1
00:01:05,544 --> 00:01:09,355
INSIDIOUS
2
00:01:09,997 --> 00:01:13,391
A ÚLTIMA CHAVE
3
00:01:30,990 --> 00:01:34,829
FIVE KEYS, NOVO MÉXICO, 1959
4
00:01:50,959 --> 00:01:54,793
PENITENCIÁRIA DEWBAND
5
00:01:56,356 --> 00:01:57,601
Apagar luzes!
6
00:02:20,957 --> 00:02:23,053
Depois da luta pelo poder
que culminou na morte de Lenine,
7
00:02:23,254 --> 00:02:25,064
José Estaline tomou posse.
8
00:02:25,657 --> 00:02:28,840
Era um novo rosto
mas de ideias antigas:
9
00:02:29,173 --> 00:02:30,057
O Marxismo.
10
00:02:30,779 --> 00:02:32,700
Enquanto os Bolcheviques
estabeleciam firmemente
11
00:02:32,800 --> 00:02:34,021
a sua autoridade em casa
12
00:02:34,881 --> 00:02:37,849
a Terceira Internacional causava
revoluções em todo o mundo.
13
00:02:38,608 --> 00:02:40,394
O Comunismo estava em marcha.
14
00:02:40,872 --> 00:02:42,535
Estaline estava no Kremlin.
15
00:02:57,916 --> 00:02:59,274
Estão a fritar alguém, pai.
16
00:02:59,648 --> 00:03:01,676
A partir no expresso
para o inferno, senhor.
17
00:03:01,776 --> 00:03:02,493
Cala-te.
18
00:03:03,299 --> 00:03:04,996
A morte não é
para ser celebrada.
19
00:03:05,875 --> 00:03:07,207
Morra quem morrer.
20
00:03:07,307 --> 00:03:08,395
Acabou de morrer.
21
00:03:09,325 --> 00:03:10,891
Ele chamava-se, Willie Fisher.
22
00:03:10,991 --> 00:03:14,260
Tinha 32 anos e matou
uma rapariga com um martelo.
23
00:03:16,293 --> 00:03:17,949
Teve a sua última refeição,
24
00:03:18,987 --> 00:03:21,793
e estava no corredor da morte
há três anos.
25
00:03:23,194 --> 00:03:24,942
As últimas palavras foram:
"Vão para o inferno"!
26
00:03:25,042 --> 00:03:26,799
Como é que sabes isso?
27
00:03:27,476 --> 00:03:28,743
Está só na minha cabeça.
28
00:03:29,853 --> 00:03:30,431
Já chega.
29
00:03:30,531 --> 00:03:31,617
Hora de dormir, meninos.
30
00:03:32,259 --> 00:03:34,234
Lavem os dentes
e vão para cama, por favor.
31
00:03:53,619 --> 00:03:57,079
Elise!
Mandei-te guardar os brinquedos
32
00:03:57,179 --> 00:03:58,939
e não me obedeceste.
33
00:04:00,121 --> 00:04:01,915
Não fui eu que fiz
essa trapalhada.
34
00:04:02,015 --> 00:04:03,063
Então quem foi?
35
00:04:07,386 --> 00:04:09,276
Christian!
Fecha a porta, por favor.
36
00:04:15,569 --> 00:04:16,326
Podes contar-me.
37
00:04:20,358 --> 00:04:21,626
Foi o menino...
38
00:04:21,726 --> 00:04:24,713
Ele mora aqui há muito tempo
e gosta dos nossos brinquedos.
39
00:04:25,248 --> 00:04:27,079
- Eu juro.
- Acredito em ti.
40
00:04:28,279 --> 00:04:29,081
A sério.
41
00:04:30,460 --> 00:04:33,292
Sabes, foste abençoada
com um dom.
42
00:04:34,942 --> 00:04:35,982
És especial.
43
00:04:36,082 --> 00:04:39,176
Algumas pessoas têm medo
de pessoas especiais.
44
00:04:40,777 --> 00:04:42,224
O teu pai é uma delas.
45
00:04:44,011 --> 00:04:45,968
Ele não entende o teu dom.
46
00:04:48,155 --> 00:04:50,244
Isto fica entre nós
daqui para a frente, está bem?
47
00:04:51,421 --> 00:04:52,440
Está bem.
48
00:04:57,363 --> 00:04:58,233
Vai para cama.
49
00:05:03,852 --> 00:05:04,572
Boa noite.
50
00:05:04,672 --> 00:05:06,628
Não apague a luz, mamã.
51
00:05:10,349 --> 00:05:11,860
Estou aqui mesmo ao lado,
querido.
52
00:05:12,992 --> 00:05:14,493
Se sentires medo, o que fazes?
53
00:05:17,153 --> 00:05:17,718
É isso mesmo.
54
00:05:18,414 --> 00:05:19,345
Dei-te esse apito.
55
00:05:19,452 --> 00:05:21,482
Então se sentires medo
é só soprares...
56
00:05:24,917 --> 00:05:26,429
E eu venho a correr.
57
00:05:26,833 --> 00:05:28,710
Usa-o só se precisares de mim,
está bem?
58
00:05:28,810 --> 00:05:29,662
Está bem.
59
00:05:33,492 --> 00:05:34,830
Amo-vos muito, aos dois.
60
00:05:35,154 --> 00:05:37,768
- Também a amo, mamã.
- Amo-a, mamã.
61
00:05:55,432 --> 00:05:57,723
- Olha.
- O que é?
62
00:05:58,550 --> 00:05:59,628
Ainda não estás a dormir?
63
00:06:00,365 --> 00:06:01,192
Não.
64
00:06:04,280 --> 00:06:07,280
Pensas nas pessoas que vão
para a cadeira eléctrica?
65
00:06:09,878 --> 00:06:11,497
Às vezes.
66
00:06:14,317 --> 00:06:17,839
Já pensaste para onde as levam
depois que acaba?
67
00:06:18,762 --> 00:06:19,533
Não.
68
00:06:20,877 --> 00:06:22,838
Eu sei para onde vão.
69
00:06:22,938 --> 00:06:26,243
Sim?
Para onde?
70
00:06:29,949 --> 00:06:32,695
Elas vão para a escuridão.
71
00:06:50,508 --> 00:06:51,260
Christian?
72
00:07:33,402 --> 00:07:34,439
O que estás a fazer?
73
00:08:02,707 --> 00:08:04,487
Elise.
74
00:08:22,527 --> 00:08:24,230
Não foste tu que fizeste
aquela trapalhada, foste?
75
00:08:27,294 --> 00:08:28,031
Fui.
76
00:08:33,499 --> 00:08:35,023
Onde está o meu apito?
77
00:08:37,391 --> 00:08:39,140
Ele pô-lo no armário.
78
00:08:39,816 --> 00:08:41,151
Está tudo bem.
79
00:08:42,220 --> 00:08:43,872
Não vamos magoar-te.
80
00:08:45,516 --> 00:08:46,456
Podes sair.
81
00:08:46,556 --> 00:08:48,328
Pára, Elise.
82
00:08:51,216 --> 00:08:52,522
Anda, sai daí.
83
00:09:07,113 --> 00:09:07,673
Gerald.
84
00:09:08,061 --> 00:09:08,777
Gerald, não!
85
00:09:10,063 --> 00:09:11,137
O que fizeste, Elise?
86
00:09:13,589 --> 00:09:15,155
- Pões as mãos na parede.
- Gerald!
87
00:09:15,255 --> 00:09:16,477
- Deixa-a em paz.
- Cala-te, Audrey!
88
00:09:25,120 --> 00:09:25,705
Viste um fantasma?
89
00:09:26,626 --> 00:09:27,962
Gerald, pára.
90
00:09:28,481 --> 00:09:29,204
Sim.
91
00:09:34,345 --> 00:09:36,070
Não te quero magoar, rapariga.
92
00:09:36,936 --> 00:09:38,706
Só tens de dizer que não viste.
93
00:09:40,160 --> 00:09:41,689
Vou perguntar outra vez.
94
00:09:43,310 --> 00:09:44,316
Viste um fantasma?
95
00:09:44,416 --> 00:09:46,408
Sim, eu vi.
96
00:09:47,650 --> 00:09:49,525
Andam sempre por aí
nesta casa.
97
00:09:50,106 --> 00:09:51,146
Estão em todo o lado.
98
00:09:53,002 --> 00:09:54,455
- Não tens de fazer isso.
- Não.
99
00:09:56,288 --> 00:09:58,057
- Gerald, não. Por favor!
- Não!
100
00:09:58,157 --> 00:10:00,367
Não, papá!
Não!
101
00:10:00,467 --> 00:10:01,702
Não!
102
00:10:03,798 --> 00:10:06,565
Não, faz-me a mim!
Faz-me a mim! Por favor!
103
00:10:06,913 --> 00:10:08,676
Gerald, não! Pára!
104
00:10:08,776 --> 00:10:11,282
- O que estás a fazer, não!
- Sai! Pára!
105
00:10:11,382 --> 00:10:12,470
O que estás a fazer?
106
00:10:12,570 --> 00:10:14,184
Não me digas como puni-la.
107
00:10:14,284 --> 00:10:16,075
Punir é o que faço para viver.
108
00:10:16,175 --> 00:10:16,983
Não, papá!
109
00:10:18,119 --> 00:10:19,047
Papá!
110
00:10:19,147 --> 00:10:21,648
Não! Não! Não!
111
00:10:21,935 --> 00:10:23,995
Não, papá!
112
00:10:24,095 --> 00:10:26,787
Não, papá, deixe-me.
113
00:10:27,461 --> 00:10:29,219
Não me feche aqui em baixo!
114
00:10:29,319 --> 00:10:31,225
Não me deixe aqui dentro.
115
00:10:31,672 --> 00:10:33,804
Papá, deixe-me sair! Papá!
116
00:10:33,904 --> 00:10:37,354
Se seguires as minhas regras
dormes sob o meu tecto,
117
00:10:37,638 --> 00:10:39,012
se não seguires
dormes sob o meu chão.
118
00:10:39,112 --> 00:10:40,369
Não me deixe aqui, papá.
119
00:10:40,469 --> 00:10:42,173
Não me deixe.
120
00:10:42,273 --> 00:10:43,365
Papá, volte!
121
00:10:43,465 --> 00:10:45,490
Não quero ficar aqui sozinha.
122
00:10:45,590 --> 00:10:47,405
Papá, por favor!
123
00:12:12,228 --> 00:12:14,150
Estás com medo do escuro?
124
00:12:15,690 --> 00:12:17,539
Quem és tu?
Quem está aí?
125
00:12:24,279 --> 00:12:27,660
Não tenhas medo.
Eu posso trazer a luz.
126
00:12:51,180 --> 00:12:55,285
- Quem está aí?
- Porque estás aqui em baixo?
127
00:12:55,683 --> 00:12:57,537
O meu pai pôs-me aqui em baixo.
128
00:12:58,075 --> 00:13:00,449
O teu pai não te trata bem.
129
00:13:01,324 --> 00:13:04,983
Abre esta porta
e terás montes de luz.
130
00:13:06,941 --> 00:13:09,201
Vá lá.
Abre-a.
131
00:13:09,542 --> 00:13:11,862
Está uma chave pendurada
aí mesmo.
132
00:13:13,034 --> 00:13:15,590
Não tenhas pressa.
Eu posso esperar.
133
00:13:16,015 --> 00:13:18,573
És a única
que pode abrir a porta.
134
00:13:20,290 --> 00:13:22,862
És mais poderosa
do que imaginas.
135
00:13:23,343 --> 00:13:26,171
Eu quero que me ajudes
a abrir todas as portas.
136
00:15:06,288 --> 00:15:06,835
Elise?
137
00:15:28,932 --> 00:15:29,655
Elise?
138
00:15:44,635 --> 00:15:45,283
Audrey.
139
00:15:48,483 --> 00:15:49,051
Audrey.
140
00:15:51,725 --> 00:15:52,313
Audrey!
141
00:15:53,480 --> 00:15:55,520
Não, Audrey.
Audrey, não!
142
00:15:55,620 --> 00:15:56,460
Não!
143
00:16:01,776 --> 00:16:02,518
Audrey!
144
00:16:03,134 --> 00:16:04,096
Desculpe.
145
00:16:06,175 --> 00:16:07,427
- Não!
- Não!
146
00:16:07,527 --> 00:16:08,213
Não!
147
00:16:45,879 --> 00:16:49,834
DÁ-ME A CHAVE?
148
00:17:04,873 --> 00:17:05,644
Bom dia.
149
00:17:06,748 --> 00:17:08,921
Os sonhos estão a voltar, Warren.
150
00:17:10,425 --> 00:17:12,148
Eles voltam sempre.
151
00:17:12,753 --> 00:17:16,430
Que tal tomares
o pequeno-almoço na cama?
152
00:17:16,944 --> 00:17:18,149
Eu sabia.
153
00:17:18,954 --> 00:17:21,927
Estás a ficar velho, Warren.
Estamos os dois.
154
00:17:22,226 --> 00:17:24,500
Analisei as últimas imagens
da cave da igreja
155
00:17:24,600 --> 00:17:25,379
e deixámos passar uma coisa.
156
00:17:25,479 --> 00:17:26,893
Há um movimento do quadro.
157
00:17:28,997 --> 00:17:31,091
- Olhe, mesmo ali.
- É um pedaço de fio.
158
00:17:31,191 --> 00:17:32,730
E fios não se põem a andar
por aí.
159
00:17:32,830 --> 00:17:34,027
Preparem-se.
160
00:17:35,425 --> 00:17:37,927
A razão pela qual
passei acordado a noite toda.
161
00:17:40,041 --> 00:17:41,198
As luzes.
162
00:17:42,866 --> 00:17:43,626
Isso mesmo, meus amigos.
163
00:17:43,726 --> 00:17:45,897
Activação por voz.
164
00:17:45,997 --> 00:17:47,793
Não temos de lidar mais
com interruptores
165
00:17:47,893 --> 00:17:49,655
e com a dificuldade
de encontrá-los no escuro
166
00:17:49,755 --> 00:17:51,752
a bater com os dedos em tudo
até os encontrar.
167
00:17:51,852 --> 00:17:53,564
Antes, esse era mesmo
um problema!
168
00:17:53,664 --> 00:17:56,563
Trabalhas na escuridão
do sarcasmo, meu amigo,
169
00:17:56,663 --> 00:17:59,974
e eu prefiro trabalhar na luz.
170
00:18:05,435 --> 00:18:06,533
Na luz?
171
00:18:07,639 --> 00:18:08,790
Luzes!
172
00:18:13,492 --> 00:18:14,513
Má acústica.
173
00:18:14,613 --> 00:18:16,675
A luz natural é melhor
para o meio ambiente.
174
00:18:16,775 --> 00:18:18,290
Voilà!
175
00:18:18,390 --> 00:18:21,845
Adoro tê-los na minha casa
rapazes, mas...
176
00:18:21,945 --> 00:18:24,522
Por favor, não tentem consertar
o que não está estragado.
177
00:18:29,876 --> 00:18:30,949
Estou?
178
00:18:32,784 --> 00:18:34,951
Sim, está.
Elise?
179
00:18:36,759 --> 00:18:37,711
Aqui é a Elise.
180
00:18:37,811 --> 00:18:41,586
- Chamo-me, Sr. Garza.
- Prazer em conhecê-lo, Sr. Garza.
181
00:18:42,193 --> 00:18:44,778
Você... Eu...
Há uns problemas
182
00:18:44,878 --> 00:18:47,111
estranhos a acontecer
na minha casa
183
00:18:47,211 --> 00:18:49,831
e disseram-me que percebe
destas coisas.
184
00:18:49,931 --> 00:18:51,400
Percebo de algumas coisas.
185
00:18:51,500 --> 00:18:55,880
Certo, queria saber se pode
vir aqui dar uma olhadela.
186
00:18:56,527 --> 00:18:57,565
Preciso de ajuda.
187
00:18:57,665 --> 00:18:59,189
Não sei o que fazer.
188
00:19:00,058 --> 00:19:01,376
Pode-me dizer onde mora?
189
00:19:01,789 --> 00:19:03,559
Moro no número 414,
190
00:19:04,057 --> 00:19:05,431
Apple Tree Road,
191
00:19:07,498 --> 00:19:09,164
Five Keys, Novo México.
192
00:19:17,757 --> 00:19:20,188
Sr. Garza?
193
00:19:21,642 --> 00:19:23,359
Gostaria muito de o ajudar,
194
00:19:23,459 --> 00:19:26,219
mas realmente não posso.
Desculpe.
195
00:19:26,765 --> 00:19:29,253
Agradeço muito
por se ter lembrado de mim.
196
00:19:55,891 --> 00:19:57,900
Desculpem, rapazes,
por tirá-los da cama.
197
00:19:58,964 --> 00:20:01,224
O homem que ligou hoje
sobre um trabalho...
198
00:20:05,503 --> 00:20:08,462
Ele disse-me que vive
na mesma casa onde cresci.
199
00:20:10,711 --> 00:20:13,684
Era só uma casa,
porque aquilo não era, um lar.
200
00:20:20,510 --> 00:20:22,272
Não tenho memórias
daquele lugar,
201
00:20:22,372 --> 00:20:23,860
tenho cicatrizes.
202
00:20:26,656 --> 00:20:30,078
Este dom que eu tenho
e que vocês tanto admiram...
203
00:20:32,692 --> 00:20:34,550
O meu pai tentou arrancá-lo
de mim.
204
00:20:37,546 --> 00:20:40,458
E...
A minha mãe
205
00:20:41,643 --> 00:20:43,456
foi morta naquela casa.
206
00:20:43,974 --> 00:20:44,981
Ela foi assassinada
207
00:20:45,968 --> 00:20:48,108
por algo que eu trouxe
para este mundo.
208
00:20:48,208 --> 00:20:51,344
Esse demónio quer usar
os meus dons
209
00:20:51,444 --> 00:20:54,245
e vai ferir as pessoas
que eu amo para chegar até mim.
210
00:20:54,810 --> 00:20:55,452
E é por isso
211
00:20:55,747 --> 00:20:57,114
que nunca mais
quis ir onde está
212
00:20:57,214 --> 00:20:58,479
como eu fiz com o Quinn.
213
00:20:59,118 --> 00:21:01,418
Desperdicei a minha vida
a lutar com estas
214
00:21:02,175 --> 00:21:02,860
coisas.
215
00:21:02,960 --> 00:21:06,613
Porque nunca esqueci o rosto
da minha mãe quando ela morreu.
216
00:21:09,219 --> 00:21:11,286
Assim...
217
00:21:12,070 --> 00:21:13,611
tenho de ajudar esse homem,
218
00:21:15,550 --> 00:21:17,919
porque sei o que ele
está a enfrentar.
219
00:21:19,963 --> 00:21:22,892
Arrumamos o carro esta noite
e saímos de manhã cedo.
220
00:21:23,153 --> 00:21:24,758
Não desta vez.
221
00:21:26,107 --> 00:21:27,762
Este aqui, tenho de o fazer
222
00:21:29,306 --> 00:21:30,312
sozinha.
223
00:22:15,731 --> 00:22:19,587
Nós temos de ir consigo.
Isto aqui custou 700 mocas.
224
00:22:19,687 --> 00:22:22,836
E mais 200 pela pintura
do logótipo.
225
00:22:32,509 --> 00:22:35,062
BEM-VINDO AO NOVO MÉXICO
TERRA DE ENCANTOS
226
00:22:48,623 --> 00:22:50,379
BEM-VINDO A FIVE KEYS
VAMOS ABRIR O SEU CORAÇÃO
227
00:22:51,643 --> 00:22:53,293
BEM-VINDO A FIVE KEYS
VAMOS DESBLOQUEÁ-LO
228
00:24:04,015 --> 00:24:05,250
Antes de entrarmos,
229
00:24:05,350 --> 00:24:07,808
trouxe umas roupas
para vocês, rapazes.
230
00:24:09,834 --> 00:24:11,389
Algumas delas
pertenceram ao Jack
231
00:24:11,489 --> 00:24:13,007
e são muito importantes
para mim.
232
00:24:16,752 --> 00:24:18,585
Aposto que adivinho
quem vocês são.
233
00:24:18,799 --> 00:24:20,120
Não é necessário.
234
00:24:20,689 --> 00:24:21,615
Sou a Elise.
235
00:24:22,260 --> 00:24:24,724
Estes são o Specs e o Tucker.
Os meus sócios.
236
00:24:24,824 --> 00:24:28,266
Ela é psíquica
e nós psóquicos.
237
00:24:29,910 --> 00:24:30,593
O que é isso?
238
00:24:31,104 --> 00:24:33,724
Ela é psíquica
e nós psóquicos?
239
00:24:36,028 --> 00:24:37,568
Desculpe,
não estou a perceber.
240
00:24:37,668 --> 00:24:38,774
Não interessa.
241
00:24:41,345 --> 00:24:43,098
Querem entrar?
Vá lá.
242
00:24:43,406 --> 00:24:44,729
Que falta de educação a minha.
243
00:24:45,941 --> 00:24:46,849
Olá.
244
00:25:07,498 --> 00:25:09,076
Ainda estão aqui
muitas coisas nossas.
245
00:25:09,176 --> 00:25:10,842
Estavam todos aqui.
246
00:25:12,887 --> 00:25:14,020
Coisas muito boas, sabe?
247
00:25:15,155 --> 00:25:17,090
Não tinha nenhuma razão
para me desfazer delas.
248
00:25:18,065 --> 00:25:18,986
Existem umas histórias
249
00:25:21,041 --> 00:25:22,068
sobre a sua família.
250
00:25:22,952 --> 00:25:24,768
Não liguei
quando me disseram
251
00:25:25,635 --> 00:25:27,443
que não devia
vir viver nesta casa.
252
00:25:27,543 --> 00:25:30,663
Sim...
Olhei e vi uma casinha
253
00:25:31,918 --> 00:25:33,899
e resolvi não ligar
às histórias.
254
00:25:34,537 --> 00:25:35,233
Vai daí e comprei.
255
00:25:39,642 --> 00:25:41,192
Mas agora acredito
nessas histórias.
256
00:25:47,241 --> 00:25:48,125
Está a captar alguma coisa?
257
00:25:49,220 --> 00:25:51,236
Há tantos espíritos nesta casa
258
00:25:51,336 --> 00:25:53,045
que é difícil separá-los
dos maus.
259
00:25:53,145 --> 00:25:55,049
Muitas pessoas morreram
naquela prisão.
260
00:25:56,187 --> 00:25:58,008
Quando é que começaram
esses eventos?
261
00:25:58,108 --> 00:25:59,678
Assim que me mudei para cá.
262
00:26:04,057 --> 00:26:07,440
Primeiro eram pequenas coisas,
sabe...
263
00:26:10,174 --> 00:26:12,039
Mas depois ficou pior.
264
00:26:14,116 --> 00:26:15,737
Foste abençoada com um dom.
265
00:26:33,657 --> 00:26:34,535
És especial.
266
00:26:35,579 --> 00:26:37,443
Isto fica entre nós.
267
00:26:37,543 --> 00:26:39,021
Não!
268
00:26:39,590 --> 00:26:41,765
Não! Não!
269
00:26:44,872 --> 00:26:45,804
Sente-se bem?
270
00:26:51,539 --> 00:26:52,347
Estou bem.
271
00:26:53,570 --> 00:26:55,055
Essas experiências que tem,
272
00:26:55,761 --> 00:26:57,151
onde é que ocorrem mais?
273
00:26:59,191 --> 00:27:00,735
A maioria no mesmo quarto.
274
00:27:03,304 --> 00:27:04,393
Agora deixo-o fechado.
275
00:27:05,385 --> 00:27:07,041
Não o abro há três meses.
276
00:27:12,816 --> 00:27:14,061
Eu fico com este.
277
00:27:15,300 --> 00:27:16,258
Pode ajudar aqui?
278
00:27:19,750 --> 00:27:20,747
Vamos.
279
00:27:22,629 --> 00:27:24,125
Só mais um bocado.
280
00:27:52,386 --> 00:27:52,963
Desculpem.
281
00:27:53,854 --> 00:27:55,112
Não consigo entrar aí dentro.
282
00:28:07,182 --> 00:28:08,331
Quando tudo começou
283
00:28:10,137 --> 00:28:13,228
ouvi alguém a andar
de um lado para o outro
284
00:28:14,315 --> 00:28:16,383
como se estivesse
a falar sozinho.
285
00:28:28,118 --> 00:28:30,398
Achas que estás
a ficar maluco até
286
00:28:31,547 --> 00:28:32,883
ouvires realmente
287
00:28:36,445 --> 00:28:37,269
e percebes que não estás.
288
00:28:38,318 --> 00:28:42,865
Um dia resolvi entrar aqui
e gritei com a coisa.
289
00:28:44,029 --> 00:28:44,921
"Pára".
290
00:28:47,807 --> 00:28:48,880
"Tens de parar".
291
00:28:51,253 --> 00:28:52,345
"Por favor, pára".
292
00:28:54,289 --> 00:28:56,644
As economias de uma vida
estão todas nesta casa.
293
00:28:56,865 --> 00:29:00,241
Têm de me ajudar.
Têm de me ajudar, por favor.
294
00:29:01,400 --> 00:29:03,853
É o que fazemos.
295
00:29:07,147 --> 00:29:08,509
A câmara é para nós vermos,
296
00:29:08,609 --> 00:29:10,275
o que ela vê, lá no camião.
297
00:29:11,767 --> 00:29:13,550
Chamamos-lhe de "Winnibaghost."
298
00:29:19,700 --> 00:29:22,279
Acho melhor ir lá
para fora agora.
299
00:29:33,962 --> 00:29:35,788
Vai mesmo
ficar aqui sozinha?
300
00:29:35,888 --> 00:29:37,328
A minha presença
301
00:29:37,613 --> 00:29:41,463
costuma tirar os espíritos
dos seus cantos escuros.
302
00:29:43,761 --> 00:29:45,312
Vai precisar disto.
303
00:29:47,640 --> 00:29:48,419
Obrigada.
304
00:29:50,344 --> 00:29:51,180
Boa noite.
305
00:30:13,534 --> 00:30:15,022
Está a ouvir-nos?
306
00:30:16,525 --> 00:30:17,763
Estou.
307
00:30:18,241 --> 00:30:20,315
Tente não abafar as outras vozes.
308
00:30:21,436 --> 00:30:22,964
Entendido, desligo.
309
00:30:25,532 --> 00:30:26,138
Pronto.
310
00:30:27,684 --> 00:30:28,629
O que é isto?
311
00:30:28,761 --> 00:30:29,609
Luzes.
312
00:30:31,256 --> 00:30:32,012
Obrigado.
313
00:31:53,276 --> 00:31:54,604
Pensei que tivesses desaparecido
para sempre.
314
00:31:57,855 --> 00:31:59,573
A minha mãe deu isto
ao meu irmão
315
00:31:59,673 --> 00:32:02,461
e ele perdeu-o
quando tinha seis anos.
316
00:32:13,060 --> 00:32:13,875
Agora estás seguro.
317
00:34:32,260 --> 00:34:33,706
- Volta.
- O quê?
318
00:34:33,806 --> 00:34:35,534
Volta, para a esquerda.
319
00:34:38,486 --> 00:34:39,256
O que tem?
320
00:34:40,117 --> 00:34:42,392
Nada.
Pensei que tinha visto pés.
321
00:34:43,422 --> 00:34:44,039
Pés?
322
00:35:09,987 --> 00:35:12,174
Elise,
está alguém à sua frente.
323
00:35:14,468 --> 00:35:16,139
Parece ser uma mulher.
324
00:35:16,853 --> 00:35:18,189
Não estou a ver nada.
325
00:35:19,838 --> 00:35:21,211
Tenha cuidado.
326
00:35:27,985 --> 00:35:29,336
Não estou a ver o que vês.
327
00:35:32,447 --> 00:35:33,899
Está quase
328
00:35:33,999 --> 00:35:36,152
a tocar nela.
329
00:35:36,252 --> 00:35:37,703
Tenha cuidado.
330
00:35:42,474 --> 00:35:43,475
Ajude-a.
331
00:35:48,288 --> 00:35:48,833
Elise?
332
00:35:49,544 --> 00:35:50,239
Elise?
333
00:35:50,339 --> 00:35:51,085
O que aconteceu?
334
00:35:52,844 --> 00:35:55,436
O apito.
Levou-me o apito.
335
00:35:56,137 --> 00:35:57,817
O que estava a fazer
aqui dentro?
336
00:35:58,893 --> 00:36:00,716
Pensei que só fosse ficar
no quarto.
337
00:36:01,408 --> 00:36:03,363
Alguma coisa me atraiu
para aqui.
338
00:36:03,809 --> 00:36:05,314
O espírito de uma mulher.
339
00:36:06,024 --> 00:36:07,688
Não sei porque é que ela disse
"ajude-a",
340
00:36:07,788 --> 00:36:09,881
mas é um fantasma que já vi,
341
00:36:10,484 --> 00:36:12,160
dentro desta casa,
342
00:36:13,778 --> 00:36:16,084
quando eu tinha 16 anos.
343
00:36:39,065 --> 00:36:39,984
Ouviste aquilo?
344
00:36:41,164 --> 00:36:42,054
Ouvi o quê?
345
00:36:42,391 --> 00:36:43,809
Está alguém na lavandaria.
346
00:36:45,205 --> 00:36:46,624
Não, não está.
347
00:36:46,724 --> 00:36:49,990
Eu ouvi.
Vou lá ver.
348
00:36:50,090 --> 00:36:51,058
Não!
349
00:36:51,158 --> 00:36:52,275
Não vás, Elise.
350
00:36:59,234 --> 00:37:00,010
Olá!
351
00:37:02,782 --> 00:37:04,514
Eu vivo aqui
com o meu irmão Christian.
352
00:37:04,629 --> 00:37:05,403
Como te chamas?
353
00:37:06,376 --> 00:37:07,413
Pára!
354
00:37:07,513 --> 00:37:08,998
Estás a inventar.
355
00:37:09,942 --> 00:37:12,656
Vem ver o meu irmão.
Ele não acredita que estás aqui.
356
00:37:13,767 --> 00:37:14,361
Christian!
357
00:37:21,941 --> 00:37:22,872
O que estás a fazer?
358
00:37:24,272 --> 00:37:25,414
Está alguém na lavandaria.
359
00:37:37,061 --> 00:37:37,962
Não está aqui ninguém.
360
00:37:41,920 --> 00:37:42,942
Vais começar outra vez?
361
00:37:46,159 --> 00:37:49,456
Não pode punir-me por isto.
Eu nunca quis. Nunca pedi isto.
362
00:37:52,586 --> 00:37:53,701
Se há uma coisa
363
00:37:55,286 --> 00:37:57,078
que tens feito
a vida toda, Elise,
364
00:37:58,604 --> 00:37:59,599
é pedires por isto.
365
00:38:11,282 --> 00:38:13,182
Nunca mais vou deixar
que me magoe.
366
00:38:18,523 --> 00:38:19,821
Por favor!
367
00:38:19,921 --> 00:38:20,948
Elise?
368
00:38:23,077 --> 00:38:23,846
Elise!
369
00:38:28,030 --> 00:38:29,334
Elise, não vás.
370
00:38:31,929 --> 00:38:34,282
Ela que vá.
Ela que vá.
371
00:38:36,352 --> 00:38:37,950
Ela tem de aprender
que é impossível
372
00:38:38,050 --> 00:38:39,428
alguém amar uma pessoa como ela.
373
00:38:48,907 --> 00:38:51,049
Não voltei aqui desde então.
374
00:38:58,602 --> 00:39:00,349
Já chega por esta noite.
375
00:39:01,370 --> 00:39:02,615
Continuamos amanhã.
376
00:39:07,838 --> 00:39:10,260
O Christian e eu vínhamos
muito aqui quando éramos miúdos.
377
00:39:11,423 --> 00:39:12,136
Estou bem?
378
00:39:13,486 --> 00:39:14,343
Claro.
379
00:39:37,095 --> 00:39:38,547
Desculpe, eu...
380
00:39:38,942 --> 00:39:41,392
Parece-se com uma pessoa
que conheço muito bem.
381
00:39:41,583 --> 00:39:42,315
A sério?
382
00:39:44,144 --> 00:39:45,844
- Chamo-me, Elise.
- Melissa.
383
00:39:46,331 --> 00:39:47,437
Sou a Imogene.
384
00:39:48,032 --> 00:39:50,005
- E são irmãs?
- Sim, somos.
385
00:39:50,680 --> 00:39:51,291
Tucker.
386
00:39:52,388 --> 00:39:53,091
Specs.
387
00:39:54,215 --> 00:39:58,177
Eu sou o Specs, ou Steve.
Podem escolher, tanto faz.
388
00:39:58,358 --> 00:40:00,028
Ela é psíquica
e nós psóquicos.
389
00:40:01,121 --> 00:40:02,225
Desculpa?
390
00:40:03,678 --> 00:40:04,426
Esquece.
391
00:40:05,153 --> 00:40:07,879
- Estão a visitar a região?
- É difícil falar sobre isso.
392
00:40:08,254 --> 00:40:10,466
Por acaso
é um assunto confidencial.
393
00:40:11,326 --> 00:40:14,123
É uma infestação de poltergeist
a envolver o Ted Garza.
394
00:40:14,306 --> 00:40:16,627
Conhecem-no?
Vive um pouco abaixo...
395
00:40:16,831 --> 00:40:19,342
Poltergeist e fantasmas.
396
00:40:19,853 --> 00:40:21,219
Ele quis dizer que somos
caçadores de fantasmas.
397
00:40:21,538 --> 00:40:22,640
Nós os três.
398
00:40:23,663 --> 00:40:27,262
Somos como polícias,
mas não prendemos humanos.
399
00:40:29,376 --> 00:40:31,339
Eu também tenho piada,
a maior parte das vezes.
400
00:40:31,562 --> 00:40:32,784
Ou tento ter piada.
401
00:40:33,003 --> 00:40:35,011
Está bem.
Acho que já chega, rapazes.
402
00:40:37,250 --> 00:40:39,905
Vivi na cidade há muito tempo.
403
00:40:40,268 --> 00:40:42,811
A sério? E foi-se embora.
404
00:40:44,664 --> 00:40:47,035
Estou a ser tola,
nós estamos a ser...
405
00:40:47,338 --> 00:40:48,645
Não, não está.
406
00:40:49,507 --> 00:40:50,800
É um prazer conhecê-los.
407
00:40:53,194 --> 00:40:54,312
Pai, aqui.
408
00:40:54,711 --> 00:40:57,627
- Prazer em ver-te.
- Igualmente. Até logo.
409
00:41:07,952 --> 00:41:08,969
Olá, Christian.
410
00:41:11,098 --> 00:41:12,590
Envelheci assim tanto?
411
00:41:17,289 --> 00:41:18,714
Não vais dizer nada?
412
00:41:19,784 --> 00:41:21,107
Não tenho nada para te dizer.
413
00:41:21,454 --> 00:41:23,251
Meninas, vamos. Andem.
Vamos!
414
00:41:23,423 --> 00:41:24,358
Acabámos de chegar.
415
00:41:24,541 --> 00:41:25,464
Ouve-me...
416
00:41:26,413 --> 00:41:29,388
Ainda sou a tua irmã e eu...
417
00:41:29,858 --> 00:41:32,218
Significaria alguma coisa
se eu achasse que significava,
418
00:41:32,449 --> 00:41:33,705
mas eu escolhi que não.
419
00:41:33,812 --> 00:41:34,937
Por favor, Christian.
420
00:41:35,268 --> 00:41:36,816
Só quero que ouças o meu lado.
421
00:41:37,179 --> 00:41:38,581
Não sabia como ias reagir.
422
00:41:38,838 --> 00:41:40,335
Pensei que podias ver o futuro.
423
00:41:40,478 --> 00:41:41,423
Ela é mesmo a sua irmã?
424
00:41:41,682 --> 00:41:43,257
- Não, Melissa. Vamos!
- Sou! Sou!
425
00:41:43,613 --> 00:41:45,639
- Sou a tua irmã!
- Ouve, ouve...
426
00:41:45,828 --> 00:41:47,694
Quando erámos crianças,
427
00:41:47,989 --> 00:41:49,791
assustavas-me.
428
00:41:50,269 --> 00:41:52,901
Assustaste-me a vida inteira
429
00:41:53,001 --> 00:41:54,722
com as tuas histórias
sobre um monstro,
430
00:41:54,822 --> 00:41:55,883
atrás de uma porta vermelha.
431
00:41:56,285 --> 00:41:58,833
Depois abriste a porta
e deixaste-me.
432
00:41:59,318 --> 00:42:00,124
Deixaste-me.
433
00:42:00,970 --> 00:42:03,037
Abandonaste-me
como um verdadeiro monstro.
434
00:42:05,309 --> 00:42:06,592
Não te desejo nenhum mal,
435
00:42:06,819 --> 00:42:08,670
mas fica longe de nós, Elise.
436
00:42:09,982 --> 00:42:10,630
Fica longe.
437
00:42:12,540 --> 00:42:13,249
Christian.
438
00:42:21,597 --> 00:42:22,369
Christian!
439
00:42:23,112 --> 00:42:24,100
Christian!
440
00:42:32,651 --> 00:42:34,908
Foi uma estupidez
ter voltado aqui.
441
00:42:35,008 --> 00:42:35,870
Não, não foi.
442
00:42:35,970 --> 00:42:38,194
Está a ajudar as pessoas.
É isso que faz, lembra-se?
443
00:42:38,688 --> 00:42:39,586
Elise.
444
00:42:41,226 --> 00:42:42,013
Desculpe.
445
00:42:42,620 --> 00:42:45,402
Ele consegue ser,
irracional às vezes.
446
00:42:46,073 --> 00:42:49,109
Levando em conta quem o criou,
isso é compreensível.
447
00:42:49,230 --> 00:42:52,092
Ele nunca nos contou
nada sobre a sua infância,
448
00:42:52,389 --> 00:42:53,619
e nunca vi nenhuma fotografia.
449
00:42:54,270 --> 00:42:56,826
Ele nunca nos contou nada
sobre si.
450
00:42:57,995 --> 00:42:59,106
Eu deixei-o sozinho
451
00:42:59,903 --> 00:43:01,329
e não o devia ter feito.
452
00:43:02,190 --> 00:43:03,776
Ele é um bom pai, sabe?
453
00:43:05,403 --> 00:43:06,730
Eu amo-o muito.
454
00:43:07,649 --> 00:43:10,252
Não fazes ideia
de como isso me faz feliz.
455
00:43:14,715 --> 00:43:15,444
Tucker?
456
00:43:16,783 --> 00:43:17,302
Diga.
457
00:43:17,402 --> 00:43:19,526
Tens as fotografias
que fizemos daquelas filmagens?
458
00:43:19,705 --> 00:43:20,969
Sim, tenho.
459
00:43:23,050 --> 00:43:23,853
Tucker?
460
00:43:24,649 --> 00:43:26,666
Tucker, eu preciso de ti.
461
00:43:27,319 --> 00:43:27,992
Vá lá.
462
00:43:36,045 --> 00:43:36,764
Aqui está.
463
00:43:38,487 --> 00:43:39,850
Dá isto ao teu pai.
464
00:43:40,682 --> 00:43:43,224
Diz que isso foi tirado ontem
no nosso antigo quarto.
465
00:43:44,204 --> 00:43:47,141
Vai ficar muito surpreendido
quando vir isso.
466
00:43:49,313 --> 00:43:50,962
Estou tão contente
por conhecê-la.
467
00:44:08,324 --> 00:44:10,493
A testar, um, dois...
Conseguem ouvir-me, malta?
468
00:44:11,957 --> 00:44:12,969
Não.
469
00:44:21,786 --> 00:44:24,079
Eu vi uma porta vermelha.
470
00:44:24,858 --> 00:44:28,798
A entidade que matou a minha mãe
passou por essa porta.
471
00:44:30,247 --> 00:44:32,800
Não percebo. Uma porta vermelha
é uma porta vermelha.
472
00:44:33,470 --> 00:44:34,489
E qualquer pessoa pode ver uma.
473
00:44:34,738 --> 00:44:37,030
Mas não é uma porta física.
É metafísica.
474
00:44:37,130 --> 00:44:40,369
Lembras-te quando fui a Distante
procurar a Gwen Brenner?
475
00:44:40,469 --> 00:44:42,849
Passei
por uma porta vermelha.
476
00:44:43,751 --> 00:44:46,462
Eu passei por ela
477
00:44:47,361 --> 00:44:49,622
e fui parar nas profundezas
de Distante.
478
00:44:49,722 --> 00:44:51,446
Se eu descobrir
o que ela significa,
479
00:44:54,108 --> 00:44:57,832
talvez consiga parar a coisa
que está a assombrar esta casa.
480
00:44:58,752 --> 00:44:59,693
Esse é o meu trabalho.
481
00:45:07,208 --> 00:45:09,876
Eu falei contigo ontem à noite.
482
00:45:13,498 --> 00:45:15,546
Estás aí?
Consegues ouvir-me?
483
00:45:22,623 --> 00:45:24,379
Levaste uma coisa de mim.
484
00:45:25,586 --> 00:45:26,352
Porquê?
485
00:45:28,508 --> 00:45:31,466
Porque disseste "ajude-a".
Ajudar quem?
486
00:46:09,422 --> 00:46:10,136
Por aqui.
487
00:48:07,715 --> 00:48:08,539
És tu?
488
00:48:12,386 --> 00:48:14,917
Apita uma vez, para sim
e duas, para não.
489
00:48:15,299 --> 00:48:17,118
És a mulher
que vi ontem à noite?
490
00:48:23,678 --> 00:48:26,086
Está alguma entidade nesta casa
491
00:48:26,604 --> 00:48:28,434
a tentar magoar o Ted Garza?
492
00:48:33,832 --> 00:48:35,033
E és tu essa entidade?
493
00:48:42,803 --> 00:48:44,603
Estás a tentar mostrar-me
alguma coisa?
494
00:48:50,615 --> 00:48:51,980
O que me queres mostrar
495
00:48:52,917 --> 00:48:54,457
está atrás desta parede?
496
00:49:37,314 --> 00:49:38,175
Chaves.
497
00:49:48,649 --> 00:49:50,675
Alto, colega. Alto.
498
00:50:57,012 --> 00:50:57,650
Espere.
499
00:51:06,368 --> 00:51:07,109
Obrigada.
500
00:51:40,173 --> 00:51:41,382
O que me queres mostrar?
501
00:52:24,042 --> 00:52:25,936
Ajude-a.
502
00:52:48,383 --> 00:52:49,708
Ajude-me.
503
00:52:57,094 --> 00:52:58,187
Não é um fantasma.
504
00:52:58,781 --> 00:53:00,262
Meu Deus.
505
00:53:03,872 --> 00:53:04,828
Meu Deus.
506
00:53:05,989 --> 00:53:07,135
Vou partir a corrente.
507
00:53:07,235 --> 00:53:09,040
Não, não vais.
508
00:53:14,377 --> 00:53:15,404
Afastem-se dela!
509
00:53:15,504 --> 00:53:18,502
Pedi ajuda
para me livrarem do fantasma.
510
00:53:19,457 --> 00:53:21,327
Para me ajudarem
a livrar-me dele.
511
00:53:24,516 --> 00:53:26,458
Porque é que tinham
de descer aqui?
512
00:53:29,827 --> 00:53:30,561
Porquê?
513
00:53:30,661 --> 00:53:33,110
O seu fantasma trouxe-nos aqui.
514
00:53:33,210 --> 00:53:34,654
Ele está na minha cabeça.
515
00:53:37,504 --> 00:53:39,173
Ele está na minha cabeça.
516
00:53:57,686 --> 00:53:58,675
É o vosso amigo?
517
00:54:01,003 --> 00:54:02,007
É o vosso amigo.
518
00:54:53,878 --> 00:54:55,349
Estás aí, Specs?
519
00:55:03,451 --> 00:55:04,319
Specs!
520
00:55:11,378 --> 00:55:11,995
O quê?
521
00:56:21,996 --> 00:56:23,886
Ela chama-se, Mara Jennings.
522
00:56:23,986 --> 00:56:27,303
É enfermeira de uma cidade
que fica a 16 Km daqui.
523
00:56:27,403 --> 00:56:29,494
Despareceu há pouco mais
de quatro meses.
524
00:56:36,499 --> 00:56:37,969
Podem ficar na cidade
por alguns dias?
525
00:56:38,069 --> 00:56:39,538
Sim, estaremos aqui.
526
00:56:39,638 --> 00:56:41,565
Vou precisar
do vosso depoimento.
527
00:56:41,665 --> 00:56:42,967
Claro.
528
00:56:52,827 --> 00:56:55,945
Existem demónios neste mundo
que estão bem vivos.
529
00:56:56,616 --> 00:56:58,157
E paraste um deles.
530
00:57:02,102 --> 00:57:03,960
Obrigado, Elise.
531
00:57:46,660 --> 00:57:48,216
Pai, isto é loucura.
532
00:57:48,901 --> 00:57:50,769
Mas tenho de fazer isto.
533
00:58:00,301 --> 00:58:01,271
Tenho de o encontrar.
534
00:58:01,857 --> 00:58:05,138
É um apito pequeno.
Um apito prateado.
535
00:58:05,238 --> 00:58:08,308
Olhe, eu transito
pelo mundo dos espíritos
536
00:58:08,982 --> 00:58:11,261
e os espíritos
podem influenciar as pessoas
537
00:58:11,478 --> 00:58:13,568
a fazerem coisas más
no mundo real.
538
00:58:14,148 --> 00:58:17,083
Algumas dessas pessoas
procuram-me a pedir ajuda.
539
00:58:19,031 --> 00:58:20,341
Para si é estranho
540
00:58:20,853 --> 00:58:22,921
mas para mim
é apenas um trabalho.
541
00:58:26,974 --> 00:58:28,514
Mas este foi diferente.
542
00:58:30,566 --> 00:58:33,195
A casa assombrada
foi a minha casa.
543
00:58:36,160 --> 00:58:37,329
Não está aqui.
544
00:58:38,940 --> 00:58:40,469
Vou ver como ele está.
545
00:58:42,634 --> 00:58:44,359
E porque é que o Garza
a chamaria
546
00:58:45,009 --> 00:58:47,314
sabendo que corria o risco
de você descobrir a Mara.
547
00:58:54,167 --> 00:58:57,618
Essas coisas podem ser
coisas aterradoras.
548
00:58:59,941 --> 00:59:01,675
Talvez o medo do além
549
00:59:02,874 --> 00:59:05,576
fosse maior do que o medo
de ser capturado.
550
00:59:06,672 --> 00:59:08,346
Ou talvez ele quisesse
ser capturado.
551
00:59:12,462 --> 00:59:14,331
O quê?
O que é isso?
552
00:59:16,007 --> 00:59:17,445
Desculpe.
553
00:59:17,733 --> 00:59:19,977
Eu, ando a ver coisas.
554
00:59:20,077 --> 00:59:22,930
Deve ser o choque
por causa disto tudo.
555
00:59:23,335 --> 00:59:24,773
Ainda vai precisar de mim?
556
00:59:25,359 --> 00:59:26,021
Não.
557
00:59:27,010 --> 00:59:27,839
Obrigada.
558
00:59:40,911 --> 00:59:41,562
Pai?
559
01:00:08,684 --> 01:00:09,333
Pai?
560
01:02:37,532 --> 01:02:38,520
O que estás a fazer aqui?
561
01:02:38,620 --> 01:02:39,884
Não consegues encontrá-la?
562
01:02:39,984 --> 01:02:40,902
O que lhe aconteceu?
563
01:02:41,002 --> 01:02:41,979
Onde é que ela está?
564
01:02:42,977 --> 01:02:45,113
- Vimos em todo o lado.
- Em todo o lado não.
565
01:03:02,688 --> 01:03:03,795
Meu Deus.
566
01:03:07,948 --> 01:03:10,020
Imogene,
chama uma ambulância.
567
01:03:10,120 --> 01:03:11,085
Depressa!
568
01:03:26,712 --> 01:03:28,241
Como sabia onde ela estava?
569
01:03:30,595 --> 01:03:31,653
O que aconteceu a ela?
570
01:03:31,753 --> 01:03:34,254
Há qualquer coisa maligna
nesta casa.
571
01:03:35,589 --> 01:03:37,503
Fui eu que a trouxe
a este mundo.
572
01:03:37,603 --> 01:03:39,538
Ela influenciou o Ted Garza
a fazer o que fez
573
01:03:39,638 --> 01:03:41,615
e agora está com o espírito
da tua irmã
574
01:03:41,715 --> 01:03:44,622
e vou encontrá-la
e acabar com tudo esta noite.
575
01:03:47,797 --> 01:03:49,012
Eu também vejo coisas.
576
01:04:01,242 --> 01:04:02,260
Quando eu era pequena
577
01:04:03,669 --> 01:04:06,698
um dia fui dormir e acabei
por sair do meu corpo
578
01:04:07,232 --> 01:04:09,661
e fui até à casa
da nossa vizinha idosa.
579
01:04:09,970 --> 01:04:11,580
Ela disse-me
que estava a deixar este mundo
580
01:04:11,680 --> 01:04:13,217
e a partir para o outro lado.
581
01:04:13,676 --> 01:04:16,353
O meu pai contou-me que ela
tinha morrido na noite anterior.
582
01:04:17,481 --> 01:04:19,247
Eu disse-lhe que já sabia
583
01:04:21,142 --> 01:04:22,357
e ele não gostou de saber disso.
584
01:04:22,558 --> 01:04:25,469
Imogene, vamos embora.
Vem.
585
01:04:26,433 --> 01:04:27,927
Não, eu vou ficar.
586
01:04:29,353 --> 01:04:31,352
Confie apenas em mim,
está bem?
587
01:04:34,609 --> 01:04:36,375
Rapazes,
vamos buscar nas nossas coisas
588
01:04:37,163 --> 01:04:38,701
entrar na casa
e começar de imediato.
589
01:04:40,459 --> 01:04:41,210
Filho da...
590
01:04:44,586 --> 01:04:45,807
Eu vou chamar a atenção
591
01:04:45,907 --> 01:04:48,015
de todos os espíritos
desta casa.
592
01:04:48,115 --> 01:04:50,709
Preciso de coisas
que eram importantes para o Garza.
593
01:04:50,922 --> 01:04:52,395
Specs, sobe as escadas
594
01:04:52,495 --> 01:04:55,498
e traz aquela Bíblia
que era muito querida para ele.
595
01:04:55,598 --> 01:04:57,703
A vermelha numa versão
de King James.
596
01:04:57,803 --> 01:04:58,895
Preciso que a encontres.
597
01:04:59,336 --> 01:05:01,091
- Leva a Imogene contigo.
- Está bem.
598
01:05:01,300 --> 01:05:03,749
- Mantém-na ao teu lado.
- Pode apostar.
599
01:05:04,215 --> 01:05:06,712
O Tucker e eu vamos
para o abrigo na cave.
600
01:05:07,015 --> 01:05:08,077
Vou para a câmara da morte
601
01:05:08,177 --> 01:05:10,091
e ele procura livros
com uma miúda toda bonita.
602
01:05:10,191 --> 01:05:11,336
Isso não é democracia.
603
01:05:11,436 --> 01:05:13,749
És o único em quem confio
para descer comigo.
604
01:05:15,928 --> 01:05:17,193
Muito simpática.
605
01:05:18,907 --> 01:05:20,677
Porque é que se vestem
dessa maneira?
606
01:05:23,939 --> 01:05:25,152
Foi ideia da Elise.
607
01:05:25,252 --> 01:05:26,745
Ela é que nos veste.
608
01:05:27,977 --> 01:05:28,772
Tu sabes,
609
01:05:28,872 --> 01:05:31,243
o meu estilo normalmente
é mais relaxado,
610
01:05:31,540 --> 01:05:32,838
casual.
611
01:05:34,195 --> 01:05:34,855
O que foi?
612
01:05:35,731 --> 01:05:36,706
"Viagem Para o Além".
613
01:05:39,949 --> 01:05:40,816
É vintage.
614
01:05:40,916 --> 01:05:41,821
Vale umas boas massas.
615
01:05:41,921 --> 01:05:44,476
Fala a sério.
Temos de encontrar essa coisa.
616
01:05:45,379 --> 01:05:46,076
Não percebes?
617
01:05:46,176 --> 01:05:47,377
Todos temos passatempos.
618
01:05:47,477 --> 01:05:48,166
Estou a ver.
619
01:05:48,266 --> 01:05:49,311
Não dá para ser apenas trabalho.
620
01:05:49,619 --> 01:05:50,651
Temos de nos distrair.
621
01:05:51,021 --> 01:05:52,210
Sair para namorar...
622
01:05:55,494 --> 01:05:56,363
Essas cenas todas.
623
01:05:56,463 --> 01:05:58,890
Está qualquer coisa aqui.
624
01:06:00,858 --> 01:06:01,863
Eu consigo sentir.
625
01:06:06,315 --> 01:06:07,635
Ela quer avisar-me.
626
01:06:11,233 --> 01:06:12,056
Eu deveria...
627
01:06:12,156 --> 01:06:13,905
- Chegue para trás.
- Sim, senhor.
628
01:06:59,026 --> 01:06:59,894
Hora de dormir.
629
01:07:13,534 --> 01:07:14,757
Conheço esta camisola.
630
01:07:16,078 --> 01:07:17,027
Isto vai ajudar-te a dormir.
631
01:07:17,127 --> 01:07:18,076
Por favor,
não me obrigue a beber isso.
632
01:07:18,460 --> 01:07:20,686
Por favor, deixe-me ir.
Eu imploro.
633
01:07:24,794 --> 01:07:27,048
Por favor, deixe-me ir.
634
01:08:04,355 --> 01:08:05,055
Ouviste aquilo?
635
01:08:05,997 --> 01:08:06,693
Ouvi o quê?
636
01:08:12,513 --> 01:08:13,834
O meu irmão não acredita
que estás aqui.
637
01:08:13,934 --> 01:08:14,616
Christian!
638
01:08:17,984 --> 01:08:18,947
Está alguém na lavandaria.
639
01:08:31,258 --> 01:08:32,191
Não está aqui ninguém.
640
01:08:34,242 --> 01:08:35,449
Não pode punir-me por isto.
641
01:08:55,999 --> 01:08:56,753
Adeus, Anna.
642
01:09:05,803 --> 01:09:06,936
Ela não estava morta.
643
01:09:10,652 --> 01:09:13,511
O meu pai fez exactamente
a mesma coisa que o Garza fez.
644
01:09:14,578 --> 01:09:17,212
A mulher que vi nesta casa
todos aqueles anos
645
01:09:18,426 --> 01:09:19,751
estava viva.
646
01:09:24,262 --> 01:09:25,478
Eu podia tê-la ajudado.
647
01:09:28,432 --> 01:09:29,446
Mas deixei matá-la.
648
01:10:33,840 --> 01:10:34,689
Tira isso daí.
649
01:11:04,067 --> 01:11:05,328
Ela morreu por causa de mim.
650
01:11:07,491 --> 01:11:09,662
Se eu não a libertar
do sítio onde ele a pôs...
651
01:11:11,393 --> 01:11:12,894
ela ficará presa na escuridão.
652
01:11:14,793 --> 01:11:15,623
Perdida.
653
01:11:17,611 --> 01:11:18,538
Eu vou entrar.
654
01:11:19,757 --> 01:11:20,731
Afaste-se.
655
01:11:26,952 --> 01:11:27,664
Pode ir.
656
01:11:28,982 --> 01:11:29,941
Eu vou.
657
01:12:21,746 --> 01:12:22,778
Desculpa.
658
01:12:26,628 --> 01:12:28,127
Eu falhei contigo.
659
01:13:16,378 --> 01:13:17,853
Meu Deus.
660
01:13:25,847 --> 01:13:26,845
Aonde é que vai?
661
01:13:27,625 --> 01:13:28,476
Elise.
662
01:13:52,040 --> 01:13:52,731
Elise?
663
01:13:56,574 --> 01:13:58,188
Não foste a única, Anna.
664
01:15:32,684 --> 01:15:33,359
Elise.
665
01:15:34,937 --> 01:15:35,772
Onde é que eu estou?
666
01:15:36,978 --> 01:15:38,681
Estás num lugar especial...
667
01:15:40,551 --> 01:15:41,855
para onde os espíritos vão.
668
01:15:42,653 --> 01:15:43,360
Quem é você?
669
01:15:46,594 --> 01:15:48,983
Sou...
Uma amiga.
670
01:15:50,468 --> 01:15:51,686
Não quero ficar aqui.
671
01:15:51,786 --> 01:15:53,873
Não quero ir
para onde os espíritos vão.
672
01:15:59,544 --> 01:16:00,354
Elise.
673
01:16:02,028 --> 01:16:03,827
Não importa
o que o teu pai diga.
674
01:16:04,839 --> 01:16:07,099
Tens de continuar
a fazer o que fazes.
675
01:16:08,399 --> 01:16:11,428
Nunca tenhas medo do teu dom.
676
01:16:17,199 --> 01:16:19,389
Não é normal quando o papá
grita comigo.
677
01:16:21,304 --> 01:16:22,575
Ele assusta-me.
678
01:16:23,723 --> 01:16:25,009
O Homem das Chaves...
679
01:16:26,416 --> 01:16:28,046
é quem controla tudo.
680
01:16:29,199 --> 01:16:31,101
É ele que abre as portas.
681
01:16:35,451 --> 01:16:37,262
Ele é que abre
as portas vermelhas?
682
01:16:38,428 --> 01:16:38,664
Sim.
683
01:16:39,776 --> 01:16:40,875
O Homem das Chaves disse,
684
01:16:40,975 --> 01:16:42,463
que sou mais poderosa
do que imagino.
685
01:16:42,800 --> 01:16:45,268
Ele disse que quer que o ajude
a abrir todas as portas
686
01:16:45,524 --> 01:16:48,123
e que vai fazer de tudo
para conseguir isso de mim.
687
01:16:50,860 --> 01:16:52,452
Ele está mesmo atrás de si.
688
01:16:55,861 --> 01:16:57,194
Foge deste lugar.
689
01:17:04,303 --> 01:17:04,981
Elise!
690
01:17:05,815 --> 01:17:06,597
Acorde!
691
01:17:08,944 --> 01:17:09,688
Elise!
692
01:17:11,823 --> 01:17:12,656
Specs!
693
01:17:13,837 --> 01:17:15,339
Vem ajudar-me!
694
01:17:16,386 --> 01:17:18,336
Por aqui. Por aqui.
Cuidado com a cabeça.
695
01:17:20,810 --> 01:17:21,589
Ela está no outro lado.
696
01:17:21,689 --> 01:17:23,190
E alguém precisa lá ir
para a ajudar.
697
01:17:23,290 --> 01:17:24,536
Sim, mas quem vai fazer isso?
698
01:17:24,643 --> 01:17:25,868
Eu não sei fazer isso.
Tu sabes?
699
01:17:26,045 --> 01:17:27,310
- Eu não disse...
- Eu faço.
700
01:17:30,651 --> 01:17:31,478
Eu posso ajudá-la.
701
01:17:32,016 --> 01:17:33,713
Por acaso nunca
702
01:17:33,813 --> 01:17:35,771
hipnotizei alguém antes.
703
01:17:36,357 --> 01:17:37,288
E eu nunca fui hipnotizada.
704
01:17:37,388 --> 01:17:39,425
Então tudo bem
se alguma coisa correr mal, certo?
705
01:17:46,357 --> 01:17:47,034
Bem...
706
01:17:48,366 --> 01:17:49,276
É um exercício...
707
01:17:49,376 --> 01:17:49,891
Ele é meio...
708
01:17:49,991 --> 01:17:50,331
Quero dizer...
709
01:17:50,431 --> 01:17:51,946
Olha, olha para o meu dedo.
710
01:17:52,498 --> 01:17:53,315
ET.
711
01:17:55,641 --> 01:17:57,376
'Imagina'.
712
01:17:57,476 --> 01:17:58,623
É bem fixe, não?
713
01:17:58,723 --> 01:18:00,022
Olha só para aqui,
714
01:18:01,420 --> 01:18:04,099
e tenta concentrar-te
e relaxar.
715
01:18:04,941 --> 01:18:06,985
E imagina que o teu corpo
é feito de água
716
01:18:07,625 --> 01:18:08,778
e que estás no oceano.
717
01:18:08,878 --> 01:18:10,234
Isso não faz nenhum sentido.
718
01:18:11,319 --> 01:18:11,771
O quê?
719
01:18:11,871 --> 01:18:14,292
Ela ser feita de água
e estar no oceano.
720
01:18:14,392 --> 01:18:16,689
Ou seja: ela é o oceano.
721
01:18:16,789 --> 01:18:18,941
Queres assumir... aqui?
722
01:18:23,965 --> 01:18:25,346
Obrigado.
Eu estou aqui.
723
01:18:26,730 --> 01:18:27,736
Não toques na voluntária.
724
01:18:27,836 --> 01:18:29,489
- Não estou a tocar.
- Afasta-te.
725
01:18:47,552 --> 01:18:48,985
Fecha os olhos
726
01:18:49,978 --> 01:18:50,903
e ouve
727
01:18:51,498 --> 01:18:52,455
o tique-taque.
728
01:18:53,433 --> 01:18:55,097
Concentra-te nele.
729
01:18:55,687 --> 01:18:57,904
Vou começar a contar dos cinco
730
01:18:58,999 --> 01:19:00,331
e quando chegar ao um
731
01:19:00,431 --> 01:19:02,867
vais estar hipnotizada.
732
01:19:04,405 --> 01:19:05,462
Cinco.
733
01:19:05,940 --> 01:19:07,128
Quatro.
734
01:19:07,521 --> 01:19:08,866
Três.
735
01:19:09,676 --> 01:19:10,655
Dois.
736
01:19:11,454 --> 01:19:12,287
Um.
737
01:19:12,387 --> 01:19:14,570
Sinaliza se me ouves.
738
01:19:20,100 --> 01:19:23,109
Quando eu disser "agora"
vais abrir os olhos
739
01:19:23,209 --> 01:19:26,147
e já estarás do outro lado.
740
01:20:19,814 --> 01:20:20,878
Vou ajudar-te.
741
01:21:04,600 --> 01:21:06,338
Porta vermelha.
742
01:21:08,209 --> 01:21:08,934
A porta vermelha.
743
01:21:09,034 --> 01:21:11,416
É a porta que a Elise
estava a falar.
744
01:21:13,436 --> 01:21:14,657
Este é o lugar.
745
01:21:43,197 --> 01:21:44,310
Não posso entrar aí.
746
01:21:44,410 --> 01:21:45,600
Se ele me vê...
747
01:21:47,531 --> 01:21:48,626
Vai levar-me de novo.
748
01:21:50,010 --> 01:21:50,700
Confia em mim.
749
01:21:50,800 --> 01:21:52,658
Vais encontrar o que procuras
aí dentro.
750
01:22:04,042 --> 01:22:04,696
Elise?
751
01:24:26,265 --> 01:24:28,818
Se há uma coisa
que tens feito
752
01:24:29,253 --> 01:24:30,652
é pedires por isto.
753
01:24:31,039 --> 01:24:31,978
Não!
754
01:24:32,078 --> 01:24:33,287
Não, papá!
755
01:24:41,648 --> 01:24:43,316
Ela tem de aprender
que é impossível
756
01:24:43,416 --> 01:24:44,591
alguém amar uma pessoa como ela.
757
01:24:46,826 --> 01:24:47,756
Pare!
758
01:24:49,617 --> 01:24:51,013
Não papá, por favor!
759
01:24:51,113 --> 01:24:52,919
Não! Não!
760
01:24:53,019 --> 01:24:54,215
Não, papá!
761
01:24:56,002 --> 01:24:57,966
Algumas pessoas
têm medo de pessoas especiais.
762
01:24:58,066 --> 01:24:59,159
O teu pai é uma delas.
763
01:25:03,872 --> 01:25:05,797
Eu não vou deixar
que me magoe.
764
01:25:18,820 --> 01:25:19,776
Viste um fantasma?
765
01:25:20,464 --> 01:25:22,730
Só tens de dizer que não viste.
766
01:25:22,853 --> 01:25:24,762
Não pode punir-me.
Eu nunca quis isto.
767
01:25:24,862 --> 01:25:25,827
Nunca pedi por isto.
768
01:25:29,374 --> 01:25:30,435
Mataste a tua mãe.
769
01:25:45,792 --> 01:25:47,101
Há luzes...
770
01:25:58,325 --> 01:26:01,483
Ele está na minha cabeça.
Ele está na minha cabeça.
771
01:26:01,583 --> 01:26:04,038
O meu pai fez exactamente
a mesma coisa que fez o Garza.
772
01:26:06,253 --> 01:26:09,642
O meu pai era a tua marioneta.
773
01:26:11,070 --> 01:26:14,933
Não vou alimentar-te com ódio.
Nunca mais, demónio.
774
01:26:15,033 --> 01:26:17,145
Vais morrer de fome!
775
01:26:18,891 --> 01:26:19,603
Elise!
776
01:26:20,877 --> 01:26:21,633
Não!
777
01:26:26,794 --> 01:26:27,871
Deixa-a em paz!
778
01:26:27,971 --> 01:26:30,512
Se queres apanhar alguém,
apanha-me a mim!
779
01:26:51,416 --> 01:26:52,372
Deixa-a ir.
780
01:27:07,372 --> 01:27:08,100
Melissa!
781
01:27:09,027 --> 01:27:11,526
Enfermeiras!
Enfermeiras, venham aqui!
782
01:27:38,121 --> 01:27:38,992
Perdoa-me.
783
01:28:13,190 --> 01:28:13,834
Elise!
784
01:29:05,938 --> 01:29:07,576
Tira as mãos da minha menina.
785
01:29:45,774 --> 01:29:46,534
Elise!
786
01:29:47,932 --> 01:29:48,789
Ela está ferida.
787
01:30:30,219 --> 01:30:32,532
Volta para o teu corpo.
Vai!
788
01:30:39,705 --> 01:30:40,910
Querida.
789
01:30:42,653 --> 01:30:45,010
Papá, a Elise...
790
01:30:45,110 --> 01:30:46,711
Ela salvou-me.
791
01:31:10,553 --> 01:31:12,223
Eu não tenho palavras.
792
01:31:16,801 --> 01:31:17,981
Não precisas, meu amor.
793
01:31:26,128 --> 01:31:27,397
Continua a ajudar pessoas.
794
01:31:58,567 --> 01:31:59,579
Imogene, acorda!
795
01:32:02,010 --> 01:32:02,554
Estás bem?
796
01:32:03,409 --> 01:32:04,342
Acho que sim.
797
01:32:07,354 --> 01:32:08,671
Não se livram de mim
facilmente.
798
01:32:09,597 --> 01:32:10,594
O hospital.
799
01:32:22,655 --> 01:32:24,003
- Olá, querida.
- Olá.
800
01:32:26,192 --> 01:32:27,059
Estou bem.
801
01:32:46,930 --> 01:32:48,991
Acredito que isto é teu.
802
01:32:55,609 --> 01:32:56,529
Tinhas razão, Christian.
803
01:32:57,200 --> 01:32:58,198
Sou amaldiçoada.
804
01:32:58,789 --> 01:33:01,399
Os demónios perseguem-me.
805
01:33:02,943 --> 01:33:05,221
Mas não lhes vou dar
o que querem
806
01:33:05,467 --> 01:33:07,727
nem mais por um segundo.
807
01:33:08,009 --> 01:33:10,174
O medo e a dor,
é o que os alimenta.
808
01:33:12,573 --> 01:33:14,170
Sou eu que ando a alimentá-los,
809
01:33:15,182 --> 01:33:16,932
ao evitar-te todos estes anos.
810
01:33:18,604 --> 01:33:19,398
Perdoas-me?
811
01:33:20,373 --> 01:33:21,948
Não te devia ter deixado.
812
01:33:30,024 --> 01:33:30,664
Obrigada.
813
01:33:32,317 --> 01:33:33,137
Sim.
814
01:33:41,409 --> 01:33:42,279
Melissa...
815
01:33:43,434 --> 01:33:44,581
Vai comer isto?
816
01:33:46,801 --> 01:33:47,729
Está à vontade.
817
01:33:51,856 --> 01:33:52,433
Sabem...
818
01:33:53,184 --> 01:33:55,309
Sempre achei
que tinha medo de morrer.
819
01:33:57,249 --> 01:33:59,405
No entanto percebi
que não é isso.
820
01:34:00,557 --> 01:34:02,372
Eu tinha medo de morrer
821
01:34:03,009 --> 01:34:05,642
antes de ter uma família
de verdade de novo.
822
01:34:07,876 --> 01:34:09,172
E agora eu tenho.
823
01:34:10,366 --> 01:34:11,129
Filhos da...
824
01:34:12,658 --> 01:34:13,849
Eu disse
para não estacionares aqui
825
01:34:14,508 --> 01:34:16,395
- mas não me ouves.
- Devias ouvir o teu amigo.
826
01:34:17,579 --> 01:34:19,622
Ele ganha a miúda
e eu ganho a multa.
827
01:34:19,916 --> 01:34:21,506
Ele está furioso.
828
01:34:22,145 --> 01:34:23,447
Vou do lado da janela.
829
01:34:23,547 --> 01:34:25,594
Vamos ter de voltar aqui
para pagar esta multa.
830
01:35:10,844 --> 01:35:11,316
Dalton...
831
01:35:13,363 --> 01:35:15,546
Hoje foi horrível
tenho medo da noite.
832
01:35:16,288 --> 01:35:19,158
Isso vai mudar.
Prometo.
833
01:35:20,545 --> 01:35:21,941
Só que leva algum tempo.
834
01:35:59,480 --> 01:36:00,291
Olá?
835
01:36:00,391 --> 01:36:02,604
Desculpe por ligar tão tarde.
836
01:36:03,090 --> 01:36:04,629
Chamo-me, Lorraine.
837
01:36:04,931 --> 01:36:07,330
Ajudou a minha família
há muito tempo
838
01:36:07,430 --> 01:36:09,206
quando o meu filho
ainda era um menino.
839
01:36:09,435 --> 01:36:12,139
E agora a mesma coisa
está a acontecer ao meu neto.
840
01:36:12,257 --> 01:36:12,811
Dalton.
841
01:36:14,371 --> 01:36:15,609
Como sabe o nome dele?
842
01:36:16,666 --> 01:36:17,824
É isso que eu faço.
843
01:36:20,767 --> 01:36:22,342
Diga ao Josh,
que chego pela manhã.
844
01:36:22,994 --> 01:36:23,650
Obrigada.
845
01:36:25,100 --> 01:36:25,727
Boa noite.
846
01:36:26,261 --> 01:36:26,911
Boa noite.
847
01:36:53,960 --> 01:36:57,072
TUGASTREAM.CLUB