1
00:01:05,816 --> 00:01:11,822
INSIDIOUS
LA DERNIÈRE CLÉ
2
00:01:30,674 --> 00:01:34,678
FIVE KEYS, NOUVEAU-MEXIQUE, 1953
3
00:01:50,611 --> 00:01:54,824
PRISON D'ÉTAT DE DEWBEND
4
00:01:56,200 --> 00:01:58,119
On éteint !
5
00:02:14,760 --> 00:02:16,762
LÉGISTE DU COMTÉ
6
00:02:20,725 --> 00:02:23,102
... après la mort de Lénine,
7
00:02:23,269 --> 00:02:25,521
Joseph Staline s'est imposé.
8
00:02:25,688 --> 00:02:30,401
Staline était le nouveau visage
du marxisme.
9
00:02:30,568 --> 00:02:33,946
Les Bolchéviques
établissaient leur autorité
10
00:02:34,655 --> 00:02:37,950
et le Komintern
répandait la révolution.
11
00:02:38,534 --> 00:02:43,205
Le communisme était en marche.
Staline était au Kremlin.
12
00:02:43,372 --> 00:02:45,124
Mais le peuple ?
13
00:02:45,291 --> 00:02:46,959
Le prolétariat ?
14
00:02:47,126 --> 00:02:50,296
Ceux qui luttaient ?
15
00:02:51,464 --> 00:02:53,382
L'histoire...
16
00:02:57,678 --> 00:03:01,432
Ils en grillent un.
L'Express pour l'enfer.
17
00:03:01,599 --> 00:03:03,017
Silence.
18
00:03:03,184 --> 00:03:05,644
Il n'y a pas de quoi se réjouir.
19
00:03:05,811 --> 00:03:08,981
- Peu importe qui meurt.
- C'est fini.
20
00:03:09,148 --> 00:03:15,237
Wayne Fisher, 32 ans,
il a tué une dame avec un marteau.
21
00:03:16,072 --> 00:03:18,699
Il a demandé du faux-filet.
22
00:03:18,866 --> 00:03:21,660
Il attend son exécution
depuis trois ans.
23
00:03:23,162 --> 00:03:27,083
- Il a dit : "Allez au diable."
- Comment tu sais ?
24
00:03:27,249 --> 00:03:32,046
- C'est dans ma tête.
- Allez, au lit les enfants.
25
00:03:32,213 --> 00:03:34,256
Brossez-vous les dents.
26
00:03:34,423 --> 00:03:37,927
L'histoire se répète, mes amis.
27
00:03:38,094 --> 00:03:41,347
Les fantômes du passé
ressurgiront
28
00:03:41,514 --> 00:03:44,141
si nous ne les affrontons pas.
29
00:03:53,401 --> 00:03:56,904
Elise, je t'avais dit
de ranger les jouets.
30
00:03:57,530 --> 00:03:59,698
Tu ne m'écoutes pas.
31
00:03:59,865 --> 00:04:01,909
Ce n'est pas moi.
32
00:04:02,076 --> 00:04:03,452
Alors c'est qui ?
33
00:04:07,289 --> 00:04:09,959
Christian, ferme la porte.
34
00:04:15,297 --> 00:04:16,924
Tu peux me le dire.
35
00:04:20,136 --> 00:04:25,141
C'est le petit garçon. Il a vécu ici
et il aime nos jouets.
36
00:04:25,307 --> 00:04:27,977
- Je le jure.
- Je te crois.
37
00:04:28,144 --> 00:04:29,228
Vraiment.
38
00:04:30,271 --> 00:04:34,108
Tu sais, tu as un don.
39
00:04:34,817 --> 00:04:39,071
Tu es spéciale.
Les gens spéciaux font peur.
40
00:04:40,531 --> 00:04:42,658
Ton père a peur.
41
00:04:43,951 --> 00:04:46,787
Il ne comprend pas ton don.
42
00:04:47,788 --> 00:04:49,957
Ça doit rester entre nous.
43
00:04:57,173 --> 00:04:58,883
Au lit, maintenant.
44
00:05:03,804 --> 00:05:06,348
- Bonne nuit.
- N'éteins pas.
45
00:05:10,269 --> 00:05:12,730
Je suis à côté, chéri.
46
00:05:12,897 --> 00:05:15,566
Tu sais quoi faire
si tu as peur.
47
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Oui.
48
00:05:18,194 --> 00:05:22,364
Si tu as peur, il suffit de faire ça :
49
00:05:24,658 --> 00:05:28,829
Je viendrai en courant. Tu t'en sers
uniquement si tu en as besoin.
50
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Je vous aime fort.
51
00:05:35,127 --> 00:05:37,755
- Moi aussi, maman.
- Moi aussi.
52
00:05:46,514 --> 00:05:49,100
C'est un bombardement atomique.
53
00:05:49,266 --> 00:05:53,896
Bockscar, nom de code du bombardier,
fonce vers la cible.
54
00:05:56,774 --> 00:05:58,067
Quoi ?
55
00:05:58,234 --> 00:06:00,319
Tu dors ?
56
00:06:04,115 --> 00:06:08,035
Tu penses à ceux
qui vont sur la chaise électrique ?
57
00:06:09,662 --> 00:06:12,081
Parfois.
58
00:06:14,375 --> 00:06:18,712
Tu sais où ils vont
quand c'est fini ?
59
00:06:20,840 --> 00:06:23,426
Moi, je sais.
60
00:06:23,592 --> 00:06:25,261
Ah, oui ?
61
00:06:25,428 --> 00:06:26,929
Où ?
62
00:06:29,765 --> 00:06:33,227
Ils vont dans le noir.
63
00:07:33,079 --> 00:07:34,955
Qu'est-ce que tu fais ?
64
00:08:22,044 --> 00:08:24,588
C'est toi, tout ce désordre ?
65
00:08:33,264 --> 00:08:35,474
Où est mon sifflet ?
66
00:08:37,143 --> 00:08:39,145
Il est dans la penderie.
67
00:08:40,271 --> 00:08:43,649
Ça va.
On ne te fera pas de mal.
68
00:08:45,359 --> 00:08:46,569
Sors.
69
00:08:46,736 --> 00:08:48,988
Arrête, Elise.
70
00:08:50,906 --> 00:08:52,158
Sors.
71
00:08:53,242 --> 00:08:56,203
Je ne suis pas dans la penderie.
72
00:09:04,378 --> 00:09:05,838
... leur revanche.
73
00:09:06,881 --> 00:09:08,758
Gerald. Gerald, non.
74
00:09:10,050 --> 00:09:11,385
Qu'as-tu fait ?
75
00:09:13,637 --> 00:09:15,765
- Mains au mur.
- Arrête.
76
00:09:15,931 --> 00:09:17,266
Tais-toi !
77
00:09:24,940 --> 00:09:28,235
- Tu as vu un fantôme ?
- Arrête.
78
00:09:34,450 --> 00:09:36,744
Je ne veux pas te faire mal.
79
00:09:36,911 --> 00:09:39,914
Il te suffit de dire non.
80
00:09:40,081 --> 00:09:42,291
Je te le demande encore.
81
00:09:43,125 --> 00:09:45,044
As-tu vu un fantôme ?
82
00:09:45,211 --> 00:09:46,378
Oui, je l'ai vu.
83
00:09:47,463 --> 00:09:51,842
Il y en a dans la maison.
Ils sont partout.
84
00:09:52,551 --> 00:09:55,054
Ne fais pas ça. Pitié.
85
00:09:55,221 --> 00:09:57,515
C'est une petite fille.
86
00:09:57,681 --> 00:10:00,101
Non. Non, papa.
87
00:10:03,604 --> 00:10:05,439
Prends-moi plutôt !
88
00:10:05,606 --> 00:10:08,651
- Pitié.
- Gerald, arrête !
89
00:10:08,818 --> 00:10:11,112
- Ça suffit.
- Laisse-moi !
90
00:10:11,278 --> 00:10:12,655
Pitié, non.
91
00:10:12,822 --> 00:10:15,950
Tais-toi !
C'est mon métier de punir.
92
00:10:16,117 --> 00:10:17,284
Pitié !
93
00:10:17,451 --> 00:10:18,869
Pas là-dedans.
94
00:10:22,081 --> 00:10:23,958
Non, papa !
95
00:10:24,125 --> 00:10:26,794
Pitié. Je ne veux pas y aller !
96
00:10:26,961 --> 00:10:29,004
Pas là.
97
00:10:29,171 --> 00:10:31,632
Non, papa ! Pas là !
98
00:10:31,799 --> 00:10:34,260
Je veux sortir ! Pitié !
99
00:10:34,427 --> 00:10:39,390
Obéis et dors sous mon toit,
désobéis et dors sous le plancher.
100
00:10:39,557 --> 00:10:40,975
Pas ici, papa.
101
00:10:41,142 --> 00:10:42,351
Pitié.
102
00:10:42,518 --> 00:10:45,813
Reviens.
Je ne veux pas rester seule.
103
00:10:45,980 --> 00:10:48,190
Pitié, papa !
104
00:12:11,732 --> 00:12:14,985
Tu as peur dans le noir ?
105
00:12:15,403 --> 00:12:18,489
Qui est-ce ? Qui est là ?
106
00:12:23,786 --> 00:12:25,496
N'aie pas peur.
107
00:12:25,663 --> 00:12:28,124
Je peux faire de la lumière.
108
00:12:51,397 --> 00:12:52,440
Qui est-ce ?
109
00:12:53,566 --> 00:12:55,234
Que fais-tu ici ?
110
00:12:55,401 --> 00:12:57,570
Papa m'a punie.
111
00:12:57,737 --> 00:13:01,365
Ton père te traite mal.
112
00:13:01,532 --> 00:13:03,117
Ouvre la porte.
113
00:13:03,284 --> 00:13:05,703
Il y a beaucoup de lumière.
114
00:13:06,746 --> 00:13:09,081
Allez. Ouvre-la.
115
00:13:09,248 --> 00:13:12,710
Il y a une clé accrochée à côté.
116
00:13:13,294 --> 00:13:15,671
Prends ton temps.
J'attendrai.
117
00:13:15,838 --> 00:13:19,508
Tu es la seule
à pouvoir ouvrir la porte.
118
00:13:20,551 --> 00:13:22,970
Tu es très puissante.
119
00:13:23,137 --> 00:13:26,932
Tu m'aideras
à ouvrir toutes les portes.
120
00:14:42,341 --> 00:14:46,262
N'oubliez pas
ce qu'a fait Bill la Tortue,
121
00:14:46,429 --> 00:14:49,598
car vous devrez faire
la même chose.
122
00:14:49,765 --> 00:14:54,103
Et voilà, chers amis.
Comment se mettre à couvert.
123
00:14:54,645 --> 00:14:59,108
Ceci est un film de la défense civile
produit par...
124
00:15:14,039 --> 00:15:15,499
... final...
125
00:15:44,653 --> 00:15:45,780
Audrey ?
126
00:16:02,879 --> 00:16:04,631
Pardon.
127
00:16:22,482 --> 00:16:25,485
CALIFORNIE, 2010
128
00:16:47,173 --> 00:16:51,177
DONNE-MOI LA CLÉ ?
129
00:17:04,858 --> 00:17:06,484
Bonjour.
130
00:17:06,651 --> 00:17:09,070
Les rêves reviennent, Warren.
131
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
Je n'arrive pas à m'en défaire.
132
00:17:12,907 --> 00:17:16,286
Que dirais-tu
d'un petit-déjeuner au lit ?
133
00:17:16,870 --> 00:17:18,872
Je savais.
134
00:17:19,038 --> 00:17:23,501
- Tu vieillis. Comme moi.
- J'ai analysé les images
135
00:17:23,668 --> 00:17:27,130
de l'église.
On a raté un truc.
136
00:17:29,174 --> 00:17:30,675
Un bout de tissu.
137
00:17:31,134 --> 00:17:34,804
- Ça ne traverse pas une pièce.
- Admirez.
138
00:17:35,513 --> 00:17:38,266
Ça m'a tenu éveillé toute la nuit.
139
00:17:40,060 --> 00:17:41,561
La lumière.
140
00:17:42,771 --> 00:17:45,732
Oui, mes amis.
Activée par la voix.
141
00:17:45,899 --> 00:17:49,360
Fini de chercher
l'interrupteur dans le noir
142
00:17:49,527 --> 00:17:51,571
et de se blesser les doigts.
143
00:17:51,738 --> 00:17:53,948
C'était un vrai problème.
144
00:17:54,115 --> 00:18:01,164
Peine dans l'ombre du sarcasme, l'ami,
je préfère la lumière.
145
00:18:05,335 --> 00:18:07,087
La lumière ?
146
00:18:07,670 --> 00:18:09,631
Lumière.
147
00:18:13,468 --> 00:18:14,511
L'acoustique.
148
00:18:14,677 --> 00:18:16,846
Je préfère la lumière naturelle.
149
00:18:19,140 --> 00:18:21,393
C'est bien de vous avoir,
150
00:18:21,559 --> 00:18:25,313
mais ne réparez rien
qui ne soit pas cassé.
151
00:18:29,692 --> 00:18:31,778
Observations Spectrales.
152
00:18:32,737 --> 00:18:33,988
Oui.
153
00:18:36,574 --> 00:18:39,786
- J'écoute.
- Je m'appelle Ted Garza.
154
00:18:39,953 --> 00:18:41,913
Enchantée, M. Garza.
155
00:18:42,080 --> 00:18:44,624
J'ai des petits problèmes.
156
00:18:44,791 --> 00:18:49,879
Il se passe des trucs chez moi
et il paraît que vous vous y connaissez.
157
00:18:50,046 --> 00:18:51,464
C'est vrai.
158
00:18:51,631 --> 00:18:55,093
J'aurais aimé
que vous veniez voir.
159
00:18:55,260 --> 00:18:59,848
En fait, j'ai besoin d'aide.
160
00:19:00,014 --> 00:19:01,516
Où êtes-vous ?
161
00:19:01,683 --> 00:19:09,357
Au 414 Appletree Road
à Five Keys, Nouveau-Mexique.
162
00:19:19,159 --> 00:19:21,077
M. Garza,
163
00:19:21,619 --> 00:19:24,789
je ne peux pas vous aider.
164
00:19:24,956 --> 00:19:26,708
Je suis désolée.
165
00:19:26,875 --> 00:19:30,044
Merci d'avoir pensé à moi.
166
00:19:55,695 --> 00:19:58,406
Désolée de vous tirer du lit.
167
00:19:58,948 --> 00:20:02,869
L'homme qui a appelé plus tôt
pour une mission
168
00:20:05,288 --> 00:20:09,209
vit dans la maison où j'ai grandi.
169
00:20:10,668 --> 00:20:14,255
Cette "maison" n'était pas un foyer.
170
00:20:20,428 --> 00:20:24,516
Je n'en ai plus aucun souvenir.
Que des cicatrices.
171
00:20:26,601 --> 00:20:30,897
Ce don que j'ai
et que vous admirez tant,
172
00:20:32,524 --> 00:20:35,276
mon père voulait me l'arracher.
173
00:20:37,445 --> 00:20:38,905
Et
174
00:20:39,447 --> 00:20:40,615
ma mère
175
00:20:41,491 --> 00:20:43,701
est morte dans la maison.
176
00:20:43,868 --> 00:20:47,914
Exécutée par une chose
que j'ai ramenée en ce monde.
177
00:20:48,498 --> 00:20:54,337
Ce démon veut utiliser mon pouvoir
et fera du mal à ceux que j'aime.
178
00:20:54,504 --> 00:20:59,259
Je n'irai pas dans Le Lointain
comme j'ai fait pour Quinn.
179
00:20:59,426 --> 00:21:03,179
J'ai passé ma vie
à lutter contre ces choses.
180
00:21:03,346 --> 00:21:07,517
A cause du regard
de ma mère quand elle est morte.
181
00:21:09,060 --> 00:21:10,770
Alors
182
00:21:12,105 --> 00:21:14,441
je dois aider cet homme,
183
00:21:15,650 --> 00:21:18,570
car je sais ce qu'il affronte.
184
00:21:19,988 --> 00:21:23,283
On prend le camion.
On partira tôt demain.
185
00:21:23,450 --> 00:21:25,201
Pas cette fois.
186
00:21:26,035 --> 00:21:28,580
Cette mission, je la ferai
187
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
seule.
188
00:22:15,668 --> 00:22:19,672
Il faut qu'on vienne.
Ça nous a coûté 700 dollars.
189
00:22:19,839 --> 00:22:22,801
Plus 200 pour le logo.
190
00:22:30,725 --> 00:22:34,979
BIENVENUE AU NOUVEAU-MEXIQUE
191
00:22:50,787 --> 00:22:54,040
Bienvenue à FIVE KEYS
On ouvre les cœurs
192
00:24:03,359 --> 00:24:07,697
Avant d'y aller,
je vous ai apporté des habits.
193
00:24:09,407 --> 00:24:13,536
Certains appartenaient à Jack.
C'est important.
194
00:24:16,331 --> 00:24:18,416
Je devine qui vous êtes.
195
00:24:18,583 --> 00:24:20,794
D'accord. Je suis Elise.
196
00:24:21,377 --> 00:24:23,088
Specs et Tucker,
197
00:24:23,254 --> 00:24:24,589
mes associés.
198
00:24:24,756 --> 00:24:26,591
Elle est médium.
199
00:24:26,758 --> 00:24:28,885
Et nous, on détonne.
200
00:24:29,344 --> 00:24:30,804
Pardon ?
201
00:24:30,970 --> 00:24:33,973
Medium. Détonne.
202
00:24:35,517 --> 00:24:39,020
- Je ne comprends pas.
- Peu importe.
203
00:24:40,188 --> 00:24:42,065
Vous voulez entrer ?
204
00:24:42,232 --> 00:24:44,901
Je suis censé vous inviter.
Entrez.
205
00:24:45,568 --> 00:24:47,153
Bonjour.
206
00:24:56,913 --> 00:24:58,206
... agression.
207
00:24:58,373 --> 00:25:01,376
L'histoire se répète.
208
00:25:01,543 --> 00:25:06,673
Les fantômes du passé ressurgiront
si nous ne les affrontons...
209
00:25:06,840 --> 00:25:08,883
C'est notre mobilier.
210
00:25:09,050 --> 00:25:11,010
Tout est resté.
211
00:25:12,220 --> 00:25:16,683
C'était de la bonne qualité.
Pourquoi jeter ?
212
00:25:17,350 --> 00:25:19,394
Il y a des histoires.
213
00:25:19,602 --> 00:25:21,980
Sur votre famille.
214
00:25:22,147 --> 00:25:27,277
On me disait que ce n'était pas
un endroit pour moi.
215
00:25:27,444 --> 00:25:30,405
Moi, je voyais
une petite maison.
216
00:25:31,281 --> 00:25:34,826
Je n'y croyais pas,
alors je l'ai achetée.
217
00:25:38,872 --> 00:25:40,665
Aujourd'hui j'y crois.
218
00:25:46,463 --> 00:25:48,256
Il y a quelque chose ?
219
00:25:49,007 --> 00:25:52,635
Beaucoup d'esprits.
Difficile à départager.
220
00:25:52,802 --> 00:25:55,638
La prison a vu mourir
tant de gens.
221
00:25:55,805 --> 00:26:00,226
- Ça a débuté quand ?
- Peu de temps après mon arrivée.
222
00:26:03,396 --> 00:26:05,482
Au début, c'était
223
00:26:05,648 --> 00:26:07,734
des petites choses.
224
00:26:08,193 --> 00:26:09,569
Du genre...
225
00:26:13,364 --> 00:26:16,159
Tu as un don.
226
00:26:32,884 --> 00:26:34,928
Tu es spéciale.
227
00:26:35,345 --> 00:26:38,348
Ça doit rester entre nous.
228
00:26:44,604 --> 00:26:45,939
Ça va ?
229
00:26:50,902 --> 00:26:51,945
Oui, ça va.
230
00:26:52,862 --> 00:26:55,031
Ce que vous expérimentez,
231
00:26:55,198 --> 00:26:56,908
ça se passe où ?
232
00:26:58,868 --> 00:27:01,204
Surtout dans une pièce.
233
00:27:02,747 --> 00:27:04,582
Je la garde fermée.
234
00:27:04,749 --> 00:27:08,294
Je n'ai pas ouvert
depuis trois mois.
235
00:27:10,004 --> 00:27:12,006
Sainte Bible
236
00:27:12,549 --> 00:27:14,384
Je prends.
237
00:27:14,843 --> 00:27:16,719
Vous m'aidez ?
238
00:27:18,304 --> 00:27:19,889
C'est bon.
239
00:27:22,058 --> 00:27:23,810
Encore un peu.
240
00:27:51,671 --> 00:27:53,298
Désolé.
241
00:27:53,465 --> 00:27:55,383
Je ne peux pas entrer.
242
00:28:06,561 --> 00:28:08,605
Au début,
243
00:28:09,481 --> 00:28:13,193
j'entendais quelqu'un marcher.
244
00:28:13,651 --> 00:28:17,030
Quelqu'un qui parlait tout seul.
245
00:28:27,874 --> 00:28:30,710
On se dit qu'on est fou, puis
246
00:28:30,877 --> 00:28:33,171
on l'entend vraiment.
247
00:28:35,632 --> 00:28:37,425
On n'est pas fou.
248
00:28:37,884 --> 00:28:40,720
Un jour, j'ai fini par entrer
249
00:28:40,887 --> 00:28:43,014
et par hurler :
250
00:28:43,473 --> 00:28:45,266
"Arrête."
251
00:28:47,102 --> 00:28:49,187
"Arrête.
252
00:28:50,522 --> 00:28:51,856
S'il te plaît."
253
00:28:53,817 --> 00:28:56,361
J'y ai laissé mes économies.
254
00:28:56,528 --> 00:28:58,113
Il faut m'aider.
255
00:28:58,279 --> 00:28:59,948
S'il vous plaît.
256
00:29:00,698 --> 00:29:02,784
C'est ce qu'on fait.
257
00:29:06,496 --> 00:29:10,125
La caméra renvoie les images
dans le camion.
258
00:29:11,292 --> 00:29:14,045
C'est un "spectracle".
259
00:29:19,134 --> 00:29:22,011
J'y vais maintenant.
260
00:29:33,189 --> 00:29:35,483
Vous allez rester seule ?
261
00:29:35,650 --> 00:29:41,197
Ma présence a tendance à faire
sortir les esprits des coins sombres.
262
00:29:43,241 --> 00:29:45,410
Prenez ça.
263
00:29:47,078 --> 00:29:48,705
Merci.
264
00:29:49,998 --> 00:29:51,124
Bonne nuit.
265
00:30:13,146 --> 00:30:15,065
Vous entendez, Elise ?
266
00:30:16,608 --> 00:30:20,612
Oui. Tâchez de ne pas noyer
les autres voix.
267
00:30:21,279 --> 00:30:23,198
Oui. Silence.
268
00:30:24,949 --> 00:30:26,117
Tiens.
269
00:30:27,410 --> 00:30:29,412
- C'est quoi ?
- Lumière.
270
00:30:30,872 --> 00:30:32,248
Merci.
271
00:31:52,536 --> 00:31:55,247
Je ne pensais pas te retrouver.
272
00:31:57,583 --> 00:32:02,755
Maman l'avait donné à mon frère.
Il l'a perdu à six ans.
273
00:32:12,389 --> 00:32:14,183
Je suis protégée.
274
00:34:31,945 --> 00:34:34,740
Arrêtez.
Reculez, à gauche.
275
00:34:38,243 --> 00:34:40,537
- Quoi ?
- Oui, rien.
276
00:34:40,704 --> 00:34:42,706
J'ai cru voir des pieds.
277
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Des pieds ?
278
00:35:09,483 --> 00:35:12,528
Elise, il y a quelqu'un
devant vous.
279
00:35:14,446 --> 00:35:16,073
Une femme.
280
00:35:16,240 --> 00:35:17,783
Je ne vois rien.
281
00:35:18,784 --> 00:35:21,578
Soyez prudente.
282
00:35:27,543 --> 00:35:29,837
Je ne vois rien.
283
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Vous allez la toucher.
284
00:35:36,552 --> 00:35:37,553
Attention.
285
00:35:41,932 --> 00:35:43,142
Aide-la.
286
00:35:49,356 --> 00:35:50,816
Que s'est-il passé ?
287
00:35:52,067 --> 00:35:53,569
Le sifflet.
288
00:35:53,736 --> 00:35:55,779
Elle a pris le sifflet.
289
00:35:55,946 --> 00:35:58,282
Que faisiez-vous là ?
290
00:35:58,449 --> 00:36:01,118
Vous étiez dans la chambre.
291
00:36:01,285 --> 00:36:03,120
On m'a conduite ici.
292
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
L'esprit d'une femme.
293
00:36:05,539 --> 00:36:09,626
Pourquoi elle demande de l'aide ?
Je l'ai déjà vue
294
00:36:10,127 --> 00:36:11,754
dans cette maison.
295
00:36:13,464 --> 00:36:16,300
J'avais 16 ans.
296
00:36:38,489 --> 00:36:40,324
Tu as entendu ?
297
00:36:40,491 --> 00:36:41,658
Entendu quoi ?
298
00:36:41,825 --> 00:36:44,453
Il y a quelqu'un
dans la buanderie.
299
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Mais non.
300
00:36:46,872 --> 00:36:48,332
J'ai entendu.
301
00:36:48,499 --> 00:36:49,833
Je vais voir.
302
00:36:50,000 --> 00:36:52,586
Non. Ne fais pas ça.
303
00:36:58,801 --> 00:37:00,344
Bonjour.
304
00:37:02,137 --> 00:37:04,056
Je vis ici avec mon frère.
305
00:37:04,223 --> 00:37:06,725
- Comment t'appelles-tu ?
- Arrête.
306
00:37:07,142 --> 00:37:08,769
Tu inventes.
307
00:37:09,770 --> 00:37:13,107
Viens voir mon frère.
Il ne me croit pas.
308
00:37:21,365 --> 00:37:25,828
- Que fais-tu ?
- Il y a quelqu'un dans la buanderie.
309
00:37:36,338 --> 00:37:37,923
Il n'y a personne.
310
00:37:41,218 --> 00:37:42,845
Tu recommences.
311
00:37:45,723 --> 00:37:49,518
Tu ne peux pas me punir.
Je n'ai rien demandé.
312
00:37:52,020 --> 00:37:54,064
S'il y a une chose
313
00:37:54,690 --> 00:37:59,111
qu'on peut dire, Elise,
c'est que tu l'as bien cherché.
314
00:38:10,706 --> 00:38:13,667
Je ne te laisserai plus me punir.
315
00:38:17,880 --> 00:38:19,214
S'il te plaît !
316
00:38:27,514 --> 00:38:29,141
Ne t'en va pas !
317
00:38:31,351 --> 00:38:34,813
Laisse-la faire.
318
00:38:35,481 --> 00:38:39,902
Elle verra que personne
ne peut l'aimer comme elle est.
319
00:38:48,660 --> 00:38:51,455
Je ne suis jamais revenue.
320
00:38:58,212 --> 00:39:00,798
Ça suffit pour ce soir.
321
00:39:00,964 --> 00:39:02,841
On reprendra demain.
322
00:39:07,304 --> 00:39:10,307
Je venais souvent ici avec Christian.
323
00:39:10,766 --> 00:39:12,643
Je suis présentable ?
324
00:39:12,810 --> 00:39:14,520
Bien sûr.
325
00:39:25,072 --> 00:39:26,573
Bien.
326
00:39:37,000 --> 00:39:40,963
Pardon... Vous ressemblez
à quelqu'un que je connais.
327
00:39:41,130 --> 00:39:42,756
Vraiment ?
328
00:39:43,674 --> 00:39:44,716
Je m'appelle Elise.
329
00:39:44,883 --> 00:39:46,009
Melissa.
330
00:39:46,176 --> 00:39:47,344
Imogen.
331
00:39:47,511 --> 00:39:50,222
- Vous êtes sœurs.
- Oui.
332
00:39:54,393 --> 00:39:56,270
Specs. Ou Steven.
333
00:39:56,437 --> 00:39:57,688
Vous choisissez.
334
00:39:57,855 --> 00:40:00,023
Elle est médium.
On détonne.
335
00:40:00,691 --> 00:40:01,942
Pardon ?
336
00:40:03,152 --> 00:40:04,611
Rien.
337
00:40:04,778 --> 00:40:10,617
- Vous visitez la région ?
- Disons que c'est confidentiel.
338
00:40:10,784 --> 00:40:16,290
Invasion de fantômes chez Ted Garza.
Vous le connaissez ? Il vit...
339
00:40:16,457 --> 00:40:18,917
Fantômes et goules.
340
00:40:19,084 --> 00:40:21,253
On chasse les fantômes.
341
00:40:21,420 --> 00:40:23,130
Tous les trois.
342
00:40:23,297 --> 00:40:27,009
Comme des flics.
Mais on n'arrête pas d'humains.
343
00:40:28,719 --> 00:40:30,763
Moi aussi, je suis drôle.
344
00:40:30,929 --> 00:40:32,973
Je peux l'être. Quoi ?
345
00:40:33,140 --> 00:40:34,683
Ça suffit, les garçons.
346
00:40:36,810 --> 00:40:40,230
J'ai vécu ici il y a très longtemps.
347
00:40:40,397 --> 00:40:42,649
Super.
Vous avez pu partir.
348
00:40:44,151 --> 00:40:46,653
Je suis idiote.
On est...
349
00:40:46,820 --> 00:40:48,322
Pas du tout.
350
00:40:48,489 --> 00:40:51,116
Je suis ravie
de vous connaître.
351
00:40:51,283 --> 00:40:53,994
- Ernie, ça va ?
- Ici, papa.
352
00:40:54,828 --> 00:40:56,747
- Ça va ?
- Chaudement.
353
00:41:07,674 --> 00:41:09,134
Bonjour, Christian.
354
00:41:10,594 --> 00:41:12,137
Ai-je tant vieilli ?
355
00:41:16,517 --> 00:41:19,103
Tu ne dis rien ?
356
00:41:19,269 --> 00:41:22,356
Je n'ai rien à dire.
Venez, les filles.
357
00:41:22,523 --> 00:41:25,901
- On vient d'arriver.
- Ecoute-moi.
358
00:41:26,068 --> 00:41:28,904
Je reste ta sœur, et...
359
00:41:29,071 --> 00:41:33,117
J'ai décidé
que ça ne voulait plus rien dire.
360
00:41:33,283 --> 00:41:34,743
S'il te plaît.
361
00:41:34,910 --> 00:41:38,122
Je ne savais pas
que ça se passerait comme ça.
362
00:41:38,288 --> 00:41:41,083
- Malgré tes visions ?
- C'est ta sœur.
363
00:41:41,250 --> 00:41:43,710
- Non.
- Oui, je suis sa sœur !
364
00:41:43,877 --> 00:41:45,254
Ecoute-moi.
365
00:41:45,421 --> 00:41:49,633
Tu me terrorisais
quand on était mômes.
366
00:41:49,800 --> 00:41:55,472
Tu me faisais peur avec ce monstre
derrière la porte rouge,
367
00:41:55,639 --> 00:41:58,559
puis tu as ouvert la porte
368
00:41:58,726 --> 00:42:00,310
et tu es partie.
369
00:42:00,477 --> 00:42:03,689
Tu m'as abandonné
à ce monstre de père.
370
00:42:04,648 --> 00:42:09,236
Je ne te veux pas de mal,
mais garde tes distances.
371
00:42:09,403 --> 00:42:11,196
Garde tes distances.
372
00:42:32,050 --> 00:42:34,344
C'était idiot de revenir.
373
00:42:34,511 --> 00:42:36,513
Non, vous aidez des gens.
374
00:42:36,680 --> 00:42:38,515
Ne l'oubliez pas.
375
00:42:40,559 --> 00:42:42,311
Je suis désolée.
376
00:42:42,478 --> 00:42:45,022
Il est parfois un peu excessif.
377
00:42:45,439 --> 00:42:48,776
Vu son histoire,
c'est compréhensible.
378
00:42:48,942 --> 00:42:53,489
Il n'a jamais parlé de son enfance.
Je n'ai aucune photo.
379
00:42:53,655 --> 00:42:56,658
Il ne nous a jamais parlé de vous.
380
00:42:57,534 --> 00:43:01,955
Je l'ai laissé seul
et je n'aurais pas dû.
381
00:43:02,122 --> 00:43:04,958
C'est un papa génial.
382
00:43:05,125 --> 00:43:06,835
Je l'aime beaucoup.
383
00:43:07,002 --> 00:43:10,172
Ça me fait si plaisir de l'entendre.
384
00:43:14,551 --> 00:43:16,678
- Tucker ?
- Dites. Oui ?
385
00:43:16,845 --> 00:43:18,972
Vous avez les photos ?
386
00:43:19,139 --> 00:43:20,933
- Oui.
- Apportez-les.
387
00:43:21,100 --> 00:43:24,269
- Mangé par la femelle...
- Tucker ?
388
00:43:24,436 --> 00:43:26,271
J'ai besoin de vous.
389
00:43:26,772 --> 00:43:28,273
Venez.
390
00:43:35,489 --> 00:43:36,949
Et voilà.
391
00:43:37,116 --> 00:43:40,244
Donnez-la à votre papa.
392
00:43:40,411 --> 00:43:43,747
Elle a été prise hier
dans notre chambre.
393
00:43:43,914 --> 00:43:47,000
Il sera surpris de voir ça.
394
00:43:48,877 --> 00:43:51,880
Je suis si heureuse
de vous connaître.
395
00:44:07,604 --> 00:44:09,022
Un, deux.
396
00:44:09,189 --> 00:44:11,066
Vous m'entendez ?
397
00:44:12,985 --> 00:44:14,945
Je l'ai remarqué hier,
398
00:44:15,696 --> 00:44:17,906
mais ça ne me revenait pas.
399
00:44:18,073 --> 00:44:21,618
Puis Christian m'a rappelé
qu'enfant,
400
00:44:21,785 --> 00:44:24,288
j'avais vu une porte rouge.
401
00:44:24,455 --> 00:44:28,041
L'entité qui a tué ma mère
l'avait ouverte.
402
00:44:30,169 --> 00:44:34,173
Une porte rouge est une porte rouge.
Ça se voit.
403
00:44:34,339 --> 00:44:36,592
Non, une porte métaphysique.
404
00:44:36,759 --> 00:44:40,137
Pour trouver Quinn Brenner
dans Le Lointain,
405
00:44:40,304 --> 00:44:42,431
il y avait la porte rouge.
406
00:44:43,557 --> 00:44:49,188
Elle m'a menée encore
plus profondément dans Le Lointain.
407
00:44:49,354 --> 00:44:51,857
Si j'en trouve la signification,
408
00:44:53,984 --> 00:44:57,738
je pourrai neutraliser l'entité.
409
00:44:57,905 --> 00:45:00,157
Ceci devrait aider.
410
00:45:07,581 --> 00:45:10,375
Je t'ai parlé hier.
411
00:45:12,836 --> 00:45:15,756
Es-tu là ? M'entends-tu ?
412
00:45:22,262 --> 00:45:24,932
Tu m'as pris quelque chose.
413
00:45:25,099 --> 00:45:26,725
Pourquoi ?
414
00:45:28,102 --> 00:45:31,438
Pourquoi dis-tu : "Aide-la."
Aider qui ?
415
00:46:08,892 --> 00:46:10,352
Par ici.
416
00:48:07,260 --> 00:48:08,970
C'est toi ?
417
00:48:11,848 --> 00:48:17,854
Siffle une fois pour oui, deux pour non.
Est-ce toi que j'ai vue hier ?
418
00:48:23,067 --> 00:48:25,862
Y a-t-il une entité, ici,
419
00:48:26,028 --> 00:48:28,906
qui veut du mal à Ted Garza ?
420
00:48:33,286 --> 00:48:35,621
Es-tu cette entité ?
421
00:48:42,128 --> 00:48:45,089
Tu veux me montrer
quelque chose ?
422
00:48:50,053 --> 00:48:54,974
Ce que tu veux me montrer
se trouve derrière ce mur ?
423
00:49:36,974 --> 00:49:38,059
Les clés.
424
00:49:48,277 --> 00:49:51,072
Bouge pas, vieux. Bouge pas.
425
00:49:51,989 --> 00:49:53,449
Allumé.
426
00:49:53,616 --> 00:49:55,034
Attends. Allumé.
427
00:50:56,429 --> 00:50:57,847
Attends.
428
00:51:05,772 --> 00:51:07,440
Merci.
429
00:51:39,597 --> 00:51:41,849
Que veux-tu me montrer ?
430
00:52:23,808 --> 00:52:24,976
Aide-la !
431
00:52:48,207 --> 00:52:50,209
Aidez-moi.
432
00:52:56,507 --> 00:52:58,468
Ce n'est pas un fantôme.
433
00:52:58,634 --> 00:53:00,970
Mon Dieu.
434
00:53:03,431 --> 00:53:05,516
Mon Dieu.
435
00:53:05,683 --> 00:53:08,644
- Je casse la chaîne.
- Non.
436
00:53:11,898 --> 00:53:13,232
Dégagez.
437
00:53:13,858 --> 00:53:18,821
Ne l'approchez pas ! Vous deviez
me débarrasser du fantôme.
438
00:53:18,988 --> 00:53:20,782
Débarrassez-m'en.
439
00:53:20,948 --> 00:53:22,658
Aidez-moi !
440
00:53:24,035 --> 00:53:27,163
Pourquoi êtes-vous descendus ?
441
00:53:29,624 --> 00:53:32,960
- Pourquoi ?
- Le fantôme nous a menés ici.
442
00:53:33,127 --> 00:53:35,379
Il est dans ma tête.
443
00:53:37,423 --> 00:53:38,758
Dans ma tête.
444
00:53:57,110 --> 00:53:59,278
C'est votre ami ?
445
00:54:00,613 --> 00:54:02,740
C'est votre ami.
446
00:54:53,708 --> 00:54:56,002
Vous êtes là, Specs ?
447
00:55:10,933 --> 00:55:12,185
Quoi ?
448
00:56:21,504 --> 00:56:23,798
Elle s'appelle Mara Jennings.
449
00:56:23,965 --> 00:56:26,801
C'est une infirmière de la région.
450
00:56:26,968 --> 00:56:29,345
Disparue depuis quatre mois.
451
00:56:31,639 --> 00:56:33,099
Attention.
452
00:56:36,060 --> 00:56:39,772
- Vous restez un peu ?
- Oui, on sera là.
453
00:56:39,939 --> 00:56:42,734
J'aurai besoin de vos dépositions.
454
00:56:52,243 --> 00:56:55,788
Il y a foule de démons très vivants
455
00:56:56,205 --> 00:56:58,624
et vous en avez arrêté un.
456
00:57:01,794 --> 00:57:04,338
Merci, Elise.
457
00:57:46,506 --> 00:57:48,257
Papa, c'est fou.
458
00:57:48,424 --> 00:57:51,052
Il faut que je le fasse.
459
00:57:59,644 --> 00:58:04,816
Je dois la trouver.
C'est un petit sifflet en argent.
460
00:58:04,982 --> 00:58:08,778
Ecoutez, je travaille
avec le monde des esprits
461
00:58:08,945 --> 00:58:13,866
qui savent contraindre les gens
à faire du mal.
462
00:58:14,033 --> 00:58:17,662
Ces gens me demandent parfois
de les aider.
463
00:58:18,579 --> 00:58:23,334
Pour vous, c'est étrange.
Pour moi, c'est un métier.
464
00:58:26,712 --> 00:58:29,173
Cette fois, c'était différent.
465
00:58:30,133 --> 00:58:33,136
La maison hantée était ma maison.
466
00:58:36,055 --> 00:58:37,724
Je ne le trouve pas.
467
00:58:38,850 --> 00:58:40,893
Je vais voir où il est.
468
00:58:42,145 --> 00:58:44,397
Mais Garza vous a invitée
469
00:58:44,564 --> 00:58:47,942
sachant que vous pouviez
découvrir Mara.
470
00:58:53,614 --> 00:58:58,077
Ces apparitions
sont parfois terrifiantes.
471
00:58:59,454 --> 00:59:02,206
Sa peur de l'au-delà aura dépassé
472
00:59:02,373 --> 00:59:08,212
- sa peur d'être pris.
- Ou il a voulu se faire prendre.
473
00:59:12,675 --> 00:59:14,260
Quoi ? C'est quoi ?
474
00:59:15,636 --> 00:59:17,221
Désolée.
475
00:59:17,388 --> 00:59:20,099
J'ai des visions.
476
00:59:20,600 --> 00:59:22,810
L'émotion, sans doute.
477
00:59:22,977 --> 00:59:25,021
Vous voulez autre chose ?
478
00:59:26,689 --> 00:59:28,191
Merci.
479
00:59:40,411 --> 00:59:41,704
Papa ?
480
00:59:41,871 --> 00:59:44,874
En bas. J'ai trouvé le sifflet.
481
01:02:37,088 --> 01:02:39,632
- Que fais-tu ?
- Elle a disparu ?
482
01:02:39,799 --> 01:02:42,468
Que lui est-il arrivé ? Où est-elle ?
483
01:02:42,635 --> 01:02:45,138
- On a cherché.
- Pas partout.
484
01:03:02,071 --> 01:03:04,115
Mon Dieu, non.
485
01:03:07,827 --> 01:03:11,414
Imogen, appelle une ambulance.
Vite !
486
01:03:26,219 --> 01:03:28,847
Comment avez-vous su ?
487
01:03:30,140 --> 01:03:35,020
- Que lui est-il arrivé ?
- Il y a une entité maléfique
488
01:03:35,187 --> 01:03:37,022
que j'ai libérée jadis.
489
01:03:37,189 --> 01:03:39,441
Elle a manipulé Ted Garza,
490
01:03:39,608 --> 01:03:45,030
elle a pris l'esprit de votre sœur
et je vais l'éliminer ce soir.
491
01:03:47,240 --> 01:03:49,493
Je vois des choses aussi.
492
01:04:00,629 --> 01:04:02,964
Une nuit, quand j'étais petite,
493
01:04:03,465 --> 01:04:09,221
j'ai flotté hors de ma chambre
jusque chez notre vieille voisine.
494
01:04:09,388 --> 01:04:13,433
Elle m'a dit
qu'elle allait dans l'autre monde.
495
01:04:13,600 --> 01:04:17,062
Quand papa m'a annoncé sa mort,
496
01:04:17,229 --> 01:04:19,689
je lui ai dit que je le savais.
497
01:04:20,399 --> 01:04:23,819
- Ça ne lui a pas fait plaisir.
- Imogen.
498
01:04:24,653 --> 01:04:25,862
Allons-y.
499
01:04:26,029 --> 01:04:28,740
Non, je reste.
500
01:04:29,199 --> 01:04:31,868
Fais-moi confiance.
501
01:04:34,287 --> 01:04:38,166
Venez, les garçons,
mettons-nous au travail.
502
01:04:40,252 --> 01:04:41,753
Saloperie.
503
01:04:44,005 --> 01:04:47,968
Je vais attirer l'attention
de tous les esprits.
504
01:04:48,135 --> 01:04:52,389
Il me faut des objets chers à Garza.
Specs, montez.
505
01:04:52,556 --> 01:04:55,016
Il était attaché à sa Bible.
506
01:04:55,183 --> 01:04:59,146
Trouvez-la.
Elle a une couverture rouge.
507
01:04:59,312 --> 01:05:01,189
Emmenez Imogen.
508
01:05:01,356 --> 01:05:03,442
- Ne la lâchez pas des yeux.
- Entendu.
509
01:05:03,942 --> 01:05:06,445
Je descends à l'abri
avec Tucker.
510
01:05:06,611 --> 01:05:11,116
Moi la chambre mortuaire, lui la fille.
Quelle démocratie.
511
01:05:11,283 --> 01:05:14,411
Vous seul saurez me rassurer en bas.
512
01:05:15,245 --> 01:05:17,581
Ne prenez pas ce ton supérieur.
513
01:05:18,540 --> 01:05:21,460
Pourquoi êtes-vous
habillé comme ça ?
514
01:05:23,503 --> 01:05:26,339
Elise nous a déguisés.
515
01:05:27,632 --> 01:05:31,261
D'habitude, j'ai un style
plus décontracté.
516
01:05:31,428 --> 01:05:32,929
C'est un peu...
517
01:05:33,847 --> 01:05:35,599
- Quoi ?
- Pas vrai.
518
01:05:35,766 --> 01:05:37,350
VOYAGE DANS L'AU-DELÀ
519
01:05:39,436 --> 01:05:41,563
Vintage.
Ça vaut de l'or.
520
01:05:41,730 --> 01:05:44,483
Sérieux.
Il faut trouver la Bible.
521
01:05:44,649 --> 01:05:47,861
- Il faut des hobbies.
- Je dis ça.
522
01:05:48,028 --> 01:05:52,449
Il n'y a pas que le boulot.
Il faut s'amuser, sortir.
523
01:05:54,910 --> 01:05:57,079
Il faut ce genre de chose.
524
01:05:57,245 --> 01:05:59,289
Il y a quelque chose ici.
525
01:06:00,290 --> 01:06:02,292
Je le sens.
526
01:06:05,796 --> 01:06:07,672
Elle veut me le donner.
527
01:06:10,509 --> 01:06:11,843
Ça ira.
528
01:06:12,010 --> 01:06:14,179
- Eloignez-vous.
- Oui.
529
01:06:58,473 --> 01:07:00,517
Il est l'heure de dormir.
530
01:07:13,155 --> 01:07:15,407
Je connais ça.
531
01:07:15,574 --> 01:07:20,871
- Ça t'aidera à dormir.
- Je ne veux plus. Pitié.
532
01:07:21,621 --> 01:07:22,789
Tiens.
533
01:07:24,374 --> 01:07:26,418
Laissez-moi partir.
534
01:07:26,585 --> 01:07:29,171
Je ne dirai rien.
535
01:07:29,337 --> 01:07:31,548
Pitié, laissez-moi...
536
01:08:03,789 --> 01:08:05,123
Tu as entendu ?
537
01:08:05,290 --> 01:08:07,209
Quoi ?
538
01:08:11,880 --> 01:08:13,673
Mon frère ne me croit pas.
539
01:08:17,636 --> 01:08:19,346
Il y a quelqu'un.
540
01:08:30,774 --> 01:08:32,859
Il n'y a personne.
541
01:08:33,819 --> 01:08:36,613
Tu ne peux pas me punir.
542
01:08:55,465 --> 01:08:56,508
Adieu, Anna.
543
01:09:05,392 --> 01:09:07,561
Elle n'était pas morte.
544
01:09:10,230 --> 01:09:13,483
Mon père a fait comme Garza.
545
01:09:14,317 --> 01:09:17,320
Cette femme que j'ai vue
546
01:09:18,155 --> 01:09:20,282
était vivante.
547
01:09:23,869 --> 01:09:25,996
J'aurais pu l'aider.
548
01:09:27,831 --> 01:09:29,666
Je l'ai laissé la tuer.
549
01:10:33,105 --> 01:10:35,273
Enlevez ce truc.
550
01:11:03,677 --> 01:11:05,929
Je suis responsable de sa mort.
551
01:11:06,972 --> 01:11:10,183
Tant que je ne la libère pas,
552
01:11:10,892 --> 01:11:13,603
elle est piégée dans le noir.
553
01:11:14,396 --> 01:11:15,981
Perdue.
554
01:11:17,149 --> 01:11:18,191
J'y vais.
555
01:11:19,359 --> 01:11:20,736
Attendez.
556
01:11:26,575 --> 01:11:28,410
Allez-y.
557
01:11:28,577 --> 01:11:30,203
Ça ira.
558
01:12:21,671 --> 01:12:23,507
Pardon, Anna.
559
01:12:26,718 --> 01:12:28,220
Je t'ai abandonnée.
560
01:13:15,892 --> 01:13:18,562
Mon Dieu.
561
01:13:25,694 --> 01:13:26,903
Où allez-vous ?
562
01:13:56,141 --> 01:13:58,810
Tu n'étais pas la seule, Anna.
563
01:15:34,573 --> 01:15:36,366
Où suis-je ?
564
01:15:36,867 --> 01:15:39,453
Tu es dans un endroit spécial
565
01:15:40,162 --> 01:15:41,997
où vont les esprits.
566
01:15:42,164 --> 01:15:43,999
Qui êtes-vous ?
567
01:15:46,168 --> 01:15:48,962
Je suis... Une amie.
568
01:15:50,130 --> 01:15:53,800
Je ne veux pas
aller où vont les esprits.
569
01:16:01,558 --> 01:16:07,647
Peu importe ce que dit ton papa,
tu dois continuer à faire ce que tu fais.
570
01:16:08,315 --> 01:16:11,902
N'aie jamais peur de ce don.
571
01:16:16,782 --> 01:16:19,826
Ce n'est pas de la faute de papa.
572
01:16:20,827 --> 01:16:21,953
Il a peur
573
01:16:23,205 --> 01:16:25,707
de l'homme aux clés.
574
01:16:25,874 --> 01:16:28,543
C'est lui qui contrôle tout.
575
01:16:28,710 --> 01:16:31,463
Lui qui ouvre toutes les portes.
576
01:16:34,966 --> 01:16:37,469
Toutes les portes rouges ?
577
01:16:39,179 --> 01:16:42,224
Il dit que je suis très puissante.
578
01:16:42,391 --> 01:16:47,604
Il veut que je l'aide à les ouvrir.
Il fera tout pour m'obliger.
579
01:16:50,273 --> 01:16:52,109
Il est derrière vous.
580
01:16:55,320 --> 01:16:58,115
Sauve-toi !
581
01:17:04,287 --> 01:17:07,082
Elise, réveillez-vous.
582
01:17:13,797 --> 01:17:15,090
A l'aide !
583
01:17:16,425 --> 01:17:18,927
Doucement. Attention la tête.
584
01:17:20,762 --> 01:17:22,681
- Elle est de l'autre côté.
- Il faut y aller.
585
01:17:22,848 --> 01:17:25,684
Qui va le faire.
Pas moi. Toi ?
586
01:17:25,851 --> 01:17:31,606
- Je n'ai pas dit...
- Je peux le faire. Je peux l'aider.
587
01:17:31,773 --> 01:17:37,320
- Je n'ai jamais hypnotisé personne.
- Je n'ai jamais été hypnotisée.
588
01:17:37,487 --> 01:17:40,323
Vous ne saurez pas que je déconne.
589
01:17:48,331 --> 01:17:52,127
L'exercice est un peu...
Je mets le doigt ici.
590
01:17:52,294 --> 01:17:53,712
E.T.
591
01:17:56,923 --> 01:17:58,216
C'est cool.
592
01:17:58,759 --> 01:18:00,594
Regardez là.
593
01:18:01,386 --> 01:18:03,764
Fixez le point et détendez-vous.
594
01:18:04,598 --> 01:18:08,518
Votre corps est fait d'eau
et vous êtes dans l'océan.
595
01:18:08,685 --> 01:18:10,353
Ça n'a pas de sens.
596
01:18:11,063 --> 01:18:12,856
- Quoi ?
- Elle est eau
597
01:18:13,023 --> 01:18:16,318
dans l'océan.
Elle est donc l'océan.
598
01:18:16,860 --> 01:18:18,820
Tu veux le faire ?
599
01:18:23,575 --> 01:18:26,161
- Merci.
- Je reste là.
600
01:18:26,328 --> 01:18:28,413
- Ne touche pas le sujet.
- Non.
601
01:18:28,580 --> 01:18:30,290
Pousse-toi.
602
01:18:47,682 --> 01:18:49,017
Fermez les yeux.
603
01:18:50,060 --> 01:18:52,979
Ecoutez le tic-tac.
604
01:18:53,146 --> 01:18:55,065
Concentrez-vous dessus.
605
01:18:55,565 --> 01:19:03,447
Je compte à rebours à partir de cinq.
A un, vous serez hypnotisée.
606
01:19:03,989 --> 01:19:06,534
Cinq, quatre,
607
01:19:07,535 --> 01:19:12,123
trois, deux, un.
608
01:19:12,289 --> 01:19:14,875
Vous m'entendez ?
609
01:19:19,672 --> 01:19:23,092
Quand je dirai "maintenant",
ouvrez les yeux
610
01:19:23,259 --> 01:19:26,971
et vous serez de l'autre côté.
611
01:19:30,683 --> 01:19:32,518
Maintenant.
612
01:19:55,374 --> 01:19:57,835
Je veux y aller.
613
01:20:19,690 --> 01:20:21,400
Je t'aiderai.
614
01:21:04,402 --> 01:21:06,404
La porte rouge.
615
01:21:07,696 --> 01:21:09,073
La porte rouge.
616
01:21:09,240 --> 01:21:11,826
La porte rouge dont parlait Elise.
617
01:21:12,743 --> 01:21:15,121
C'est ici.
618
01:21:42,815 --> 01:21:46,569
Je ne peux pas entrer.
S'il me trouve, il...
619
01:21:47,236 --> 01:21:49,405
Il me prendra de nouveau.
620
01:21:49,572 --> 01:21:52,783
Tu trouveras là
ce que tu cherches.
621
01:21:56,328 --> 01:21:57,747
J'avoue !
622
01:21:57,913 --> 01:21:59,498
Tais-toi !
623
01:22:00,791 --> 01:22:02,543
C'est ça !
624
01:22:07,256 --> 01:22:09,550
La clé a disparu.
625
01:22:10,301 --> 01:22:13,596
Tu vas le payer cher !
626
01:22:32,281 --> 01:22:36,619
Tu penses à ceux
qui vont sur la chaise électrique ?
627
01:22:37,620 --> 01:22:38,954
Parfois.
628
01:22:39,121 --> 01:22:41,707
Tu sais où ils vont ?
629
01:22:46,462 --> 01:22:48,589
A ton tour.
630
01:23:21,539 --> 01:23:23,290
Attention !
631
01:23:59,034 --> 01:24:02,872
... se répète.
Les fantômes du passé...
632
01:24:05,875 --> 01:24:08,502
... nous ne les affrontons pas.
633
01:24:26,062 --> 01:24:30,691
On peut dire
que tu l'as bien cherché, Elise.
634
01:24:33,903 --> 01:24:38,240
Il y en a dans la maison.
Ils sont partout.
635
01:24:41,452 --> 01:24:44,622
Elle verra que personne
ne peut l'aimer.
636
01:24:44,789 --> 01:24:47,083
Arrête, papa.
637
01:24:48,125 --> 01:24:50,961
- Non, papa, pitié.
- Arrête.
638
01:24:51,128 --> 01:24:52,379
Arrête.
639
01:24:56,092 --> 01:24:59,887
Les gens spéciaux font peur.
Ton père a peur.
640
01:25:03,724 --> 01:25:06,477
Je ne te laisserai plus me punir.
641
01:25:18,197 --> 01:25:19,949
Tu as vu un fantôme ?
642
01:25:20,116 --> 01:25:22,368
Il te suffit de dire non.
643
01:25:22,535 --> 01:25:26,372
Tu ne peux pas me punir.
Je n'ai rien demandé.
644
01:25:28,833 --> 01:25:30,459
Tu as tué ta mère.
645
01:25:57,778 --> 01:26:00,573
Il est dans ma tête.
646
01:26:00,948 --> 01:26:03,659
Mon père a fait comme Garza.
647
01:26:05,536 --> 01:26:09,540
Mon père était ta marionnette.
648
01:26:10,666 --> 01:26:15,171
Tu ne pourras plus te nourrir
de ma haine, démon.
649
01:26:15,337 --> 01:26:16,672
Crève de faim !
650
01:26:26,348 --> 01:26:30,269
Laisse-la tranquille !
Prends-moi, plutôt.
651
01:26:50,998 --> 01:26:52,583
Lâche-les.
652
01:26:54,794 --> 01:26:55,961
Tu vois ?
653
01:27:06,972 --> 01:27:08,641
Ma chérie !
654
01:27:08,808 --> 01:27:11,102
Infirmière ! Venez !
655
01:27:24,782 --> 01:27:26,534
Un, deux, trois...
656
01:27:37,711 --> 01:27:39,505
Pardon.
657
01:29:05,257 --> 01:29:08,010
Ne touche pas à ma petite fille.
658
01:29:47,591 --> 01:29:49,343
Elle est blessée.
659
01:30:29,675 --> 01:30:31,969
Regagne ton corps. Allez.
660
01:30:40,061 --> 01:30:41,520
Mon bébé.
661
01:30:42,188 --> 01:30:43,814
Papa.
662
01:30:43,981 --> 01:30:46,400
Elise... Elle m'a sauvée.
663
01:31:10,174 --> 01:31:12,134
Je n'ai pas les mots.
664
01:31:16,263 --> 01:31:18,599
Je sais, mon amour.
665
01:31:25,648 --> 01:31:27,817
Continue d'aider les gens.
666
01:31:46,877 --> 01:31:48,629
Rentre chez toi.
667
01:31:58,222 --> 01:32:00,433
Imogen, réveillez-vous !
668
01:32:01,559 --> 01:32:02,768
Ça va ?
669
01:32:02,935 --> 01:32:04,186
Oui, je crois.
670
01:32:06,981 --> 01:32:10,234
Je suis une dure à cuire.
L'hôpital.
671
01:32:14,238 --> 01:32:16,782
Une infirmière en RÉA.
672
01:32:16,949 --> 01:32:19,618
Une infirmière en RÉA.
673
01:32:22,204 --> 01:32:23,831
- Chérie.
- Salut.
674
01:32:23,998 --> 01:32:25,124
Bonjour.
675
01:32:25,291 --> 01:32:26,834
Ça va.
676
01:32:27,001 --> 01:32:29,295
Mon Dieu.
677
01:32:29,754 --> 01:32:31,255
Bonjour.
678
01:32:46,854 --> 01:32:48,564
C'est à toi.
679
01:32:55,154 --> 01:32:58,491
Tu avais raison.
Je suis maudite.
680
01:32:58,657 --> 01:33:01,410
J'attire les démons.
681
01:33:02,536 --> 01:33:07,625
Mais je ne leur donnerai plus jamais
ce qu'ils veulent.
682
01:33:07,792 --> 01:33:11,253
Ils se nourrissent
de peur et de souffrance.
683
01:33:12,088 --> 01:33:14,673
C'est moi qui les ai nourris
684
01:33:14,840 --> 01:33:17,343
en refusant de te voir.
685
01:33:18,219 --> 01:33:19,845
Tu me pardonnes ?
686
01:33:20,012 --> 01:33:22,264
Je n'aurais jamais dû te laisser.
687
01:33:29,688 --> 01:33:31,399
Merci.
688
01:33:43,160 --> 01:33:44,995
Vous allez le manger ?
689
01:33:46,414 --> 01:33:47,873
Je vous le laisse.
690
01:33:51,544 --> 01:33:55,965
J'ai toujours cru
que j'avais peur de mourir,
691
01:33:57,007 --> 01:33:59,802
mais ce n'est pas vrai.
692
01:34:00,594 --> 01:34:02,680
J'avais peur de mourir
693
01:34:02,847 --> 01:34:06,100
avant de retrouver une vraie famille.
694
01:34:07,852 --> 01:34:09,770
Je l'ai trouvée.
695
01:34:10,020 --> 01:34:11,689
Nom de...
696
01:34:12,356 --> 01:34:13,858
Je savais.
697
01:34:14,024 --> 01:34:16,861
- Enfin...
- Il faut l'écouter.
698
01:34:17,695 --> 01:34:20,197
Il a la fille et moi, le PV ?
699
01:34:21,532 --> 01:34:22,992
Je voyage devant.
700
01:34:23,159 --> 01:34:26,036
Il faudra revenir
s'occuper du PV.
701
01:35:10,538 --> 01:35:12,207
Dalton.
702
01:35:12,874 --> 01:35:15,960
C'était affreux.
J'ai peur que rien ne change.
703
01:35:16,127 --> 01:35:17,462
Ça changera.
704
01:35:18,046 --> 01:35:19,756
Promis.
705
01:35:20,215 --> 01:35:22,342
Il faut le temps.
706
01:36:00,713 --> 01:36:04,384
Pardon d'appeler tard.
Je m'appelle Lorraine.
707
01:36:04,551 --> 01:36:08,722
Vous avez aidé ma famille
quand mon fils était petit.
708
01:36:08,888 --> 01:36:11,808
Ça recommence
avec mon petit-fils.
709
01:36:13,810 --> 01:36:15,437
Comment savez-vous ?
710
01:36:16,396 --> 01:36:18,398
C'est mon métier.
711
01:36:20,400 --> 01:36:22,694
Dites à Josh que j'arrive.
712
01:36:22,861 --> 01:36:24,612
Merci.
713
01:36:24,779 --> 01:36:27,532
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
714
01:43:20,487 --> 01:43:22,489
Sous-titres traduits par:
Hélène Le Beau