1 00:01:05,816 --> 00:01:11,822 INSIDIOUS LA DERNIÈRE CLÉ 2 00:01:30,674 --> 00:01:34,678 FIVE KEYS, NOUVEAU-MEXIQUE, 1953 3 00:01:50,611 --> 00:01:54,824 PRISON D'ÉTAT DE DEWBEND 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,119 On éteint ! 5 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 LÉGISTE DU COMTÉ 6 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 ... après la mort de Lénine, 7 00:02:23,269 --> 00:02:25,521 Joseph Staline s'est imposé. 8 00:02:25,688 --> 00:02:30,401 Staline était le nouveau visage du marxisme. 9 00:02:30,568 --> 00:02:33,946 Les Bolchéviques établissaient leur autorité 10 00:02:34,655 --> 00:02:37,950 et le Komintern répandait la révolution. 11 00:02:38,534 --> 00:02:43,205 Le communisme était en marche. Staline était au Kremlin. 12 00:02:43,372 --> 00:02:45,124 Mais le peuple ? 13 00:02:45,291 --> 00:02:46,959 Le prolétariat ? 14 00:02:47,126 --> 00:02:50,296 Ceux qui luttaient ? 15 00:02:51,464 --> 00:02:53,382 L'histoire... 16 00:02:57,678 --> 00:03:01,432 Ils en grillent un. L'Express pour l'enfer. 17 00:03:01,599 --> 00:03:03,017 Silence. 18 00:03:03,184 --> 00:03:05,644 Il n'y a pas de quoi se réjouir. 19 00:03:05,811 --> 00:03:08,981 - Peu importe qui meurt. - C'est fini. 20 00:03:09,148 --> 00:03:15,237 Wayne Fisher, 32 ans, il a tué une dame avec un marteau. 21 00:03:16,072 --> 00:03:18,699 Il a demandé du faux-filet. 22 00:03:18,866 --> 00:03:21,660 Il attend son exécution depuis trois ans. 23 00:03:23,162 --> 00:03:27,083 - Il a dit : "Allez au diable." - Comment tu sais ? 24 00:03:27,249 --> 00:03:32,046 - C'est dans ma tête. - Allez, au lit les enfants. 25 00:03:32,213 --> 00:03:34,256 Brossez-vous les dents. 26 00:03:34,423 --> 00:03:37,927 L'histoire se répète, mes amis. 27 00:03:38,094 --> 00:03:41,347 Les fantômes du passé ressurgiront 28 00:03:41,514 --> 00:03:44,141 si nous ne les affrontons pas. 29 00:03:53,401 --> 00:03:56,904 Elise, je t'avais dit de ranger les jouets. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,698 Tu ne m'écoutes pas. 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Ce n'est pas moi. 32 00:04:02,076 --> 00:04:03,452 Alors c'est qui ? 33 00:04:07,289 --> 00:04:09,959 Christian, ferme la porte. 34 00:04:15,297 --> 00:04:16,924 Tu peux me le dire. 35 00:04:20,136 --> 00:04:25,141 C'est le petit garçon. Il a vécu ici et il aime nos jouets. 36 00:04:25,307 --> 00:04:27,977 - Je le jure. - Je te crois. 37 00:04:28,144 --> 00:04:29,228 Vraiment. 38 00:04:30,271 --> 00:04:34,108 Tu sais, tu as un don. 39 00:04:34,817 --> 00:04:39,071 Tu es spéciale. Les gens spéciaux font peur. 40 00:04:40,531 --> 00:04:42,658 Ton père a peur. 41 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 Il ne comprend pas ton don. 42 00:04:47,788 --> 00:04:49,957 Ça doit rester entre nous. 43 00:04:57,173 --> 00:04:58,883 Au lit, maintenant. 44 00:05:03,804 --> 00:05:06,348 - Bonne nuit. - N'éteins pas. 45 00:05:10,269 --> 00:05:12,730 Je suis à côté, chéri. 46 00:05:12,897 --> 00:05:15,566 Tu sais quoi faire si tu as peur. 47 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 Oui. 48 00:05:18,194 --> 00:05:22,364 Si tu as peur, il suffit de faire ça : 49 00:05:24,658 --> 00:05:28,829 Je viendrai en courant. Tu t'en sers uniquement si tu en as besoin. 50 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Je vous aime fort. 51 00:05:35,127 --> 00:05:37,755 - Moi aussi, maman. - Moi aussi. 52 00:05:46,514 --> 00:05:49,100 C'est un bombardement atomique. 53 00:05:49,266 --> 00:05:53,896 Bockscar, nom de code du bombardier, fonce vers la cible. 54 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Quoi ? 55 00:05:58,234 --> 00:06:00,319 Tu dors ? 56 00:06:04,115 --> 00:06:08,035 Tu penses à ceux qui vont sur la chaise électrique ? 57 00:06:09,662 --> 00:06:12,081 Parfois. 58 00:06:14,375 --> 00:06:18,712 Tu sais où ils vont quand c'est fini ? 59 00:06:20,840 --> 00:06:23,426 Moi, je sais. 60 00:06:23,592 --> 00:06:25,261 Ah, oui ? 61 00:06:25,428 --> 00:06:26,929 Où ? 62 00:06:29,765 --> 00:06:33,227 Ils vont dans le noir. 63 00:07:33,079 --> 00:07:34,955 Qu'est-ce que tu fais ? 64 00:08:22,044 --> 00:08:24,588 C'est toi, tout ce désordre ? 65 00:08:33,264 --> 00:08:35,474 Où est mon sifflet ? 66 00:08:37,143 --> 00:08:39,145 Il est dans la penderie. 67 00:08:40,271 --> 00:08:43,649 Ça va. On ne te fera pas de mal. 68 00:08:45,359 --> 00:08:46,569 Sors. 69 00:08:46,736 --> 00:08:48,988 Arrête, Elise. 70 00:08:50,906 --> 00:08:52,158 Sors. 71 00:08:53,242 --> 00:08:56,203 Je ne suis pas dans la penderie. 72 00:09:04,378 --> 00:09:05,838 ... leur revanche. 73 00:09:06,881 --> 00:09:08,758 Gerald. Gerald, non. 74 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 Qu'as-tu fait ? 75 00:09:13,637 --> 00:09:15,765 - Mains au mur. - Arrête. 76 00:09:15,931 --> 00:09:17,266 Tais-toi ! 77 00:09:24,940 --> 00:09:28,235 - Tu as vu un fantôme ? - Arrête. 78 00:09:34,450 --> 00:09:36,744 Je ne veux pas te faire mal. 79 00:09:36,911 --> 00:09:39,914 Il te suffit de dire non. 80 00:09:40,081 --> 00:09:42,291 Je te le demande encore. 81 00:09:43,125 --> 00:09:45,044 As-tu vu un fantôme ? 82 00:09:45,211 --> 00:09:46,378 Oui, je l'ai vu. 83 00:09:47,463 --> 00:09:51,842 Il y en a dans la maison. Ils sont partout. 84 00:09:52,551 --> 00:09:55,054 Ne fais pas ça. Pitié. 85 00:09:55,221 --> 00:09:57,515 C'est une petite fille. 86 00:09:57,681 --> 00:10:00,101 Non. Non, papa. 87 00:10:03,604 --> 00:10:05,439 Prends-moi plutôt ! 88 00:10:05,606 --> 00:10:08,651 - Pitié. - Gerald, arrête ! 89 00:10:08,818 --> 00:10:11,112 - Ça suffit. - Laisse-moi ! 90 00:10:11,278 --> 00:10:12,655 Pitié, non. 91 00:10:12,822 --> 00:10:15,950 Tais-toi ! C'est mon métier de punir. 92 00:10:16,117 --> 00:10:17,284 Pitié ! 93 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 Pas là-dedans. 94 00:10:22,081 --> 00:10:23,958 Non, papa ! 95 00:10:24,125 --> 00:10:26,794 Pitié. Je ne veux pas y aller ! 96 00:10:26,961 --> 00:10:29,004 Pas là. 97 00:10:29,171 --> 00:10:31,632 Non, papa ! Pas là ! 98 00:10:31,799 --> 00:10:34,260 Je veux sortir ! Pitié ! 99 00:10:34,427 --> 00:10:39,390 Obéis et dors sous mon toit, désobéis et dors sous le plancher. 100 00:10:39,557 --> 00:10:40,975 Pas ici, papa. 101 00:10:41,142 --> 00:10:42,351 Pitié. 102 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 Reviens. Je ne veux pas rester seule. 103 00:10:45,980 --> 00:10:48,190 Pitié, papa ! 104 00:12:11,732 --> 00:12:14,985 Tu as peur dans le noir ? 105 00:12:15,403 --> 00:12:18,489 Qui est-ce ? Qui est là ? 106 00:12:23,786 --> 00:12:25,496 N'aie pas peur. 107 00:12:25,663 --> 00:12:28,124 Je peux faire de la lumière. 108 00:12:51,397 --> 00:12:52,440 Qui est-ce ? 109 00:12:53,566 --> 00:12:55,234 Que fais-tu ici ? 110 00:12:55,401 --> 00:12:57,570 Papa m'a punie. 111 00:12:57,737 --> 00:13:01,365 Ton père te traite mal. 112 00:13:01,532 --> 00:13:03,117 Ouvre la porte. 113 00:13:03,284 --> 00:13:05,703 Il y a beaucoup de lumière. 114 00:13:06,746 --> 00:13:09,081 Allez. Ouvre-la. 115 00:13:09,248 --> 00:13:12,710 Il y a une clé accrochée à côté. 116 00:13:13,294 --> 00:13:15,671 Prends ton temps. J'attendrai. 117 00:13:15,838 --> 00:13:19,508 Tu es la seule à pouvoir ouvrir la porte. 118 00:13:20,551 --> 00:13:22,970 Tu es très puissante. 119 00:13:23,137 --> 00:13:26,932 Tu m'aideras à ouvrir toutes les portes. 120 00:14:42,341 --> 00:14:46,262 N'oubliez pas ce qu'a fait Bill la Tortue, 121 00:14:46,429 --> 00:14:49,598 car vous devrez faire la même chose. 122 00:14:49,765 --> 00:14:54,103 Et voilà, chers amis. Comment se mettre à couvert. 123 00:14:54,645 --> 00:14:59,108 Ceci est un film de la défense civile produit par... 124 00:15:14,039 --> 00:15:15,499 ... final... 125 00:15:44,653 --> 00:15:45,780 Audrey ? 126 00:16:02,879 --> 00:16:04,631 Pardon. 127 00:16:22,482 --> 00:16:25,485 CALIFORNIE, 2010 128 00:16:47,173 --> 00:16:51,177 DONNE-MOI LA CLÉ ? 129 00:17:04,858 --> 00:17:06,484 Bonjour. 130 00:17:06,651 --> 00:17:09,070 Les rêves reviennent, Warren. 131 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 Je n'arrive pas à m'en défaire. 132 00:17:12,907 --> 00:17:16,286 Que dirais-tu d'un petit-déjeuner au lit ? 133 00:17:16,870 --> 00:17:18,872 Je savais. 134 00:17:19,038 --> 00:17:23,501 - Tu vieillis. Comme moi. - J'ai analysé les images 135 00:17:23,668 --> 00:17:27,130 de l'église. On a raté un truc. 136 00:17:29,174 --> 00:17:30,675 Un bout de tissu. 137 00:17:31,134 --> 00:17:34,804 - Ça ne traverse pas une pièce. - Admirez. 138 00:17:35,513 --> 00:17:38,266 Ça m'a tenu éveillé toute la nuit. 139 00:17:40,060 --> 00:17:41,561 La lumière. 140 00:17:42,771 --> 00:17:45,732 Oui, mes amis. Activée par la voix. 141 00:17:45,899 --> 00:17:49,360 Fini de chercher l'interrupteur dans le noir 142 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 et de se blesser les doigts. 143 00:17:51,738 --> 00:17:53,948 C'était un vrai problème. 144 00:17:54,115 --> 00:18:01,164 Peine dans l'ombre du sarcasme, l'ami, je préfère la lumière. 145 00:18:05,335 --> 00:18:07,087 La lumière ? 146 00:18:07,670 --> 00:18:09,631 Lumière. 147 00:18:13,468 --> 00:18:14,511 L'acoustique. 148 00:18:14,677 --> 00:18:16,846 Je préfère la lumière naturelle. 149 00:18:19,140 --> 00:18:21,393 C'est bien de vous avoir, 150 00:18:21,559 --> 00:18:25,313 mais ne réparez rien qui ne soit pas cassé. 151 00:18:29,692 --> 00:18:31,778 Observations Spectrales. 152 00:18:32,737 --> 00:18:33,988 Oui. 153 00:18:36,574 --> 00:18:39,786 - J'écoute. - Je m'appelle Ted Garza. 154 00:18:39,953 --> 00:18:41,913 Enchantée, M. Garza. 155 00:18:42,080 --> 00:18:44,624 J'ai des petits problèmes. 156 00:18:44,791 --> 00:18:49,879 Il se passe des trucs chez moi et il paraît que vous vous y connaissez. 157 00:18:50,046 --> 00:18:51,464 C'est vrai. 158 00:18:51,631 --> 00:18:55,093 J'aurais aimé que vous veniez voir. 159 00:18:55,260 --> 00:18:59,848 En fait, j'ai besoin d'aide. 160 00:19:00,014 --> 00:19:01,516 Où êtes-vous ? 161 00:19:01,683 --> 00:19:09,357 Au 414 Appletree Road à Five Keys, Nouveau-Mexique. 162 00:19:19,159 --> 00:19:21,077 M. Garza, 163 00:19:21,619 --> 00:19:24,789 je ne peux pas vous aider. 164 00:19:24,956 --> 00:19:26,708 Je suis désolée. 165 00:19:26,875 --> 00:19:30,044 Merci d'avoir pensé à moi. 166 00:19:55,695 --> 00:19:58,406 Désolée de vous tirer du lit. 167 00:19:58,948 --> 00:20:02,869 L'homme qui a appelé plus tôt pour une mission 168 00:20:05,288 --> 00:20:09,209 vit dans la maison où j'ai grandi. 169 00:20:10,668 --> 00:20:14,255 Cette "maison" n'était pas un foyer. 170 00:20:20,428 --> 00:20:24,516 Je n'en ai plus aucun souvenir. Que des cicatrices. 171 00:20:26,601 --> 00:20:30,897 Ce don que j'ai et que vous admirez tant, 172 00:20:32,524 --> 00:20:35,276 mon père voulait me l'arracher. 173 00:20:37,445 --> 00:20:38,905 Et 174 00:20:39,447 --> 00:20:40,615 ma mère 175 00:20:41,491 --> 00:20:43,701 est morte dans la maison. 176 00:20:43,868 --> 00:20:47,914 Exécutée par une chose que j'ai ramenée en ce monde. 177 00:20:48,498 --> 00:20:54,337 Ce démon veut utiliser mon pouvoir et fera du mal à ceux que j'aime. 178 00:20:54,504 --> 00:20:59,259 Je n'irai pas dans Le Lointain comme j'ai fait pour Quinn. 179 00:20:59,426 --> 00:21:03,179 J'ai passé ma vie à lutter contre ces choses. 180 00:21:03,346 --> 00:21:07,517 A cause du regard de ma mère quand elle est morte. 181 00:21:09,060 --> 00:21:10,770 Alors 182 00:21:12,105 --> 00:21:14,441 je dois aider cet homme, 183 00:21:15,650 --> 00:21:18,570 car je sais ce qu'il affronte. 184 00:21:19,988 --> 00:21:23,283 On prend le camion. On partira tôt demain. 185 00:21:23,450 --> 00:21:25,201 Pas cette fois. 186 00:21:26,035 --> 00:21:28,580 Cette mission, je la ferai 187 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 seule. 188 00:22:15,668 --> 00:22:19,672 Il faut qu'on vienne. Ça nous a coûté 700 dollars. 189 00:22:19,839 --> 00:22:22,801 Plus 200 pour le logo. 190 00:22:30,725 --> 00:22:34,979 BIENVENUE AU NOUVEAU-MEXIQUE 191 00:22:50,787 --> 00:22:54,040 Bienvenue à FIVE KEYS On ouvre les cœurs 192 00:24:03,359 --> 00:24:07,697 Avant d'y aller, je vous ai apporté des habits. 193 00:24:09,407 --> 00:24:13,536 Certains appartenaient à Jack. C'est important. 194 00:24:16,331 --> 00:24:18,416 Je devine qui vous êtes. 195 00:24:18,583 --> 00:24:20,794 D'accord. Je suis Elise. 196 00:24:21,377 --> 00:24:23,088 Specs et Tucker, 197 00:24:23,254 --> 00:24:24,589 mes associés. 198 00:24:24,756 --> 00:24:26,591 Elle est médium. 199 00:24:26,758 --> 00:24:28,885 Et nous, on détonne. 200 00:24:29,344 --> 00:24:30,804 Pardon ? 201 00:24:30,970 --> 00:24:33,973 Medium. Détonne. 202 00:24:35,517 --> 00:24:39,020 - Je ne comprends pas. - Peu importe. 203 00:24:40,188 --> 00:24:42,065 Vous voulez entrer ? 204 00:24:42,232 --> 00:24:44,901 Je suis censé vous inviter. Entrez. 205 00:24:45,568 --> 00:24:47,153 Bonjour. 206 00:24:56,913 --> 00:24:58,206 ... agression. 207 00:24:58,373 --> 00:25:01,376 L'histoire se répète. 208 00:25:01,543 --> 00:25:06,673 Les fantômes du passé ressurgiront si nous ne les affrontons... 209 00:25:06,840 --> 00:25:08,883 C'est notre mobilier. 210 00:25:09,050 --> 00:25:11,010 Tout est resté. 211 00:25:12,220 --> 00:25:16,683 C'était de la bonne qualité. Pourquoi jeter ? 212 00:25:17,350 --> 00:25:19,394 Il y a des histoires. 213 00:25:19,602 --> 00:25:21,980 Sur votre famille. 214 00:25:22,147 --> 00:25:27,277 On me disait que ce n'était pas un endroit pour moi. 215 00:25:27,444 --> 00:25:30,405 Moi, je voyais une petite maison. 216 00:25:31,281 --> 00:25:34,826 Je n'y croyais pas, alors je l'ai achetée. 217 00:25:38,872 --> 00:25:40,665 Aujourd'hui j'y crois. 218 00:25:46,463 --> 00:25:48,256 Il y a quelque chose ? 219 00:25:49,007 --> 00:25:52,635 Beaucoup d'esprits. Difficile à départager. 220 00:25:52,802 --> 00:25:55,638 La prison a vu mourir tant de gens. 221 00:25:55,805 --> 00:26:00,226 - Ça a débuté quand ? - Peu de temps après mon arrivée. 222 00:26:03,396 --> 00:26:05,482 Au début, c'était 223 00:26:05,648 --> 00:26:07,734 des petites choses. 224 00:26:08,193 --> 00:26:09,569 Du genre... 225 00:26:13,364 --> 00:26:16,159 Tu as un don. 226 00:26:32,884 --> 00:26:34,928 Tu es spéciale. 227 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 Ça doit rester entre nous. 228 00:26:44,604 --> 00:26:45,939 Ça va ? 229 00:26:50,902 --> 00:26:51,945 Oui, ça va. 230 00:26:52,862 --> 00:26:55,031 Ce que vous expérimentez, 231 00:26:55,198 --> 00:26:56,908 ça se passe où ? 232 00:26:58,868 --> 00:27:01,204 Surtout dans une pièce. 233 00:27:02,747 --> 00:27:04,582 Je la garde fermée. 234 00:27:04,749 --> 00:27:08,294 Je n'ai pas ouvert depuis trois mois. 235 00:27:10,004 --> 00:27:12,006 Sainte Bible 236 00:27:12,549 --> 00:27:14,384 Je prends. 237 00:27:14,843 --> 00:27:16,719 Vous m'aidez ? 238 00:27:18,304 --> 00:27:19,889 C'est bon. 239 00:27:22,058 --> 00:27:23,810 Encore un peu. 240 00:27:51,671 --> 00:27:53,298 Désolé. 241 00:27:53,465 --> 00:27:55,383 Je ne peux pas entrer. 242 00:28:06,561 --> 00:28:08,605 Au début, 243 00:28:09,481 --> 00:28:13,193 j'entendais quelqu'un marcher. 244 00:28:13,651 --> 00:28:17,030 Quelqu'un qui parlait tout seul. 245 00:28:27,874 --> 00:28:30,710 On se dit qu'on est fou, puis 246 00:28:30,877 --> 00:28:33,171 on l'entend vraiment. 247 00:28:35,632 --> 00:28:37,425 On n'est pas fou. 248 00:28:37,884 --> 00:28:40,720 Un jour, j'ai fini par entrer 249 00:28:40,887 --> 00:28:43,014 et par hurler : 250 00:28:43,473 --> 00:28:45,266 "Arrête." 251 00:28:47,102 --> 00:28:49,187 "Arrête. 252 00:28:50,522 --> 00:28:51,856 S'il te plaît." 253 00:28:53,817 --> 00:28:56,361 J'y ai laissé mes économies. 254 00:28:56,528 --> 00:28:58,113 Il faut m'aider. 255 00:28:58,279 --> 00:28:59,948 S'il vous plaît. 256 00:29:00,698 --> 00:29:02,784 C'est ce qu'on fait. 257 00:29:06,496 --> 00:29:10,125 La caméra renvoie les images dans le camion. 258 00:29:11,292 --> 00:29:14,045 C'est un "spectracle". 259 00:29:19,134 --> 00:29:22,011 J'y vais maintenant. 260 00:29:33,189 --> 00:29:35,483 Vous allez rester seule ? 261 00:29:35,650 --> 00:29:41,197 Ma présence a tendance à faire sortir les esprits des coins sombres. 262 00:29:43,241 --> 00:29:45,410 Prenez ça. 263 00:29:47,078 --> 00:29:48,705 Merci. 264 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 Bonne nuit. 265 00:30:13,146 --> 00:30:15,065 Vous entendez, Elise ? 266 00:30:16,608 --> 00:30:20,612 Oui. Tâchez de ne pas noyer les autres voix. 267 00:30:21,279 --> 00:30:23,198 Oui. Silence. 268 00:30:24,949 --> 00:30:26,117 Tiens. 269 00:30:27,410 --> 00:30:29,412 - C'est quoi ? - Lumière. 270 00:30:30,872 --> 00:30:32,248 Merci. 271 00:31:52,536 --> 00:31:55,247 Je ne pensais pas te retrouver. 272 00:31:57,583 --> 00:32:02,755 Maman l'avait donné à mon frère. Il l'a perdu à six ans. 273 00:32:12,389 --> 00:32:14,183 Je suis protégée. 274 00:34:31,945 --> 00:34:34,740 Arrêtez. Reculez, à gauche. 275 00:34:38,243 --> 00:34:40,537 - Quoi ? - Oui, rien. 276 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 J'ai cru voir des pieds. 277 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Des pieds ? 278 00:35:09,483 --> 00:35:12,528 Elise, il y a quelqu'un devant vous. 279 00:35:14,446 --> 00:35:16,073 Une femme. 280 00:35:16,240 --> 00:35:17,783 Je ne vois rien. 281 00:35:18,784 --> 00:35:21,578 Soyez prudente. 282 00:35:27,543 --> 00:35:29,837 Je ne vois rien. 283 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Vous allez la toucher. 284 00:35:36,552 --> 00:35:37,553 Attention. 285 00:35:41,932 --> 00:35:43,142 Aide-la. 286 00:35:49,356 --> 00:35:50,816 Que s'est-il passé ? 287 00:35:52,067 --> 00:35:53,569 Le sifflet. 288 00:35:53,736 --> 00:35:55,779 Elle a pris le sifflet. 289 00:35:55,946 --> 00:35:58,282 Que faisiez-vous là ? 290 00:35:58,449 --> 00:36:01,118 Vous étiez dans la chambre. 291 00:36:01,285 --> 00:36:03,120 On m'a conduite ici. 292 00:36:03,287 --> 00:36:05,122 L'esprit d'une femme. 293 00:36:05,539 --> 00:36:09,626 Pourquoi elle demande de l'aide ? Je l'ai déjà vue 294 00:36:10,127 --> 00:36:11,754 dans cette maison. 295 00:36:13,464 --> 00:36:16,300 J'avais 16 ans. 296 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 Tu as entendu ? 297 00:36:40,491 --> 00:36:41,658 Entendu quoi ? 298 00:36:41,825 --> 00:36:44,453 Il y a quelqu'un dans la buanderie. 299 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Mais non. 300 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 J'ai entendu. 301 00:36:48,499 --> 00:36:49,833 Je vais voir. 302 00:36:50,000 --> 00:36:52,586 Non. Ne fais pas ça. 303 00:36:58,801 --> 00:37:00,344 Bonjour. 304 00:37:02,137 --> 00:37:04,056 Je vis ici avec mon frère. 305 00:37:04,223 --> 00:37:06,725 - Comment t'appelles-tu ? - Arrête. 306 00:37:07,142 --> 00:37:08,769 Tu inventes. 307 00:37:09,770 --> 00:37:13,107 Viens voir mon frère. Il ne me croit pas. 308 00:37:21,365 --> 00:37:25,828 - Que fais-tu ? - Il y a quelqu'un dans la buanderie. 309 00:37:36,338 --> 00:37:37,923 Il n'y a personne. 310 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Tu recommences. 311 00:37:45,723 --> 00:37:49,518 Tu ne peux pas me punir. Je n'ai rien demandé. 312 00:37:52,020 --> 00:37:54,064 S'il y a une chose 313 00:37:54,690 --> 00:37:59,111 qu'on peut dire, Elise, c'est que tu l'as bien cherché. 314 00:38:10,706 --> 00:38:13,667 Je ne te laisserai plus me punir. 315 00:38:17,880 --> 00:38:19,214 S'il te plaît ! 316 00:38:27,514 --> 00:38:29,141 Ne t'en va pas ! 317 00:38:31,351 --> 00:38:34,813 Laisse-la faire. 318 00:38:35,481 --> 00:38:39,902 Elle verra que personne ne peut l'aimer comme elle est. 319 00:38:48,660 --> 00:38:51,455 Je ne suis jamais revenue. 320 00:38:58,212 --> 00:39:00,798 Ça suffit pour ce soir. 321 00:39:00,964 --> 00:39:02,841 On reprendra demain. 322 00:39:07,304 --> 00:39:10,307 Je venais souvent ici avec Christian. 323 00:39:10,766 --> 00:39:12,643 Je suis présentable ? 324 00:39:12,810 --> 00:39:14,520 Bien sûr. 325 00:39:25,072 --> 00:39:26,573 Bien. 326 00:39:37,000 --> 00:39:40,963 Pardon... Vous ressemblez à quelqu'un que je connais. 327 00:39:41,130 --> 00:39:42,756 Vraiment ? 328 00:39:43,674 --> 00:39:44,716 Je m'appelle Elise. 329 00:39:44,883 --> 00:39:46,009 Melissa. 330 00:39:46,176 --> 00:39:47,344 Imogen. 331 00:39:47,511 --> 00:39:50,222 - Vous êtes sœurs. - Oui. 332 00:39:54,393 --> 00:39:56,270 Specs. Ou Steven. 333 00:39:56,437 --> 00:39:57,688 Vous choisissez. 334 00:39:57,855 --> 00:40:00,023 Elle est médium. On détonne. 335 00:40:00,691 --> 00:40:01,942 Pardon ? 336 00:40:03,152 --> 00:40:04,611 Rien. 337 00:40:04,778 --> 00:40:10,617 - Vous visitez la région ? - Disons que c'est confidentiel. 338 00:40:10,784 --> 00:40:16,290 Invasion de fantômes chez Ted Garza. Vous le connaissez ? Il vit... 339 00:40:16,457 --> 00:40:18,917 Fantômes et goules. 340 00:40:19,084 --> 00:40:21,253 On chasse les fantômes. 341 00:40:21,420 --> 00:40:23,130 Tous les trois. 342 00:40:23,297 --> 00:40:27,009 Comme des flics. Mais on n'arrête pas d'humains. 343 00:40:28,719 --> 00:40:30,763 Moi aussi, je suis drôle. 344 00:40:30,929 --> 00:40:32,973 Je peux l'être. Quoi ? 345 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Ça suffit, les garçons. 346 00:40:36,810 --> 00:40:40,230 J'ai vécu ici il y a très longtemps. 347 00:40:40,397 --> 00:40:42,649 Super. Vous avez pu partir. 348 00:40:44,151 --> 00:40:46,653 Je suis idiote. On est... 349 00:40:46,820 --> 00:40:48,322 Pas du tout. 350 00:40:48,489 --> 00:40:51,116 Je suis ravie de vous connaître. 351 00:40:51,283 --> 00:40:53,994 - Ernie, ça va ? - Ici, papa. 352 00:40:54,828 --> 00:40:56,747 - Ça va ? - Chaudement. 353 00:41:07,674 --> 00:41:09,134 Bonjour, Christian. 354 00:41:10,594 --> 00:41:12,137 Ai-je tant vieilli ? 355 00:41:16,517 --> 00:41:19,103 Tu ne dis rien ? 356 00:41:19,269 --> 00:41:22,356 Je n'ai rien à dire. Venez, les filles. 357 00:41:22,523 --> 00:41:25,901 - On vient d'arriver. - Ecoute-moi. 358 00:41:26,068 --> 00:41:28,904 Je reste ta sœur, et... 359 00:41:29,071 --> 00:41:33,117 J'ai décidé que ça ne voulait plus rien dire. 360 00:41:33,283 --> 00:41:34,743 S'il te plaît. 361 00:41:34,910 --> 00:41:38,122 Je ne savais pas que ça se passerait comme ça. 362 00:41:38,288 --> 00:41:41,083 - Malgré tes visions ? - C'est ta sœur. 363 00:41:41,250 --> 00:41:43,710 - Non. - Oui, je suis sa sœur ! 364 00:41:43,877 --> 00:41:45,254 Ecoute-moi. 365 00:41:45,421 --> 00:41:49,633 Tu me terrorisais quand on était mômes. 366 00:41:49,800 --> 00:41:55,472 Tu me faisais peur avec ce monstre derrière la porte rouge, 367 00:41:55,639 --> 00:41:58,559 puis tu as ouvert la porte 368 00:41:58,726 --> 00:42:00,310 et tu es partie. 369 00:42:00,477 --> 00:42:03,689 Tu m'as abandonné à ce monstre de père. 370 00:42:04,648 --> 00:42:09,236 Je ne te veux pas de mal, mais garde tes distances. 371 00:42:09,403 --> 00:42:11,196 Garde tes distances. 372 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 C'était idiot de revenir. 373 00:42:34,511 --> 00:42:36,513 Non, vous aidez des gens. 374 00:42:36,680 --> 00:42:38,515 Ne l'oubliez pas. 375 00:42:40,559 --> 00:42:42,311 Je suis désolée. 376 00:42:42,478 --> 00:42:45,022 Il est parfois un peu excessif. 377 00:42:45,439 --> 00:42:48,776 Vu son histoire, c'est compréhensible. 378 00:42:48,942 --> 00:42:53,489 Il n'a jamais parlé de son enfance. Je n'ai aucune photo. 379 00:42:53,655 --> 00:42:56,658 Il ne nous a jamais parlé de vous. 380 00:42:57,534 --> 00:43:01,955 Je l'ai laissé seul et je n'aurais pas dû. 381 00:43:02,122 --> 00:43:04,958 C'est un papa génial. 382 00:43:05,125 --> 00:43:06,835 Je l'aime beaucoup. 383 00:43:07,002 --> 00:43:10,172 Ça me fait si plaisir de l'entendre. 384 00:43:14,551 --> 00:43:16,678 - Tucker ? - Dites. Oui ? 385 00:43:16,845 --> 00:43:18,972 Vous avez les photos ? 386 00:43:19,139 --> 00:43:20,933 - Oui. - Apportez-les. 387 00:43:21,100 --> 00:43:24,269 - Mangé par la femelle... - Tucker ? 388 00:43:24,436 --> 00:43:26,271 J'ai besoin de vous. 389 00:43:26,772 --> 00:43:28,273 Venez. 390 00:43:35,489 --> 00:43:36,949 Et voilà. 391 00:43:37,116 --> 00:43:40,244 Donnez-la à votre papa. 392 00:43:40,411 --> 00:43:43,747 Elle a été prise hier dans notre chambre. 393 00:43:43,914 --> 00:43:47,000 Il sera surpris de voir ça. 394 00:43:48,877 --> 00:43:51,880 Je suis si heureuse de vous connaître. 395 00:44:07,604 --> 00:44:09,022 Un, deux. 396 00:44:09,189 --> 00:44:11,066 Vous m'entendez ? 397 00:44:12,985 --> 00:44:14,945 Je l'ai remarqué hier, 398 00:44:15,696 --> 00:44:17,906 mais ça ne me revenait pas. 399 00:44:18,073 --> 00:44:21,618 Puis Christian m'a rappelé qu'enfant, 400 00:44:21,785 --> 00:44:24,288 j'avais vu une porte rouge. 401 00:44:24,455 --> 00:44:28,041 L'entité qui a tué ma mère l'avait ouverte. 402 00:44:30,169 --> 00:44:34,173 Une porte rouge est une porte rouge. Ça se voit. 403 00:44:34,339 --> 00:44:36,592 Non, une porte métaphysique. 404 00:44:36,759 --> 00:44:40,137 Pour trouver Quinn Brenner dans Le Lointain, 405 00:44:40,304 --> 00:44:42,431 il y avait la porte rouge. 406 00:44:43,557 --> 00:44:49,188 Elle m'a menée encore plus profondément dans Le Lointain. 407 00:44:49,354 --> 00:44:51,857 Si j'en trouve la signification, 408 00:44:53,984 --> 00:44:57,738 je pourrai neutraliser l'entité. 409 00:44:57,905 --> 00:45:00,157 Ceci devrait aider. 410 00:45:07,581 --> 00:45:10,375 Je t'ai parlé hier. 411 00:45:12,836 --> 00:45:15,756 Es-tu là ? M'entends-tu ? 412 00:45:22,262 --> 00:45:24,932 Tu m'as pris quelque chose. 413 00:45:25,099 --> 00:45:26,725 Pourquoi ? 414 00:45:28,102 --> 00:45:31,438 Pourquoi dis-tu : "Aide-la." Aider qui ? 415 00:46:08,892 --> 00:46:10,352 Par ici. 416 00:48:07,260 --> 00:48:08,970 C'est toi ? 417 00:48:11,848 --> 00:48:17,854 Siffle une fois pour oui, deux pour non. Est-ce toi que j'ai vue hier ? 418 00:48:23,067 --> 00:48:25,862 Y a-t-il une entité, ici, 419 00:48:26,028 --> 00:48:28,906 qui veut du mal à Ted Garza ? 420 00:48:33,286 --> 00:48:35,621 Es-tu cette entité ? 421 00:48:42,128 --> 00:48:45,089 Tu veux me montrer quelque chose ? 422 00:48:50,053 --> 00:48:54,974 Ce que tu veux me montrer se trouve derrière ce mur ? 423 00:49:36,974 --> 00:49:38,059 Les clés. 424 00:49:48,277 --> 00:49:51,072 Bouge pas, vieux. Bouge pas. 425 00:49:51,989 --> 00:49:53,449 Allumé. 426 00:49:53,616 --> 00:49:55,034 Attends. Allumé. 427 00:50:56,429 --> 00:50:57,847 Attends. 428 00:51:05,772 --> 00:51:07,440 Merci. 429 00:51:39,597 --> 00:51:41,849 Que veux-tu me montrer ? 430 00:52:23,808 --> 00:52:24,976 Aide-la ! 431 00:52:48,207 --> 00:52:50,209 Aidez-moi. 432 00:52:56,507 --> 00:52:58,468 Ce n'est pas un fantôme. 433 00:52:58,634 --> 00:53:00,970 Mon Dieu. 434 00:53:03,431 --> 00:53:05,516 Mon Dieu. 435 00:53:05,683 --> 00:53:08,644 - Je casse la chaîne. - Non. 436 00:53:11,898 --> 00:53:13,232 Dégagez. 437 00:53:13,858 --> 00:53:18,821 Ne l'approchez pas ! Vous deviez me débarrasser du fantôme. 438 00:53:18,988 --> 00:53:20,782 Débarrassez-m'en. 439 00:53:20,948 --> 00:53:22,658 Aidez-moi ! 440 00:53:24,035 --> 00:53:27,163 Pourquoi êtes-vous descendus ? 441 00:53:29,624 --> 00:53:32,960 - Pourquoi ? - Le fantôme nous a menés ici. 442 00:53:33,127 --> 00:53:35,379 Il est dans ma tête. 443 00:53:37,423 --> 00:53:38,758 Dans ma tête. 444 00:53:57,110 --> 00:53:59,278 C'est votre ami ? 445 00:54:00,613 --> 00:54:02,740 C'est votre ami. 446 00:54:53,708 --> 00:54:56,002 Vous êtes là, Specs ? 447 00:55:10,933 --> 00:55:12,185 Quoi ? 448 00:56:21,504 --> 00:56:23,798 Elle s'appelle Mara Jennings. 449 00:56:23,965 --> 00:56:26,801 C'est une infirmière de la région. 450 00:56:26,968 --> 00:56:29,345 Disparue depuis quatre mois. 451 00:56:31,639 --> 00:56:33,099 Attention. 452 00:56:36,060 --> 00:56:39,772 - Vous restez un peu ? - Oui, on sera là. 453 00:56:39,939 --> 00:56:42,734 J'aurai besoin de vos dépositions. 454 00:56:52,243 --> 00:56:55,788 Il y a foule de démons très vivants 455 00:56:56,205 --> 00:56:58,624 et vous en avez arrêté un. 456 00:57:01,794 --> 00:57:04,338 Merci, Elise. 457 00:57:46,506 --> 00:57:48,257 Papa, c'est fou. 458 00:57:48,424 --> 00:57:51,052 Il faut que je le fasse. 459 00:57:59,644 --> 00:58:04,816 Je dois la trouver. C'est un petit sifflet en argent. 460 00:58:04,982 --> 00:58:08,778 Ecoutez, je travaille avec le monde des esprits 461 00:58:08,945 --> 00:58:13,866 qui savent contraindre les gens à faire du mal. 462 00:58:14,033 --> 00:58:17,662 Ces gens me demandent parfois de les aider. 463 00:58:18,579 --> 00:58:23,334 Pour vous, c'est étrange. Pour moi, c'est un métier. 464 00:58:26,712 --> 00:58:29,173 Cette fois, c'était différent. 465 00:58:30,133 --> 00:58:33,136 La maison hantée était ma maison. 466 00:58:36,055 --> 00:58:37,724 Je ne le trouve pas. 467 00:58:38,850 --> 00:58:40,893 Je vais voir où il est. 468 00:58:42,145 --> 00:58:44,397 Mais Garza vous a invitée 469 00:58:44,564 --> 00:58:47,942 sachant que vous pouviez découvrir Mara. 470 00:58:53,614 --> 00:58:58,077 Ces apparitions sont parfois terrifiantes. 471 00:58:59,454 --> 00:59:02,206 Sa peur de l'au-delà aura dépassé 472 00:59:02,373 --> 00:59:08,212 - sa peur d'être pris. - Ou il a voulu se faire prendre. 473 00:59:12,675 --> 00:59:14,260 Quoi ? C'est quoi ? 474 00:59:15,636 --> 00:59:17,221 Désolée. 475 00:59:17,388 --> 00:59:20,099 J'ai des visions. 476 00:59:20,600 --> 00:59:22,810 L'émotion, sans doute. 477 00:59:22,977 --> 00:59:25,021 Vous voulez autre chose ? 478 00:59:26,689 --> 00:59:28,191 Merci. 479 00:59:40,411 --> 00:59:41,704 Papa ? 480 00:59:41,871 --> 00:59:44,874 En bas. J'ai trouvé le sifflet. 481 01:02:37,088 --> 01:02:39,632 - Que fais-tu ? - Elle a disparu ? 482 01:02:39,799 --> 01:02:42,468 Que lui est-il arrivé ? Où est-elle ? 483 01:02:42,635 --> 01:02:45,138 - On a cherché. - Pas partout. 484 01:03:02,071 --> 01:03:04,115 Mon Dieu, non. 485 01:03:07,827 --> 01:03:11,414 Imogen, appelle une ambulance. Vite ! 486 01:03:26,219 --> 01:03:28,847 Comment avez-vous su ? 487 01:03:30,140 --> 01:03:35,020 - Que lui est-il arrivé ? - Il y a une entité maléfique 488 01:03:35,187 --> 01:03:37,022 que j'ai libérée jadis. 489 01:03:37,189 --> 01:03:39,441 Elle a manipulé Ted Garza, 490 01:03:39,608 --> 01:03:45,030 elle a pris l'esprit de votre sœur et je vais l'éliminer ce soir. 491 01:03:47,240 --> 01:03:49,493 Je vois des choses aussi. 492 01:04:00,629 --> 01:04:02,964 Une nuit, quand j'étais petite, 493 01:04:03,465 --> 01:04:09,221 j'ai flotté hors de ma chambre jusque chez notre vieille voisine. 494 01:04:09,388 --> 01:04:13,433 Elle m'a dit qu'elle allait dans l'autre monde. 495 01:04:13,600 --> 01:04:17,062 Quand papa m'a annoncé sa mort, 496 01:04:17,229 --> 01:04:19,689 je lui ai dit que je le savais. 497 01:04:20,399 --> 01:04:23,819 - Ça ne lui a pas fait plaisir. - Imogen. 498 01:04:24,653 --> 01:04:25,862 Allons-y. 499 01:04:26,029 --> 01:04:28,740 Non, je reste. 500 01:04:29,199 --> 01:04:31,868 Fais-moi confiance. 501 01:04:34,287 --> 01:04:38,166 Venez, les garçons, mettons-nous au travail. 502 01:04:40,252 --> 01:04:41,753 Saloperie. 503 01:04:44,005 --> 01:04:47,968 Je vais attirer l'attention de tous les esprits. 504 01:04:48,135 --> 01:04:52,389 Il me faut des objets chers à Garza. Specs, montez. 505 01:04:52,556 --> 01:04:55,016 Il était attaché à sa Bible. 506 01:04:55,183 --> 01:04:59,146 Trouvez-la. Elle a une couverture rouge. 507 01:04:59,312 --> 01:05:01,189 Emmenez Imogen. 508 01:05:01,356 --> 01:05:03,442 - Ne la lâchez pas des yeux. - Entendu. 509 01:05:03,942 --> 01:05:06,445 Je descends à l'abri avec Tucker. 510 01:05:06,611 --> 01:05:11,116 Moi la chambre mortuaire, lui la fille. Quelle démocratie. 511 01:05:11,283 --> 01:05:14,411 Vous seul saurez me rassurer en bas. 512 01:05:15,245 --> 01:05:17,581 Ne prenez pas ce ton supérieur. 513 01:05:18,540 --> 01:05:21,460 Pourquoi êtes-vous habillé comme ça ? 514 01:05:23,503 --> 01:05:26,339 Elise nous a déguisés. 515 01:05:27,632 --> 01:05:31,261 D'habitude, j'ai un style plus décontracté. 516 01:05:31,428 --> 01:05:32,929 C'est un peu... 517 01:05:33,847 --> 01:05:35,599 - Quoi ? - Pas vrai. 518 01:05:35,766 --> 01:05:37,350 VOYAGE DANS L'AU-DELÀ 519 01:05:39,436 --> 01:05:41,563 Vintage. Ça vaut de l'or. 520 01:05:41,730 --> 01:05:44,483 Sérieux. Il faut trouver la Bible. 521 01:05:44,649 --> 01:05:47,861 - Il faut des hobbies. - Je dis ça. 522 01:05:48,028 --> 01:05:52,449 Il n'y a pas que le boulot. Il faut s'amuser, sortir. 523 01:05:54,910 --> 01:05:57,079 Il faut ce genre de chose. 524 01:05:57,245 --> 01:05:59,289 Il y a quelque chose ici. 525 01:06:00,290 --> 01:06:02,292 Je le sens. 526 01:06:05,796 --> 01:06:07,672 Elle veut me le donner. 527 01:06:10,509 --> 01:06:11,843 Ça ira. 528 01:06:12,010 --> 01:06:14,179 - Eloignez-vous. - Oui. 529 01:06:58,473 --> 01:07:00,517 Il est l'heure de dormir. 530 01:07:13,155 --> 01:07:15,407 Je connais ça. 531 01:07:15,574 --> 01:07:20,871 - Ça t'aidera à dormir. - Je ne veux plus. Pitié. 532 01:07:21,621 --> 01:07:22,789 Tiens. 533 01:07:24,374 --> 01:07:26,418 Laissez-moi partir. 534 01:07:26,585 --> 01:07:29,171 Je ne dirai rien. 535 01:07:29,337 --> 01:07:31,548 Pitié, laissez-moi... 536 01:08:03,789 --> 01:08:05,123 Tu as entendu ? 537 01:08:05,290 --> 01:08:07,209 Quoi ? 538 01:08:11,880 --> 01:08:13,673 Mon frère ne me croit pas. 539 01:08:17,636 --> 01:08:19,346 Il y a quelqu'un. 540 01:08:30,774 --> 01:08:32,859 Il n'y a personne. 541 01:08:33,819 --> 01:08:36,613 Tu ne peux pas me punir. 542 01:08:55,465 --> 01:08:56,508 Adieu, Anna. 543 01:09:05,392 --> 01:09:07,561 Elle n'était pas morte. 544 01:09:10,230 --> 01:09:13,483 Mon père a fait comme Garza. 545 01:09:14,317 --> 01:09:17,320 Cette femme que j'ai vue 546 01:09:18,155 --> 01:09:20,282 était vivante. 547 01:09:23,869 --> 01:09:25,996 J'aurais pu l'aider. 548 01:09:27,831 --> 01:09:29,666 Je l'ai laissé la tuer. 549 01:10:33,105 --> 01:10:35,273 Enlevez ce truc. 550 01:11:03,677 --> 01:11:05,929 Je suis responsable de sa mort. 551 01:11:06,972 --> 01:11:10,183 Tant que je ne la libère pas, 552 01:11:10,892 --> 01:11:13,603 elle est piégée dans le noir. 553 01:11:14,396 --> 01:11:15,981 Perdue. 554 01:11:17,149 --> 01:11:18,191 J'y vais. 555 01:11:19,359 --> 01:11:20,736 Attendez. 556 01:11:26,575 --> 01:11:28,410 Allez-y. 557 01:11:28,577 --> 01:11:30,203 Ça ira. 558 01:12:21,671 --> 01:12:23,507 Pardon, Anna. 559 01:12:26,718 --> 01:12:28,220 Je t'ai abandonnée. 560 01:13:15,892 --> 01:13:18,562 Mon Dieu. 561 01:13:25,694 --> 01:13:26,903 Où allez-vous ? 562 01:13:56,141 --> 01:13:58,810 Tu n'étais pas la seule, Anna. 563 01:15:34,573 --> 01:15:36,366 Où suis-je ? 564 01:15:36,867 --> 01:15:39,453 Tu es dans un endroit spécial 565 01:15:40,162 --> 01:15:41,997 où vont les esprits. 566 01:15:42,164 --> 01:15:43,999 Qui êtes-vous ? 567 01:15:46,168 --> 01:15:48,962 Je suis... Une amie. 568 01:15:50,130 --> 01:15:53,800 Je ne veux pas aller où vont les esprits. 569 01:16:01,558 --> 01:16:07,647 Peu importe ce que dit ton papa, tu dois continuer à faire ce que tu fais. 570 01:16:08,315 --> 01:16:11,902 N'aie jamais peur de ce don. 571 01:16:16,782 --> 01:16:19,826 Ce n'est pas de la faute de papa. 572 01:16:20,827 --> 01:16:21,953 Il a peur 573 01:16:23,205 --> 01:16:25,707 de l'homme aux clés. 574 01:16:25,874 --> 01:16:28,543 C'est lui qui contrôle tout. 575 01:16:28,710 --> 01:16:31,463 Lui qui ouvre toutes les portes. 576 01:16:34,966 --> 01:16:37,469 Toutes les portes rouges ? 577 01:16:39,179 --> 01:16:42,224 Il dit que je suis très puissante. 578 01:16:42,391 --> 01:16:47,604 Il veut que je l'aide à les ouvrir. Il fera tout pour m'obliger. 579 01:16:50,273 --> 01:16:52,109 Il est derrière vous. 580 01:16:55,320 --> 01:16:58,115 Sauve-toi ! 581 01:17:04,287 --> 01:17:07,082 Elise, réveillez-vous. 582 01:17:13,797 --> 01:17:15,090 A l'aide ! 583 01:17:16,425 --> 01:17:18,927 Doucement. Attention la tête. 584 01:17:20,762 --> 01:17:22,681 - Elle est de l'autre côté. - Il faut y aller. 585 01:17:22,848 --> 01:17:25,684 Qui va le faire. Pas moi. Toi ? 586 01:17:25,851 --> 01:17:31,606 - Je n'ai pas dit... - Je peux le faire. Je peux l'aider. 587 01:17:31,773 --> 01:17:37,320 - Je n'ai jamais hypnotisé personne. - Je n'ai jamais été hypnotisée. 588 01:17:37,487 --> 01:17:40,323 Vous ne saurez pas que je déconne. 589 01:17:48,331 --> 01:17:52,127 L'exercice est un peu... Je mets le doigt ici. 590 01:17:52,294 --> 01:17:53,712 E.T. 591 01:17:56,923 --> 01:17:58,216 C'est cool. 592 01:17:58,759 --> 01:18:00,594 Regardez là. 593 01:18:01,386 --> 01:18:03,764 Fixez le point et détendez-vous. 594 01:18:04,598 --> 01:18:08,518 Votre corps est fait d'eau et vous êtes dans l'océan. 595 01:18:08,685 --> 01:18:10,353 Ça n'a pas de sens. 596 01:18:11,063 --> 01:18:12,856 - Quoi ? - Elle est eau 597 01:18:13,023 --> 01:18:16,318 dans l'océan. Elle est donc l'océan. 598 01:18:16,860 --> 01:18:18,820 Tu veux le faire ? 599 01:18:23,575 --> 01:18:26,161 - Merci. - Je reste là. 600 01:18:26,328 --> 01:18:28,413 - Ne touche pas le sujet. - Non. 601 01:18:28,580 --> 01:18:30,290 Pousse-toi. 602 01:18:47,682 --> 01:18:49,017 Fermez les yeux. 603 01:18:50,060 --> 01:18:52,979 Ecoutez le tic-tac. 604 01:18:53,146 --> 01:18:55,065 Concentrez-vous dessus. 605 01:18:55,565 --> 01:19:03,447 Je compte à rebours à partir de cinq. A un, vous serez hypnotisée. 606 01:19:03,989 --> 01:19:06,534 Cinq, quatre, 607 01:19:07,535 --> 01:19:12,123 trois, deux, un. 608 01:19:12,289 --> 01:19:14,875 Vous m'entendez ? 609 01:19:19,672 --> 01:19:23,092 Quand je dirai "maintenant", ouvrez les yeux 610 01:19:23,259 --> 01:19:26,971 et vous serez de l'autre côté. 611 01:19:30,683 --> 01:19:32,518 Maintenant. 612 01:19:55,374 --> 01:19:57,835 Je veux y aller. 613 01:20:19,690 --> 01:20:21,400 Je t'aiderai. 614 01:21:04,402 --> 01:21:06,404 La porte rouge. 615 01:21:07,696 --> 01:21:09,073 La porte rouge. 616 01:21:09,240 --> 01:21:11,826 La porte rouge dont parlait Elise. 617 01:21:12,743 --> 01:21:15,121 C'est ici. 618 01:21:42,815 --> 01:21:46,569 Je ne peux pas entrer. S'il me trouve, il... 619 01:21:47,236 --> 01:21:49,405 Il me prendra de nouveau. 620 01:21:49,572 --> 01:21:52,783 Tu trouveras là ce que tu cherches. 621 01:21:56,328 --> 01:21:57,747 J'avoue ! 622 01:21:57,913 --> 01:21:59,498 Tais-toi ! 623 01:22:00,791 --> 01:22:02,543 C'est ça ! 624 01:22:07,256 --> 01:22:09,550 La clé a disparu. 625 01:22:10,301 --> 01:22:13,596 Tu vas le payer cher ! 626 01:22:32,281 --> 01:22:36,619 Tu penses à ceux qui vont sur la chaise électrique ? 627 01:22:37,620 --> 01:22:38,954 Parfois. 628 01:22:39,121 --> 01:22:41,707 Tu sais où ils vont ? 629 01:22:46,462 --> 01:22:48,589 A ton tour. 630 01:23:21,539 --> 01:23:23,290 Attention ! 631 01:23:59,034 --> 01:24:02,872 ... se répète. Les fantômes du passé... 632 01:24:05,875 --> 01:24:08,502 ... nous ne les affrontons pas. 633 01:24:26,062 --> 01:24:30,691 On peut dire que tu l'as bien cherché, Elise. 634 01:24:33,903 --> 01:24:38,240 Il y en a dans la maison. Ils sont partout. 635 01:24:41,452 --> 01:24:44,622 Elle verra que personne ne peut l'aimer. 636 01:24:44,789 --> 01:24:47,083 Arrête, papa. 637 01:24:48,125 --> 01:24:50,961 - Non, papa, pitié. - Arrête. 638 01:24:51,128 --> 01:24:52,379 Arrête. 639 01:24:56,092 --> 01:24:59,887 Les gens spéciaux font peur. Ton père a peur. 640 01:25:03,724 --> 01:25:06,477 Je ne te laisserai plus me punir. 641 01:25:18,197 --> 01:25:19,949 Tu as vu un fantôme ? 642 01:25:20,116 --> 01:25:22,368 Il te suffit de dire non. 643 01:25:22,535 --> 01:25:26,372 Tu ne peux pas me punir. Je n'ai rien demandé. 644 01:25:28,833 --> 01:25:30,459 Tu as tué ta mère. 645 01:25:57,778 --> 01:26:00,573 Il est dans ma tête. 646 01:26:00,948 --> 01:26:03,659 Mon père a fait comme Garza. 647 01:26:05,536 --> 01:26:09,540 Mon père était ta marionnette. 648 01:26:10,666 --> 01:26:15,171 Tu ne pourras plus te nourrir de ma haine, démon. 649 01:26:15,337 --> 01:26:16,672 Crève de faim ! 650 01:26:26,348 --> 01:26:30,269 Laisse-la tranquille ! Prends-moi, plutôt. 651 01:26:50,998 --> 01:26:52,583 Lâche-les. 652 01:26:54,794 --> 01:26:55,961 Tu vois ? 653 01:27:06,972 --> 01:27:08,641 Ma chérie ! 654 01:27:08,808 --> 01:27:11,102 Infirmière ! Venez ! 655 01:27:24,782 --> 01:27:26,534 Un, deux, trois... 656 01:27:37,711 --> 01:27:39,505 Pardon. 657 01:29:05,257 --> 01:29:08,010 Ne touche pas à ma petite fille. 658 01:29:47,591 --> 01:29:49,343 Elle est blessée. 659 01:30:29,675 --> 01:30:31,969 Regagne ton corps. Allez. 660 01:30:40,061 --> 01:30:41,520 Mon bébé. 661 01:30:42,188 --> 01:30:43,814 Papa. 662 01:30:43,981 --> 01:30:46,400 Elise... Elle m'a sauvée. 663 01:31:10,174 --> 01:31:12,134 Je n'ai pas les mots. 664 01:31:16,263 --> 01:31:18,599 Je sais, mon amour. 665 01:31:25,648 --> 01:31:27,817 Continue d'aider les gens. 666 01:31:46,877 --> 01:31:48,629 Rentre chez toi. 667 01:31:58,222 --> 01:32:00,433 Imogen, réveillez-vous ! 668 01:32:01,559 --> 01:32:02,768 Ça va ? 669 01:32:02,935 --> 01:32:04,186 Oui, je crois. 670 01:32:06,981 --> 01:32:10,234 Je suis une dure à cuire. L'hôpital. 671 01:32:14,238 --> 01:32:16,782 Une infirmière en RÉA. 672 01:32:16,949 --> 01:32:19,618 Une infirmière en RÉA. 673 01:32:22,204 --> 01:32:23,831 - Chérie. - Salut. 674 01:32:23,998 --> 01:32:25,124 Bonjour. 675 01:32:25,291 --> 01:32:26,834 Ça va. 676 01:32:27,001 --> 01:32:29,295 Mon Dieu. 677 01:32:29,754 --> 01:32:31,255 Bonjour. 678 01:32:46,854 --> 01:32:48,564 C'est à toi. 679 01:32:55,154 --> 01:32:58,491 Tu avais raison. Je suis maudite. 680 01:32:58,657 --> 01:33:01,410 J'attire les démons. 681 01:33:02,536 --> 01:33:07,625 Mais je ne leur donnerai plus jamais ce qu'ils veulent. 682 01:33:07,792 --> 01:33:11,253 Ils se nourrissent de peur et de souffrance. 683 01:33:12,088 --> 01:33:14,673 C'est moi qui les ai nourris 684 01:33:14,840 --> 01:33:17,343 en refusant de te voir. 685 01:33:18,219 --> 01:33:19,845 Tu me pardonnes ? 686 01:33:20,012 --> 01:33:22,264 Je n'aurais jamais dû te laisser. 687 01:33:29,688 --> 01:33:31,399 Merci. 688 01:33:43,160 --> 01:33:44,995 Vous allez le manger ? 689 01:33:46,414 --> 01:33:47,873 Je vous le laisse. 690 01:33:51,544 --> 01:33:55,965 J'ai toujours cru que j'avais peur de mourir, 691 01:33:57,007 --> 01:33:59,802 mais ce n'est pas vrai. 692 01:34:00,594 --> 01:34:02,680 J'avais peur de mourir 693 01:34:02,847 --> 01:34:06,100 avant de retrouver une vraie famille. 694 01:34:07,852 --> 01:34:09,770 Je l'ai trouvée. 695 01:34:10,020 --> 01:34:11,689 Nom de... 696 01:34:12,356 --> 01:34:13,858 Je savais. 697 01:34:14,024 --> 01:34:16,861 - Enfin... - Il faut l'écouter. 698 01:34:17,695 --> 01:34:20,197 Il a la fille et moi, le PV ? 699 01:34:21,532 --> 01:34:22,992 Je voyage devant. 700 01:34:23,159 --> 01:34:26,036 Il faudra revenir s'occuper du PV. 701 01:35:10,538 --> 01:35:12,207 Dalton. 702 01:35:12,874 --> 01:35:15,960 C'était affreux. J'ai peur que rien ne change. 703 01:35:16,127 --> 01:35:17,462 Ça changera. 704 01:35:18,046 --> 01:35:19,756 Promis. 705 01:35:20,215 --> 01:35:22,342 Il faut le temps. 706 01:36:00,713 --> 01:36:04,384 Pardon d'appeler tard. Je m'appelle Lorraine. 707 01:36:04,551 --> 01:36:08,722 Vous avez aidé ma famille quand mon fils était petit. 708 01:36:08,888 --> 01:36:11,808 Ça recommence avec mon petit-fils. 709 01:36:13,810 --> 01:36:15,437 Comment savez-vous ? 710 01:36:16,396 --> 01:36:18,398 C'est mon métier. 711 01:36:20,400 --> 01:36:22,694 Dites à Josh que j'arrive. 712 01:36:22,861 --> 01:36:24,612 Merci. 713 01:36:24,779 --> 01:36:27,532 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 714 01:43:20,487 --> 01:43:22,489 Sous-titres traduits par: Hélène Le Beau