1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 عزیزSUB-ZERO با تشکر از برای ترجمه فصل اول این سریال 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,550 تو بین اینها مایکلی فریدویی یا سانی؟ (شخصیت های اصلی فیلم پدرخوانده) 3 00:00:10,575 --> 00:00:12,615 میخوام یه ترکیبی درست کنم 4 00:00:12,927 --> 00:00:16,047 من عاشق حرکتی هستم که تو با سمت چپ اینجا کردی 5 00:00:16,072 --> 00:00:17,240 همیشه فکر میکردم مایکل بودم 6 00:00:17,265 --> 00:00:18,268 ولی 7 00:00:18,293 --> 00:00:19,480 مشخصن من سانی هستم 8 00:00:19,505 --> 00:00:20,965 میخوام یه ترکیبی درست کنم 9 00:00:21,163 --> 00:00:22,893 کرک زدن رو سنگ مرمر 10 00:00:22,918 --> 00:00:25,418 فقط شکوه آخرین روزهای امپراتوری روم 11 00:00:25,443 --> 00:00:27,167 رو به کل پروژه اضافه میکنه 12 00:00:27,192 --> 00:00:28,732 به وضوح من سانی هستم 13 00:00:28,928 --> 00:00:31,758 یعنی من خودویرانگر هستم و به راحتی تحریک میشم 14 00:00:31,836 --> 00:00:35,563 من نمیتونم کارهای بزرگ رو هندل کنم چون نمیتونم خودم رو کنترل کنم 15 00:00:36,198 --> 00:00:38,928 همچنین مشکلات زیادی با باجه های عوارضی دارم 16 00:00:40,883 --> 00:00:42,613 داستان تو چیه؟ 17 00:00:42,757 --> 00:00:46,663 داستانیه از ظلم حرص ومرگ 18 00:00:46,831 --> 00:00:48,352 پس قراره خیلی سخت باشه 19 00:00:48,377 --> 00:00:49,488 فقط دیکنز میتونه (نویسنده ) 20 00:00:49,513 --> 00:00:51,245 از این نوع داستان سرگرم کننده بنویسه 21 00:00:51,302 --> 00:00:52,538 میدونی کلید این کار چیه؟ 22 00:00:52,563 --> 00:00:53,590 اسامی احمقانه 23 00:00:53,615 --> 00:00:55,463 فقر مطلق در عصر صنعتی 24 00:00:55,488 --> 00:00:56,733 خیلی قابل تحمل تر میشه 25 00:00:56,758 --> 00:00:58,958 وقتی برای Sweedlepipe Chuzzlewit اتفاق میوفته 26 00:00:59,018 --> 00:01:00,954 خفه شو 27 00:01:01,059 --> 00:01:02,249 خفه شو 28 00:01:04,558 --> 00:01:06,262 خب 29 00:01:06,311 --> 00:01:07,757 30 00:01:07,802 --> 00:01:09,302 بزن تو تخمش 31 00:01:09,401 --> 00:01:12,261 بزن تو تخمش بزن تو تخمش 32 00:01:12,391 --> 00:01:14,690 تو خیلی کارهای ناشایستی میکنی این رو میدونستی؟ 33 00:01:14,820 --> 00:01:16,420 ازش خسته شدی؟ 34 00:01:16,487 --> 00:01:20,864 خسته شدی از گزارش یک بازی که خودت هیچ وقت بازیش نکردی؟ 35 00:01:22,278 --> 00:01:23,864 اوه 36 00:01:23,917 --> 00:01:25,345 ضربه ی بیسبال 37 00:01:25,370 --> 00:01:27,940 38 00:01:28,180 --> 00:01:29,520 39 00:01:34,814 --> 00:01:37,910 میخوام من رو تو ردیف اول بکنی 40 00:01:38,467 --> 00:01:40,937 و ازت میخوام که چشمات رو ببندی 41 00:01:41,198 --> 00:01:44,597 با غمگین ترین پدری که میتونی پیدا کنی 42 00:01:44,914 --> 00:01:48,825 یکی که فقط آخر هفته ها برای بازدید میاد (برای عصبانی کردن براکمایر) 43 00:01:49,167 --> 00:01:52,237 اوه آرزو میکنم ایکاش انقدر به من سخت نمیگرفت 44 00:01:55,611 --> 00:01:57,394 45 00:01:57,418 --> 00:01:58,893 46 00:01:58,964 --> 00:02:01,125 47 00:02:03,258 --> 00:02:04,548 پسر واقعن دلم میخواست بدونم 48 00:02:04,558 --> 00:02:06,426 آخر "Little Stinkers 2." چی میشه؟ 49 00:02:06,483 --> 00:02:08,754 اونها ما رو قبل از اینکه بفهمیم کی بازی بزرگ رو برد بیرون انداختن 50 00:02:08,778 --> 00:02:09,948 منظورم اینه فرض کن 51 00:02:09,972 --> 00:02:13,520 (صحبت های بی ربط در مورد برنامه های تلویزیونی) 52 00:02:13,545 --> 00:02:16,803 (در مورد فیلم جنگ ستارگان) 53 00:02:16,880 --> 00:02:19,120 این یک سری چندگانه است که شانس داره 54 00:02:19,220 --> 00:02:24,896 (منظورش این هست که برنامه ی مورد نظر او نباید دنباله دار میبود) 55 00:02:25,091 --> 00:02:27,829 میخوای یک کار ویژه تو حموم انجام بدیم 56 00:02:28,262 --> 00:02:29,837 خب اگه بازهم میخوای 57 00:02:29,862 --> 00:02:31,685 من احتیاج به یکم زمان تجدید قوا دارم 58 00:02:31,710 --> 00:02:34,440 میدونی کون واقعن سر مداد من رو میتراشه 59 00:02:34,554 --> 00:02:35,884 و ویاگرا 60 00:02:35,909 --> 00:02:39,679 61 00:02:42,264 --> 00:02:44,034 من چیز دیگری در ذهن دارم 62 00:02:44,147 --> 00:02:45,177 63 00:02:45,258 --> 00:02:46,958 چی؟ 64 00:02:46,984 --> 00:02:49,659 زندگی چیز پوچیه 65 00:02:49,747 --> 00:02:51,887 تنها کنترلی که تو داری 66 00:02:51,981 --> 00:02:54,211 وقتیه که تو چیزی رو خودت خلق میکنی 67 00:02:54,308 --> 00:02:55,897 68 00:02:55,953 --> 00:02:57,313 اوکی 69 00:03:04,218 --> 00:03:05,452 70 00:03:05,537 --> 00:03:07,167 میخوای دیوونت کنم؟ 71 00:03:07,718 --> 00:03:08,858 بله 72 00:03:08,934 --> 00:03:10,534 من فقط چند قرص تصادفی پیدا کردم 73 00:03:10,587 --> 00:03:13,457 تو جیب جادویی داروهای شلوارم 74 00:03:13,482 --> 00:03:15,882 پسر اصلن نمیدونم اینا چی هستن 75 00:03:15,958 --> 00:03:17,588 خب 76 00:03:22,368 --> 00:03:24,145 تو برای ماجراجویی آماده ای؟ 77 00:03:25,827 --> 00:03:27,203 بله 78 00:03:29,167 --> 00:03:31,897 خب قطعن نظر ما در مورد گذروندن 79 00:03:31,922 --> 00:03:33,992 عصر امروز یکی نیست 80 00:03:34,108 --> 00:03:36,103 81 00:03:36,300 --> 00:03:40,000 براکــــــــــــــــــــــــــمایر 82 00:03:40,237 --> 00:03:41,765 83 00:03:41,790 --> 00:03:44,320 من بیسبال، هاتداگ پای سیب و ویسکی رو دوست دارم 84 00:03:44,345 --> 00:03:45,785 هرچند هرگز اسلحه دستم نگرفتم 85 00:03:45,890 --> 00:03:47,320 بیا رولت روسی بازی کنیم 86 00:03:47,388 --> 00:03:48,708 اوه خدای من 87 00:03:48,733 --> 00:03:50,128 فکر کردم میخوای من رو بکشی 88 00:03:50,241 --> 00:03:51,758 درک میکنی که؟ 89 00:03:51,783 --> 00:03:53,948 تو واقعن بهم حس قتل رو دادی 90 00:03:55,198 --> 00:03:56,645 اوه خدایا میدونی چیه 91 00:03:56,670 --> 00:03:58,270 نه من میگم نکنیم 92 00:03:58,338 --> 00:04:00,021 بیخیال چون 93 00:04:00,046 --> 00:04:02,726 هر چقدر که از زندگیم متنفر باشم و من هستم 94 00:04:02,808 --> 00:04:04,808 من هنوز نمیخوام کاملن تمومش کنم 95 00:04:04,852 --> 00:04:06,106 نمیخوای؟ 96 00:04:06,311 --> 00:04:08,411 هر روزی که اینجا بودی دیدم که تو مرگ رو انتخاب میکنی 97 00:04:08,451 --> 00:04:10,723 من فقط دارم پیشنهاد میکنم که سرعتش رو بیشتر کنیم 98 00:04:10,784 --> 00:04:14,124 آره این به اندازه کافی برای من سریع هست 99 00:04:14,190 --> 00:04:16,320 میدونی دوستام خانوادم 100 00:04:16,387 --> 00:04:19,157 چی؟ چی؟ داغون میشن؟ 101 00:04:19,424 --> 00:04:21,342 اینجوری فکر میکنی؟ 102 00:04:21,628 --> 00:04:25,031 یه دلیل هست که ما اینجا به هم رسیدیم 103 00:04:25,228 --> 00:04:29,068 ما همه ی پل های پشت سرمون رو سوزوندیم 104 00:04:29,681 --> 00:04:32,880 من برای هر کسی که من رو دوست داشت بار سنگینی بودم 105 00:04:33,698 --> 00:04:36,112 و من میدونم که در مورد تو هم درسته 106 00:04:37,647 --> 00:04:40,578 بله هست 107 00:04:40,975 --> 00:04:42,683 نمیخوای بدونی؟ 108 00:04:42,899 --> 00:04:45,087 چی رو بدونم؟ 109 00:04:45,184 --> 00:04:49,839 که اگه ماشه رو بچکونی و شلیک بشه 110 00:04:50,114 --> 00:04:54,584 تو احساس سبکی میکنی یا حسرت؟ 111 00:04:56,794 --> 00:04:58,264 112 00:04:58,458 --> 00:05:00,770 این چیزیه که میخوام بدونم 113 00:05:06,970 --> 00:05:08,210 بفرما اینجاست 114 00:05:08,235 --> 00:05:09,665 گه 115 00:05:09,734 --> 00:05:11,405 چطور میخوای این کار رو شروع کنی؟ 116 00:05:11,429 --> 00:05:12,569 یا مسیح مقدس 117 00:05:14,014 --> 00:05:15,392 خعل خب آروم باش با اسلحه 118 00:05:15,478 --> 00:05:17,362 ما میذاریم اسلحه تصمیم بگیره 119 00:05:17,511 --> 00:05:19,241 ما به اسلحه اجازه میدیم 120 00:05:19,418 --> 00:05:20,878 فهمیدم باشه 121 00:05:22,008 --> 00:05:23,538 اوه پسر 122 00:05:23,723 --> 00:05:25,795 خعل خب میدونی چیه؟ 123 00:05:26,018 --> 00:05:27,929 بذار من 124 00:05:31,157 --> 00:05:35,048 به نظر میرسه تقریبن به سمت تو اشاره داره 125 00:05:36,355 --> 00:05:38,155 من فکر میکنم یک به شش شانس هست درسته؟ 126 00:05:38,180 --> 00:05:40,813 این چیه؟ 16.66 درصد 127 00:05:40,838 --> 00:05:42,708 قطعن با بدترین احتمال زندگیم مواجه شدم 128 00:05:42,752 --> 00:05:44,212 تو هم احتمالن همینطور 129 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 به علاوه اگه فاکتور گرانش رو در نظر بگیری 130 00:05:45,905 --> 00:05:47,199 گلوله احتمالن به سمت پایین 131 00:05:47,224 --> 00:05:48,537 اینجا کمانه میکنه 132 00:05:48,561 --> 00:05:50,467 این به اون معنیه که شانس تو بیشتر شبیه 133 00:05:50,492 --> 00:05:51,852 134 00:05:53,387 --> 00:05:54,944 135 00:05:55,894 --> 00:05:58,018 136 00:05:58,227 --> 00:06:01,727 خدااا 137 00:06:01,761 --> 00:06:03,361 بیخیال 138 00:06:03,554 --> 00:06:06,424 خدایا 139 00:06:07,910 --> 00:06:09,450 140 00:06:16,008 --> 00:06:17,138 زنده ای؟ 141 00:06:17,163 --> 00:06:18,663 خدااا 142 00:06:18,738 --> 00:06:20,278 قیافشو ببین 143 00:06:31,829 --> 00:06:32,970 سلام 144 00:06:33,018 --> 00:06:35,333 من رو آوردی بیمارستان؟ 145 00:06:35,472 --> 00:06:36,779 ترسو 146 00:06:36,840 --> 00:06:39,133 خعل خب دکترها گفتن حالت خوب میشه 147 00:06:39,158 --> 00:06:40,430 تو خیلی خوش شانس بودی 148 00:06:40,484 --> 00:06:42,545 گلوله فقط جمجمت رو خراش داده 149 00:06:42,813 --> 00:06:44,740 هی آروم باش مراقبت خودکشی 150 00:06:44,820 --> 00:06:46,789 قراره 24ساعت آینده رو این شکلی باشی 151 00:06:46,868 --> 00:06:48,968 فقط به من بگو اگه یک جرعه آب خواستی 152 00:06:49,017 --> 00:06:51,317 یا یک خارش و ... 153 00:06:51,904 --> 00:06:53,953 من همیشه و همه جا این رو گفتم 154 00:06:53,978 --> 00:06:56,224 و این قطعن این گفته رو به آزمایش میگذاره 155 00:06:56,384 --> 00:06:58,654 نمیتونم باور کنم که خطا کردم مثل یه جنده ی کوچولو 156 00:06:58,848 --> 00:07:00,848 خب ظاهرن امکان خطا بسیار زیاده 157 00:07:00,895 --> 00:07:02,811 وقتی اسلحه خیلی به شقیقه فشرده بشه 158 00:07:03,047 --> 00:07:06,414 آره نقطه ی بی خطا اینجاست زیر چانه 159 00:07:06,788 --> 00:07:08,449 فقط یادت باشه که دکتر به من گفته 160 00:07:08,474 --> 00:07:09,944 این ها رو به تو نگم 161 00:07:09,988 --> 00:07:11,762 لعنت خدا بر دل سیاه شیطان 162 00:07:11,858 --> 00:07:13,263 163 00:07:13,414 --> 00:07:14,974 فکر کنم اون قرص هایی که خوردم داره اثر میکنه 164 00:07:15,020 --> 00:07:16,546 چرا هنوز اینجایی؟ 165 00:07:16,640 --> 00:07:19,363 اوه درسته که ساعت ملاقات نیست اما داشتن بیماری اسکروی 166 00:07:19,388 --> 00:07:21,118 تو رو تبدیل به یک سلبریتی پزشکی میکنه 167 00:07:21,143 --> 00:07:22,413 با امتیازات ویژه 168 00:07:22,438 --> 00:07:25,238 نه احمق منظورم اینه که چرا من رو نذاشتی و فرار نکردی 169 00:07:25,773 --> 00:07:28,278 خب باید میدونستم خدا لعنتت کنه 170 00:07:28,344 --> 00:07:30,474 یعنی تو ماشه رو کشیدی و زنده موندی 171 00:07:31,730 --> 00:07:33,553 تو احساس سعادت میکنی یا حسرت؟ 172 00:07:36,960 --> 00:07:38,420 نه 173 00:07:38,557 --> 00:07:40,217 تو بازی نکردی 174 00:07:40,363 --> 00:07:41,886 تو نباید بدونی 175 00:07:41,944 --> 00:07:43,939 ــ خب من تلاش کردم بازی کنم ــ نه نکردی 176 00:07:43,964 --> 00:07:46,867 نه تو یک توریست بودی که به بدبختی من لگد زدی 177 00:07:46,899 --> 00:07:48,201 و تو فکر میکنی به ته خط رسیدی 178 00:07:48,226 --> 00:07:50,356 چون زنت بهت خیانت کرده؟ 179 00:07:50,603 --> 00:07:52,742 و بابا جونت دوستت نداشته؟ 180 00:07:52,801 --> 00:07:55,358 من درد واقعی رو حس کردم 181 00:07:55,383 --> 00:07:57,381 من درد واقعی رو حس کردم 182 00:07:57,481 --> 00:07:59,151 حالا گورت رو از اینجا گم کن 183 00:08:07,734 --> 00:08:08,963 جیم براکمایر؟ 184 00:08:08,988 --> 00:08:11,112 اوه خدا چیه؟ چیه؟ 185 00:08:11,218 --> 00:08:13,518 دکترها گفتن تو اونی بودی که اون رو آورده اینجا 186 00:08:13,543 --> 00:08:15,034 فقط میخواستم ازت تشکر کنم 187 00:08:15,150 --> 00:08:16,580 اوه آره من آوردمش 188 00:08:17,214 --> 00:08:18,807 189 00:08:19,003 --> 00:08:20,421 تصادفی بود؟ 190 00:08:20,477 --> 00:08:22,173 نه 191 00:08:22,198 --> 00:08:23,820 نه اون میخواست بمیره 192 00:08:23,953 --> 00:08:25,553 تلاشش رو کرد ولی میدونی که 193 00:08:25,975 --> 00:08:29,398 دکترها گفتن حالش خوب میشه 194 00:08:30,208 --> 00:08:32,808 آره میدونم 195 00:08:33,382 --> 00:08:35,736 نمیخوای حالش بهتر شه مرد؟ 196 00:08:36,444 --> 00:08:40,397 چرا 5بار اول میخواستم 197 00:08:40,474 --> 00:08:42,404 حالا فقط میخوام تموم شه 198 00:08:42,721 --> 00:08:45,409 خب اون گفت 199 00:08:45,434 --> 00:08:49,234 برای همه ی اونهایی که دوستش دارن مثل 200 00:08:49,550 --> 00:08:50,958 باراضافه ی سنگینیه 201 00:08:51,023 --> 00:08:53,698 خوبه که هنوز هم روی بعضی مسائل اتفاق نظر داریم 202 00:08:53,900 --> 00:08:56,612 او مدیرعامل شرکت خودش بود. 203 00:08:57,797 --> 00:09:00,657 سخته که برگردی 204 00:09:03,138 --> 00:09:04,579 داری چکار میکنی؟ میرقصی؟ 205 00:09:04,674 --> 00:09:06,904 بد به نظر میرسه ببخشید 206 00:09:06,929 --> 00:09:09,529 من چندتا قرص ناشناخته خوردم 207 00:09:09,648 --> 00:09:11,197 قبل از اینکه اون تفنگ رو بیاره 208 00:09:11,222 --> 00:09:12,922 اوه پسر انگار اونها روانگردان بودن 209 00:09:12,947 --> 00:09:14,117 چون 210 00:09:14,142 --> 00:09:15,702 من دارم رو ریتم مونیتور قلب میلرزونم 211 00:09:15,788 --> 00:09:18,049 ــ میشنوی؟ ــ تمومش کن 212 00:09:20,155 --> 00:09:22,909 شرمنده این بی احترامیه 213 00:09:22,934 --> 00:09:24,994 لعنت خدا شرمنده 214 00:09:25,057 --> 00:09:27,587 بدنم داره حرف میزنه 215 00:09:27,728 --> 00:09:29,494 216 00:09:29,519 --> 00:09:30,774 چه مرگته؟ 217 00:09:30,799 --> 00:09:33,597 خیل چیزها خیلی چیزها 218 00:09:33,914 --> 00:09:35,644 219 00:09:38,734 --> 00:09:40,127 براکمایر احمق 220 00:09:40,152 --> 00:09:42,222 تو یک احمقی 221 00:09:58,757 --> 00:10:00,417 شت 222 00:10:17,570 --> 00:10:19,900 223 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 یکــــسال بعد 224 00:10:45,094 --> 00:10:47,111 اوه چهره های جدیدی اینجا میبینم 225 00:10:47,136 --> 00:10:48,936 خب میخوام دوباره خودم رو معرفی کنم 226 00:10:49,034 --> 00:10:51,034 من جیمی هستم واینجا کار میکنم 227 00:10:51,320 --> 00:10:54,278 حالا شما به ما ملحق شدید در یک هفته ی خیلی خیلی خاص 228 00:10:54,351 --> 00:10:56,466 این است ادای احترام ما به آن مارگرت (هنرپیشه ی زن فقید) 229 00:10:56,547 --> 00:11:00,077 خب دیروز دیدیم که آن به همه ی دنیا سلام کرد 230 00:11:00,102 --> 00:11:01,242 "Bye, Bye, Birdie." در 231 00:11:01,267 --> 00:11:02,493 فردا قراره اون رو ببینیم در 232 00:11:02,518 --> 00:11:05,208 در فیلم تامی 233 00:11:05,233 --> 00:11:08,193 ولی حالا اوه پسر من فکر میکنم این بهترین اجراش باشه 234 00:11:08,313 --> 00:11:11,200 "Carnal Knowledge," این هم محصول 1971 (فیلم تحسین شده ی مایک نیکولز بزرگ) 235 00:11:11,280 --> 00:11:14,150 اثر تلخ رک و راست و صریح مایک نیکولز 236 00:11:14,175 --> 00:11:16,825 از سرکوب، جنسیت و مونوگرامی 237 00:11:16,900 --> 00:11:19,030 همچنین میتونین ممه هاش رو هم ببینید 238 00:11:19,111 --> 00:11:22,251 پس لذت ببرید 239 00:11:25,627 --> 00:11:26,850 سلام جیمی 240 00:11:35,097 --> 00:11:36,827 چرا به من زنگ نزدی؟ 241 00:11:36,966 --> 00:11:39,303 اوه چارلز میخواستم 242 00:11:39,328 --> 00:11:43,354 ولی اولش مطمئن نبودم که خوب باشم 243 00:11:43,504 --> 00:11:46,844 و بعدش که خودم رو جمع و جور کردم 244 00:11:47,030 --> 00:11:48,833 خب 245 00:11:49,371 --> 00:11:51,871 خیلی مطمئن نبودم که تو من جدید من رو دوست داشته باشی 246 00:11:53,507 --> 00:11:55,129 معلومه که دوست دارم 247 00:11:55,314 --> 00:11:58,114 همه ی چیزهای عالی زندگی من 248 00:11:58,144 --> 00:12:00,904 نتیجه ی همه ی چیزهایی که من و تو با هم ساختیم 249 00:12:04,088 --> 00:12:05,546 دو.. دوستت دارم جیم 250 00:12:15,254 --> 00:12:17,998 من هم دو.. دوستت دارم 251 00:12:18,215 --> 00:12:20,974 فکر کنم که اولین باره که گریه ات رو میبینم 252 00:12:20,999 --> 00:12:23,169 بدون اینکه مست باشی "Field of Dreams" یا در حال تماشای 253 00:12:23,268 --> 00:12:26,038 شرمنده 254 00:12:26,189 --> 00:12:28,683 من شبیه نوزاد تازه به دنیا اومده ام حالا همیشه درحال گریه کردن هستم 255 00:12:28,816 --> 00:12:30,684 اوه مرد 256 00:12:30,778 --> 00:12:33,648 دیروز یک گنجشک رو در حال دانه خوردن دیدم 257 00:12:33,819 --> 00:12:36,914 به سختی منقلب شدم و تمام روز در حال سکسکه بودم 258 00:12:37,601 --> 00:12:40,048 گوش کن 259 00:12:40,073 --> 00:12:42,503 با یک سری خبر خوب اومدم 260 00:12:43,807 --> 00:12:48,924 اوکلند میخواد تورو به عنوان گوینده ی استادیوم بیاره 261 00:12:49,538 --> 00:12:52,328 تو به لیگ بزرگ برمیگردی 262 00:12:53,938 --> 00:12:55,646 این چطوری امکان پذیر شده؟ 263 00:12:55,727 --> 00:12:57,657 خب من به اونها گفتم که تو توانبخشی کردی 264 00:12:57,682 --> 00:12:59,079 و اونها قانع شدند 265 00:12:59,151 --> 00:13:02,151 اونها میخوان این رو به عنوان یک داستان رستگاری مطرح کنند 266 00:13:05,217 --> 00:13:08,336 هنوز نصف کشور از من متنفر نیستن چون به آرت گفتم نژادپرست؟ 267 00:13:08,361 --> 00:13:11,054 منظورم اینه چی تغییر کرده؟ 268 00:13:11,200 --> 00:13:13,400 خب آرت گیرافتاد 269 00:13:13,425 --> 00:13:15,677 در حال قرار دادن دوربین در حمام زنانه 270 00:13:15,714 --> 00:13:18,372 every Uncle Art's Chicken Shack در برنامه ی 271 00:13:19,139 --> 00:13:22,284 این جریان واینکه اون به کارمندان سیاه پوستش 30درصد کمتر دستمزد میداد 272 00:13:22,367 --> 00:13:24,897 اما این داستان کشش بسیار کمتر بود 273 00:13:26,625 --> 00:13:28,398 274 00:13:30,521 --> 00:13:33,251 باورم نمیشه شانسی به خوبی این داشته باشم 275 00:13:33,324 --> 00:13:36,449 تو چی؟ 276 00:13:36,778 --> 00:13:40,204 خب آره این پلاکارد سفیده (پلاکارد اعتراضی) 277 00:13:43,193 --> 00:13:45,709 خب این یعنی جوابت مثبته با اوکلند؟ 278 00:13:46,450 --> 00:13:47,763 اوه چارلز نمیدونم 279 00:13:47,788 --> 00:13:49,916 منظورم اینه به زندگی اینجا عادت کردم 280 00:13:49,941 --> 00:13:52,141 زندگی بیرون اینجا داستان متفاوتی داره 281 00:13:52,428 --> 00:13:54,058 تو نمیتونی تا ابد قائم شی جیم 282 00:13:54,121 --> 00:13:56,928 میتونم باید بتونم چارلز 283 00:13:56,953 --> 00:13:59,352 من یک الکلی ام و یک دواییم 284 00:13:59,377 --> 00:14:01,617 و یک بیسبال من 285 00:14:01,904 --> 00:14:03,574 اونجا جاییه که تو همیشه بهش تعلق داری 286 00:14:04,991 --> 00:14:06,926 خب 287 00:14:08,034 --> 00:14:10,487 این به اون معنیه که تو با من میای؟ 288 00:14:13,078 --> 00:14:14,348 نه 289 00:14:15,967 --> 00:14:17,173 من چیزی تو نیواورلینز ساختم 290 00:14:17,197 --> 00:14:18,968 باید بمونم 291 00:14:21,244 --> 00:14:24,054 ولی همیشه تو زندگیت هستم 292 00:14:24,495 --> 00:14:27,715 میدونم تو یکسری دوستات رو از دست دادی ولی من نه 293 00:14:28,004 --> 00:14:30,315 نمیخوام اجازه بدم تو رکورد من رو خراب کنی 294 00:14:32,418 --> 00:14:34,207 ممنون چارلز 295 00:14:34,468 --> 00:14:35,804 اوکی 296 00:14:38,352 --> 00:14:39,968 ببخشید 297 00:14:40,076 --> 00:14:41,731 جیز 298 00:14:41,756 --> 00:14:43,432 ــ من احمقم ــ این خیلی 299 00:14:43,457 --> 00:14:46,127 من خوبم فقط وانمود کن من گریه نمیکنم 300 00:14:46,248 --> 00:14:50,024 جدن خودت رو جمع کن 301 00:14:50,448 --> 00:14:52,188 این خیلی چندشه 302 00:14:52,293 --> 00:14:53,623 ببخشید 303 00:14:55,154 --> 00:14:57,633 ولی فکر کنم یکی رو پیدا کردم 304 00:14:57,658 --> 00:14:59,888 که بهت کمک کنه تو اوکلند مستقر بشی 305 00:15:03,268 --> 00:15:04,615 اوه بیخیال 306 00:15:04,689 --> 00:15:05,898 سلام 307 00:15:08,390 --> 00:15:10,149 سلام 308 00:15:11,490 --> 00:15:12,908 عالی به نظر میرسی 309 00:15:13,678 --> 00:15:14,892 نه تو عالی هستی 310 00:15:14,992 --> 00:15:16,438 ممنون 311 00:15:18,501 --> 00:15:19,885 the Frackers هی شنیدم که 312 00:15:19,910 --> 00:15:21,110 امسال برنده ی جایزه شدند 313 00:15:21,135 --> 00:15:22,899 ــ بله ــ اوه خدای من 314 00:15:22,924 --> 00:15:24,867 تبریک میگم جولز 315 00:15:24,940 --> 00:15:26,642 من همچنین کارهای مشاوره ای انجام دادم 316 00:15:26,667 --> 00:15:29,207 در فصل گذشتهScranton Wilkes-Barre برای 317 00:15:29,232 --> 00:15:30,762 این تیم اول یانکی هاست تو لیگ پایین 318 00:15:30,787 --> 00:15:32,857 اوه ای ولا 319 00:15:32,882 --> 00:15:34,752 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 320 00:15:35,153 --> 00:15:37,610 تبریک جولز 321 00:15:37,803 --> 00:15:39,503 سپاس 322 00:15:40,030 --> 00:15:41,990 خب ببین 323 00:15:43,921 --> 00:15:45,659 میخوام یه چیزی بهت بگم 324 00:15:45,708 --> 00:15:48,408 هی فکر کردم قراره تو این فیلم پستون ببینم 325 00:15:49,002 --> 00:15:50,351 هست بابا هست 326 00:15:50,376 --> 00:15:52,599 (بازیگر) بودهArt Garfunkel تا حالا که کلش فقط 327 00:15:52,677 --> 00:15:54,237 خب همچنین مایک نیکولز جوان 328 00:15:54,262 --> 00:15:56,045 به عنوان یک هنرمند بصری رشد کرد 329 00:15:56,070 --> 00:15:57,540 و یک اجرای عالی از جک نیکلسون 330 00:15:57,588 --> 00:15:58,788 جوان درونش وجود داره 331 00:15:58,813 --> 00:15:59,884 ولی شاید ذهن احمق تو 332 00:15:59,909 --> 00:16:01,049 نمیتونه به خوبی ببینه نه؟ 333 00:16:01,084 --> 00:16:02,292 مشکل اینه؟ 334 00:16:02,388 --> 00:16:04,256 ــ ها؟ گم شو از اینجا ــ هی هی هی 335 00:16:04,281 --> 00:16:05,453 گم شو 336 00:16:05,478 --> 00:16:06,502 نه اون نمیتونه 337 00:16:06,527 --> 00:16:07,558 ببخشید آروم باش 338 00:16:07,583 --> 00:16:08,843 ببخشید ببخشید 339 00:16:10,097 --> 00:16:11,967 اینجا جایی هست که یکمی خصوصی صحبت کنیم؟ 340 00:16:12,068 --> 00:16:13,430 بله البته 341 00:16:13,498 --> 00:16:15,798 342 00:16:20,290 --> 00:16:22,496 خب این اتاق منه 343 00:16:24,183 --> 00:16:26,900 زمان زیادی رو در اینجا سپری می کنم 344 00:16:26,925 --> 00:16:28,148 خب روی بعضی چیزها کار میکنم 345 00:16:28,173 --> 00:16:30,483 با نوعی نقاشی اجباری 346 00:16:30,588 --> 00:16:33,769 من این چهره رو هر شب تو رویاهام میبینم 347 00:16:33,958 --> 00:16:36,006 فکر میکنم این یک معنی ای داره درسته؟ 348 00:16:37,547 --> 00:16:39,487 این پیت رزه (بازیکن شهیر بیسبال) 349 00:16:39,593 --> 00:16:40,993 نه نیست 350 00:16:44,999 --> 00:16:47,368 ــ کیر توش این پیت رزه ــ بعله 351 00:16:47,539 --> 00:16:49,322 شت 352 00:16:49,780 --> 00:16:52,580 خب دیگه این کار رو انجام نمیدم 353 00:16:52,704 --> 00:16:54,034 ریدم دهنت پیت رز 354 00:16:55,600 --> 00:16:58,340 نخند من خیلی رو این گه کار کردم 355 00:17:01,178 --> 00:17:04,964 خب تو 356 00:17:05,127 --> 00:17:07,105 آره 357 00:17:07,707 --> 00:17:09,108 اگه همه ی 12گام رو رفتی 358 00:17:09,133 --> 00:17:11,355 من چطور میتونم تلافی کارهات رو بکنم؟ 359 00:17:12,071 --> 00:17:14,818 این بهترین بخش داشتن دوستان ترک کرده است 360 00:17:14,843 --> 00:17:16,232 تور عذرخواهی 361 00:17:16,318 --> 00:17:17,805 درسته 362 00:17:17,891 --> 00:17:19,657 تو میتونی شروع کنی با 363 00:17:19,682 --> 00:17:21,152 وقتی که تو تخت شاشیدی 364 00:17:21,177 --> 00:17:22,977 و تلاش کردی من رو متقاعد کنی که کار من بوده 365 00:17:23,138 --> 00:17:26,196 من میتونم اونقدر شاش رو تو یک هفته تولید کنم 366 00:17:27,454 --> 00:17:29,053 من این رو میگم ولی این به نظر من میرسه 367 00:17:29,078 --> 00:17:31,054 و من براش عذرخواهی میکنم 368 00:17:31,208 --> 00:17:33,856 ولی چیزهایی که برنامه دیکته میکنه 369 00:17:33,887 --> 00:17:35,617 ما قرار نیست که جبران کنیم چیزی رو اگه 370 00:17:35,688 --> 00:17:37,086 باعث رنجش دیگران بشه 371 00:17:37,111 --> 00:17:39,171 خب میدونی فکر میکنم اگه تو خوشحال بودی و چیزهای دیگه 372 00:17:39,196 --> 00:17:41,196 من نمیخوام زخم های قدیمی رو دوباره باز کنم 373 00:17:41,251 --> 00:17:42,511 میدونی که 374 00:17:42,628 --> 00:17:46,030 بیخیال بابا من سرسخت ترین آدمی هستم که تو میشناسی 375 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 با محکمترین ضربت به من حمله کن 376 00:17:48,373 --> 00:17:52,026 خطرناکترین عذرخواهیت رو به من بده 377 00:17:56,193 --> 00:17:57,493 باشه 378 00:18:00,508 --> 00:18:02,134 خب 379 00:18:04,848 --> 00:18:06,677 میدونی این من رو به اینجا کشید 380 00:18:06,702 --> 00:18:09,838 برای درک حقیقتی که تو تلاش کردی همیشه به من بگی 381 00:18:10,445 --> 00:18:12,426 که زندگی تشکیل شده از یکسری انتخاب ها 382 00:18:12,588 --> 00:18:14,458 و من نهایتن قدرت ایجاد تغییر رو 383 00:18:14,508 --> 00:18:16,383 در اون ها نداشتم 384 00:18:17,188 --> 00:18:20,426 میدونی بیشترین لحظاتی که من به خودم ضربه زدم 385 00:18:20,511 --> 00:18:22,430 و نه تاریکترینشون 386 00:18:22,767 --> 00:18:25,231 اونها من رو به به سمت ترک سوق دادن 387 00:18:25,503 --> 00:18:27,173 اون نه 388 00:18:27,468 --> 00:18:29,138 چیزی که من رو در ظلمت قرار داد 389 00:18:29,163 --> 00:18:31,796 تک تک دقایقی بود که من از تو دور شدم 390 00:18:31,951 --> 00:18:33,281 حالا هر انتخابی که من انجام دادم 391 00:18:33,306 --> 00:18:35,736 که مسیر من رو در مقابل تو قرار داد 392 00:18:35,940 --> 00:18:38,340 تصمیم اشتباهی بود 393 00:18:40,217 --> 00:18:42,087 جولز 394 00:18:42,207 --> 00:18:44,747 متاسفم که نتونستم مرد بهتری برای تو باشم 395 00:18:44,888 --> 00:18:46,030 هستم 396 00:18:46,091 --> 00:18:50,420 منظورم اینه که در زندگی پر از حسرت ها 397 00:18:51,513 --> 00:18:53,515 تو همیشه بزرگترین حسرت من بودی 398 00:19:01,423 --> 00:19:04,085 این چیزی بود که میترسیدی به من بگی؟ 399 00:19:05,908 --> 00:19:07,824 شت 400 00:19:08,721 --> 00:19:12,576 ایکاش ظبطش میکردم میتونستم بذارم زنگ گوشیم 401 00:19:14,134 --> 00:19:16,464 خب خوشحالم که کلماتم کمی حالت رو خوب کرد 402 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 ممنون 403 00:19:18,733 --> 00:19:21,550 ما باید کلماتمون رو بچرخونیم سمت شادی 404 00:19:21,650 --> 00:19:24,060 ــ خب ــ اوه 405 00:19:24,569 --> 00:19:27,733 جولز اگه چیزی هست که من میتونم برات انجام بدم 406 00:19:27,780 --> 00:19:31,128 هرچیزی 407 00:19:32,411 --> 00:19:34,398 میخوام بهم بگی اوکی؟ 408 00:19:34,497 --> 00:19:36,067 اوکی 409 00:19:43,502 --> 00:19:44,702 سلامت باشی 410 00:19:44,727 --> 00:19:46,797 این چیزیه که در حال حاضر باید روش تمرکز کنی 411 00:19:46,822 --> 00:19:47,880 ــ اوکی ــ خیلی خوب 412 00:19:47,905 --> 00:19:49,845 آماده ای بری اوکلند؟ 413 00:19:50,218 --> 00:19:52,536 اوکلند؟ نه 414 00:19:52,650 --> 00:19:55,450 میدونی بهترین تلاشم رو میکنم و میرم ولی 415 00:19:55,507 --> 00:19:56,967 بله میری 416 00:19:57,007 --> 00:19:58,447 بله 417 00:19:59,689 --> 00:20:00,819 یک کاری هست که دوست دارم انجام بدم 418 00:20:00,844 --> 00:20:02,084 قبل از اینکه اینجا رو ترک کنم 419 00:20:03,801 --> 00:20:06,331 خب اوضاع چطوره چارلز؟ یوون چطوره؟ 420 00:20:07,326 --> 00:20:09,438 خوبه 421 00:20:09,497 --> 00:20:10,727 خیلی خوبه 422 00:20:11,997 --> 00:20:13,473 423 00:20:13,674 --> 00:20:17,544 اون با دوستم دیو به من خیانت کرد 424 00:20:17,691 --> 00:20:20,491 و اونها الان عاشق همند 425 00:20:20,578 --> 00:20:23,206 و اون حاملست 426 00:20:23,501 --> 00:20:25,701 و اون من رو متقاعد کرد که 427 00:20:25,726 --> 00:20:28,928 این برای اونها ایده ی خوبیه که تو خونه ی من زندگی کنند 428 00:20:29,137 --> 00:20:32,337 خب هر روز یک کابوس زنده است 429 00:20:34,504 --> 00:20:37,744 چارلز تو مجبور شدی کارهای بزرگانه رو تو جوونی 430 00:20:37,798 --> 00:20:39,185 انجام بدی 431 00:20:39,210 --> 00:20:41,140 کمترین اون ها مراقبت از من بود 432 00:20:41,187 --> 00:20:42,457 به هر حال خیلی خوب بود 433 00:20:42,482 --> 00:20:43,942 ولی میدونی چیه؟ 434 00:20:44,008 --> 00:20:46,452 هنوز خیلی راه داری تا کاملن رشد کنی 435 00:20:47,120 --> 00:20:49,790 بهترینت هنوز تو راهه بهت قول میدم 436 00:20:51,064 --> 00:20:52,671 ممنون جیم 437 00:20:55,947 --> 00:20:57,292 438 00:20:57,420 --> 00:20:59,033 آقایون 439 00:20:59,357 --> 00:21:01,257 اوه مرد 440 00:21:07,473 --> 00:21:09,073 خب نمیتونید از من انتظار داشته باشید که ترک کنم 441 00:21:09,098 --> 00:21:10,740 در این مکان افسرده 442 00:21:19,438 --> 00:21:21,595 این تعلیق من رو میکشه 443 00:21:21,711 --> 00:21:24,121 چی باعث شد که آخرش کونی بشی و ترک کنی؟ 444 00:21:25,944 --> 00:21:29,484 فقط خسته شده بودم از اینکه بار گرانی بر دوش عزیزانم باشم 445 00:21:29,610 --> 00:21:31,740 و فهمیدم که مرگ من در نهایت راه حلی 446 00:21:31,765 --> 00:21:33,554 برای این مشکل نیست 447 00:21:33,664 --> 00:21:37,064 اگر چیزی بود که میخواستم اون رو مانا کنم 448 00:21:37,211 --> 00:21:40,211 اگر میخواستم تمام خسارت هایی رو که زدم درست کنم 449 00:21:40,236 --> 00:21:42,836 من باید به یک فرد بالغ پاک و مسئولیت پذیر تبدیل میشدم 450 00:21:42,868 --> 00:21:44,398 برای اولین بار در زندگیم 451 00:21:44,468 --> 00:21:46,828 و اگر فقط اگر این اتفاق افتاد 452 00:21:47,463 --> 00:21:50,213 به اندازه ی کافی خوش شانس هستم که کارهایی رو دوباره انجام بدم مثل 453 00:21:50,712 --> 00:21:52,632 بودن دوباره با شما دوتا 454 00:21:56,348 --> 00:21:58,182 حدس من اینه که هروئین زده 455 00:21:58,268 --> 00:21:59,555 نه 456 00:21:59,717 --> 00:22:01,414 هیچ مخدری هرگز نمیتونه من 457 00:22:01,439 --> 00:22:03,033 رو به این مرز از حقیقت برسونه باور کن 458 00:22:03,132 --> 00:22:05,392 فکر میکنم هروئین رو خیلی دست کم گرفتی 459 00:22:07,878 --> 00:22:09,272 میخوام تمام کار هایی رو که 460 00:22:09,297 --> 00:22:11,358 قبلن وقتش رو نداشتم انجام بدم 461 00:22:12,828 --> 00:22:15,242 مثل تماشای این غروب برای مثال 462 00:22:19,098 --> 00:22:20,498 اوکی. چقدر باید نگاه کنم 463 00:22:20,523 --> 00:22:21,831 قبل اینکه بگم انجامش دادم؟ 464 00:22:21,856 --> 00:22:25,456 اکثر آدم ها صبر میکنن تا کامل بشه منظره 465 00:22:28,108 --> 00:22:30,238 خب یا پیغمبر اصلن تکون میخوره؟ 466 00:22:31,570 --> 00:22:35,640 کی این کار جالب بوده؟ 467 00:22:35,664 --> 00:22:38,664 ترجمه و زیرنویس از M.R.A.P