1 00:00:00,968 --> 00:00:03,571 Previously on "Stan Against Evil." 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,439 What is that thing growing up by the station? 3 00:00:05,473 --> 00:00:08,142 When the first flowers bloom, the portal will open, 4 00:00:08,176 --> 00:00:09,410 and the Land of the Dead 5 00:00:09,443 --> 00:00:11,312 shall corrupt the Land of the Living 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,746 for time without end. 7 00:00:12,780 --> 00:00:14,748 Should we get a new map now? 8 00:00:14,782 --> 00:00:17,485 Constable Eccles was the only witch. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,587 Did you ever think that it might be possible 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,389 to save the life of someone you lost? 11 00:00:21,422 --> 00:00:23,157 Stan: I can go back and save Claire. 12 00:00:23,191 --> 00:00:25,493 I got to figure out how to travel back a year 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,560 to save my wife, 14 00:00:26,594 --> 00:00:28,396 and the only way I'm going to be able to do that 15 00:00:28,429 --> 00:00:30,598 is if I find this guy, Gerard DuQuette. 16 00:00:30,631 --> 00:00:33,267 ** 17 00:00:33,301 --> 00:00:37,738 [Chickens clucking] [Cow mooing] 18 00:00:37,771 --> 00:00:40,741 ** 19 00:00:40,774 --> 00:00:46,647 [Animals lowing] 20 00:00:46,680 --> 00:00:49,450 She has much milk in her this morning. 21 00:00:49,483 --> 00:00:50,718 When I think of how much money 22 00:00:50,751 --> 00:00:52,653 this milk will fetch at market, 23 00:00:52,686 --> 00:00:54,388 it's as if her teats were full of diamonds. 24 00:00:54,422 --> 00:00:56,524 ** 25 00:00:56,557 --> 00:00:59,360 I know if my manly bosom could produce diamonds, 26 00:00:59,393 --> 00:01:01,295 I would fill bucket after bucket. 27 00:01:01,329 --> 00:01:03,097 [Milk trickles] 28 00:01:03,131 --> 00:01:07,268 Of precious, precious man-boob diamonds. 29 00:01:07,301 --> 00:01:10,238 [Clang, splatter] [Rooster crows] 30 00:01:10,271 --> 00:01:12,240 [Screaming] 31 00:01:12,273 --> 00:01:16,344 [Discordant music plays] 32 00:01:16,377 --> 00:01:18,512 [Demonic voice] You're out of milk. 33 00:01:18,546 --> 00:01:19,847 [Screams] 34 00:01:19,880 --> 00:01:22,316 [Laughs] 35 00:01:22,350 --> 00:01:29,357 ** 36 00:01:43,871 --> 00:01:45,906 [Tires screech] 37 00:01:45,939 --> 00:01:48,509 [Gear shifts] 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,684 [Knocking] 39 00:02:00,354 --> 00:02:02,256 [Grunts] 40 00:02:04,425 --> 00:02:05,559 Let's do this. 41 00:02:05,593 --> 00:02:08,162 [Door closes] 42 00:02:08,196 --> 00:02:10,298 These, uh... 43 00:02:10,331 --> 00:02:12,600 These are the eyeballs of that thing. 44 00:02:12,633 --> 00:02:14,935 It came up out of Evie's grave and tried to kill us. 45 00:02:14,968 --> 00:02:17,671 [Explosion] 46 00:02:17,705 --> 00:02:21,442 Looked like a big pile of crap covered in bullshit. 47 00:02:21,475 --> 00:02:23,177 [Shrieks] 48 00:02:23,211 --> 00:02:24,778 Oh, I remember, Sheriff. 49 00:02:24,812 --> 00:02:25,846 The Wraith? 50 00:02:25,879 --> 00:02:28,282 [Shrieking, growls] 51 00:02:28,316 --> 00:02:30,584 Why do you want to go into the past? 52 00:02:30,618 --> 00:02:33,521 Not that I consider you particularly "modern." 53 00:02:33,554 --> 00:02:35,189 Oh, you got that right, buster. 54 00:02:35,223 --> 00:02:37,625 This country ain't been the same since Evel Knievel died. 55 00:02:37,658 --> 00:02:39,560 Here's the bottom line -- 56 00:02:39,593 --> 00:02:43,197 I got to back to last year and save my wife's life. 57 00:02:43,231 --> 00:02:43,864 No! 58 00:02:43,897 --> 00:02:45,199 No! No! 59 00:02:45,233 --> 00:02:46,700 Absolutely not, Mr. Miller. 60 00:02:46,734 --> 00:02:48,269 -See? -I... 61 00:02:48,302 --> 00:02:51,505 Evel Knievel. They told him no, too. 62 00:02:51,539 --> 00:02:53,941 You can't jump over Caesar's Palace. 63 00:02:53,974 --> 00:02:55,108 He did. 64 00:02:55,142 --> 00:02:57,545 You can't jump over 13 double-decker busses. [Sighs] 65 00:02:57,578 --> 00:02:58,879 He did. 66 00:02:58,912 --> 00:03:01,549 You can't jump over Snake River Canyon, 67 00:03:01,582 --> 00:03:02,750 and he damn sure did. 68 00:03:02,783 --> 00:03:03,817 No, he didn't. 69 00:03:03,851 --> 00:03:05,553 He crashed every one of those times. 70 00:03:05,586 --> 00:03:07,988 But he tried. He tried like a man. 71 00:03:08,021 --> 00:03:10,824 A man in a skin-tight leather jumpsuit 72 00:03:10,858 --> 00:03:14,362 with a beautiful cape, good hair, a helmet, and... 73 00:03:14,395 --> 00:03:18,232 I've gotten off-topic. 74 00:03:18,266 --> 00:03:19,667 Listen to me. 75 00:03:19,700 --> 00:03:22,770 I got to find this guy, Gerard DuQuette. 76 00:03:22,803 --> 00:03:23,771 So? 77 00:03:23,804 --> 00:03:25,406 So... 78 00:03:25,439 --> 00:03:26,774 That's where you come in. 79 00:03:26,807 --> 00:03:28,776 He's been dead for 400 years. 80 00:03:28,809 --> 00:03:34,648 He's some kind of black magic, sorcery assface. 81 00:03:34,682 --> 00:03:35,916 [Sighs] 82 00:03:35,949 --> 00:03:39,420 Won't you do it for Claire? 83 00:03:39,453 --> 00:03:41,622 Please? 84 00:03:43,924 --> 00:03:46,460 [Exhales softly] 85 00:03:46,494 --> 00:03:48,296 [Sniffing] 86 00:03:48,329 --> 00:03:49,530 The hell is that? 87 00:03:49,563 --> 00:03:53,000 Sage. It purifies the room. 88 00:03:53,033 --> 00:03:55,869 Smells like a pregnant raccoon died in your chimney. 89 00:03:58,572 --> 00:04:00,374 Eh. 90 00:04:00,408 --> 00:04:01,675 [Thud] 91 00:04:01,709 --> 00:04:05,879 From the Great Lady and The Seven Winds, 92 00:04:05,913 --> 00:04:08,382 I summon Charon, 93 00:04:08,416 --> 00:04:12,353 blessed ferryman of the river Styx. 94 00:04:12,386 --> 00:04:19,393 We summon Gerard DuQuette, denizen of the Otherworld. 95 00:04:19,593 --> 00:04:22,496 Yeah. What she said. 96 00:04:22,530 --> 00:04:24,732 [Fingers cracking] [Grunts] Ow! 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,033 Nails. 98 00:04:27,034 --> 00:04:34,041 Da Rakom, Ossun, Hekuba, I summon thee all, 99 00:04:35,108 --> 00:04:41,048 Da Rakom Ossun, Hekuba, I summon thee all. 100 00:04:41,081 --> 00:04:43,517 [Thudding] [Gasps] 101 00:04:43,551 --> 00:04:46,086 ** 102 00:04:46,119 --> 00:04:48,088 [Sighs] 103 00:04:48,121 --> 00:04:51,425 ** 104 00:04:51,459 --> 00:04:53,026 Now what? 105 00:04:53,060 --> 00:04:55,396 Does the doorbell ring, he pops out of a cake, 106 00:04:55,429 --> 00:04:56,830 and gives me a nobjob? 107 00:04:56,864 --> 00:04:59,767 [Scoffs] I don't understand. 108 00:04:59,800 --> 00:05:02,536 I -- I've had weak responses before, 109 00:05:02,570 --> 00:05:04,104 but never just nothing. 110 00:05:04,137 --> 00:05:05,439 Well... 111 00:05:05,473 --> 00:05:06,874 Maybe he was gonna show up, 112 00:05:06,907 --> 00:05:10,344 but then he got a load of that crap you burnt. 113 00:05:10,378 --> 00:05:12,045 I know what I should have said. 114 00:05:12,079 --> 00:05:15,516 It smells like somebody popped a balloon full of clown farts. 115 00:05:17,017 --> 00:05:19,119 Worst... 116 00:05:19,152 --> 00:05:21,522 Seance... 117 00:05:21,555 --> 00:05:22,723 Ever. 118 00:05:22,756 --> 00:05:23,991 [Light switch clicks] 119 00:05:28,028 --> 00:05:33,133 [Discordant music plays] 120 00:05:33,166 --> 00:05:34,702 Man: Hellooo? 121 00:05:34,735 --> 00:05:37,905 What? 122 00:05:37,938 --> 00:05:39,740 Denise? 123 00:05:39,773 --> 00:05:41,975 [Music continues] 124 00:05:42,009 --> 00:05:43,611 Is that you? 125 00:05:43,644 --> 00:05:45,579 I don't think so. 126 00:05:45,613 --> 00:05:50,050 [Sigh] 127 00:05:50,083 --> 00:05:57,090 ** 128 00:05:58,125 --> 00:05:59,660 Are you...? 129 00:05:59,693 --> 00:06:00,994 I am. 130 00:06:01,028 --> 00:06:04,398 ** 131 00:06:04,432 --> 00:06:05,633 Constance Eccles told me -- 132 00:06:05,666 --> 00:06:09,470 I know. 133 00:06:09,503 --> 00:06:11,038 Why weren't you at the seance? 134 00:06:11,071 --> 00:06:12,840 I had a thing. 135 00:06:12,873 --> 00:06:15,709 Lookit. 136 00:06:15,743 --> 00:06:16,910 I got to figure out how to -- 137 00:06:16,944 --> 00:06:19,680 How to use the eyes of the Wraith 138 00:06:19,713 --> 00:06:22,950 to travel back just one year instead of 400 139 00:06:22,983 --> 00:06:25,486 so that you can save your dear wife's life. 140 00:06:25,519 --> 00:06:27,788 Correct? Exactly! 141 00:06:27,821 --> 00:06:29,590 This is terrific. 142 00:06:29,623 --> 00:06:31,058 How do I do it? 143 00:06:31,091 --> 00:06:33,494 Do you like riddles? 144 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 No, I'm straight. 145 00:06:35,563 --> 00:06:38,031 The first person is your passage 146 00:06:38,065 --> 00:06:40,468 on the time-travel express. 147 00:06:40,501 --> 00:06:42,670 You can go wherever they go, 148 00:06:42,703 --> 00:06:45,038 on the day they're laid to rest. 149 00:06:45,072 --> 00:06:51,579 You have 24 hours to solve the riddle. 150 00:06:51,612 --> 00:06:54,582 You fail, you die. 151 00:06:54,615 --> 00:06:56,550 That's a little different than the way they used to do it 152 00:06:56,584 --> 00:06:57,751 in the Reader's Digest. 153 00:06:57,785 --> 00:07:01,221 Makes it fun for me. 154 00:07:01,254 --> 00:07:08,462 ** 155 00:07:08,929 --> 00:07:13,634 24 hours. 156 00:07:13,667 --> 00:07:16,470 Later, tater. 157 00:07:16,504 --> 00:07:18,138 ** 158 00:07:18,171 --> 00:07:19,973 Hey. 159 00:07:20,007 --> 00:07:23,243 ** 160 00:07:23,276 --> 00:07:24,745 How do I die? 161 00:07:24,778 --> 00:07:29,917 ** 162 00:07:29,950 --> 00:07:32,085 [Exhales] 163 00:07:32,119 --> 00:07:35,856 [Gruff voice] Maybe you'll do something so horrible 164 00:07:35,889 --> 00:07:38,526 that the people of Willard's Mill 165 00:07:38,559 --> 00:07:44,565 will band together and kill you themselves. 166 00:07:44,598 --> 00:07:47,901 [Laughing and clapping] 167 00:07:47,935 --> 00:07:50,604 [Laughter echoing] 168 00:07:50,638 --> 00:07:54,575 Oh, crap. 169 00:07:56,109 --> 00:07:59,780 [Stan sighs] 170 00:07:59,813 --> 00:08:02,616 ** 171 00:08:02,650 --> 00:08:04,885 Denise, honey, you, uh... 172 00:08:04,918 --> 00:08:06,253 You're good at pu-- 173 00:08:06,286 --> 00:08:07,821 [Growling softly] 174 00:08:07,855 --> 00:08:09,923 ...puzzles, aren't you? 175 00:08:09,957 --> 00:08:12,526 Oh, Leon called to say "Thank you for the fudge." 176 00:08:12,560 --> 00:08:13,927 I beg your pardon? 177 00:08:13,961 --> 00:08:15,596 Apparently you went down to the station this morning 178 00:08:15,629 --> 00:08:16,897 and you brought him some fudge. 179 00:08:16,930 --> 00:08:18,699 [Discordant note plays] 180 00:08:18,732 --> 00:08:20,734 That... 181 00:08:20,768 --> 00:08:22,035 wasn't me. 182 00:08:22,069 --> 00:08:24,271 Are you sure it wasn't you? 183 00:08:24,304 --> 00:08:26,039 Why would I lie about fudge? 184 00:08:26,073 --> 00:08:29,643 Well, we've all made a bad batch of fudge before 185 00:08:29,677 --> 00:08:31,044 and we lied about it. 186 00:08:31,078 --> 00:08:32,613 Shame Fudge is real, 187 00:08:32,646 --> 00:08:34,915 but we don't let it get us down. 188 00:08:34,948 --> 00:08:36,950 We get back in the kitchen, we roll up our sleeves, 189 00:08:36,984 --> 00:08:39,720 and we try agaaain! 190 00:08:44,725 --> 00:08:46,093 [Telephone ringing] 191 00:08:46,126 --> 00:08:49,196 [Stan sighs] 192 00:08:49,229 --> 00:08:51,699 [Ringing] Oh, shit. 193 00:08:51,732 --> 00:08:52,866 [Receiver slams] 194 00:08:52,900 --> 00:08:54,702 Oh. 195 00:08:58,772 --> 00:09:03,744 ** 196 00:09:03,777 --> 00:09:05,613 * Golly gee, I can't believe you're mine * Leon? 197 00:09:05,646 --> 00:09:08,248 Leon! [Clatter] 198 00:09:08,281 --> 00:09:11,184 * And I'll have you till the end of time * 199 00:09:11,218 --> 00:09:12,953 What the hell happened to you? 200 00:09:12,986 --> 00:09:15,789 The fudge. 201 00:09:15,823 --> 00:09:17,825 The fudge happened. 202 00:09:17,858 --> 00:09:22,129 [Distorted] * I could only long for your caress * 203 00:09:22,162 --> 00:09:24,097 I don't know what you put in it -- 204 00:09:24,131 --> 00:09:25,599 That wasn't me. 205 00:09:25,633 --> 00:09:27,968 Oh, yes, it was! 206 00:09:28,001 --> 00:09:29,369 ** 207 00:09:29,402 --> 00:09:31,204 Maybe you'll do something so horrible 208 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 that the good people of Willard's Mill will kill you themselves. 209 00:09:33,774 --> 00:09:37,244 * Golly gee, I can't believe you're mine * 210 00:09:37,277 --> 00:09:38,278 Leon. 211 00:09:38,311 --> 00:09:39,647 [Distorted women's voices] 212 00:09:39,680 --> 00:09:41,348 Wheeee! What was in the fudge? 213 00:09:41,381 --> 00:09:44,084 Freedom! 214 00:09:44,117 --> 00:09:46,253 * Yes, I'll have you till the end of time * For my mind. 215 00:09:46,286 --> 00:09:47,387 [Giggling] 216 00:09:47,420 --> 00:09:48,789 [Scoffs] 217 00:09:48,822 --> 00:09:51,024 I only got 14 hours. I got to go. 218 00:09:51,058 --> 00:09:52,359 Wait! [Gun cocks] 219 00:09:52,392 --> 00:09:54,227 -Oh, no! -I got a better idea. 220 00:09:54,261 --> 00:09:56,830 Why don't I kill you and you go to Heaven 221 00:09:56,864 --> 00:09:59,132 and you call me, tell me what you see? 222 00:09:59,166 --> 00:10:00,333 [Laughs] 223 00:10:00,367 --> 00:10:02,302 I'm scared. 224 00:10:02,335 --> 00:10:04,171 ** 225 00:10:04,204 --> 00:10:06,707 [Knocks rhythmically on door] 226 00:10:09,810 --> 00:10:11,211 [Gruff voice] Oh, hi. 227 00:10:11,244 --> 00:10:15,115 Did you want to try the seance again? 228 00:10:15,148 --> 00:10:17,184 That sounds delish. 229 00:10:17,217 --> 00:10:18,351 J'entre? 230 00:10:18,385 --> 00:10:19,920 Sure. 231 00:10:19,953 --> 00:10:21,722 Love the house. 232 00:10:21,755 --> 00:10:24,958 You were just here yesterday? 233 00:10:24,992 --> 00:10:26,126 Oh, snap. 234 00:10:26,159 --> 00:10:28,962 ** 235 00:10:28,996 --> 00:10:30,230 [High-pitched voice] Are you looking at my bum? 236 00:10:30,263 --> 00:10:32,666 No, Leon. 237 00:10:32,700 --> 00:10:34,234 Geranimo! Leon. 238 00:10:34,267 --> 00:10:35,936 ** 239 00:10:35,969 --> 00:10:37,738 [Giggles] 240 00:10:37,771 --> 00:10:39,707 We're gonna need the others if we're gonna -- 241 00:10:39,740 --> 00:10:42,810 I had a bucket like this once. 242 00:10:42,843 --> 00:10:44,945 Okay. [Doorbell rings] 243 00:10:44,978 --> 00:10:46,179 [Whispering] Company! 244 00:10:46,213 --> 00:10:48,281 [Giggles] 245 00:10:48,315 --> 00:10:50,317 [Door opens] 246 00:10:50,350 --> 00:10:52,786 Oh, hi, Gordy! 247 00:10:52,820 --> 00:10:54,054 Hello. 248 00:10:54,087 --> 00:10:55,689 Gordy the mailman? 249 00:10:55,723 --> 00:10:58,158 You come in here, you rascal. 250 00:10:58,191 --> 00:11:00,227 Well, hello, Stan. Hi, Gordy. 251 00:11:00,260 --> 00:11:02,896 What's -- What's that saying you mailmen have? 252 00:11:02,930 --> 00:11:05,198 Neither snow nor rain -- 253 00:11:05,232 --> 00:11:07,300 Or sleet will stay these couriers 254 00:11:07,334 --> 00:11:09,202 from their appointed rounds. 255 00:11:09,236 --> 00:11:10,971 What about a bucket? 256 00:11:11,004 --> 00:11:12,806 Uh, I'm sorry, what? 257 00:11:12,840 --> 00:11:14,474 Would -- Would that stay you 258 00:11:14,507 --> 00:11:16,844 from -- from your appointed rounds? 259 00:11:16,877 --> 00:11:18,045 A bucket? [Clang] 260 00:11:18,078 --> 00:11:20,447 -Ah! -[Screams] 261 00:11:20,480 --> 00:11:22,750 [Lara screams] 262 00:11:22,783 --> 00:11:25,318 [Giggles] He's on the move. [Clatter] 263 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 [Bucket clangs] [Screams] 264 00:11:26,887 --> 00:11:28,756 Come here, you scamp. 265 00:11:28,789 --> 00:11:31,859 [Giggles] 266 00:11:31,892 --> 00:11:33,060 [Thud, Lara screams] 267 00:11:33,093 --> 00:11:34,127 ** 268 00:11:34,161 --> 00:11:37,430 "The first person." 269 00:11:37,464 --> 00:11:39,867 The first person what? 270 00:11:39,900 --> 00:11:41,969 Hey, pretty lady. 271 00:11:42,002 --> 00:11:44,137 Look what I did. 272 00:11:44,171 --> 00:11:46,740 My brain did this with my mind. 273 00:11:46,774 --> 00:11:47,775 And my hand. 274 00:11:47,808 --> 00:11:49,342 Leon, I really got to go. 275 00:11:49,376 --> 00:11:50,944 You can go when Evie gets here. 276 00:11:50,978 --> 00:11:52,145 When does Evie get here? 277 00:11:52,179 --> 00:11:54,481 Tomorrow. Today's her day off. 278 00:11:54,514 --> 00:11:56,149 I don't have that kind of time. 279 00:11:56,183 --> 00:11:57,450 [Chuckles] 280 00:11:57,484 --> 00:12:00,187 [Discordant music playing] [Lara crying] 281 00:12:03,123 --> 00:12:04,792 [Sniffles] 282 00:12:04,825 --> 00:12:08,996 ** 283 00:12:09,029 --> 00:12:10,430 [Telephone rings] 284 00:12:10,463 --> 00:12:11,464 Hello! 285 00:12:11,498 --> 00:12:13,767 Sh-Sheriff Barret, please. 286 00:12:13,801 --> 00:12:15,903 Call her at home. She loves that. 287 00:12:15,936 --> 00:12:17,905 ** 288 00:12:17,938 --> 00:12:20,774 I need you to draw Eddie the Head on my back. 289 00:12:20,808 --> 00:12:23,043 -I beg your pardon? -Eddie the Head. 290 00:12:23,076 --> 00:12:24,177 From Iron Maiden. 291 00:12:24,211 --> 00:12:26,179 I know who Eddie the Head is. 292 00:12:26,213 --> 00:12:28,816 "Fear the Dark" much? 293 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Let me see. 294 00:12:30,550 --> 00:12:32,019 [Markers clack] 295 00:12:32,052 --> 00:12:34,788 Oh, I think you're really gonna like that. 296 00:12:34,822 --> 00:12:36,289 Thank you. Yeah. 297 00:12:36,323 --> 00:12:39,827 As true today as it was then. [Chuckles] 298 00:12:39,860 --> 00:12:42,830 [Telephone rings] 299 00:12:42,863 --> 00:12:43,864 Yello? 300 00:12:43,897 --> 00:12:48,268 [Person speaking gibberish] 301 00:12:50,037 --> 00:12:52,072 Hey. What happened? 302 00:12:52,105 --> 00:12:53,340 Gordy's dead. 303 00:12:53,373 --> 00:12:55,108 The mailman. 304 00:12:55,142 --> 00:12:57,210 It was Stan. 305 00:12:57,244 --> 00:12:59,512 Gor-- Stan?! What? 306 00:12:59,546 --> 00:13:01,982 Something seemed off at first. 307 00:13:02,015 --> 00:13:04,451 He was just so happy and friendly. 308 00:13:04,484 --> 00:13:07,520 Oh, yeah, that definitely does not sound like Stan. 309 00:13:07,554 --> 00:13:08,989 God, I know. 310 00:13:09,022 --> 00:13:10,557 And you're sure it was Stan? 311 00:13:10,590 --> 00:13:12,325 Yeah, it was him, all right. 312 00:13:12,359 --> 00:13:14,962 He left you a message. 313 00:13:14,995 --> 00:13:21,068 [Discordant music plays] 314 00:13:21,101 --> 00:13:25,238 Hutchy much. 315 00:13:26,606 --> 00:13:29,509 [Sighs] So then, he came by, like we had talked about. 316 00:13:29,542 --> 00:13:31,344 He -- He was smiling, very polite. 317 00:13:31,378 --> 00:13:32,980 Yeah, see, that's the thing. 318 00:13:33,013 --> 00:13:34,247 I mean, I can definitely imagine 319 00:13:34,281 --> 00:13:35,615 Stan killing someone with a bucket, 320 00:13:35,648 --> 00:13:37,484 but this whole smiling, polite thing? 321 00:13:37,517 --> 00:13:39,052 I mean, that does not track. 322 00:13:39,086 --> 00:13:40,387 Mm. 323 00:13:40,420 --> 00:13:44,057 Speaking of which, where's the, uh, body? 324 00:13:44,091 --> 00:13:46,293 Oh, that. [Laughs] 325 00:13:46,326 --> 00:13:48,561 Just get here, please. 326 00:13:48,595 --> 00:13:50,430 Lara: I had just hung up. [Cellphone beeps] 327 00:13:50,463 --> 00:13:52,532 Neither snow... 328 00:13:52,565 --> 00:13:54,902 nor rain... [Thud] 329 00:13:54,935 --> 00:13:57,905 ...nor sleet will stay... Oh! 330 00:13:57,938 --> 00:14:00,140 So, you're saying this guy was -- was dead, 331 00:14:00,173 --> 00:14:01,341 and then he just -- 332 00:14:01,374 --> 00:14:02,509 Walked right through this room 333 00:14:02,542 --> 00:14:04,211 and right out of that door. 334 00:14:04,244 --> 00:14:07,247 What do you mean, "Like we talked about"? 335 00:14:07,280 --> 00:14:09,917 You said "Stan came by, like we talked about." 336 00:14:09,950 --> 00:14:12,986 Yeah. Stan came to me to contact a spirit. 337 00:14:13,020 --> 00:14:14,254 Stan? 338 00:14:14,287 --> 00:14:16,123 Yeah, he wants to travel back in time 339 00:14:16,156 --> 00:14:18,525 to save his wife. 340 00:14:18,558 --> 00:14:20,593 Oh, no. 341 00:14:20,627 --> 00:14:22,462 No, no, that's got to be so -- 342 00:14:22,495 --> 00:14:24,331 Dangerous? I told him. 343 00:14:24,364 --> 00:14:27,100 Look, we were trying to summon the spirit of Gerard DuQuette, 344 00:14:27,134 --> 00:14:30,403 a practitioner of Black Magik from the 17th century. 345 00:14:30,437 --> 00:14:32,405 Oh, that's a -- that's a great idea. 346 00:14:32,439 --> 00:14:33,573 Summon an evil wizard! 347 00:14:33,606 --> 00:14:35,608 But he didn't appear. 348 00:14:35,642 --> 00:14:38,378 Are you sure? 349 00:14:38,411 --> 00:14:40,413 Oh, my God, that's Anti. 350 00:14:40,447 --> 00:14:44,117 This guy is still out there, and everybody thinks he's Stan. 351 00:14:44,151 --> 00:14:46,686 [Scoffs] 352 00:14:46,719 --> 00:14:48,188 I can't believe 353 00:14:48,221 --> 00:14:50,924 there's a worse version of Stan out there. 354 00:14:50,958 --> 00:14:53,060 I didn't know that was possible. 355 00:14:53,093 --> 00:14:54,661 ** 356 00:14:54,694 --> 00:14:57,697 [Urinating] 357 00:14:57,730 --> 00:14:59,399 Mm-mm! 358 00:14:59,432 --> 00:15:01,634 Sheriff?! 359 00:15:01,668 --> 00:15:03,971 These heirloom tomatoes? 360 00:15:04,004 --> 00:15:06,206 They are now! [Laughs] 361 00:15:06,239 --> 00:15:07,607 Martin! 362 00:15:07,640 --> 00:15:10,443 Ahhh! Oh! 363 00:15:10,477 --> 00:15:14,447 [Funky music playing] 364 00:15:14,481 --> 00:15:17,017 Stan: Put that thing down, Leon. I got to go. 365 00:15:17,050 --> 00:15:19,386 * Ain't no mistakin', there's a lot of booties shakin' * [Imitating gunshots] 366 00:15:19,419 --> 00:15:21,588 * You can't stop 'em 367 00:15:21,621 --> 00:15:23,423 Martin! Sheriff Miller... 368 00:15:23,456 --> 00:15:24,457 * No, no 369 00:15:24,491 --> 00:15:25,492 What is it? 370 00:15:25,525 --> 00:15:27,194 * Them bootie cheeks 371 00:15:27,227 --> 00:15:29,296 * Got bitten by the beat 372 00:15:29,329 --> 00:15:31,264 * Now you can't stop 'em 373 00:15:31,298 --> 00:15:33,066 Neither the rain... 374 00:15:33,100 --> 00:15:35,102 nor snow... 375 00:15:35,135 --> 00:15:37,570 nor... 376 00:15:37,604 --> 00:15:39,306 [Glass shatters] ...sleet... 377 00:15:39,339 --> 00:15:41,541 will keep these couriers... * Well, well, well, well 378 00:15:41,574 --> 00:15:44,111 ...from their appointed rounds... * Can't stop the bootie shakin' * 379 00:15:44,144 --> 00:15:45,678 * Ha, ha, ha Pshoo! 380 00:15:45,712 --> 00:15:49,049 * Can't stop the bootie shakin' * 381 00:15:49,082 --> 00:15:50,183 * Hey, hey 382 00:15:50,217 --> 00:15:52,019 [Telephone ringing] 383 00:15:52,052 --> 00:15:53,353 * Can't stop 384 00:15:53,386 --> 00:15:54,487 Yello?! 385 00:15:54,521 --> 00:15:55,422 * The bootie [Splat] 386 00:15:55,455 --> 00:15:58,025 Oh! Applesauce. 387 00:15:58,058 --> 00:15:59,759 [Thud] 388 00:15:59,792 --> 00:16:01,461 Hello? 389 00:16:01,494 --> 00:16:03,330 Sheriff Miller did what to your bird feeder? 390 00:16:03,363 --> 00:16:04,597 [Telephone ringing] 391 00:16:04,631 --> 00:16:07,434 Well, sweetheart, love takes many forms. 392 00:16:07,467 --> 00:16:09,169 Hello? 393 00:16:09,202 --> 00:16:11,071 Sheriff Miller climbed up on your roof 394 00:16:11,104 --> 00:16:12,672 and took a dump down your chimney? [Ringing continues] 395 00:16:12,705 --> 00:16:15,542 Well, don't start a fire. Hang on. 396 00:16:15,575 --> 00:16:16,776 Hello? 397 00:16:16,809 --> 00:16:19,112 No, I don't want to lower my credit score. 398 00:16:19,146 --> 00:16:21,048 Eat a bag of dicks! [Telephone rings] 399 00:16:21,081 --> 00:16:22,082 Hello? 400 00:16:22,115 --> 00:16:23,216 Evie: Oh, thank God, Stan. 401 00:16:23,250 --> 00:16:24,784 Where have you been all day? 402 00:16:24,817 --> 00:16:26,153 I've been here. 403 00:16:26,186 --> 00:16:27,154 Do you have a witness? 404 00:16:27,187 --> 00:16:29,522 Well, eh, more or less. 405 00:16:29,556 --> 00:16:31,591 Okay, uh, second question. 406 00:16:31,624 --> 00:16:33,026 Have you happened to have done 407 00:16:33,060 --> 00:16:34,461 anything incredibly stupid lately, 408 00:16:34,494 --> 00:16:38,498 like conjure the spirit of a 17th-century evil wizard? 409 00:16:38,531 --> 00:16:40,233 We're gonna have to put a pin in that one. 410 00:16:40,267 --> 00:16:41,601 Stan, were you planning on telling me 411 00:16:41,634 --> 00:16:43,303 about your little time-travelling scheme? 412 00:16:43,336 --> 00:16:45,472 It's complicated. 413 00:16:45,505 --> 00:16:48,408 Listen to me, there's a double going around town 414 00:16:48,441 --> 00:16:51,544 pretending that he's me, and he's causing...mischief. 415 00:16:51,578 --> 00:16:53,780 Yeah, you have no idea. I'm on my way. 416 00:16:53,813 --> 00:16:55,782 No! No, no, no, no, no. 417 00:16:55,815 --> 00:16:58,351 You -- You go ahead and meet me at my house, up in Claire's room, 418 00:16:58,385 --> 00:16:59,652 and don't stop to get your nails done. 419 00:16:59,686 --> 00:17:01,454 What are you -- I don't get my nails -- 420 00:17:01,488 --> 00:17:03,190 Clock's ticking. [Receiver slams] 421 00:17:03,223 --> 00:17:04,491 [Cellphone beeps] 422 00:17:04,524 --> 00:17:06,259 Definitely him. 423 00:17:06,293 --> 00:17:07,427 All right, Leon. 424 00:17:07,460 --> 00:17:08,628 You're in charge. 425 00:17:11,631 --> 00:17:12,799 [Insects chirping] 426 00:17:12,832 --> 00:17:14,334 Stan: The guy said I had 24 hours 427 00:17:14,367 --> 00:17:17,370 to solve this riddle or I'm a dead man. 428 00:17:17,404 --> 00:17:20,440 Uh-huh, and how long ago was that? 429 00:17:20,473 --> 00:17:23,343 23 hours and 53 minutes. 430 00:17:23,376 --> 00:17:25,245 Who's counting? 431 00:17:25,278 --> 00:17:27,447 ** 432 00:17:27,480 --> 00:17:31,851 Wakey wakey, eggs and bakey. 433 00:17:31,884 --> 00:17:33,520 Come on, tickle pickle. 434 00:17:33,553 --> 00:17:36,623 -[Sputters] -[Laughs] 435 00:17:36,656 --> 00:17:40,560 What the...? 436 00:17:40,593 --> 00:17:43,463 What the hell? 437 00:17:43,496 --> 00:17:45,365 What -- What are you doing here? 438 00:17:45,398 --> 00:17:47,700 I wanted to challenge you 439 00:17:47,734 --> 00:17:51,371 to a game of Rock, Paper, Scissors. 440 00:17:51,404 --> 00:17:53,140 O-Okay. 441 00:17:53,173 --> 00:17:54,641 ** 442 00:17:54,674 --> 00:17:57,610 For stabs. 443 00:17:57,644 --> 00:17:58,878 [Sand rustling] 444 00:17:58,911 --> 00:18:01,881 Stan: It's almost 12:00. 445 00:18:01,914 --> 00:18:03,416 ** 446 00:18:03,450 --> 00:18:05,218 [Doorbell rings] 447 00:18:05,252 --> 00:18:07,520 It's midnight. 448 00:18:07,554 --> 00:18:08,821 That's him. 449 00:18:08,855 --> 00:18:10,223 Denise: Ooh, I'll get it! 450 00:18:10,257 --> 00:18:11,391 She went downstairs. 451 00:18:11,424 --> 00:18:12,725 Denise! 452 00:18:15,495 --> 00:18:16,496 Oh, it's the ma-- [Gasps] 453 00:18:16,529 --> 00:18:18,598 [Moaning] [Screaming] 454 00:18:18,631 --> 00:18:20,600 Hey! Hey! 455 00:18:20,633 --> 00:18:21,634 Hey! 456 00:18:21,668 --> 00:18:23,403 [Screams] Denise! 457 00:18:23,436 --> 00:18:24,604 [Grunts] 458 00:18:24,637 --> 00:18:26,206 Denise, are you okay? 459 00:18:26,239 --> 00:18:28,375 ** 460 00:18:28,408 --> 00:18:30,743 [Grunting] 461 00:18:30,777 --> 00:18:33,146 Go for his eyes! 462 00:18:33,180 --> 00:18:35,615 Yeah, the eyes! That's it, Stan! 463 00:18:35,648 --> 00:18:36,916 The eyes! 464 00:18:36,949 --> 00:18:38,151 I got it! 465 00:18:38,185 --> 00:18:40,220 Eyes! The first person! 466 00:18:40,253 --> 00:18:41,354 Oh, I get it. 467 00:18:41,388 --> 00:18:42,555 That's clever. 468 00:18:42,589 --> 00:18:43,723 ** 469 00:18:43,756 --> 00:18:46,559 The first person is your passage 470 00:18:46,593 --> 00:18:48,895 on the time-travel express. 471 00:18:48,928 --> 00:18:50,830 You can go wherever they go 472 00:18:50,863 --> 00:18:53,266 on the day they're laid to rest. 473 00:18:53,300 --> 00:18:56,403 You solve the riddle and you'll know what to do. 474 00:18:56,436 --> 00:18:58,905 [Growls] [Women shouting indistinctly] 475 00:18:58,938 --> 00:19:00,840 [Growls] Denise: Good job, Dad! 476 00:19:00,873 --> 00:19:03,243 Take the mailman's eyes, go back to yesterday, 477 00:19:03,276 --> 00:19:05,212 and then don't summon Gerard DuQuette! 478 00:19:05,245 --> 00:19:07,647 ** 479 00:19:07,680 --> 00:19:09,516 Come on, Dad! 480 00:19:09,549 --> 00:19:11,318 -[Grunts] -All right, Stan! 481 00:19:11,351 --> 00:19:12,852 Hold your horses. 482 00:19:12,885 --> 00:19:14,821 You know what they say about eyeballs. 483 00:19:14,854 --> 00:19:18,458 [Breathing heavily] They don't gouge themselves out. 484 00:19:18,491 --> 00:19:21,861 [Splat] [Grunting] 485 00:19:21,894 --> 00:19:24,631 [Screaming] 486 00:19:24,664 --> 00:19:26,833 [Screaming in distance] 487 00:19:26,866 --> 00:19:29,902 Well, that was a fun game. 488 00:19:29,936 --> 00:19:31,938 I win. 489 00:19:31,971 --> 00:19:34,441 [Giggles] 490 00:19:34,474 --> 00:19:35,708 ** 491 00:19:35,742 --> 00:19:37,777 [Echoed laughter continues] 492 00:19:39,479 --> 00:19:42,215 [Panting] 493 00:19:42,249 --> 00:19:44,717 [Sigh] 494 00:19:44,751 --> 00:19:48,255 What's in the bag, Stan? 495 00:19:48,288 --> 00:19:51,491 You said I had 24 hours to solve the riddle. 496 00:19:51,524 --> 00:19:53,626 And I did. 497 00:19:53,660 --> 00:19:54,861 It's the eyes. 498 00:19:54,894 --> 00:19:57,497 The first person is the eyes. 499 00:19:57,530 --> 00:20:00,933 ** 500 00:20:00,967 --> 00:20:04,471 Indeed you did. 501 00:20:04,504 --> 00:20:06,273 Get on it, little man. 502 00:20:06,306 --> 00:20:09,676 [Panting] 503 00:20:09,709 --> 00:20:16,716 [Discordant music playing] 504 00:20:28,495 --> 00:20:30,530 [Growling] Stan: It worked. 505 00:20:30,563 --> 00:20:31,798 [Sighs] 506 00:20:31,831 --> 00:20:34,301 ** 507 00:20:34,334 --> 00:20:38,905 * Golly gee, I can't believe you're mine * 508 00:20:38,938 --> 00:20:43,710 * And I'll have you till the end of time * [Screams] 509 00:20:43,743 --> 00:20:48,681 * I was in the shadows of loneliness * 510 00:20:48,715 --> 00:20:53,520 * I could only long for your caress * 511 00:20:53,553 --> 00:20:55,488 * Suddenly, to my surprise Ahh! 512 00:20:55,522 --> 00:20:58,024 * The time is right 513 00:20:58,057 --> 00:21:03,463 * To wrap myself around you and hold you tight * 514 00:21:03,496 --> 00:21:08,067 * Golly gee, I can't believe you're mine * 515 00:21:08,100 --> 00:21:11,938 * And I'll have you till the end of time * 516 00:21:11,971 --> 00:21:13,973 Sweetheart, I'm sorry about this. 517 00:21:14,006 --> 00:21:16,743 * I was in the shadows of loneliness * 518 00:21:16,776 --> 00:21:18,044 You'll thank me later. 519 00:21:18,077 --> 00:21:22,749 * I could only long for your caress * 520 00:21:22,782 --> 00:21:27,520 * Suddenly, to my surprise, the time is right * 521 00:21:27,554 --> 00:21:31,891 * To wrap myself around you and hold you tight *