WEBVTT
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:01:16,847 --> 00:01:22,544
Ορισμένοι φέρνουν την ευτυχία όπου πάνε.
Άλλοι όποτε φεύγουν.
3
00:01:23,885 --> 00:01:26,385
Όσκαρ Ουάιλντ
4
00:01:42,918 --> 00:01:49,921
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
5
00:02:11,640 --> 00:02:15,119
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΕΚΧΙΟΝΙΣΤΙΚΑ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ
6
00:03:04,785 --> 00:03:06,285
Γεια σου, μαμά.
7
00:03:06,287 --> 00:03:08,688
Έι! Πού τον βρήκες
αυτόν τον ξένο;
8
00:03:08,690 --> 00:03:09,956
Τον βρήκα στο δρόμο.
9
00:03:09,958 --> 00:03:13,225
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το αμάξι σου;
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
10
00:03:13,227 --> 00:03:15,494
- Βέβαια.
- Ναι;
11
00:03:15,496 --> 00:03:19,198
Δε θέλεις να μείνεις και να μας βοηθήσεις
να τελειώσουμε μ' αυτό το στιφάδο;
12
00:03:19,200 --> 00:03:21,935
Θα το ήθελα, αλλά πρέπει να φύγω.
Σ' ευχαριστώ μπαμπά.
13
00:03:21,937 --> 00:03:23,437
Στο καλό.
14
00:03:28,343 --> 00:03:29,843
Πώς ήταν;
15
00:03:30,445 --> 00:03:32,313
Δεν ήταν και τόσο άσχημα.
16
00:03:34,450 --> 00:03:35,950
Έι...
17
00:03:36,952 --> 00:03:39,488
Θα πρέπει να πεις λίγα λόγια απόψε.
18
00:03:41,924 --> 00:03:43,424
Πόσα;
19
00:03:44,392 --> 00:03:45,892
Λοιπόν...
20
00:03:45,894 --> 00:03:49,396
Ο Λίνκολν είπε 282 λέξεις στην
ομιλία του στο Γκέτισμπεργκ.
21
00:03:49,398 --> 00:03:50,898
Λοιπόν, ίσως 100;
22
00:03:55,371 --> 00:03:57,471
Έλα τώρα, απλά προσπαθούν
να σ' ευχαριστήσουν.
23
00:03:57,473 --> 00:03:59,341
Δε θα είναι εκτελεστικό απόσπασμα.
24
00:04:00,576 --> 00:04:02,311
Τουλάχιστον αυτό θα τελείωνε γρήγορα.
25
00:04:20,597 --> 00:04:22,097
Είναι καινούργιο αυτό;
26
00:04:22,799 --> 00:04:24,299
Όχι.
27
00:04:25,602 --> 00:04:27,270
Απλά βάλτο εκεί.
28
00:04:53,831 --> 00:04:57,332
Δεν... Δεν είμαι καλός ομιλητης.
29
00:04:57,334 --> 00:05:01,334
Αλλά είναι μεγάλη μου τιμή να ονομαστώ
πολίτης της Χρονιάς του Κίχο.
30
00:05:03,407 --> 00:05:05,911
Ωστόσο, αν...αν ήταν στο χέρι μου...
31
00:05:06,644 --> 00:05:09,547
θα έδινα τον τίτλο σε
κάποιον πιο σημαντικό.
32
00:05:10,581 --> 00:05:12,648
Εε...Είμαι ε...
33
00:05:12,650 --> 00:05:15,985
Είμαι απλά ένας τύπος
που κρατάει την λωρίδα
34
00:05:15,987 --> 00:05:19,825
του πολιτισμού, που ανοίγεται μέσα
από την ερημιά για τους ανθρώπους.
35
00:05:21,028 --> 00:05:22,528
Χμμ...
36
00:05:22,728 --> 00:05:24,228
Όταν οδηγείς...
37
00:05:25,931 --> 00:05:28,565
Όταν οδηγείς τον ίδιο δρόμο
μέρα με τη μέρα,
38
00:05:28,567 --> 00:05:32,567
είναι... εύκολο να αρχίσεις να σκέφτεσαι
για το δρόμο που δεν παίρνεις.
39
00:05:36,341 --> 00:05:39,511
Προσπαθώ να μην το κάνω αυτό.
Βλέπετε...
40
00:05:40,445 --> 00:05:41,945
Ήμουν τυχερός.
41
00:05:43,381 --> 00:05:45,752
Πήρα ένα καλό δρόμο νωρίς...
42
00:05:46,819 --> 00:05:48,786
και έμεινα σ' αυτόν.
43
00:06:35,469 --> 00:06:36,969
Γεια σου, μικρέ.
Πώς ήταν η μέρα σου;
44
00:06:37,471 --> 00:06:39,439
Ήρεμα!
45
00:06:41,074 --> 00:06:43,441
Κάιλ.
Κάιλ!
46
00:06:43,443 --> 00:06:44,409
Σκάσε!
47
00:06:44,411 --> 00:06:46,446
- Βοήθεια!
- Σκάσε!
48
00:06:51,585 --> 00:06:53,085
Πιάσε τα χέρια του!
49
00:06:53,453 --> 00:06:55,087
- Πάρε τη ζώνη του!
- Το έχω.
50
00:06:55,089 --> 00:06:56,589
Κατέβασέ το.
51
00:07:00,494 --> 00:07:01,994
Βοήθεια!
52
00:07:24,786 --> 00:07:26,286
Σκατά.
53
00:07:27,275 --> 00:07:34,432
ΨΥΧΡΗ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ
54
00:07:36,403 --> 00:07:39,346
ΝΤΕΝΒΕΡ 5 Km
55
00:07:57,519 --> 00:07:59,990
- Τι συμβαίνει;
- Δε θέλω να πάω.
56
00:08:01,490 --> 00:08:04,593
Ξέρω ότι είσαι έξυπνος,
αλλά όχι και τόσο.
57
00:08:12,235 --> 00:08:14,871
- Δε θέλει να πάει.
- Σκατά.
58
00:08:16,006 --> 00:08:18,875
Άσε με να μαντέψω, έχει να
κάνει με τον Τιμ, σωστά;
59
00:08:20,110 --> 00:08:22,112
Ο Ράιαν έχει ένα νταή στην τάξη του.
60
00:08:23,747 --> 00:08:26,516
Ο Τιμ του έτριψε τη
μάπα στο χώμα χθες.
61
00:08:27,183 --> 00:08:28,752
Ξέρεις τι είναι ένας νταής;
62
00:08:29,819 --> 00:08:31,920
Είναι μια ευκαιρία να
αποδείξεις το θάρρος σου.
63
00:08:31,922 --> 00:08:34,089
Δεν πρέπει να χαραμίζεις
αυτές τις ευκαιρίες στη ζωή.
64
00:08:34,091 --> 00:08:36,793
- Είναι πολύ μεγαλύτερος από μένα.
- Ωραία, ακόμα καλύτερα.
65
00:08:37,494 --> 00:08:39,063
Μου λες ότι πρέπει
να τον χτυπήσω;
66
00:08:39,829 --> 00:08:41,562
Ναι, για αρχή.
67
00:08:41,564 --> 00:08:44,434
- Δεν είναι καλή ιδέα.
- Και γιατί όχι;
68
00:08:45,635 --> 00:08:47,972
Γιατί τότε θα γίνω ηλίθιος
σαν κι αυτόν.
69
00:08:49,140 --> 00:08:50,908
Άκου... έλα εδώ, έλα εδώ.
70
00:08:53,210 --> 00:08:55,678
Σου έδωσα τον "Άρχοντα των μυγών"
για τα γενέθλιά σου.
71
00:08:55,680 --> 00:08:57,949
Πάω στοίχημα ότι δεν το
έχεις καν ξεκινήσει ακόμα.
72
00:08:58,849 --> 00:09:00,618
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ κακό.
73
00:09:01,752 --> 00:09:04,455
Όλες οι απαντήσεις που θα
χρειαστείς, είναι σ' αυτό το βιβλίο.
74
00:09:04,989 --> 00:09:06,757
Έλα, ώρα να φύγουμε.
75
00:09:17,702 --> 00:09:20,070
Ήσουν πολύ άγριος χθες βράδυ.
76
00:09:20,072 --> 00:09:23,541
- Δεν υπάρχει πιο τρελός από σένα, φίλε.
- Ποιος πίστευε ότι μπορούσες να χορέψεις.
77
00:09:25,576 --> 00:09:28,747
- Ωραίες εποχές, ε;
- Θα το ξανακάνουμε.
78
00:09:29,614 --> 00:09:31,114
Ναι!
79
00:09:31,116 --> 00:09:33,852
Φαίνεσαι μια χαρά.
Θα σου φέρω πρωινό.
80
00:09:47,341 --> 00:09:51,407
Κάιλ Κόξμαν
81
00:10:26,974 --> 00:10:28,741
Χριστέ μου, Γκρέις.
82
00:11:38,746 --> 00:11:40,246
Ο γιος σου;
83
00:12:00,870 --> 00:12:02,872
Πέθανε από υπερβολική δόση ηρωίνης.
84
00:12:20,090 --> 00:12:22,092
Ω, με συγχωρείς.
85
00:12:23,827 --> 00:12:26,163
Ο Κάιλ δεν ήταν ναρκομανής.
86
00:12:30,233 --> 00:12:31,835
Συγγνώμη, αλλά όλοι
οι γονείς αυτό λένε.
87
00:12:33,336 --> 00:12:35,672
Ναι αλλά αυτός...
δεν ήταν ναρκομανής.
88
00:12:36,773 --> 00:12:38,808
Τι θα κάνεις;
89
00:12:39,210 --> 00:12:42,078
Θα δώσω την υπόθεση στο
ηθών και στη δίωξη.
90
00:12:44,415 --> 00:12:46,783
Δεν ξέραμε τον ίδιο μας τον γιο.
91
00:12:52,423 --> 00:12:54,156
Ο Κάιλ δεν ήταν ναρκομανής.
92
00:12:54,158 --> 00:12:56,928
Δεν ακούς!
93
00:13:24,156 --> 00:13:27,492
Με οδήγησε στα μονοπάτια της
δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός του.
94
00:13:28,827 --> 00:13:31,895
Ναι, αν και περπατώ μέσα από
την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου,
95
00:13:31,897 --> 00:13:34,866
δεν θα φοβηθω το κακο
γιατι εσυ εισαι μαζι μου...
96
00:13:43,008 --> 00:13:45,043
Αλείφεις το κεφάλι μου με λάδι.
97
00:13:46,979 --> 00:13:48,479
Το ποτήρι μου ξεχείλισε.
98
00:13:49,515 --> 00:13:51,881
Σίγουρα η καλοσύνη και το
έλεος θα μ' ακολουθούν
99
00:13:51,883 --> 00:13:53,484
όλες τις μέρες της ζωής μου.
100
00:13:53,486 --> 00:13:56,322
Και θα κατοικώ στον οίκο
του Κυρίου για πάντα.
101
00:15:23,311 --> 00:15:24,811
Νελς;
102
00:15:26,147 --> 00:15:27,647
Ντάντε;
103
00:15:28,284 --> 00:15:29,784
Ντάντε;
104
00:15:29,984 --> 00:15:31,484
Λυπάμαι, Νελς.
105
00:15:34,423 --> 00:15:35,957
Λυπάμαι πολύ.
106
00:15:36,459 --> 00:15:38,327
Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.
107
00:15:39,562 --> 00:15:43,562
Ξέρω πού και πότε φτάνει η κοκαΐνη.
108
00:15:47,636 --> 00:15:51,636
Ο Κάιλ δεν ήξερε τίποτα απ' όλα αυτά.
Αυτή είναι η αλήθεια.
109
00:15:52,408 --> 00:15:54,408
Ήταν μόνο μια τσάντα.
110
00:15:54,410 --> 00:15:56,245
Μόνο μια τσάντα!
111
00:15:57,446 --> 00:16:00,981
Αλλά τέτοιοι άνθρωποι
πάντα το ανακαλύπτουν.
112
00:16:00,983 --> 00:16:03,919
Μισό λεπτό, μισό λεπτό.
Ποιοι άνθρωποι;
113
00:16:05,689 --> 00:16:07,424
Τι εννοείς;
114
00:16:12,094 --> 00:16:15,131
Έχεις... έχεις καθόλου μετρητά;
115
00:16:16,166 --> 00:16:19,134
- Αν με βρουν, θα μου κάνουν κακό!
- Ποιοι άνθρωποι!
116
00:16:19,136 --> 00:16:22,270
- Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ!
- Τι εννοείς;
117
00:16:22,272 --> 00:16:24,205
Ο Speedo, υπάρχει ένας τύπος
που ονομάζεται Speedo.
118
00:16:24,207 --> 00:16:26,007
- Σπίντο;
- Είναι ο μόνος που ξέρω!
119
00:16:26,009 --> 00:16:27,709
Απλά πες μου πού μπορώ
να βρω αυτόν τον τύπο,
120
00:16:27,711 --> 00:16:30,345
και μετά ξεκουμπίσου από 'δώ!
121
00:16:30,347 --> 00:16:31,847
Πού είναι;
122
00:18:14,120 --> 00:18:15,722
Ώστε εσύ είσαι ο Σπίντο;
123
00:18:16,556 --> 00:18:18,391
Μπίνγκο, χρυσό αστέρι.
124
00:18:21,729 --> 00:18:23,597
Ο Ντάντε σου στέλνει χαιρετίσματα.
125
00:18:26,332 --> 00:18:28,134
Δεν ξέρω κανένα Ντάντε.
126
00:18:28,502 --> 00:18:30,471
Ναι, ξέρεις.
127
00:18:32,105 --> 00:18:36,105
Δούλευε στο αεροδρόμιο
του Κίχο με τον γιο μου...τον Κάιλ.
128
00:18:37,478 --> 00:18:38,978
Τον ξέρεις κι αυτόν.
129
00:18:43,350 --> 00:18:44,850
Κάιλ;
130
00:18:46,287 --> 00:18:49,189
Α, ναι. Κάιλ...έτσι
λένε το παιδί σου;
131
00:18:49,723 --> 00:18:53,294
Ναι, ναι, εγώ...
Όχι, δεν τον ξέρω. Συγγνώμη.
132
00:18:53,762 --> 00:18:57,197
Ξέρω πολλούς ανθρώπους,
ξέρω πολλούς...Κάιλ.
133
00:18:57,832 --> 00:18:59,400
Πες μου τι συνέβη.
134
00:19:07,709 --> 00:19:09,241
Πες μου.
135
00:19:09,243 --> 00:19:11,711
Εντάξει, παππού.
Να η πόρτα, εντάξει;
136
00:19:11,713 --> 00:19:15,150
Δεν ξέρω από τι βγήκες, αλλά νομίζω
ότι ήρθε η ώρα να ξαναμπείς μέσα.
137
00:19:16,518 --> 00:19:19,688
Και πίστεψέ με, αυτή είναι
η καλύτερη σου κίνηση.
138
00:19:23,224 --> 00:19:24,724
Εντάξει;
139
00:19:55,358 --> 00:19:57,159
Έχεις το τηλέφωνό μου;
140
00:20:01,297 --> 00:20:03,566
Πες μου τι συνέβη.
141
00:20:14,511 --> 00:20:16,011
Έπαιρνα...
142
00:20:16,647 --> 00:20:18,613
Απλά έπαιρνα διαταγές.
143
00:20:18,615 --> 00:20:20,216
Έπαιρνες διαταγές από ποιον;
144
00:20:20,617 --> 00:20:22,117
Από ποιον!
145
00:20:22,319 --> 00:20:24,254
- Από το Λίμπο.
- Ε;
146
00:20:24,921 --> 00:20:26,890
- Λίμπο.
- Λίμπο;
147
00:20:27,793 --> 00:20:29,293
Λίμπο.
148
00:20:29,493 --> 00:20:30,993
Λίμπο.
149
00:20:31,528 --> 00:20:33,028
Λίμπο...
150
00:20:35,632 --> 00:20:37,768
Αυτός είναι; Αυτός είναι ο Λίμπο;
151
00:21:36,775 --> 00:21:40,509
Στηβ Μίλινερ
"Σπίντο"
152
00:21:43,302 --> 00:21:47,302
Χωρίς αμφιβολία, ο Νταν Ριβς ήταν μέσα
στους τρεις καλύτερους προπονητές.
153
00:21:47,339 --> 00:21:50,808
Και μιας και κάνουμε βόλτες
στο στάδιο Μάιλ Χάι,
154
00:21:50,810 --> 00:21:53,477
να μια βραδινή ερώτηση
για σένα, Ντένβερ.
155
00:21:53,479 --> 00:21:56,546
Ο καλύτερος πασαδόρος,
ο Έλγουεϊ ή ο Μάνινγκ;
156
00:21:56,548 --> 00:21:59,884
Τηλεφωνήστε στο 555-2395.
157
00:21:59,886 --> 00:22:01,386
Ο Έλγουεϊ.
158
00:22:51,106 --> 00:22:53,374
Δε θα με ρωτήσεις που ήμουν;
159
00:23:05,053 --> 00:23:07,055
Ο Σπίντο λείπει.
160
00:23:19,568 --> 00:23:21,336
Ποιος είναι ο Σπίντο;
161
00:23:21,803 --> 00:23:24,671
Ένας απ' τους υπαλλήλους μου.
Αλλά δεν ξέρεις γι' αυτόν,
162
00:23:24,673 --> 00:23:28,643
γιατί δεν μιλάμε για δουλειές
στο δρόμο για το σχολείο, έτσι;
163
00:23:38,888 --> 00:23:40,388
Ποιος τα πακέταρε αυτά;
164
00:23:43,059 --> 00:23:46,126
- Δεν πίστευα ότι θα τον σκότωνε ένα κέρασμα.
- Σιρόπι καλαμποκιού υψηλής φρουκτόζης.
165
00:23:46,128 --> 00:23:47,628
Λεκιθίνη.
166
00:23:48,197 --> 00:23:49,697
Μαγειρική σόδα;
167
00:23:51,601 --> 00:23:53,836
Το μόνο πράγμα που δεν υπάρχει
σ' αυτά είναι ποντικοφάρμακο.
168
00:23:57,440 --> 00:23:58,940
Θέλω να ξέρεις...
169
00:23:59,842 --> 00:24:01,544
ότι δεν είχα καμία ανάμιξη σ' αυτό.
170
00:24:09,852 --> 00:24:11,821
Εγώ λέω να τα κάνουμε όλα νόμιμα.
171
00:24:12,555 --> 00:24:14,091
Μεθαμφεταμίνη, όπιο.
172
00:24:15,959 --> 00:24:18,996
Μια φωλιά όπιου σε κάθε εμπορικό κέντρο,
Αυτή είναι η πλατφόρμα μου.
173
00:24:21,064 --> 00:24:25,864
Δώστε στους ανθρώπους αυτό που θέλουν.
Φορολογήστε τα, διπλασιάστε την αμοιβή μας.
174
00:24:28,071 --> 00:24:30,805
- Τι λες γι' αυτό;
- Όχι, ευχαριστώ.
175
00:24:31,007 --> 00:24:32,850
Θέλω να μπορώ να ξεχωρίσω
τους καλούς απ' τους κακούς.
176
00:24:33,951 --> 00:24:36,351
Έτσι θα ξέρω ποιον να πυροβολήσω.
177
00:24:39,783 --> 00:24:41,451
Νελς Κόξμαν.
178
00:24:42,120 --> 00:24:43,787
Πολίτης της χρονιάς.
179
00:24:44,888 --> 00:24:46,391
Μπράβο του.
180
00:24:49,961 --> 00:24:52,529
Είναι μια πραγματική λέξη,
ξέρεις, επιβήτορας.
181
00:24:52,864 --> 00:24:56,531
Σημαίνει "ένας άνθρωπος έμπειρος
στην τέχνη της πορνείας."
182
00:24:56,533 --> 00:24:58,033
Ωραία.
183
00:25:01,739 --> 00:25:03,239
Τους βλέπεις αυτούς τους τύπους;
184
00:25:07,979 --> 00:25:10,146
Πω πω. Πω πω, έι...
185
00:25:10,148 --> 00:25:12,116
Είναι απλά χόρτο.
186
00:25:13,252 --> 00:25:15,851
Ναι, είναι νόμιμο να αγοράζεις,
νόμιμο να καπνίζεις στο σπίτι.
187
00:25:15,853 --> 00:25:18,021
Πάρε μια ανάσα.
Έλα, ανάπνευσε.
188
00:25:18,023 --> 00:25:20,523
Υπάρχει μια αρχή που
πρέπει ν' ακολουθήσεις,
189
00:25:20,525 --> 00:25:22,425
αν σκοπεύεις να επιβιώσεις
και να προχωρήσεις
190
00:25:22,625 --> 00:25:24,525
στην επιβολή του νόμου στο Κίχο.
191
00:25:24,629 --> 00:25:26,797
Λέγεται κοινοτική αστυνόμευση.
192
00:25:26,799 --> 00:25:30,799
Όπου ασπαζόμαστε και επιβάλλουμε
τις αξίες της κοινότητάς μας.
193
00:25:31,737 --> 00:25:33,937
Οι αξίες τους πρέπει
να μας βάζουν χέρι;
194
00:25:34,039 --> 00:25:36,439
Είμαστε μια πόλη του σκι.
Οι άνθρωποι έρχονται εδώ για σκι,
195
00:25:36,639 --> 00:25:38,639
κάνουν σεξ και μαστουρώνουν.
196
00:25:38,911 --> 00:25:40,777
Γι' αυτό χαλάρωσε.
197
00:25:40,779 --> 00:25:42,715
Θέλεις να βγάλεις τον
"Βρώμικο Χάρι" από μέσα σου;
198
00:25:46,685 --> 00:25:48,185
Ο μετρητής μόλις έφτασε στο μηδέν.
199
00:25:49,255 --> 00:25:50,789
Ξεφορτώσου την τσίχλα.
200
00:26:49,617 --> 00:26:51,850
Τι μπορώ να κάνω για σένα, αφεντικό;
201
00:26:51,852 --> 00:26:53,619
Εγώ...
202
00:26:53,621 --> 00:26:55,788
Έρχομαι αμέσως.
203
00:26:55,790 --> 00:26:57,892
- Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό.
- Δώσε μου ένα λεπτό.
204
00:27:00,628 --> 00:27:02,128
Ποια είναι η ετυμηγορία εδώ πίσω;
205
00:27:05,267 --> 00:27:06,767
Ουάου.
206
00:27:07,002 --> 00:27:09,004
Είναι εκπληκτικό.
207
00:27:09,371 --> 00:27:12,405
Ω ναι, δεν το πιστεύω.
208
00:27:12,407 --> 00:27:15,277
Μου αρέσει η λεπτομέρεια
στη δαντέλα. Το σχήμα.
209
00:27:15,744 --> 00:27:17,710
- Είναι τόσο κομψό, σωστά;
- Ναι.
210
00:27:17,712 --> 00:27:20,615
Όχι, το λατρεύω.
Νομίζω ότι αυτό είναι.
211
00:27:24,086 --> 00:27:26,352
- Νομίζω ότι θα κλάψω.
- Είναι τόσο ηλίθιο.
212
00:27:26,354 --> 00:27:27,854
Φαίνεσαι απόλυτα...
213
00:27:27,856 --> 00:27:30,657
Θα βάλω το πέπλο
χωρίς επιπλέον χρέωση.
214
00:27:30,659 --> 00:27:32,226
Ουάου!
215
00:27:32,228 --> 00:27:34,263
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ για όλα.
216
00:27:34,863 --> 00:27:36,363
Είναι σουρεαλιστικό.
217
00:27:39,202 --> 00:27:41,237
Εντάξει. Πώς μπορώ να
σε βοηθήσω, αφεντικό;
218
00:27:42,338 --> 00:27:46,338
Ψάχνω για σμόκιν.
219
00:27:48,778 --> 00:27:51,247
Έγινε. Πότε είναι ο γάμος;
220
00:27:54,250 --> 00:27:56,719
Δεν είναι γάμος. Η...
221
00:27:57,320 --> 00:28:01,090
η γυναίκα μου κι εγώ, ανανεώνουμε
τους όρκους μας.
222
00:28:04,327 --> 00:28:05,995
Ακόμα διατηρείσαι ακμαίος, έτσι;
223
00:28:08,164 --> 00:28:09,732
Αυτό μ' αρέσει να το ακούω.
224
00:28:10,967 --> 00:28:13,736
- Τι λες να σε μετρήσουμε;
- Βέβαια.
225
00:28:21,979 --> 00:28:23,879
Σκότωσες το αγόρι μου.
226
00:28:23,881 --> 00:28:26,150
Ποιος σου είπε να το κάνεις;
227
00:28:30,987 --> 00:28:32,487
Ποιος;
228
00:28:32,489 --> 00:28:34,289
Ο Σάντα.
Ο Σάντα.
229
00:28:34,291 --> 00:28:36,324
- "Ο Άι Βασίλης;"
- Έτσι τον ξέρουν.
230
00:28:39,930 --> 00:28:41,665
Πού μπορώ λοιπόν να βρω
αυτόν τον Άι Βασίλη;
231
00:28:46,803 --> 00:28:49,070
Υπάρχει ένα μικρό αεροδρόμιο στο Κίχο.
232
00:28:49,072 --> 00:28:51,240
Μπαίνει με την κόκα και
φεύγει με τα φράγκα.
233
00:28:51,242 --> 00:28:52,742
Πώς είναι;
234
00:28:53,278 --> 00:28:54,946
Μοιάζει με τον Άι Βασίλη.
235
00:28:56,314 --> 00:29:00,314
Όχι! Έλα, σε παρακαλώ. Δε χρειάζεται
να το κάνεις αυτό. Έλα, σε παρακαλώ.
236
00:29:09,127 --> 00:29:10,627
Έλγουεϊ ή Μάνινγκ;
237
00:29:14,768 --> 00:29:16,268
Τι;
238
00:29:16,468 --> 00:29:20,004
Ο καλύτερος πασαδόρος.
Έλγουεϊ ή Μάνινγκ;
239
00:29:26,212 --> 00:29:27,712
Ο Έλγουεϊ.
240
00:29:36,636 --> 00:29:38,965
Τζέικομπ Ρότμαν
"Λίμπο"
241
00:30:10,090 --> 00:30:12,759
Ήξερες ότι ο Κάιλ είχε Facebook;
242
00:30:17,230 --> 00:30:18,865
Ξέρεις το αγαπημένο του συγκρότημα;
243
00:30:23,103 --> 00:30:25,839
Ανέβασε τις αγαπημένες του ταινίες,
τις ξέρεις αυτές;
244
00:30:30,143 --> 00:30:33,180
Τι συζητούσατε οι δυο σας
στα κυνηγετικά σας ταξίδια;
245
00:30:38,419 --> 00:30:39,919
Για κυνήγι.
246
00:30:52,768 --> 00:30:54,268
Να πάρει!
247
00:30:54,468 --> 00:30:55,968
Γαμώτο.
248
00:31:03,445 --> 00:31:04,945
Γαμώτο!
249
00:31:08,483 --> 00:31:10,283
Αυτή είναι η τέταρτη τσάντα
γυμναστηρίου που έχασες.
250
00:31:10,285 --> 00:31:11,819
Ναι, αλλά ποιος μετράει, σωστά;
251
00:31:14,423 --> 00:31:16,423
Μπορεί να σου είναι δύσκολο
να το πιστέψεις,
252
00:31:16,425 --> 00:31:19,092
αλλά έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω
απ' το να παρακολουθώ τσάντες γυμναστικής.
253
00:31:19,094 --> 00:31:21,830
Όπως το να κερδίζεις τα λεφτά
για να τις πληρώνεις.
254
00:31:22,030 --> 00:31:23,432
Θα σου πω κάτι...
255
00:31:23,632 --> 00:31:25,498
γιατί δεν παίρνεις αυτό,
256
00:31:25,500 --> 00:31:29,369
και να του αγοράσεις κάθε τσάντα
γυμναστηρίου που θα χρειαστεί ποτέ.
257
00:31:29,371 --> 00:31:30,871
Σου κάνει αυτό;
258
00:31:34,577 --> 00:31:36,077
Εντάξει.
259
00:31:36,378 --> 00:31:37,879
Αυτό είναι για σένα.
260
00:31:40,282 --> 00:31:42,416
- Πες μου ότι είναι αστείο.
- Όχι.
261
00:31:42,418 --> 00:31:44,420
Αυτή είναι η νέα δίαιτα του Ράιαν.
Και θα την ακολουθήσεις κατά γράμμα.
262
00:31:44,687 --> 00:31:47,688
Πρωινό: Μοσχαράκι,
σπαράγγια, κάσιους.
263
00:31:47,690 --> 00:31:50,191
Γεύμα, το ίδιο.
Δείπνο, το ίδιο.
264
00:31:50,193 --> 00:31:51,710
Ναι, αυτό είναι τις Δευτέρες.
Την Τρίτη αλλάζει.
265
00:31:51,910 --> 00:31:53,427
Κοτόπουλο, μπρόκολο και αμύγδαλα.
266
00:31:53,429 --> 00:31:55,064
Για πρωινό, μεσημεριανό και δείπνο;
267
00:31:56,532 --> 00:31:59,100
Θέλεις ο γιος μας να τρώει το ίδιο
πράγμα τρεις φορές την ημέρα;
268
00:31:59,102 --> 00:32:02,169
Το 80% του ανοσοποιητικού μας
συστήματος ξεκινάει απ' το έντερο.
269
00:32:02,171 --> 00:32:05,072
Το κρατάς λειτουργικό,
και θα ζήσεις για πολλά χρόνια.
270
00:32:05,074 --> 00:32:07,477
Μ' αυτή τη δίαιτα, σε μια βδομάδα
θα θέλει ν' αυτοκτονήσει.
271
00:32:07,978 --> 00:32:09,478
Και θα τον βοηθήσω να το κάνει.
272
00:32:09,480 --> 00:32:11,347
Ξέρεις κάτι, θα έπρεπε
να είσαι ευγνώμων.
273
00:32:12,915 --> 00:32:14,567
Ο μπαμπάς μου ξεκινούσε τη μέρα μου
με μισό γκρέιπφρουτ,
274
00:32:14,767 --> 00:32:16,418
και τρεις γραμμές Μαριχουάνα με κόκα.
275
00:32:16,420 --> 00:32:18,453
Το αποκαλούσε
"Πρωινό των πρωταθλητών"
276
00:32:18,455 --> 00:32:21,891
Και τώρα ο γιος σου δε μπορεί να κοιτάξει
ένα ζαχαρωτό, χωρίς να του τρέξουν τα σάλια.
277
00:32:22,526 --> 00:32:24,994
Συγχαρητήρια, έσπασες τον κύκλο.
278
00:32:26,063 --> 00:32:27,563
Και να σκεφτείς...
279
00:32:31,135 --> 00:32:33,470
...ότι μου άρεσε το στόμα σου.
280
00:32:34,538 --> 00:32:36,173
Μίλησα με τον δικηγόρο μου.
281
00:32:37,141 --> 00:32:40,077
Θέλουμε μια νέα συμφωνία.
Δέκα μέρες μαζί μου, τέσσερις μαζί σου.
282
00:32:43,648 --> 00:32:47,648
Ορίστε η προσφορά μου. 14 μέρες
μαζί μου, και καμία μαζί σου.
283
00:32:47,685 --> 00:32:49,953
Ας δούμε τι πιστεύει
ο δικηγόρος σου γι' αυτό.
284
00:32:54,992 --> 00:32:56,960
- Καλημέρα, Άια.
- Γεια σου, Μάστανγκ.
285
00:33:04,536 --> 00:33:06,237
Λένε ότι ο Λίμπο εξαφανίστηκε.
286
00:33:21,085 --> 00:33:23,087
Μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσει.
287
00:33:26,625 --> 00:33:28,125
Ο Μότσαρτ είναι αυτός;
288
00:33:29,295 --> 00:33:33,165
O Μπαχ. Μπορείς πάντα να λες Μπαχ
γιατί είναι πραγματικά μαθηματικό.
289
00:33:34,366 --> 00:33:36,700
- Είναι αυτός μ' όλα αυτά τα παιδιά;
- Ναι, είχε κάνει 20.
290
00:33:40,439 --> 00:33:42,575
Είναι θαύμα που βρήκε
χρόνο να συνθέσει.
291
00:33:43,409 --> 00:33:45,544
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
με το φανταστικό μου ποδόσφαιρο.
292
00:33:46,345 --> 00:33:48,380
Δεν μπορώ... Δεν μπορώ
να κερδίσω, ούτε ένα παιχνίδι.
293
00:33:52,218 --> 00:33:53,718
Παίζεις για τα λεφτά;
294
00:33:55,321 --> 00:33:57,524
Ναι, φυσικά και παίζω για τα λεφτά.
295
00:34:00,226 --> 00:34:02,662
Έχεις τέσσερις Κλίβελαντ
Μπράουνς στην ομάδα σου.
296
00:34:03,597 --> 00:34:05,097
Είναι η ομάδα μου.
297
00:34:06,233 --> 00:34:07,733
Τι είναι ένας άνθρωπος
χωρίς αφοσίωση;
298
00:34:10,637 --> 00:34:12,205
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
299
00:34:16,957 --> 00:34:20,728
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΙΧΟ
300
00:35:54,510 --> 00:35:56,477
Δεν υπάρχει αρκετός χώρος
για να περάσεις,
301
00:35:56,779 --> 00:36:00,116
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες
να γυρίσεις πίσω στην στροφή;
302
00:36:07,290 --> 00:36:09,158
Υπάρχει περίπτωση να κάνεις πίσω;
303
00:36:12,562 --> 00:36:15,565
Μεταξύ μας, έτσι;
304
00:36:16,299 --> 00:36:17,799
Εγώ, εσύ και ο Φρόστι.
305
00:36:19,235 --> 00:36:20,735
Σίγουρα.
306
00:36:29,546 --> 00:36:33,546
Δεν έχεις ιδέα με ποιον τα βάζεις, φίλε.
307
00:36:33,684 --> 00:36:35,184
Με ποιον τα βάζω;
308
00:36:37,221 --> 00:36:39,323
Είσαι σκόνη, φίλε.
309
00:36:47,631 --> 00:36:49,131
Πες μου.
310
00:36:50,902 --> 00:36:53,537
Χάνεις το χρόνο σου.
311
00:37:07,318 --> 00:37:10,522
Κουράστηκες, γέρο;
312
00:37:14,292 --> 00:37:15,792
Ναι.
313
00:38:19,338 --> 00:38:23,596
Τζεφ Κρίστενσεν
"Σάντα ή Άι Βασίλης"
314
00:38:27,501 --> 00:38:29,001
Γκρέις;
315
00:38:30,838 --> 00:38:32,338
Γκρέις;
316
00:39:52,555 --> 00:39:54,055
Τι κάνεις εδώ;
317
00:39:55,859 --> 00:39:57,359
Ο Κάιλ είναι νεκρός.
318
00:39:58,928 --> 00:40:00,428
Κάποιος τον σκότωσε.
319
00:40:01,497 --> 00:40:02,999
Τι σχέση έχει αυτό με μένα;
320
00:40:04,200 --> 00:40:05,700
Μπορώ να περάσω;
321
00:40:13,978 --> 00:40:17,780
Καλύτερα να βγάλεις τα παπούτσια σου.
Θα σε γδάρει ζωντανό.
322
00:40:18,781 --> 00:40:20,748
Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
323
00:40:20,750 --> 00:40:22,452
Να μάθω τι συνέβη στον Κάιλ.
324
00:40:56,720 --> 00:40:59,190
Νομίζει ότι είσαι ένας απ' τους τύπους
απ' τον παλιό καιρό.
325
00:40:59,724 --> 00:41:01,224
Μην ανησυχείς γι' αυτήν.
326
00:41:02,127 --> 00:41:06,127
Ο Κάιλ. Έμπλεξε μ' έναν καραγκιόζη
ονόματι Ντάντε.
327
00:41:06,898 --> 00:41:09,666
Και έκλεψαν ένα κιλό
κόκα απ' τον Βάικινγκ.
328
00:41:09,668 --> 00:41:12,570
- Ποιος είναι ο Βάικινγκ;
- Έμπορος ναρκωτικών. Μεγάλος.
329
00:41:13,004 --> 00:41:16,574
- Τον ξέρεις;
- Ναι, απ' όταν ήταν μυξιάρικο παιδί.
330
00:41:17,042 --> 00:41:20,710
- Ήξερα το γέρο του, τον Μπούλιτ.
- Τον ήξερε κι ο μπαμπάς;
331
00:41:20,712 --> 00:41:22,612
Όποτε ο Μπούλιτ είχε δύσκολα
πράγματα να κάνει,
332
00:41:22,812 --> 00:41:24,712
ο μπαμπάς ήταν ο τύπος του.
Μετά τον μπαμπά, εγώ.
333
00:41:25,850 --> 00:41:27,619
Και μετά ανέλαβε ο Βάικινγκ.
334
00:41:28,020 --> 00:41:30,187
Ο Βάικινγκ είναι διαφορετική ράτσα.
335
00:41:30,189 --> 00:41:31,891
Του αρέσει να πληγώνει ανθρώπους.
336
00:41:34,293 --> 00:41:35,995
Θα τον σκοτώσω, Μπροκ.
337
00:41:39,031 --> 00:41:40,531
Πολύ σίγουρος φαίνεσαι.
338
00:41:41,834 --> 00:41:43,836
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
μπορείς να σκοτώσεις κάποιον;
339
00:41:48,174 --> 00:41:49,674
Έχω...
340
00:41:50,009 --> 00:41:52,111
Έχω ήδη σκοτώσει τρεις δικούς του.
341
00:41:53,713 --> 00:41:55,514
Και τι έκανες με τα πτώματα;
342
00:41:55,982 --> 00:41:58,951
Τα τύλιξα με κοτετσό-συρμα,
και τα πέταξα στο φαράγγι.
343
00:42:01,021 --> 00:42:03,955
- Κοτετσό-συρμα;
- Ναι, για να τους πιάσουν τα ψάρια.
344
00:42:03,957 --> 00:42:06,557
Θα τους φάνε τη σάρκα απ' τα οστά.
345
00:42:06,559 --> 00:42:08,827
Για να μη γεμίσουν τα πτώματα
με αέρα και σηκωθούν.
346
00:42:08,829 --> 00:42:10,764
Θα μείνουν στον πάτο.
347
00:42:12,666 --> 00:42:16,203
- Πού το έμαθες αυτό;
- Το διάβασα σ' ένα μυθιστόρημα.
348
00:42:29,883 --> 00:42:32,652
- Είναι αδερφός μου.
- Αδελφός;
349
00:42:33,321 --> 00:42:34,821
Ο κώλος μου.
350
00:42:39,860 --> 00:42:42,596
Το ξέρω.
351
00:42:49,904 --> 00:42:51,672
- Ίσως θα 'πρεπε...
- Σκάσε.
352
00:42:58,212 --> 00:42:59,712
Μην μπλέξεις πουθενά.
353
00:43:03,618 --> 00:43:05,620
Τα πράγματα που κάνουμε
για την αγάπη, ε;
354
00:43:06,255 --> 00:43:08,854
Έκλεβε το ταμείο
σ' ένα μασαζάδικο.
355
00:43:08,856 --> 00:43:11,193
Μ' έστειλαν να την σπάσω
στο ξύλο. Αντ' αυτού...
356
00:43:12,194 --> 00:43:13,694
Πώς είναι η Γκρέις;
357
00:43:15,197 --> 00:43:16,697
Έφυγε.
358
00:43:17,632 --> 00:43:19,933
Η κυρία έχει καλό συγχρονισμό,
θα της το αναγνωρίσω αυτό.
359
00:43:19,935 --> 00:43:21,636
Πώς θα βρω αυτόν τον Βάικινγκ;
360
00:43:22,637 --> 00:43:24,137
Δε θα τον βρεις.
361
00:43:25,007 --> 00:43:28,877
- Ανέβηκες όσο πιο ψηλά μπορούσες.
- Θα το δούμε.
362
00:43:30,345 --> 00:43:33,780
Ένας μπορεί να εξαφανιστεί.
Δύο; Δε νομίζω.
363
00:43:33,782 --> 00:43:36,819
Τρεις; Με δέκα κιλά κόκα;
364
00:43:37,420 --> 00:43:39,588
Ίσως να ήταν όλοι μαζί σ' αυτό.
365
00:43:47,097 --> 00:43:49,933
Νομίζεις ότι τρεις απ' τους
εμπόρους μου μ' εγκατέλειψαν;
366
00:43:50,866 --> 00:43:52,718
Αυτό θα μ' έκανε το χειρότερο
κριτή χαρακτήρων
367
00:43:52,918 --> 00:43:54,770
στα Βραχώδη Όρη, αυτή
είναι η θεωρία σου;
368
00:43:57,740 --> 00:43:59,240
- Όχι.
- Όχι.
369
00:44:03,179 --> 00:44:06,114
Ήταν αυτοί οι καταραμένοι Ινδιάνοι.
370
00:44:06,116 --> 00:44:08,749
Για όλα φταίει ο πατέρας μου
που ξάπλωσε μαζί τους.
371
00:44:08,751 --> 00:44:10,251
Συγγνώμη, οι Ινδιάνοι;
372
00:44:10,253 --> 00:44:12,253
Όταν πρωτοξεκίνησε
ο πατέρας του Βάικινγκ,
373
00:44:12,255 --> 00:44:14,822
έκανε μια συμφωνία μ' έναν Ινδιάνο
που τον φώναζαν Λευκό Ταύρο.
374
00:44:14,824 --> 00:44:17,125
Τον προμήθευε, ο Λευκός Ταύρος
εμπορευόταν στον καταυλισμό.
375
00:44:17,127 --> 00:44:19,394
Μέχρι που ο Λευκός Ταύρος
ήθελε κι άλλη περιοχή.
376
00:44:19,396 --> 00:44:23,165
- Έτσι τον πέταξε σε μερικές σκατοπόλεις.
- Σαν το Κίχο.
377
00:44:23,167 --> 00:44:26,836
Και το Κίχο χτίζει ένα χιονοδρομικό κέντρο.
Που το μετατρέπει σε χρυσωρυχείο.
378
00:44:27,271 --> 00:44:30,205
Ποιο είναι το μόνο πράγμα
που μας δίδαξε η ιστορία;
379
00:44:30,207 --> 00:44:33,310
Κράτα τους Ινδιάνους στον καταυλισμό.
380
00:44:34,311 --> 00:44:37,779
Αυτοί οι Ινδιάνοι, πάντα
θέλουν περισσότερα.
381
00:44:37,781 --> 00:44:40,151
Επειδή νομίζουν ότι η περιοχή
ήταν δική τους απ' την αρχή.
382
00:44:40,417 --> 00:44:42,319
Μπορεί να έχουν κάποιο δίκιο, σωστά;
383
00:44:56,800 --> 00:44:59,237
Ο Λευκός Ταύρος έδωσε
αυτό στον πατέρα μου...
384
00:45:00,105 --> 00:45:02,174
τη μέρα που διέλυσαν
τη συμφωνία τους.
385
00:45:03,909 --> 00:45:05,409
Ναι.
386
00:45:06,411 --> 00:45:08,446
Είναι ώρα να του το δώσουμε πίσω.
387
00:45:15,787 --> 00:45:19,787
- Τι μπορώ να κάνω για σας τους δύο;
- Μπορείς να μας πεις την ιστορία σου.
388
00:45:19,891 --> 00:45:23,891
- Έχω κι άλλους πελάτες.
- Αστείο. Η μόνη που βλέπω εδώ είσαι εσύ.
389
00:45:25,063 --> 00:45:26,998
Πες μου ότι δουλεύεις τα βράδια.
390
00:45:27,466 --> 00:45:29,400
Πέμπτες. Γιατί;
391
00:45:29,402 --> 00:45:32,269
Είσαι τόσο όμορφη στο φως του ήλιου,
που πρέπει να σε δω μετά το σκοτάδι.
392
00:45:32,271 --> 00:45:35,341
Αυγά, μπέικον, τηγανίτες.
393
00:45:35,710 --> 00:45:37,210
Και για σένα;
394
00:45:37,410 --> 00:45:40,179
Ξάφνιασέ με.
395
00:45:41,147 --> 00:45:42,647
Εντάξει.
396
00:45:43,482 --> 00:45:46,951
Ήμουν 13 όταν τα τίναξε ο πατέρας μου.
Ξέρεις ποια ήταν τα τελευταία του λόγια;
397
00:45:46,953 --> 00:45:49,755
"Προσπάθησε να πηδήξεις
κάθε σερβιτόρα που σε υπηρετεί."
398
00:45:55,429 --> 00:45:59,031
Αυτός ο Ινδιάνος αργεί να εμφανιστεί.
399
00:46:03,836 --> 00:46:07,039
Πες μου για το κόλπο σου στο μοτέλ.
400
00:46:07,474 --> 00:46:08,974
Είκοσι δολάρια.
401
00:46:11,211 --> 00:46:13,113
Δεν είναι κόλπο.
402
00:46:13,615 --> 00:46:15,899
Είναι μια όμορφη εφεύρεση.
Είναι μια εφεύρεση,
403
00:46:16,099 --> 00:46:17,282
που θα έκανε τον
Στιβ Τζομπς περήφανο.
404
00:46:17,284 --> 00:46:19,117
- Τον Στιβ Τζομπς, ε;
- Σωστά.
405
00:46:19,119 --> 00:46:22,220
Ξέρεις τι τον έκανε τόσο ιδιοφυία;
Η Απλότητα.
406
00:46:22,222 --> 00:46:23,991
- Ας την ακούσουμε.
- Εντάξει.
407
00:46:24,891 --> 00:46:28,126
Μένω σε μοτέλ 100 νύχτες
το χρόνο, σωστά;
408
00:46:28,128 --> 00:46:29,996
Το πρώτο πράγμα που κάνω κάθε πρωί,
409
00:46:30,196 --> 00:46:32,063
είναι να κρεμάω μια ταμπέλα
"Καθαρισμός του δωμάτιου" στο πόμολο.
410
00:46:32,065 --> 00:46:34,266
Η υπηρέτρια βλέπει την ταμπέλα,
και ανοίγει την πόρτα.
411
00:46:34,268 --> 00:46:36,935
Τώρα, δώσε προσοχή
στις λεπτομέρειες εδώ.
412
00:46:36,937 --> 00:46:38,872
Όλη αυτή τη σκληρή σκέψη
που βρίσκεται πίσω τους.
413
00:46:39,340 --> 00:46:43,311
Είμαι ξαπλωμένος, πάνω
στα σκεπάσματα, γυμνός.
414
00:46:44,312 --> 00:46:47,580
Το πρώτο κρίσιμο σημείο είναι να κοιτάξω
στα μάτια της καμαριέρας, εντάξει;
415
00:46:47,582 --> 00:46:51,582
Αν δεν το κάνω, θα βγει απ' την πόρτα.
Αν συμβεί αυτό, το παιχνίδι χάθηκε.
416
00:46:52,920 --> 00:46:56,355
Παίρνω τα 20, και τα βάζω πάνω
στον Τζίμι μου.
417
00:46:56,357 --> 00:46:58,457
- Μπουμ.
- Μόνο 20;
418
00:46:58,459 --> 00:47:01,994
Οι υπηρέτριες βγάζουν $ 8,35 την ώρα,
και έχουν και μίζερες ζωές.
419
00:47:01,996 --> 00:47:04,030
Αυτό είναι το εντελώς
υποτιμημένο μέρος αυτού.
420
00:47:04,032 --> 00:47:05,599
Η μπάλα είναι εντελώς στο γήπεδο της.
421
00:47:05,601 --> 00:47:07,634
Μπορεί να βγει απ' την πόρτα
χωρίς να πάθει τίποτα.
422
00:47:07,636 --> 00:47:10,903
Ή... μπορεί να έρθει να το πάρει.
423
00:47:13,074 --> 00:47:16,176
- Ποιο είναι το ποσοστό επιτυχίας σου;
- 31%.
424
00:47:16,178 --> 00:47:18,414
Εκατό μοτέλ το χρόνο,
κάνε το λογαριασμό.
425
00:47:19,981 --> 00:47:22,983
Έχει τα ίδια κίτρινα γάντια
που φοράει ο Λευκός Ταύρος.
426
00:47:22,985 --> 00:47:25,152
- Ινδιάνικο είναι αυτό;
- Υποθέτω.
427
00:47:31,060 --> 00:47:33,228
Είναι καλό.
428
00:47:34,029 --> 00:47:36,432
Αυτός είναι ο Στιβ Τζομπς.
429
00:47:37,232 --> 00:47:40,400
Βλέπω ένα ελάττωμα.
Ποιοτικός έλεγχος.
430
00:47:40,402 --> 00:47:43,072
Της δίνω 20 δολάρια,
δε ζητάω την Μις Αμερική.
431
00:47:43,406 --> 00:47:45,706
Και πάλι, δεν υπάρχει
περίπτωση να υπάρχουν
432
00:47:45,806 --> 00:47:48,206
31 υπηρέτριες σ' όλη τη χώρα
που ν' αξίζουν να τις πηδήξεις.
433
00:47:48,578 --> 00:47:50,547
Θα εκπλαγείς.
434
00:47:56,553 --> 00:47:58,355
Ω αγαπητέ μου.
435
00:48:01,024 --> 00:48:03,291
Το έκανα όλη νύχτα, και
δεν έβγαλα τίποτα απ' αυτόν.
436
00:48:06,062 --> 00:48:07,562
Και δεν θα το κάνεις.
437
00:48:12,502 --> 00:48:14,002
Ξέρεις, ο πόνος...
438
00:48:17,006 --> 00:48:19,240
είναι σαν θρησκεία γι' αυτούς
τους τύπους.
439
00:48:19,242 --> 00:48:22,176
Ξέρεις, οι Απάτσι σκεφτόντουσαν
ότι ο βασανισμός είναι ένα σημάδι τιμής.
440
00:48:22,178 --> 00:48:23,645
Πώς σου φαίνεται αυτό
για ένα σύστημα αξιών;
441
00:48:23,647 --> 00:48:25,147
Είναι από τη Γιούτα.
442
00:48:25,949 --> 00:48:29,251
- Και τώρα;
- Οι ντόπιοι Ινδιάνοι είναι Γιούτα. Όχι Απάτσι.
443
00:48:29,253 --> 00:48:32,123
Ξέρεις ότι παντρεύτηκα μια Ινδιάνα.
Νομίζεις ότι δεν ξέρω τη διαφορά;
444
00:48:37,334 --> 00:48:46,237
Η μήτρα της μητέρας σου πρέπει να έχει
μετανοιώσει που σ' έφερε σ' αυτό τον κόσμο.
445
00:48:55,885 --> 00:48:59,102
Σάιμον Λεγκρού
"Μπέιμπι Χωκ"
446
00:49:23,041 --> 00:49:25,010
Αυτό δε συμβαίνει στο Κίχο.
447
00:49:27,513 --> 00:49:29,114
Μόλις συνέβη.
448
00:49:56,342 --> 00:49:58,110
Ήταν το πρώτο του "τρέξιμο."
449
00:50:01,682 --> 00:50:04,383
"Μόνο ένα τρέξιμο, μπαμπά," μου είπε.
450
00:50:07,488 --> 00:50:08,988
"Μπορώ να το κάνω."
451
00:50:10,893 --> 00:50:12,393
"Είμαι ο γιος σου."
452
00:50:12,593 --> 00:50:14,126
Τι θα κάνουμε;
453
00:50:30,778 --> 00:50:32,747
Εντάξει, πάμε σπίτι στο Ντένβερ.
454
00:51:08,817 --> 00:51:10,318
Κύριε Κόξμαν.
455
00:51:22,464 --> 00:51:24,433
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.
456
00:51:27,836 --> 00:51:29,336
Ευχαριστώ.
457
00:51:34,510 --> 00:51:36,010
Γεια.
458
00:51:36,579 --> 00:51:38,079
Λοιπόν...
459
00:51:38,347 --> 00:51:39,847
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
460
00:51:41,150 --> 00:51:44,251
Ο πρώην μου δουλεύει στο ηθών στο Ντένβερ.
Του τηλεφώνησα σήμερα.
461
00:51:44,253 --> 00:51:47,387
Επειδή σου έλειψε και ήθελες
να δεις πώς τα πάει.
462
00:51:47,389 --> 00:51:50,190
Ακόμα πιστεύει ότι υπάρχει
μια πιθανότητα για μας.
463
00:51:50,192 --> 00:51:51,692
Πώς τον λένε;
464
00:51:52,696 --> 00:51:54,196
Κερτ.
465
00:51:55,765 --> 00:51:59,502
- Πόσο καιρό ήσασταν εραστές;
- Χριστέ Μου. Δύο μήνες, εντάξει.
466
00:52:00,970 --> 00:52:05,001
Τον έβαλα να ψάξει το εγκληματολογικό
για τον κρεμασμένο στην πινακίδα.
467
00:52:05,735 --> 00:52:07,710
Το όνομα του τύπου
είναι Σάιμον Λεγκρού.
468
00:52:07,910 --> 00:52:10,211
Ο πατέρας του είναι
ο Λευκός Ταύρος.
469
00:52:10,213 --> 00:52:12,747
Είναι ένας ντόπιος Αμερικανός
έμπορος ναρκωτικών απ' το Ντένβερ,
470
00:52:12,749 --> 00:52:15,550
που διακινεί κόκα εδώ και 30 χρόνια.
471
00:52:15,552 --> 00:52:19,220
Έτσι τώρα, ο Λευκός Ταύρος
μοιράζεται έδαφος με τον Βάικινγκ.
472
00:52:19,222 --> 00:52:21,108
Είναι έμπορος ναρκωτικών στο Ντένβερ,
473
00:52:21,308 --> 00:52:23,421
που το πραγματικό του όνομα
είναι Τρέβορ Κάλκοτ.
474
00:52:23,621 --> 00:52:24,995
Λοιπόν...
475
00:52:25,195 --> 00:52:26,662
Σκέφτομαι...
476
00:52:26,664 --> 00:52:28,799
αυτό που έχουμε εδώ είναι
ένας πόλεμος περιοχών.
477
00:52:29,734 --> 00:52:31,334
Πόλεμος περιοχών ναρκωτικών.
478
00:52:32,268 --> 00:52:33,768
Εδώ στο Κίχο.
479
00:52:35,940 --> 00:52:37,708
Λοιπόν, τι θα κάνουμε γι' αυτό;
480
00:52:42,513 --> 00:52:46,032
Λοιπόν, τα 30 χρόνια εμπειρίας μου,
λένε ότι αυτή είναι δουλειά
481
00:52:46,433 --> 00:52:48,082
για το τμήμα ηθών του Ντένβερ.
482
00:52:48,219 --> 00:52:52,219
Δε σ' ενοχλεί που μόλις έμαθα περισσότερα
για έναν ντόπιο έμπορο ναρκωτικών,
483
00:52:52,657 --> 00:52:55,692
σε πέντε λεπτά στο τηλέφωνο
απ' ό,τι έχεις μάθει εσύ σε 30 χρόνια;
484
00:52:55,694 --> 00:52:58,094
Αυτό που με ενοχλεί είναι
ότι ο Κερτ είναι ξαπλωμένος
485
00:52:58,194 --> 00:53:01,268
στο κρεβάτι απόψε πεπεισμένος
ότι είναι πάλι δικός σου.
486
00:53:06,638 --> 00:53:08,272
Ο Κερτ είναι μεγάλο παιδί.
487
00:53:08,974 --> 00:53:10,776
Το ήξερα ότι θα επέστρεφες.
488
00:53:13,278 --> 00:53:16,446
Το πραγματικό όνομα του Βάικινγκ,
είναι Τρέβορ Κάλκοτ.
489
00:53:16,448 --> 00:53:18,948
Αν τον θέλεις νεκρό, θα πρέπει
να προσλάβεις έναν εκτελεστή.
490
00:53:18,950 --> 00:53:21,720
- Έναν εκτελεστή;
- Ναι. Ένα δολοφόνο.
491
00:53:23,422 --> 00:53:24,922
Ξέρεις κανέναν;
492
00:53:25,390 --> 00:53:26,890
Τον Εσκιμώο.
493
00:53:29,528 --> 00:53:31,363
Λοιπόν, πώς δουλεύει αυτό;
494
00:53:31,664 --> 00:53:35,633
Αγοράζεις στον Εσκιμώο ένα εισιτήριο τρένου.
Φοβάται να πετάξει.
495
00:53:35,635 --> 00:53:38,969
Θα τον πάρεις απ' το σταθμό
του τρένου, θα τον πας σ' ένα μοτέλ,
496
00:53:38,971 --> 00:53:40,938
κι εκεί θα του δώσεις τα μισά
λεφτά προκαταβολικά.
497
00:53:40,940 --> 00:53:42,475
Μετά θα πας στο σπίτι σου.
498
00:53:43,843 --> 00:53:47,344
- Πώς θα ξέρω πότε θα γίνει;
- Θα το διαβάσεις στη Ντένβερ Ποστ.
499
00:53:47,346 --> 00:53:49,382
Δε μπορούν να αντισταθούν
σ' ένα καλό ξεκαθάρισμα.
500
00:53:50,616 --> 00:53:54,287
Τι είναι όλα αυτά τα παρατσούκλια;
Σπίντο, Βάικινγκ, Εσκιμώος.
501
00:53:55,521 --> 00:53:58,023
Ο Εσκιμώος.
Είναι θέμα γκάνγκστερ.
502
00:53:58,025 --> 00:53:59,525
Εσύ είχες παρατσούκλι;
503
00:54:02,361 --> 00:54:04,497
Ναι. Wingman.
504
00:54:05,799 --> 00:54:07,299
Γουίνγκμαν;
505
00:54:08,068 --> 00:54:11,404
Ναι, από το Top Gun.Όπως λέμε
"Μπορείς να γίνεις ο αβανταδόρος μου."
506
00:54:14,875 --> 00:54:16,375
Γουίνγκμαν.
507
00:54:35,729 --> 00:54:37,229
Έλα.
508
00:54:41,602 --> 00:54:43,102
Προσπάθησα, φίλε.
509
00:55:38,060 --> 00:55:39,960
Λίγη αληθινή μουσική, παρακαλώ.
510
00:55:42,132 --> 00:55:45,101
- Τι θέλεις ν' ακούσεις;
- Οτιδήποτε άλλο. Απλά όχι Kanye.
511
00:55:52,976 --> 00:55:54,577
Βγάλ' το απ' το φιλοδώρημά του.
512
00:56:06,723 --> 00:56:10,393
Υπάρχει ένα συνέδριο στην πόλη.
Μόνο αυτό μπόρεσα να βρω.
513
00:56:31,082 --> 00:56:33,751
- Αυτά είναι μόνο τα μισά.
- Σωστά.
514
00:56:36,087 --> 00:56:37,587
Είσαι μπάτσος;
515
00:56:37,922 --> 00:56:39,422
Όχι.
516
00:56:47,632 --> 00:56:51,000
Ο λόγος που ρωτάω είναι ότι οι μπάτσοι
είναι πάντα ένα χρόνο πίσω απ' την πιάτσα.
517
00:56:51,002 --> 00:56:53,002
Αλλά η πιάτσα ξέρει ότι είναι
τα δύο τρίτα μπροστά,
518
00:56:53,076 --> 00:56:55,195
και το ένα τρίτο όταν
τελειώσει η συμφωνία.
519
00:56:55,606 --> 00:56:58,843
Αλλά οι μπάτσοι...ακόμα πιστεύουν
ότι είναι μισά μισά.
520
00:57:05,650 --> 00:57:07,986
Εντάξει. Μπορούμε να το
κάνουμε δύο τρίτα.
521
00:57:16,595 --> 00:57:18,664
Θα τα πάμε μια χαρά.
522
00:57:20,198 --> 00:57:21,698
Ναι!
523
00:57:21,700 --> 00:57:24,868
Ναι! Δέκα χιλιάρικα!
Δέκα χιλιάρικα, μωρό μου!
524
00:57:24,870 --> 00:57:26,370
Δέκα χιλιάρικα!
525
00:57:27,373 --> 00:57:31,373
Ο Τζετ μόλις νίκησε τους Μπράουνς σου.
Τι απέγινε η αφοσίωση;
526
00:57:35,547 --> 00:57:37,850
Μερικές φορές η αφοσίωση
έχει ένα τίμημα.
527
00:57:39,218 --> 00:57:41,651
Και εκτός αυτού, η γιαγιά μου
είναι απ' το Μπρούκλιν.
528
00:57:41,653 --> 00:57:43,823
Λοιπόν; Γιατί δεν της
δίνεις ένα μερίδιο;
529
00:57:49,862 --> 00:57:51,362
Ναι;
530
00:57:52,065 --> 00:57:55,702
Λέει ότι είναι ο Εσκιμώος. Λέει ότι έχει
πληροφορίες που θέλεις να αγοράσεις.
531
00:57:56,636 --> 00:57:58,136
Ας τον ακούσουμε.
532
00:58:03,910 --> 00:58:06,877
Μου πρόσφεραν 90 χιλιάρικα,
για να σε παγώσω.
533
00:58:06,879 --> 00:58:08,379
Για να με παγώσεις;
534
00:58:09,149 --> 00:58:12,685
Αν θες να παγώσεις κάποιον, πήγαινε
στον Εσκιμώο. Λοιπόν, αυτό μου κάνει.
535
00:58:13,619 --> 00:58:15,686
Ποιος να το 'ξερε ότι ο Λευκός
Ταύρος είχε τέτοιο νόμισμα;
536
00:58:15,688 --> 00:58:18,824
Ο λευκός Ταύρος είναι Ινδιάνος. Οι Ινδιάνοι
δεν πληρώνουν για τους φόνους τους.
537
00:58:18,826 --> 00:58:22,561
- Τότε ποιος στο διάολο ήταν;
- Αυτό πουλάω.
538
00:58:22,563 --> 00:58:25,566
- Πόσα;
- 90 χιλιάρικα.
539
00:58:27,267 --> 00:58:29,267
Πρέπει να σου αρέσει η συμμετρία.
540
00:58:29,269 --> 00:58:32,104
Είσαι φοβερός επιχειρηματίας.
541
00:58:32,106 --> 00:58:33,606
Προσπαθώ.
542
00:58:34,975 --> 00:58:37,678
Προσπαθείς.
Είναι μοναδικό.
543
00:58:39,613 --> 00:58:42,117
- Είμαστε σύμφωνοι;
- Φυσικά και είμαστε σύμφωνοι.
544
00:58:45,020 --> 00:58:47,854
Κατέθεσε τα χρήματα σ' αυτό
τον λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν.
545
00:58:47,856 --> 00:58:50,323
Όταν τα βάλεις, θα έχεις το όνομα.
546
00:58:50,325 --> 00:58:51,825
Ωραία.
547
00:59:02,170 --> 00:59:04,303
Μου αρέσει να δουλεύω
με επαγγελματίες.
548
00:59:04,305 --> 00:59:06,340
Μειώνει τον παράγοντα μαλακίας.
549
00:59:06,342 --> 00:59:08,209
Ναι. Λοιπόν...
550
00:59:11,012 --> 00:59:12,912
ποιος με θέλει νεκρό;
551
00:59:12,914 --> 00:59:14,716
Το όνομα του τύπου είναι Κόξμαν.
552
00:59:15,717 --> 00:59:17,217
Κόξμαν.
553
00:59:17,719 --> 00:59:20,320
Υπήρχε ένας Κόξμαν στη μισθοδοσία
του μπαμπά, σωστά;
554
00:59:20,322 --> 00:59:24,226
Πώς τον έλεγαν; Αυτοαποκαλούνταν
Γουίνγκ...Ντινγκ...
555
00:59:24,726 --> 00:59:26,293
...Γουίνγκ...Ντινγκ...
556
00:59:26,295 --> 00:59:28,128
- Γουίνγκμαν.
- Γουίνγκμαν!
557
00:59:28,130 --> 00:59:29,196
Γουίνγκμαν!
558
00:59:29,198 --> 00:59:32,234
Ο Γουίνγκμαν με θέλει νεκρό; Γιατί;
559
00:59:32,802 --> 00:59:35,671
Το γιατί δεν είναι δική μου
δουλειά γι' αυτό δεν ρωτάω.
560
00:59:37,940 --> 00:59:40,408
- Ρώτα.
- Νομίζω ότι η δουλειά μας τελείωσε.
561
00:59:40,410 --> 00:59:42,078
Έτσι είναι.
562
00:59:42,711 --> 00:59:46,316
Μπορώ να σου κάνω δύο ερωτήσεις;
Αν μου επιτρέπεις.
563
00:59:47,049 --> 00:59:48,717
Από επαγγελματία προς επαγγελματία.
564
00:59:52,721 --> 00:59:54,221
Ρίξ' τες.
565
00:59:57,793 --> 01:00:00,063
Γιατί σε λένε Εσκιμώο;
566
01:00:00,663 --> 01:00:03,031
Είναι απ' τους αδελφούς στην γειτονιά.
567
01:00:03,033 --> 01:00:07,033
Κάθε τρελός Αράπης, για να πάει στη
χιονισμένη χώρα πρέπει να είναι Εσκιμώος.
568
01:00:10,440 --> 01:00:12,407
Αυτό είναι...είσαι αστείος.
569
01:00:12,409 --> 01:00:15,645
- Δεύτερη ερώτηση.
- Εντάξει, είναι...
570
01:00:17,981 --> 01:00:20,215
Ποιος σου έμαθε την ηθική σου;
571
01:00:20,217 --> 01:00:22,284
Τι είπες;
572
01:00:22,484 --> 01:00:25,278
Έκανες συμφωνία να με
σκοτώσεις για 90 χιλιάρικα
573
01:00:25,759 --> 01:00:27,169
και δεν τήρησες αυτή τη συμφωνία.
574
01:00:27,757 --> 01:00:30,261
Είναι επειδή τιμώ αυτό.
575
01:00:33,364 --> 01:00:34,864
Ναι.
576
01:00:36,167 --> 01:00:40,167
Υποθέτω ότι ο λόγος ενός άντρα
δεν έχει σημασία στο γκέτο, σωστά;
577
01:00:41,405 --> 01:00:45,007
Υποθέτω ότι είναι ο καθένας
για τον εαυτό του εκεί μέσα.
578
01:00:45,009 --> 01:00:48,043
Βλέπεις, εδώ έξω,
ο χαρακτήρας μετράει.
579
01:00:48,045 --> 01:00:51,048
Χωρίς χαρακτήρα δεν μπορεί να
υπάρξει καμία επιχείρηση και...
580
01:00:51,315 --> 01:00:53,217
χωρίς δουλειά...
581
01:00:54,252 --> 01:00:55,752
καλά...
582
01:00:57,155 --> 01:00:59,191
τι στο διάολο θα κάναμε όλη μέρα;
583
01:01:16,808 --> 01:01:18,810
Θα σε πείραζε να
κατέβεις από το χαλί;
584
01:01:23,993 --> 01:01:27,128
Λέιτον Ντίντς
"Ο Εσκιμώος"
585
01:01:31,890 --> 01:01:33,957
Αυτό είναι που αποκαλείς
ρολό Εσκιμώων;
586
01:01:45,138 --> 01:01:47,473
Σκέφτομαι την Ιρλανδία.
587
01:01:48,942 --> 01:01:50,442
Ίσως τη Γερμανία.
588
01:01:51,144 --> 01:01:52,644
Ναι; Για ποιο πράγμα;
589
01:01:53,813 --> 01:01:56,416
Οι διακοπές των 10 χιλιάδων μου.
590
01:01:57,951 --> 01:02:01,120
Ναι, καλά, Guinness
πάνω από Becks κάθε μέρα.
591
01:02:07,494 --> 01:02:09,196
Τότε θα είναι το Δουβλίνο.
592
01:02:11,097 --> 01:02:12,932
Θα με πας στο Δουβλίνο;
593
01:02:13,434 --> 01:02:14,934
Ναι.
594
01:02:17,471 --> 01:02:18,971
Έι
595
01:02:24,411 --> 01:02:26,447
Μάστανγκ, αν μας πιάσουν...
596
01:02:34,788 --> 01:02:37,403
Ντένβερ Ποστ
Αναζήτηση για "Τρέβορ Κάλκοτ"
597
01:03:28,144 --> 01:03:29,644
Γουίνγκμαν
598
01:03:29,911 --> 01:03:31,411
Πώς είσαι;
599
01:03:38,487 --> 01:03:40,823
Θα θέλαμε να έρθεις μια βόλτα.
600
01:04:01,178 --> 01:04:04,880
Εντάξει, Γουίνγκμαν,
πες μου για τον Εσκιμώο.
601
01:04:05,148 --> 01:04:08,149
Μάλλον δεν παίρνεις
αυτό που πληρώνεις πια.
602
01:04:08,151 --> 01:04:10,354
- Κάποιοι από εμάς.
- Αλήθεια;
603
01:04:10,687 --> 01:04:14,055
Και ο Σπίντο, ο Λίμπο
και ο Σάντα;
604
01:04:14,057 --> 01:04:16,291
Πώς τα πήγαν αυτοί
οι τύποι για σένα, ε;
605
01:04:16,293 --> 01:04:20,293
Εντάξει. Πριν πεθάνεις, θα μου
πεις περί τίνος πρόκειται.
606
01:04:21,365 --> 01:04:24,567
Το μόνο ερώτημα είναι,
πόσο πόνο θέλεις να υπομείνεις;
607
01:04:24,569 --> 01:04:28,569
Έχω καρκίνο του κώλου, μαλάκα.
Γι' αυτό άντε γαμήσου και χέσε τον πόνο σου.
608
01:04:30,173 --> 01:04:32,175
Θέλεις να μάθεις
περί τίνος πρόκειται;
609
01:04:33,043 --> 01:04:35,144
- Πρόκειται για τον Μπούλιτ.
- Τον πατέρα μου;
610
01:04:35,146 --> 01:04:37,480
Ο ψεύτης μου έκλεψε τη γυναίκα.
611
01:04:37,482 --> 01:04:39,548
Ο μπαμπάς γαμούσε
οτιδήποτε είχε τρύπα.
612
01:04:39,550 --> 01:04:42,251
Μπόουν, τι έλεγες γι' αυτόν;
613
01:04:42,253 --> 01:04:44,520
Θα γαμούσε κροταλία αν κάποιος
κρατούσε το κεφάλι του.
614
01:04:44,522 --> 01:04:46,524
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Όχι, κανένα πρόβλημα.
615
01:04:47,024 --> 01:04:50,559
- Ο μπαμπάς είχε χιλιάδες γυναίκες.
- Μια απ' αυτές ήταν δική μου.
616
01:04:50,561 --> 01:04:54,561
- Τι σχέση έχει αυτό με μένα;
- Το αίμα του τρέχει στις φλέβες σου.
617
01:04:55,333 --> 01:04:59,333
Και το ηλίθιο χαμόγελό του γεμίζει
το αλαζονικό σου πρόσωπό.
618
01:05:03,442 --> 01:05:05,042
Πού είναι η κοκαΐνη μου;
619
01:05:07,713 --> 01:05:09,581
Την πέταξα στην τουαλέτα.
620
01:05:10,149 --> 01:05:12,518
- Αυτά ήταν δέκα κιλά.
- Τουλάχιστον.
621
01:05:13,152 --> 01:05:15,419
Ειλικρινά, νόμιζα ότι
ήταν κάτι παραπάνω.
622
01:05:15,421 --> 01:05:18,023
Λοιπόν, σκοτώνεις τους άντρες μου,
623
01:05:19,224 --> 01:05:22,995
και κλέβεις την κόκα μου,
για μια γαμημένη γυναίκα;
624
01:05:23,595 --> 01:05:27,566
Λέγεται αγάπη, γλυκέ μου.
Πρέπει να τη δοκιμάσεις κάποια στιγμή.
625
01:05:28,635 --> 01:05:30,570
Τελειώσαμε;
626
01:05:31,303 --> 01:05:34,106
Ή θέλεις να συνεχίσεις
να μιλάς, πηδηχτούλη;
627
01:05:35,340 --> 01:05:36,840
Μπά.
628
01:05:38,110 --> 01:05:39,610
Εντάξει, Γουίνγκμαν.
629
01:05:41,581 --> 01:05:43,781
Βλέπετε, έτσι το κάνετε, παιδιά.
630
01:05:43,783 --> 01:05:46,184
Έτσι βγαίνετε πιο δυνατοί.
631
01:05:47,899 --> 01:05:51,073
Μπροκ Κόξμαν
"Γουίνγκμαν"
632
01:06:22,223 --> 01:06:23,723
Τμήμα Κίχο.
633
01:06:24,291 --> 01:06:26,191
- Ναι, μισό λεπτό. Κιμ.
- Ναι;
634
01:06:26,193 --> 01:06:28,095
Τμήμα ηθών Ντένβερ.
635
01:06:30,731 --> 01:06:32,233
Κερτ, γεια.
636
01:06:34,101 --> 01:06:38,101
Λοιπόν, αυτή η βαθιά βουτιά στον Βάικινγκ
και τον Λευκό Ταύρο που ζήτησες...
637
01:06:38,138 --> 01:06:39,639
Έχω όλα τα αρχεία εδώ.
638
01:06:39,641 --> 01:06:41,540
Είσαι ο καλύτερος.
639
01:06:41,542 --> 01:06:42,709
Δεν ήταν εύκολο.
640
01:06:42,711 --> 01:06:45,179
Ευχαριστώ. Μπορείς να τα
στείλεις με ένα email;
641
01:06:45,412 --> 01:06:49,314
Θα μπορούσα. Ή θα μπορούσα να τα ανεβάσω
και να τα βάλω στα ζεστά σου χέρια.
642
01:06:49,316 --> 01:06:53,218
Φυσικά, είναι 3 ώρες με το αυτοκίνητο,
οπότε χρειάζομαι ένα μέρος να μείνω το βράδυ.
643
01:06:53,220 --> 01:06:57,220
Πάντα υπάρχει το σπίτι μου.
Αλλά, εδώ είναι το θέμα.
644
01:06:57,759 --> 01:07:01,496
Πρέπει να περάσω όλη τη νύχτα
μ' αυτά τα αρχεία.
645
01:07:02,497 --> 01:07:04,831
Τώρα, αν τα έστελνες
κατευθείαν σε μένα,
646
01:07:04,833 --> 01:07:07,400
θα μπορούσα να τελείωνα
μαζί τους μέχρι το βράδυ.
647
01:07:07,402 --> 01:07:11,402
Και μετά θα μπορούσα να βάλω
όλη μου την ενέργεια σε κάτι άλλο.
648
01:07:12,507 --> 01:07:16,507
Χμμ. Εντάξει, λοιπόν, τους
έχεις, μωρό μου. Μπάμ.
649
01:07:17,580 --> 01:07:19,080
Ακριβώς στα εισερχόμενά σου.
650
01:07:19,280 --> 01:07:20,748
Είναι ήδη εκεί μέσα.
651
01:07:20,750 --> 01:07:23,484
Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε αυτό;
652
01:07:23,486 --> 01:07:26,487
Σκέφτομαι να αφήσεις την πόρτα
ανοιχτή και τα φώτα σου σβηστά.
653
01:07:26,489 --> 01:07:28,455
Εμπιστέψου με να βρω...
654
01:07:29,625 --> 01:07:31,792
Περίμενε ένα λεπτό.
Τι ήταν αυτό;
655
01:07:31,794 --> 01:07:34,361
- Είπα...
- Θεέ μου, έχουμε χιονοστιβάδα.
656
01:07:34,363 --> 01:07:35,863
Θα σε ξαναπάρω.
657
01:07:42,271 --> 01:07:43,773
Γκιπ;
658
01:07:44,908 --> 01:07:46,408
Ναι!
659
01:07:58,689 --> 01:08:00,857
Σου μοιάζω για άστεγος;
660
01:08:03,427 --> 01:08:04,927
Πριν 30 χρόνια...
661
01:08:06,363 --> 01:08:10,334
Ζούσα σε μια τρύπα στο έδαφος κάτω απ' το
σπίτι του τύπου που μου διακινούσε ναρκωτικά.
662
01:08:11,501 --> 01:08:15,501
Μια μέρα, ήρθε σε μένα,
άπλωσε το χέρι του.
663
01:08:19,376 --> 01:08:20,876
Το πήρα.
664
01:08:22,379 --> 01:08:23,879
Και κάναμε μια συμφωνία.
665
01:08:26,383 --> 01:08:27,883
Ήταν μια καλή συμφωνία.
666
01:08:29,921 --> 01:08:31,421
Όχι μια σπουδαία συμφωνία.
667
01:08:33,925 --> 01:08:36,561
Έπρεπε να είχα αγοράσει
ένα καζίνο σαν τον αδερφό μου.
668
01:08:40,498 --> 01:08:41,998
Αλλά η συμφωνία είναι συμφωνία.
669
01:08:43,401 --> 01:08:44,901
Και την τίμησα.
670
01:08:46,638 --> 01:08:48,138
Αυτή η τιμή...
671
01:08:48,773 --> 01:08:50,642
ξεπληρώθηκε με σφαγιασμό.
672
01:08:53,311 --> 01:08:54,846
Πήραν τον μοναχογιό μου.
673
01:08:58,616 --> 01:09:00,116
Σήμερα...
674
01:09:01,486 --> 01:09:04,188
το αγόρι μου θα κάνει το τελευταίο
του ταξίδι για το σπίτι.
675
01:09:06,725 --> 01:09:08,225
Θα μείνουμε.
676
01:09:09,628 --> 01:09:11,128
Θα πάρουμε την εκδίκησή μας.
677
01:09:12,598 --> 01:09:14,900
Το αίμα ξεπληρώνεται με αίμα.
678
01:09:17,536 --> 01:09:19,036
Ένας γιος για ένα γιο.
679
01:10:07,353 --> 01:10:08,853
Γεια.
680
01:10:09,924 --> 01:10:11,957
- Γαμώτο.
- Το ξέχασες.
681
01:10:11,959 --> 01:10:13,459
Τι;
682
01:10:13,894 --> 01:10:16,294
- Τι;
- Το σεμινάριο εκφοβισμού.
683
01:10:16,296 --> 01:10:18,731
Θεέ μου.
684
01:10:18,733 --> 01:10:20,634
- Όλοι οι άλλοι γονείς ήταν εκεί.
- Έχεις δίκιο, ξέχασα το σεμινάριο.
685
01:10:21,001 --> 01:10:22,868
Αλλά μου επιτρέπεται
να ξεχάσω, και ξέρεις γιατί;
686
01:10:22,870 --> 01:10:25,404
Επειδή έκοψα μια επιταγή
για ένα νέο κέντρο υπολογιστών.
687
01:10:25,406 --> 01:10:29,310
Κόβεις επιταγή, και γλυτώνεις 150 σεμινάρια
εκφοβισμού. Απλά μαθηματικά.
688
01:10:29,877 --> 01:10:32,313
Αυτό είναι ένα από τα
τυχερά της δουλειάς μου.
689
01:10:32,713 --> 01:10:35,616
Δεν είσαι επιχειρηματίας, Τρέβορ.
Είσαι εγκληματίας.
690
01:10:37,752 --> 01:10:41,320
Η σκόνη μου δεν είναι αρκετά καλά για
σένα πια; Θυμάμαι όταν ήταν αρκετά καλή.
691
01:10:41,322 --> 01:10:42,991
Τότε που συνήθιζες να
στριφογυρίζεις γύρω της.
692
01:10:48,662 --> 01:10:52,662
Βλέπεις, θυμάμαι όταν λίγη
απ' τη σκόνη μου...
693
01:10:55,704 --> 01:10:58,406
σ' έκανε άλογο.
694
01:11:00,509 --> 01:11:02,009
Γαμώτο.
695
01:11:03,678 --> 01:11:06,948
Κλείσε τα όμορφα
καστανά σου μάτια.
696
01:11:11,853 --> 01:11:15,323
Να δούμε αν θα τα ξαναθυμηθείς όλα.
697
01:11:15,524 --> 01:11:19,061
Χρειάζονταν έναν οικοδεσπότη για τον έρανο
της επόμενης εβδομάδας. Σε έγραψα.
698
01:12:33,503 --> 01:12:34,612
Εδώ.
699
01:12:34,884 --> 01:12:38,347
Τρεις από τους εμπόρους ναρκωτικών του Βάικινγκ
εξαφανίστηκαν την τελευταία βδομάδα.
700
01:12:38,676 --> 01:12:40,410
Μου λες ποιος είναι ο Βάικινγκ πάλι;
701
01:12:41,579 --> 01:12:44,482
Ο έμπορος ναρκωτικών του Ντένβερ.
Ο αντίπαλος του Λευκού Ταύρου.
702
01:12:45,984 --> 01:12:47,585
Να σε ρωτήσω κάτι.
703
01:12:48,152 --> 01:12:51,654
Τι νομίζεις ότι μπορούμε να κάνουμε
στον Βάικινγκ ή στον Λευκό Ταύρο;
704
01:12:51,656 --> 01:12:54,025
Να τους ξεκάνουμε.
Να σώσουμε την πόλη μας.
705
01:12:57,929 --> 01:13:00,065
Έχουμε ένα μικρό
πρόβλημα να λύσουμε.
706
01:13:00,698 --> 01:13:02,198
Εμείς...
707
01:13:02,800 --> 01:13:04,800
κρεμάσαμε έναν αθώο
Ινδιάνο από μια πινακίδα.
708
01:13:04,802 --> 01:13:07,039
Και υποθέτω ότι δε θ' αρέσει
και πολύ στο Λευκό Ταύρο αυτό.
709
01:13:07,505 --> 01:13:11,505
Έχει κανείς καμιά ιδέα για το
πώς θα διορθώσουμε τα πράγματα;
710
01:13:11,744 --> 01:13:14,113
Ναι, ίσως πρέπει να
ζητήσουμε συγγνώμη.
711
01:13:14,747 --> 01:13:16,715
Ναι;
712
01:13:16,982 --> 01:13:18,733
Μια μικρή μαλακία δε θα 'πρεπε
να μας κάνει τα πουτανάκια τους.
713
01:13:18,933 --> 01:13:20,684
Έτσι τους στέλνουμε
ένα σύντομο σημείωμα.
714
01:13:20,686 --> 01:13:23,854
Και τι θα λέει αυτό
το σύντομο σημείωμα;
715
01:13:23,856 --> 01:13:27,856
Δεν ξέρω. Τι λες για το "συγγνώμη για τον
Τόντο, δε θα ξανασυμβεί";
716
01:13:30,863 --> 01:13:32,731
Όχι.
717
01:13:33,192 --> 01:13:37,469
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε κάτι περισσότερο.
Κάτι απ' την καρδιά μας.
718
01:13:54,955 --> 01:13:57,855
Ναι, κόψ' του το κεφάλι.
Βάλ' το σε ένα κουτί και στείλ' τους το.
719
01:13:57,857 --> 01:13:59,824
Πες τους ότι αυτός είναι ο ένοχος.
720
01:13:59,826 --> 01:14:03,797
Πες τους ότι η παλιά μας συμφωνία
είναι πάλι σε ισχύ και έτοιμη.
721
01:14:05,780 --> 01:14:08,328
Τάικο Χάμμελ
"Ντέξτερ"
722
01:14:16,710 --> 01:14:19,078
Πάρε αυτή τη μαλακία
μακριά μου, φίλε.
723
01:14:19,080 --> 01:14:20,714
Τι στο διάολο έχεις πάθει;
724
01:14:22,083 --> 01:14:26,083
Έχουμε μερικά απ' τα καλύτερα καταστήματα
μαριχουάνας στον κόσμο, φίλε. Όλα νόμιμα.
725
01:14:26,187 --> 01:14:30,024
Αλλά όχι, αντί γι' αυτό επιλέγεις
να καπνίσεις αυτό το άθλιο χόρτο.
726
01:14:31,158 --> 01:14:32,760
Ίσως μου αρέσει περισσότερο.
727
01:14:36,831 --> 01:14:39,033
- Λευκοί, φίλε.
- Ναι.
728
01:14:41,702 --> 01:14:44,272
Ξέρεις ότι είχα έναν αρουραίο που
ήταν μεγαλύτερος απ' αυτό το πράγμα.
729
01:14:49,111 --> 01:14:52,014
Θα ήταν προτιμότερο να δοκίμαζες
να καπνίσεις αυτό το σκατό.
730
01:14:52,646 --> 01:14:54,146
Αυτό είναι σιχαμερό.
731
01:14:57,685 --> 01:14:59,185
Μαμά!
732
01:15:01,123 --> 01:15:05,123
Τον παίρνει αυτή τη βδομάδα, ο πατέρας
τον παίρνει την επόμενη εβδομάδα.
733
01:15:07,929 --> 01:15:10,232
Μπορείς να φανταστείς να μοιράζεσαι
τον ίδιο σου τον γιο;
734
01:15:11,767 --> 01:15:13,267
Γάμα τα.
735
01:15:15,737 --> 01:15:17,839
- Κίχο.
- Ο Κερτ είμαι.
736
01:15:19,175 --> 01:15:21,242
Γεια σου, Κερτ.
737
01:15:21,244 --> 01:15:23,246
Δε σου αξίζει αυτή η πληροφορία.
738
01:15:25,181 --> 01:15:28,084
- Πληροφορία;
- Πρώτα πες μου ότι δεν την αξίζεις.
739
01:15:28,784 --> 01:15:30,652
Δεν την αξίζω.
Τι έχεις;
740
01:15:32,321 --> 01:15:35,890
Ένα σώμα. Ντάντε Φέρστελ. Παιδί του Κίχο.
Βρέθηκε νεκρός σ' ένα στενό του Ντένβερ.
741
01:15:35,892 --> 01:15:38,159
Υπερβολική δόση.
Λοιπόν, τι νέα, σωστά;
742
01:15:38,161 --> 01:15:40,694
Ακόμα ένας κοιμώμενος
το Σαββατόβραδο.
743
01:15:40,696 --> 01:15:44,133
Και εδώ είναι το καλύτερο. Ο Ντάντε ήταν
ένας κλεφτρόνι αποσκευών στο αεροδρόμιο.
744
01:15:45,668 --> 01:15:47,168
Στο αεροδρόμιο Κίχο;
745
01:15:56,413 --> 01:15:57,913
Κύριε Κόξμαν.
746
01:15:58,848 --> 01:16:00,350
Τι μπορώ να κάνω για σας;
747
01:16:02,785 --> 01:16:04,285
Πρόκειται για τον γιο σου.
748
01:16:10,227 --> 01:16:14,227
- Δεν ήξερα αν είχες ακούσει για τον Ντάντε.
- Ναι. Πέθανε από υπερβολική δόση.
749
01:16:18,068 --> 01:16:21,705
Ο Ντάντε δούλευε με το γιο σου
στο αεροδρόμιο, σωστά;
750
01:16:24,041 --> 01:16:25,976
- Ναι.
- Τον ήξερες;
751
01:16:26,378 --> 01:16:27,878
Όχι.
752
01:16:28,078 --> 01:16:29,780
Ο Κάιλ δεν σου τον ανέφερε ποτέ;
753
01:16:30,948 --> 01:16:32,448
Όχι.
754
01:16:39,090 --> 01:16:40,590
Αυτό είναι;
755
01:16:41,426 --> 01:16:43,027
Μάλλον αυτό είναι.
756
01:16:48,900 --> 01:16:51,302
Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ.
757
01:16:52,036 --> 01:16:53,536
Αλήθεια;
758
01:16:54,339 --> 01:16:56,207
Δε νομίζω ότι ο γιος σου ήταν πρεζόνι.
759
01:16:59,277 --> 01:17:02,046
Και ούτε ο Ντάντε Φέρστελ ήταν.
760
01:17:03,482 --> 01:17:06,050
Λοιπόν, τι νομίζεις ότι τους συνέβη;
761
01:17:06,751 --> 01:17:08,251
Δεν ξέρω.
762
01:17:09,255 --> 01:17:12,891
Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να μου πεις
κάτι που θα μπορούσε να βοηθήσει.
763
01:17:17,229 --> 01:17:18,729
Συγγνώμη...
764
01:17:19,765 --> 01:17:21,265
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
765
01:17:21,734 --> 01:17:24,870
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις.
Έχω δουλειά να κάνω.
766
01:17:27,840 --> 01:17:29,340
Καταλαβαίνω.
767
01:17:30,342 --> 01:17:31,842
Ταινία.
768
01:17:32,344 --> 01:17:33,844
Τέιζερ.
769
01:17:34,180 --> 01:17:35,680
Αντιβιοτικά.
770
01:17:36,081 --> 01:17:37,581
Αντιβιοτικά;
771
01:17:37,917 --> 01:17:39,818
Σ' έχει δαγκώσει ποτέ παιδί;
772
01:17:41,754 --> 01:17:45,192
Τα μπασταρδάκια είναι κακά.
Σχεδόν εύχεσαι να σ' είχε δαγκώσει σκύλος.
773
01:17:49,196 --> 01:17:50,696
Ναι;
774
01:17:52,465 --> 01:17:53,965
Εντάξει.
775
01:17:57,404 --> 01:17:58,905
Δεν μπορούμε να τον πάρουμε ακόμα.
776
01:17:59,339 --> 01:18:02,909
- Γιατί όχι;
- Στέλνουν αγγελιοφόρο.
777
01:18:12,353 --> 01:18:14,120
Εγώ είμαι ο αγγελιοφόρος.
778
01:18:25,933 --> 01:18:27,902
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
779
01:18:34,842 --> 01:18:38,842
Τιμωρήθηκε για την πράξη του.
Θέλουμε ειρήνη μαζί σου ξανά.
780
01:18:39,581 --> 01:18:41,081
Εντάξει.
781
01:18:43,150 --> 01:18:45,052
Εκτιμώ το δώρο.
782
01:18:46,153 --> 01:18:47,755
Ήταν ευγενικό.
783
01:18:54,229 --> 01:18:57,065
Έχεις πολλά κότσια,
που ήρθες εδώ μόνος.
784
01:19:02,004 --> 01:19:04,273
Αλλά χρειάζομαι ένα γιο για ένα γιο.
785
01:19:11,916 --> 01:19:14,854
Γκάλουμ Φερράντε
"Σλάι"
786
01:19:41,110 --> 01:19:43,212
Πρόσεχε, φίλε!
Μπορεί να χτυπήσεις κανα παιδί.
787
01:19:48,885 --> 01:19:50,619
Αν το ξανακάνεις, θα σε σκοτώσω.
788
01:19:50,621 --> 01:19:52,121
Ναι;
789
01:19:52,889 --> 01:19:55,091
- Τα λέμε αύριο.
- Γεια σου, Ράιαν.
790
01:19:55,492 --> 01:19:58,061
Θα σε πάω εγώ σπίτι σήμερα.
791
01:19:59,195 --> 01:20:01,563
Αλλά αυτή είναι η εβδομάδα
της μαμάς για να με πάρει.
792
01:20:01,565 --> 01:20:05,235
Ναι, το ξέρω, αλλά καθυστέρησε στον οδοντίατρο.
Μου ζήτησε να έρθω να σε πάρω εγώ.
793
01:20:05,669 --> 01:20:07,169
Τι;
794
01:20:07,904 --> 01:20:09,404
Θα τον πάρουμε.
795
01:20:10,040 --> 01:20:12,941
- Και ο αγγελιοφόρος;
- Πυροβολήσαμε τον αγγελιοφόρο.
796
01:20:12,943 --> 01:20:15,644
Δεν θυμάμαι να μου είπε
κάτι για οδοντίατρο.
797
01:20:15,646 --> 01:20:19,350
Ναι, είχε ένα συρίγγιο και της
δημιούργησε κάποια προβλήματα.
798
01:20:20,951 --> 01:20:24,855
Και ο μπαμπάς σου μου είπε να έρθω
να σε πάρω. Να 'μαι λοιπόν.
799
01:20:25,289 --> 01:20:28,425
- Εδώ είμαστε εμείς.
- Τι συνέβη στο Τέσλα;
800
01:20:33,330 --> 01:20:34,830
Σκατά!
801
01:21:04,095 --> 01:21:05,629
Ζώνη ασφαλείας.
802
01:21:05,631 --> 01:21:08,099
- Πού είναι το παιδί;
- Ξέφυγε μ' ένα φορτηγάκι.
803
01:21:09,033 --> 01:21:10,533
Τι είδους Βαν;
804
01:21:11,303 --> 01:21:12,803
Έγραφε "Κίχο" σ' αυτό.
805
01:21:13,972 --> 01:21:17,006
Θα βρούμε το παιδί. Θα βρούμε το βαν.
Δε θα μας πάρει πολύ.
806
01:21:17,008 --> 01:21:20,110
Ξεφορτώσου αυτούς τους δύο
πριν αρχίσουν να βρωμάνε.
807
01:21:32,726 --> 01:21:34,393
Σήκωσε το τηλέφωνο.
808
01:21:43,035 --> 01:21:44,535
Εμπρός;
809
01:21:46,773 --> 01:21:49,676
Όχι, δεν μπορεί να μιλήσει τώρα.
810
01:21:51,711 --> 01:21:53,211
Επειδή είναι νεκρός.
811
01:21:55,682 --> 01:21:58,316
Πάμε. Τρία αυτοκίνητα.
812
01:21:58,318 --> 01:21:59,818
Και το πτώμα;
813
01:22:03,623 --> 01:22:06,092
Μίνια, κανόνισέ το.
814
01:22:06,626 --> 01:22:09,697
Έχω δουλειά. Άσε τον γαμημένο
Ινδό να το κάνει.
815
01:22:23,210 --> 01:22:25,480
Δεν δουλεύεις για τον πατέρα μου, έτσι;
816
01:22:30,351 --> 01:22:32,453
Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι;
817
01:22:32,820 --> 01:22:34,320
Δεν ξέρω.
818
01:22:37,658 --> 01:22:39,460
Δε χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτούς.
819
01:22:40,328 --> 01:22:41,828
Σωστά.
820
01:22:45,566 --> 01:22:47,703
Δεν μπορούν να πάρουν το γιο μου
και να μην τηλεφωνήσουν.
821
01:22:48,670 --> 01:22:50,438
Δε γίνεται έτσι.
822
01:22:52,608 --> 01:22:54,643
Αυτά τα ινδιάνικα κωλομέρια.
823
01:22:56,478 --> 01:22:58,112
Αυτοί οι αναθεματισμένοι αλκολικοί.
824
01:23:00,482 --> 01:23:04,482
Θα τους πάρω έναν έναν, και θα τους κρεμάσω
σε κάθε πινακίδα από εδώ μέχρι τη Γιούτα.
825
01:23:05,787 --> 01:23:09,191
Παίρνεις το γιο ενός άντρα!
Όλοι το ξέρουν αυτό!
826
01:23:13,195 --> 01:23:14,763
Πήραν το αγόρι μου.
827
01:23:15,764 --> 01:23:17,697
Το αγοράκι μου.
828
01:23:17,699 --> 01:23:20,200
Είσαι τρελός!
Αυτή είναι η βδομάδα μου.
829
01:23:20,202 --> 01:23:24,202
Τον πήρες χωρίς να ρωτήσεις; Είσαι τόσο
ηλίθιος που απήγαγες τον ίδιο σου τον γιο;
830
01:23:25,474 --> 01:23:29,474
Ανυπομονώ να δω τον δικηγόρο μου
να γράφει τη νέα συμφωνία. Πλήρης κηδεμονία.
831
01:23:31,447 --> 01:23:35,115
Θα είσαι τυχερός αν τον έχεις δύο ώρες
το μήνα. Δύο εποπτευόμενες ώρες.
832
01:23:35,117 --> 01:23:37,117
Ένας μπάτσος στο δωμάτιο μαζί σου,
να σε βλέπει να παίζεις.
833
01:23:37,119 --> 01:23:39,487
Δε θα τον αφήσεις μόνο του
μέχρι να αποφοιτήσει απ' το Λύκειο.
834
01:23:39,489 --> 01:23:43,293
Ένα δημόσιο Λύκειο! Με φυσιολογικά παιδιά.
Και όχι ηλίθιες δίαιτες!
835
01:23:47,297 --> 01:23:50,567
Υποθέτω ότι δε θα το ξανακάνεις αυτό.
836
01:23:51,334 --> 01:23:54,103
Σωστά; Ναι.
837
01:23:57,908 --> 01:23:59,442
Δεν είναι εδώ.
838
01:24:01,210 --> 01:24:03,144
- Τι;
- Αχ...
839
01:24:19,196 --> 01:24:20,696
Κλείσε αυτό το τραγούδι.
840
01:24:27,171 --> 01:24:30,407
Είναι μήνυμα.
Από διαφορετικό αριθμό.
841
01:24:31,776 --> 01:24:35,546
"Μοτέλ Σεκόγια. Δωμάτιο 12."
842
01:24:35,814 --> 01:24:37,816
"Στηβ Τζομπς, μωρό μου."
843
01:24:55,433 --> 01:24:56,933
Γεια.
844
01:25:02,240 --> 01:25:04,142
Λίγο peepee tepee.
845
01:25:36,275 --> 01:25:37,777
Σκατά.
846
01:25:42,921 --> 01:25:45,430
Άντον Ντίνκελ
"Μπόουν"
847
01:25:49,690 --> 01:25:53,690
Ξέρω πώς λειτουργεί αυτός ο κόσμος.
Τους δίνω αυτό που θέλουν.
848
01:25:54,260 --> 01:25:55,760
Θα πάρουμε πίσω τον Ράιαν.
849
01:25:57,931 --> 01:26:01,800
Σε 24 ώρες, θα καλέσω την αστυνομία.
850
01:26:01,802 --> 01:26:04,304
Σε 24 ώρες, θα είναι σπίτι.
851
01:26:04,705 --> 01:26:06,907
- Θα καείς στην κόλαση γι' αυτό.
- Ναι.
852
01:26:07,507 --> 01:26:09,007
Θα σε δω εκεί.
853
01:26:58,359 --> 01:27:00,660
Καλώς ήρθατε στο Κίχο
Chateau Montclair.
854
01:27:00,662 --> 01:27:04,598
- Χρειαζόμαστε δωμάτια απόψε.
- Λυπάμαι, χρειάζεστε κράτηση.
855
01:27:04,600 --> 01:27:06,100
Με συγχωρείτε.
856
01:27:06,502 --> 01:27:08,002
Κράτηση.
857
01:27:08,971 --> 01:27:10,471
Αλήθεια;
858
01:27:12,074 --> 01:27:16,074
Μια κράτησ... Ω! Όχι,
δεν το εννοούσα έτσι.
859
01:27:16,712 --> 01:27:19,846
Εννοούσα ότι έπρεπε να κάνετε κράτηση...
να κλείσετε πριν έρθετε εδώ,
860
01:27:19,848 --> 01:27:22,016
γιατί είμαστε πλήρεις.
Αυτό εννοούσα.
861
01:27:22,018 --> 01:27:24,451
Ξέρεις τι άκουσα εγώ;
862
01:27:24,453 --> 01:27:28,055
Είπες σε μένα και τους φίλους μου ότι
πρέπει να επιστρέψουμε στον καταυλισμό.
863
01:27:28,057 --> 01:27:29,557
Όχι.
864
01:27:30,359 --> 01:27:33,763
Έχεις ιδέα τι μπορώ
να σου κάνω...
865
01:27:34,597 --> 01:27:36,097
στο σελίδα του Yelp;
866
01:27:37,867 --> 01:27:40,367
Καλύτερα να φέρεις
το αφεντικό σου εδώ.
867
01:27:40,369 --> 01:27:42,939
Ή μπορείς να ρίξεις
άλλη μια ματιά.
868
01:27:44,674 --> 01:27:46,543
Θα ρίξω άλλη μια ματιά.
869
01:27:59,389 --> 01:28:01,424
- Πεινάς;
- Βέβαια.
870
01:28:05,629 --> 01:28:07,129
Αυγά;
871
01:28:07,131 --> 01:28:08,631
Εντάξει.
872
01:28:15,472 --> 01:28:17,708
- Εδώ μένεις;
- Ναι.
873
01:28:21,512 --> 01:28:23,012
Ολομόναχος;
874
01:28:24,048 --> 01:28:25,548
Ναι.
875
01:28:27,551 --> 01:28:29,051
Δεν έχεις παιδιά;
876
01:28:31,422 --> 01:28:32,922
Όχι.
877
01:28:50,809 --> 01:28:52,309
Σου αρέσει η ροκ;
878
01:28:52,978 --> 01:28:54,512
Μου αρέσει η κλασική.
879
01:29:12,497 --> 01:29:15,935
Δεν ήταν πολύ έξυπνο,
να με φέρεις στο σπίτι σου.
880
01:29:17,937 --> 01:29:19,437
Γιατί;
881
01:29:24,577 --> 01:29:26,077
Θέλω να μιλήσω στο μπαμπά σου.
882
01:29:26,979 --> 01:29:28,479
Απόψε;
883
01:29:28,881 --> 01:29:30,381
Το πρωί.
884
01:29:39,226 --> 01:29:42,095
Είναι λίγο λιγδωμένα.
885
01:29:52,072 --> 01:29:54,708
Είπες ότι δεν είχες παιδιά.
886
01:29:55,075 --> 01:29:56,810
Είχα ένα αλλά έφυγε.
887
01:29:57,577 --> 01:29:59,077
Πήγαινε στο κρεβάτι.
888
01:30:03,884 --> 01:30:05,652
Πού θα κοιμηθείς;
889
01:30:06,086 --> 01:30:08,753
Στο δωμάτιό μου,
στο τέλος του διαδρόμου.
890
01:30:08,755 --> 01:30:12,057
- Κι αν το σκάσω;
- Δε μπορείς να πας πουθενά, μικρέ.
891
01:30:12,059 --> 01:30:14,693
Θα πέθαινες απ' το κρύο
εκεί έξω. Καληνύχτα.
892
01:30:14,695 --> 01:30:17,196
Πάντα διαβάζω μια ιστορία πριν κοιμηθώ.
893
01:30:17,198 --> 01:30:20,598
- Δεν ξέρω ιστορίες.
- Μπορείς να μου διαβάσεις τα πάντα.
894
01:30:20,997 --> 01:30:23,116
Δε με νοιάζει.
895
01:30:25,807 --> 01:30:29,777
Το Νέο C-130 είναι η αφρόκρεμα
των σνόουμπορντ.
896
01:30:30,011 --> 01:30:34,011
Φτιαγμένο με σεβασμό στη Μητέρα Φύση,
έχει ένα εκτιμημένο φορτίο τριών τόνων.
897
01:30:34,015 --> 01:30:38,015
Οι φυσητήρες χιονιού είναι
φτιαγμένοι για γενική χρήση,
898
01:30:39,253 --> 01:30:42,088
και εξοπλισμένοι με ισχυρές
σύγχρονες μηχανές.
899
01:30:42,090 --> 01:30:44,859
Είναι εξαιρετικά αποτελεσματικοι
και ευέλικτοι.
900
01:30:45,126 --> 01:30:48,830
Έχουν χωρητικότητα
4.000 τόνων χιονιού την ώρα.
901
01:30:49,864 --> 01:30:52,134
Απόσταση εκτόξευσης,
περίπου 30 μέτρα.
902
01:30:54,003 --> 01:30:55,503
Ναι.
903
01:30:56,138 --> 01:30:58,606
Είναι φοβερή μηχανή.
904
01:30:58,941 --> 01:31:00,441
Έχω μια απ' αυτές.
905
01:31:01,609 --> 01:31:03,578
Νόμιζα ότι ήσουν απαγωγέας.
906
01:31:05,580 --> 01:31:07,080
Όχι όλες τις ώρες.
907
01:31:08,617 --> 01:31:11,220
Λοιπόν, μπορώ να κάνω
μια βόλτα μ' αυτό;
908
01:31:13,956 --> 01:31:15,591
Θα κοιμηθείς.
909
01:31:31,374 --> 01:31:34,911
Έχεις ακούσει για το
σύνδρομο της Στοκχόλμης;
910
01:32:23,094 --> 01:32:24,595
Καλημέρα, αφεντικό.
911
01:32:25,262 --> 01:32:26,762
Τον βρήκες;
912
01:32:27,364 --> 01:32:30,132
Όχι ακόμα. Θα τον βρούμε όμως.
913
01:32:30,134 --> 01:32:32,335
Κύριε Γουάιτ Μπουλ.
914
01:32:32,337 --> 01:32:35,871
Αυτά είναι δωρεάν πάσο για σκι.
Ισχύουν για όλο το Σαββατοκύριακο.
915
01:32:35,873 --> 01:32:38,441
Για σας και όλους...
τους φίλους σας.
916
01:32:38,443 --> 01:32:42,011
Και θέλω να σας ευχαριστήσω και πάλι,
που επιλέξατε να μείνετε μαζί μας.
917
01:32:42,013 --> 01:32:45,183
Ξέρουμε ότι έχετε άλλες
επιλογές ψυχαγωγίας.
918
01:32:47,285 --> 01:32:48,785
Σας ευχαριστώ.
919
01:32:49,988 --> 01:32:52,924
- Επιστάτης από το σχολείο του Ράιαν.
- Επιστάτης, γιατί όχι;
920
01:32:53,325 --> 01:32:56,628
Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ.
Ακούς τους ψιθύρους, αλλά.....
921
01:32:57,996 --> 01:33:00,232
- Έχεις κάτι για μένα;
- Μπορεί.
922
01:33:02,033 --> 01:33:05,003
Το βαν που μπήκε ο γιος σας.
Το έχω ξαναδεί.
923
01:33:06,004 --> 01:33:08,274
Και ο τύπος που οδηγούσε το φορτηγάκι,
τον έχω δει κι αυτόν.
924
01:33:08,773 --> 01:33:12,376
Εγώ και η οικογένειά μου
πάμε στο θέρετρο στο Κίχο.
925
01:33:12,378 --> 01:33:15,181
- Ξέρετε, το Chateau Montclair.
- Ω, ναι.
926
01:33:15,414 --> 01:33:19,250
Λοιπόν, πάμε εκεί πάνω και, ξέρετε,
θα περάσει από 'κεί και θα...
927
01:33:19,252 --> 01:33:23,252
θα έχει ένα κύρος όταν
ανεβαίνουμε εκεί, με πιάνετε;
928
01:33:24,023 --> 01:33:25,523
- Ναι.
- Ναι.
929
01:33:25,791 --> 01:33:28,058
Προσπάθησατε ποτέ να κρατήσετε
το τιμόνι ευθεία όταν κάποιος είναι...
930
01:33:28,060 --> 01:33:29,560
Το Βαν.
931
01:33:33,634 --> 01:33:37,003
Λοιπόν, όπως σας έλεγα. Το φορτηγάκι
που σταμάτησε για να με βοηθήσει...
932
01:33:38,771 --> 01:33:40,873
είναι το ίδιο φορτηγάκι
που μπήκε ο γιος σας.
933
01:33:41,508 --> 01:33:44,177
Και ο τύπος που με έβγαλε
απ' το χαντάκι εκείνο το βράδυ...
934
01:33:45,212 --> 01:33:47,181
είναι ο ίδιος τύπος που
πήρε το αγόρι σας.
935
01:33:47,481 --> 01:33:50,016
Έχει ένα από αυτά τα ονόματα
που δεν ξεχνάς ποτέ.
936
01:33:51,151 --> 01:33:52,651
Κόξμαν.
937
01:33:53,987 --> 01:33:55,487
Κόξμαν.
938
01:33:55,755 --> 01:33:59,124
Ναι. Γελούσαμε όλη νύχτα.
939
01:33:59,126 --> 01:34:01,929
- Γιατί αυτό που έκανε...
- Ω, Θεέ μου.
940
01:34:02,863 --> 01:34:06,863
- Ο Κόξμαν είχε ένα συγγενή.
- Και δεν έχει μιλήσει με τους μπάτσους.
941
01:34:07,067 --> 01:34:10,302
Λοιπόν...πόσα σου
πρόσφερε ο δικός μου;
942
01:34:10,304 --> 01:34:11,804
Δέκα χιλιάρικα.
943
01:34:12,372 --> 01:34:14,007
Δέκα χιλιάρικα, λοιπόν.
944
01:34:15,773 --> 01:34:19,269
Τσαρλς Σαλμ
"Ο επιστάτης"
945
01:35:08,197 --> 01:35:10,165
Έι! Κοίτα τον.
946
01:35:10,833 --> 01:35:13,936
Είσαι τρελός, Χιονοστιβάδα!
947
01:35:15,838 --> 01:35:17,338
Σίγουρα το έχεις ξανακάνει αυτό;
948
01:35:18,040 --> 01:35:19,541
Γεννήθηκα για να πετάω, λευκό αγόρι.
949
01:35:57,981 --> 01:36:01,382
Έχω το γιο σου. Αν θες να τον
δεις ζωντανό, έλα μόνος σου.
950
01:36:01,384 --> 01:36:03,119
Ναι, ναι.
Ξέρω πώς πάει.
951
01:36:04,087 --> 01:36:05,587
Πόσα θέλεις γι' αυτόν;
952
01:36:06,791 --> 01:36:10,791
Θα μιλήσουμε γι' αυτό όταν έρθεις εδώ.
Οδός Λατομείου 2210. Κίχο.
953
01:36:12,396 --> 01:36:16,396
Μόλις φεύγω από το Ντένβερ.
Θα μου πάρει περίπου τρεις ώρες.
954
01:36:16,596 --> 01:36:18,369
ΚΙΧΟ
955
01:36:47,432 --> 01:36:48,932
Ο Χριστός.
956
01:36:56,274 --> 01:36:57,774
Παλιο...
957
01:37:05,550 --> 01:37:08,588
- Γεια.
- Γεια. Παίρνεις ρεπό;
958
01:37:09,254 --> 01:37:12,124
- Ο κεντρικός δρόμος χρειάζεται εκχιονιστικό.
- Θα το κάνω σύντομα.
959
01:37:14,727 --> 01:37:16,662
Ο ανιψιός μου.
Επίσκεψη.
960
01:37:17,463 --> 01:37:20,029
Πρέπει να είναι παρηγοριά
να έχεις οικογένεια στην πόλη.
961
01:37:20,031 --> 01:37:22,067
Είδαμε όλα τ' αυτοκίνητα
στο σπίτι σου.
962
01:37:25,605 --> 01:37:27,105
Ναι.
963
01:37:34,680 --> 01:37:36,180
Κοίτα αυτό.
964
01:37:37,483 --> 01:37:39,650
- Τώρα ξέρουμε ότι πηδάει μια χίπισσα.
- Όχι.
965
01:37:39,652 --> 01:37:42,255
Στο φορτηγό.
Το όνομα της εταιρείας.
966
01:37:43,423 --> 01:37:46,392
- Ανοιχτός Δρόμος.
- Είναι 4 μίλια μακριά.
967
01:37:47,561 --> 01:37:49,195
- Φέρε τους άντρες.
- Πάμε.
968
01:37:59,038 --> 01:38:02,242
- Είχε πολύ πλάκα!
- Πρέπει...
969
01:38:02,676 --> 01:38:04,176
να κάτσεις εδώ...
970
01:38:05,045 --> 01:38:07,381
και να περίμενεις μέχρι να έρθει
κάποιος να σε πάρει.
971
01:38:21,228 --> 01:38:23,698
- Πάνε σε ανοιχτό δρόμο.
- Ξανά. Τι είπες;
972
01:38:25,633 --> 01:38:27,502
Ανοιχτό δρόμο.
Ανοιχτό χώρο στάθμευσης.
973
01:38:29,704 --> 01:38:31,204
Στο δρόμο Ολντ Μπεντ.
974
01:39:03,908 --> 01:39:05,408
Ράιαν!
975
01:39:05,608 --> 01:39:08,475
Έλα. Μπες μέσα.
Έλα, κουνήσου.
976
01:39:08,477 --> 01:39:11,647
- Γιατί έχεις τουφέκι;
- Κάνε ό,τι σου λέω. Ανέβα τις σκάλες.
977
01:39:13,282 --> 01:39:14,782
Μπες στο ντουλάπι.
978
01:39:17,586 --> 01:39:19,188
Γιατί είσαι θυμωμένος μαζί μου;
979
01:39:19,822 --> 01:39:22,091
Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου.
Απλά...
980
01:39:22,725 --> 01:39:25,528
Είναι πολύ σημαντικό να κάνεις
αυτό που σου λέω.
981
01:39:27,162 --> 01:39:28,662
Είσαι καλό παιδί.
982
01:39:29,298 --> 01:39:31,568
- Τι;
- Είπα μην κουνηθείς.
983
01:41:15,975 --> 01:41:17,844
Ο τελευταίος Κόξμαν.
984
01:41:23,416 --> 01:41:26,151
Πού είναι ο γιος μου;
985
01:41:28,521 --> 01:41:32,390
Η δουλειά μου μπορεί να γίνει πολύ
δημιουργική, αλλά είμαι παλιομοδίτης.
986
01:41:32,392 --> 01:41:34,293
Μου αρέσει να κρατάω
τα πράγματα απλά.
987
01:41:35,294 --> 01:41:39,294
Οπότε αν πρέπει να σε ρωτήσω ξανά,
θα σου βγάλω τα νύχια...
988
01:41:39,866 --> 01:41:43,403
Θα κόψω τα δάχτυλά σου,
τα χέρια σου...
989
01:41:43,670 --> 01:41:45,672
και τη μύτη σου.
990
01:41:49,810 --> 01:41:51,677
Και αυτό το κομμάτι
για τη μύτη,
991
01:41:51,679 --> 01:41:54,012
δε θα σου αρέσει
αυτό το κομμάτι.
992
01:41:54,014 --> 01:41:55,949
Δεν σου αξίζει ο γιος σου.
993
01:41:59,486 --> 01:42:00,986
Πήγαινέ τον στο χώρο στάθμευσης.
994
01:43:01,483 --> 01:43:02,983
Μπάσταρδε!
995
01:47:01,097 --> 01:47:04,233
Έχω ένα παιδί που οδηγεί ένα φυσητήρα
χιονιού που κατευθύνεται προς το Κίχο.
996
01:47:20,616 --> 01:47:22,518
Έχω ένα μήνυμα...
997
01:47:23,085 --> 01:47:24,585
για την Άια.
998
01:47:29,025 --> 01:47:30,626
Πες στη γυναίκα μου...
999
01:47:34,064 --> 01:47:35,662
πες της ότι είναι...
1000
01:47:47,100 --> 01:47:50,395
Τρέβορ Κάλκοτ
"Βάικινγκ"
1001
01:48:02,826 --> 01:48:04,326
Τι κάνεις;
1002
01:48:04,928 --> 01:48:06,428
Τη δουλειά μου.
1003
01:50:14,174 --> 01:50:16,816
Γκλέμεντ Σκέναντορ
"Χιονοστιβάδα"
1004
01:50:17,116 --> 01:50:24,302
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
1004
01:50:25,305 --> 01:50:31,621
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org