,305 --> 01:50:31,621 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org