1 00:02:31,942 --> 00:02:36,942 *KING* ترجمه و زيرنويس از 2 00:02:36,966 --> 00:02:42,966 IRWarez.Net ...بزرگترين و به روزترين آرشيو فيلم ، سريال ، بازي و 3 00:02:50,797 --> 00:02:52,177 غاصب 4 00:02:54,050 --> 00:02:56,430 کارو؟ اون اینجاست 5 00:02:57,902 --> 00:03:01,902 [ جایی در ایتالیای شمالی ] 6 00:03:17,156 --> 00:03:19,206 پروفسور پِـرل‌مَن - خوش اومدی، خوش اومدی - 7 00:03:19,284 --> 00:03:21,374 خیلی ممنون که من رو دعوت کردید - وای خدای من - 8 00:03:21,452 --> 00:03:22,912 از اون کسی که توی عکسته بزرگ‌تری 9 00:03:22,996 --> 00:03:24,506 خب، نتونستم تموم بدنم رو توی عکس جا کنم 10 00:03:24,581 --> 00:03:26,331 مشکل همینه 11 00:03:26,875 --> 00:03:28,335 بنظر خیلی مطمئن میاد 12 00:03:29,419 --> 00:03:30,789 خانم پرل‌من - آنِلا هستم - 13 00:03:30,879 --> 00:03:32,249 اولیور هستم. خیلی از دیدن‌تون خرسندم 14 00:03:32,338 --> 00:03:33,748 ممنون که منو به خونه‌تون دعوت کردید - خوش اومدید - 15 00:03:33,840 --> 00:03:35,090 الیو کجاست؟ 16 00:03:35,466 --> 00:03:36,636 میرم پایین 17 00:03:36,718 --> 00:03:37,968 الیو؟ 18 00:03:38,052 --> 00:03:41,262 حتماً خسته هستین - چه چیزی خستگیم رو لو داد؟ - 19 00:03:52,901 --> 00:03:53,941 هی 20 00:03:54,027 --> 00:03:56,497 عزیزم، بیا به اولیور کمک کن وسایلش رو ببره تو اتاقش 21 00:03:56,571 --> 00:03:57,991 الان اینجاست؟ - !آره - 22 00:03:58,781 --> 00:04:01,241 تک تک اینا اینطوری میشن 23 00:04:01,326 --> 00:04:03,206 الیو، اولیور، اولیور، الیو 24 00:04:03,286 --> 00:04:05,046 حالت چطوره؟ - از دیدن‌تون خوشحالم. الیو هستم - 25 00:04:05,121 --> 00:04:06,831 حتماً خسته‌ای 26 00:04:06,915 --> 00:04:09,045 یه خورده - بیا، بیا، بیا - 27 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 میشه وسایل‌تون رو ببرم تو اتاق‌تون؟ 28 00:04:10,960 --> 00:04:13,040 حتماً. آره - اتاق من؟ - 29 00:04:15,340 --> 00:04:17,090 دنبالش برو 30 00:04:17,175 --> 00:04:19,385 خیلی خوش اومدی - آره - 31 00:04:19,469 --> 00:04:21,389 فرض کن خونه‌ی خودته 32 00:04:27,602 --> 00:04:28,932 داری میری؟ 33 00:04:29,020 --> 00:04:32,060 سلام - سلام - 34 00:04:32,941 --> 00:04:34,021 از دیدن‌تون خوشحالم 35 00:05:00,301 --> 00:05:02,681 اتاق من حالا اتاق شماست 36 00:05:02,762 --> 00:05:04,602 من اتاق کناری‌ام 37 00:05:08,184 --> 00:05:10,894 باید حموم رو شریک بشیم 38 00:05:11,563 --> 00:05:13,103 این تنها راه خروج منه 39 00:06:03,990 --> 00:06:06,160 دارن برای شام صدامون می‌زنن 40 00:06:47,951 --> 00:06:49,741 متاسفم 41 00:06:51,246 --> 00:06:52,416 آره 42 00:06:52,497 --> 00:06:54,297 دارن برای شام صدامون می‌زنن 43 00:06:54,707 --> 00:06:57,827 آره، احتمالاً باید جا بزنم 44 00:06:57,919 --> 00:07:00,589 اما میشه واسه‌م یه بهونه برای مادرت بتراشی؟ 45 00:07:02,590 --> 00:07:04,380 ممنون، رفیق 46 00:07:06,719 --> 00:07:08,719 پس این اتاق قدیمی‌‌ـه توئه، نه؟ 47 00:07:11,349 --> 00:07:12,469 ممنون 48 00:07:14,519 --> 00:07:15,979 تا بعد 49 00:08:03,735 --> 00:08:05,445 من ترتیب شیرینی مربایی رو میدم 50 00:08:09,657 --> 00:08:10,987 اینجا رو نگاه 51 00:08:11,075 --> 00:08:12,415 صبح بخیر، پروفسور 52 00:08:12,493 --> 00:08:13,953 صبح بخیر - انگاری از مرگ برگشتی - 53 00:08:14,037 --> 00:08:16,047 یعنی اونقدر حضور نداشتم؟- بنظر که اینطوری میومد، نه؟ - 54 00:08:16,122 --> 00:08:18,502 حالت چطوره؟ - من...خب، الان سرحال‌ترم - 55 00:08:18,583 --> 00:08:20,043 ممنون - خوشحالم - 56 00:08:20,126 --> 00:08:21,426 از یه کم اسپرسو خوشت میاد؟ 57 00:08:21,503 --> 00:08:23,503 خیلی دوست دارم. خیلی ممنون 58 00:08:23,588 --> 00:08:25,918 .بنظر فوق‌العاده میاد جای تو رو که نگرفتم، نه؟ 59 00:08:26,007 --> 00:08:28,717 ،نه، نه، نه، چیزی نیست خواهش می‌کنم 60 00:08:28,801 --> 00:08:30,761 خستگی...خستگی سفرت از تنت بیرون رفت؟ 61 00:08:30,845 --> 00:08:32,225 همینطوره آره، چه جورم 62 00:08:32,305 --> 00:08:34,015 ممنون - خوبه - 63 00:08:34,098 --> 00:08:35,678 می‌تونم اطراف رو نشونت بدم 64 00:08:35,767 --> 00:08:37,397 عالی میشه. ممنون 65 00:08:37,477 --> 00:08:39,397 توی..توی شهر بانکی هست؟ 66 00:08:39,479 --> 00:08:41,769 خیلی دوست دارم در زمانی که اینجام یه حساب افتتاح کنم 67 00:08:42,941 --> 00:08:44,441 بذاریدش به عهده‌ی خودم 68 00:08:44,526 --> 00:08:45,736 متاسفم 69 00:08:46,236 --> 00:08:49,286 برای همه پیش میاد - ...آره، خب - 70 00:08:49,364 --> 00:08:52,284 هیچ یک از ساکنین ما تا حالا حساب بانکی محلی‌ای نداشتن 71 00:08:52,367 --> 00:08:53,827 واقعاً؟ 72 00:08:53,910 --> 00:08:55,700 باید ببرمش به مونتودینه؟ [ یک کومونه(نوعی تقسیمات کشوری) در ایتالیا ] 73 00:08:55,787 --> 00:08:58,007 فکر کنم بخاطره تعطیلات تابستان بسته باشن 74 00:08:58,081 --> 00:09:00,461 کرما رو امتحان کن [ محصول لبنی مکزیکی ] 75 00:09:00,542 --> 00:09:01,872 کرما؟ 76 00:09:01,960 --> 00:09:03,460 ممنون 77 00:09:03,545 --> 00:09:05,095 این باغستان شماست؟ 78 00:09:05,171 --> 00:09:06,591 اینا درختان آنلا هستن 79 00:09:07,465 --> 00:09:10,555 ...هلو، گیلاس، زردالو 80 00:09:12,011 --> 00:09:13,391 درخت انار 81 00:09:19,143 --> 00:09:20,933 یه تخم مرغ دیگه بخور 82 00:09:21,020 --> 00:09:22,440 احمقانه‌‍ست 83 00:09:22,522 --> 00:09:24,312 نه، نه، نه. من خودم رو ومی‌شناسم 84 00:09:24,399 --> 00:09:25,979 ،اگر دومی رو بخورم ،اونطوری سومی هم می‌خورم 85 00:09:26,067 --> 00:09:27,897 و بعد چهارمی، و اونوقت شما باید همینطوری منو از اینجا بندازین بیرون 86 00:09:30,071 --> 00:09:31,991 خوشمزه‌‍ست - عزیزم؟ - 87 00:09:32,073 --> 00:09:33,493 ممنون 88 00:09:34,075 --> 00:09:35,995 دوچرخه‌ی آنچی رو بهش بدم؟ 89 00:10:12,530 --> 00:10:15,110 خب، آدمی‌زاد این اطراف چیکارا می‌کنه؟ 90 00:10:15,200 --> 00:10:17,830 فقط صبر کن تابستون تموم بشه 91 00:10:17,911 --> 00:10:19,331 واقعاً؟ 92 00:10:19,412 --> 00:10:20,622 توی زمستون چیکار می‌کنید؟ 93 00:10:20,705 --> 00:10:23,915 منتظر تابستون می‌مونین؟ - خب، ما فقط برای کریسمس و - 94 00:10:24,000 --> 00:10:25,580 یه سری تعطیلات دیگه میایم اینجا 95 00:10:25,668 --> 00:10:27,038 ...کریسمس؟ فکر کردم شما - و عید پاک هم همینطور - [ بزرگداشت رستاخيز عيسي ] 96 00:10:27,128 --> 00:10:28,628 فکر کردم شما یهودی هستین - خب، ما یهودی هستیم - 97 00:10:28,713 --> 00:10:30,963 اما همچنین آمریکایی، ایتالیایی و فرانسوی هم هستیم 98 00:10:31,049 --> 00:10:33,299 یجور ترکیب ناهمگون 99 00:10:34,802 --> 00:10:36,262 علاوه بر خانواده‌م، تو احتمالاً 100 00:10:36,346 --> 00:10:38,266 تنها یهودیه دیگه‌ای هستی که قدم به این شهر می‌ذاره 101 00:10:39,474 --> 00:10:41,224 من اهل یه شهر کوچیک توی نیو انگلند هستم [ ناحیه‌ای از مناطق جغرافیایی و فرهنگی ایالات متحده آمریکا ] 102 00:10:41,309 --> 00:10:42,469 می‌دونم که یهودی‌ـه استثنايي بودن چه شکلیه 103 00:10:44,437 --> 00:10:46,397 خب، تو این اطراف چیکار می‌کنی؟ 104 00:10:47,649 --> 00:10:49,729 فقط کتاب می‌خونم 105 00:10:49,817 --> 00:10:52,896 .آوانویسی‌ موسیقی انجام میدم توی رودخونه شنا می‌کنم 106 00:10:52,986 --> 00:10:54,646 جدی؟ - شب‌ها میرم بیرون - 107 00:10:54,738 --> 00:10:56,948 نمی‌دونم - بنظر باحال میاد - 108 00:11:00,702 --> 00:11:02,752 خیله‌خب، رفیق، ممنون کمکم کردی 109 00:11:11,839 --> 00:11:13,509 شرمنده. بابتش متاسفم 110 00:11:13,590 --> 00:11:15,050 عیبی نداره 111 00:11:15,133 --> 00:11:17,133 خیله‌خب، تا بعد 112 00:11:27,354 --> 00:11:28,774 اونجا چی داری؟ 113 00:11:28,856 --> 00:11:30,776 ...همه‌ی اینا باید 114 00:11:34,403 --> 00:11:35,693 این چیه؟ 115 00:11:35,779 --> 00:11:40,279 اینا دنباله‌ی این حوزه‌ی ..باستان‌شناسی هستن 116 00:11:40,784 --> 00:11:41,954 اینا باستان‌شناسی هستن؟ 117 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 .آره، اونا باستان‌شناسی هستن بقیه‌ی اینا باید تاریخ باشن 118 00:11:43,829 --> 00:11:44,909 خیله‌خب 119 00:11:44,997 --> 00:11:47,367 بازم آب‌میوه‌ی زردآلو می‌خواین؟ - آره - 120 00:11:48,208 --> 00:11:49,878 بیا، عزیزم - ممنون - 121 00:11:49,960 --> 00:11:51,340 از خودت پذیرایی کن، عزیزم 122 00:11:51,420 --> 00:11:52,710 ممنون 123 00:12:00,846 --> 00:12:02,306 بازم بخور 124 00:12:03,390 --> 00:12:07,480 کلمه‌ی "اپریکات" ریشه‌ی عربی داره [ زردآلو ] 125 00:12:07,561 --> 00:12:11,151 "مثل کلمات "جبر و مقابله "کیمیای گری"، "الکل" 126 00:12:11,231 --> 00:12:12,821 از یه اسم عربی اشتقاق یافته که 127 00:12:12,900 --> 00:12:14,820 با حرف تعریف "ال" در قبلش ترکیب شده 128 00:12:14,902 --> 00:12:18,822 ریشه‌ی کلمه‌ی ایتالیائیمون آلبیکوکا 129 00:12:18,906 --> 00:12:20,536 البارکوکه [ زردآلو ] 130 00:12:20,616 --> 00:12:23,036 شگفت‌انگیزه که امروزه در اسرائیل ،و بسیاری از کشورهای عرب زبان 131 00:12:23,118 --> 00:12:26,788 این میوه به نام کاملاً متفاوتی ارجاع داده شده، میش‌میش 132 00:12:27,372 --> 00:12:29,752 احتمالاً باید باهاتون مخالفت کنم، پروفسور 133 00:12:31,251 --> 00:12:33,541 ،می‌خوام از ریشه‌‌شناسی کلمات صحبت کنم پس فقط یه دقیقه تحملم کنین 134 00:12:34,463 --> 00:12:36,013 در این مورد که اکثر کلمات لاتین 135 00:12:36,089 --> 00:12:38,339 واقعاً ریشه‌هاشون رو در کلمات یونانی می‌یابند، حق با شماست 136 00:12:38,425 --> 00:12:39,765 ،"اما، در مورده "زردآلو 137 00:12:39,843 --> 00:12:41,643 داستانش یه خورده پیچیده تره 138 00:12:41,720 --> 00:12:43,180 به چه شکل؟ 139 00:12:43,514 --> 00:12:46,224 خب، اینجا، زبان یونانی در اصل جانشین لاتین میشه 140 00:12:46,308 --> 00:12:49,268 کلمه‌ی پرآکوک یا پریکوکیور 141 00:12:49,353 --> 00:12:51,103 پس همانطور که می‌دونید این واژه همون، " پری‌کوکه" یا "پری ریپن‌"ـه 142 00:12:51,188 --> 00:12:52,858 یعنی پیش‌رسی یا زودرسی 143 00:12:53,607 --> 00:12:57,777 ،و ساکنان شهر بیزانس، برای ادامه بعد واژه‌ی پری‌کاکس رو قرض گرفتن 144 00:12:57,861 --> 00:13:01,201 که شد پری‌کوکیا که بعد شد بری‌کوکیا 145 00:13:01,281 --> 00:13:03,121 که اینطوری عرب‌ها رسیدن به ال‌بارکوک 146 00:13:14,086 --> 00:13:15,796 این رو علم‌دوستی‌ـه 101 اجازه داده 147 00:13:16,839 --> 00:13:18,459 محشر بود 148 00:13:22,219 --> 00:13:23,759 اون هر ساله اینکارو می‌کنه 149 00:13:39,611 --> 00:13:42,071 حدوداً وقت نوشیدنه. بیا بریم اینجا 150 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 سلام، رومانو - سلام، اولیور - 151 00:13:45,325 --> 00:13:47,915 حالت چطوره؟ - کاملاً خوبم - 152 00:13:53,166 --> 00:13:54,706 !سلام، پسرها 153 00:13:54,793 --> 00:13:56,633 همه چیز خوبه؟ 154 00:13:56,712 --> 00:13:58,382 !همه چیز خوبه 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,963 بذار ببینم. چی داریم؟ 156 00:14:00,048 --> 00:14:02,878 میشه لطفاً شروع کنی؟ - !البته - 157 00:14:23,572 --> 00:14:24,822 صبح بخیر، آقایون 158 00:14:29,870 --> 00:14:31,870 تو اینجا رو از کجا می‌شناسی؟ 159 00:14:33,540 --> 00:14:35,040 خیله‌خب 160 00:14:35,292 --> 00:14:36,882 !یالا، کیارا 161 00:14:40,964 --> 00:14:41,964 !نه، نه، نه، نه، نه 162 00:14:45,761 --> 00:14:48,221 از اون یارویی که پارسال اومد بهتره 163 00:14:48,305 --> 00:14:49,685 یادته؟ 164 00:14:50,182 --> 00:14:51,602 !برو اونجا 165 00:14:51,683 --> 00:14:54,563 !خیلی بهتره ببین چقدر خوشگله 166 00:15:06,281 --> 00:15:07,781 !الیو، آب 167 00:15:09,368 --> 00:15:10,578 چه به موقع 168 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 موضوع چیه؟ حالت خوبه؟ 169 00:15:16,416 --> 00:15:18,576 چی، عصبت رو نیشگون گرفتم؟ - من خوبم - 170 00:15:18,669 --> 00:15:20,539 بگیر. نگهش دار 171 00:15:20,629 --> 00:15:22,629 بهم باور کن. من چیزی تا دکتر شدنم نمونده 172 00:15:22,714 --> 00:15:24,474 .هی، هی، بیا اینجا می‌بینی؟ مشکل همینه 173 00:15:24,550 --> 00:15:25,800 خیلی مضطربی 174 00:15:25,884 --> 00:15:28,344 فقط باید یخورده آروم باشی - دارم آروم میشم - 175 00:15:28,428 --> 00:15:30,178 مارزیا، یه دقیقه بیا اینحا 176 00:15:30,264 --> 00:15:32,644 بیا کمکم کن 177 00:15:33,141 --> 00:15:34,561 احساسش کن. درست اونجا؟ - اولیور - 178 00:15:34,643 --> 00:15:35,893 خیلی محکمه، درسته؟ - آره - 179 00:15:35,978 --> 00:15:37,188 باید آروم باشه - !اولیور - 180 00:15:37,271 --> 00:15:38,521 تا بعد 181 00:15:38,605 --> 00:15:40,065 باید بیشتر آروم باشی 182 00:15:42,067 --> 00:15:43,477 خیله‌خب، بچه‌ها، آماده‌این؟ 183 00:15:50,909 --> 00:15:52,789 ،خیله‌خب، توپ مال ماست مال ماست، مال مست 184 00:15:52,870 --> 00:15:55,160 دوازده سرو در برابر یازده 185 00:15:55,247 --> 00:15:57,037 مال منه، مال منه، مال منه، مال منه 186 00:15:57,124 --> 00:15:59,424 ،برو، برو، برو، آره، خوبه مال توئه، مال توئه 187 00:16:00,752 --> 00:16:04,382 عزیزم، خاله مارسلا و بقیه برای شام میان اینجا 188 00:16:05,174 --> 00:16:07,884 اولیور پیش‌مون می‌مونه یا میره بیرون؟ 189 00:16:07,968 --> 00:16:09,298 نمی‌دونم 190 00:16:10,220 --> 00:16:11,680 !چه ستاره‌ی فیلمی 191 00:16:11,930 --> 00:16:14,470 ...آره، اون آمریکایی‌ها 192 00:16:37,789 --> 00:16:39,709 !شراب گازدار 193 00:16:40,667 --> 00:16:42,037 دیر کرده 194 00:16:43,420 --> 00:16:44,710 ...فکر نمی‌ 195 00:16:45,672 --> 00:16:48,722 فکر نمی‌کنید وقتی میگه تا بعد" بی‌ادبیه؟" 196 00:16:49,885 --> 00:16:51,515 مغروره 197 00:16:51,595 --> 00:16:53,935 فکر نکنم مغرور باشه 198 00:16:54,014 --> 00:16:55,184 فقط تماشا کنین 199 00:16:55,265 --> 00:16:57,605 وقتی وقتش بشه اینطوری باهامون خداحافظی می‌کنه 200 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 "با گفتن..."تا بعد 201 00:17:01,188 --> 00:17:03,898 ضمناً ما باید برای شش هفته‌ی طولانی باهاش بسازیم و بسوزیم 202 00:17:03,982 --> 00:17:06,112 مگه نه، عزیزم؟ 203 00:17:07,069 --> 00:17:08,529 فکر کنم اون خجالتیه 204 00:17:08,820 --> 00:17:10,280 کم کم ازش خوشت میاد 205 00:17:10,364 --> 00:17:11,414 اگر کم کم ازش متنفر بشم چی؟ 206 00:17:11,490 --> 00:17:12,660 نه، عزیزم 207 00:17:14,868 --> 00:17:17,448 بشقاب‌هاش رو ببر - بسیار خب، خانم - 208 00:17:20,916 --> 00:17:22,626 عزیزم؟ 209 00:17:42,104 --> 00:17:44,654 الیو، یه آهنگی بزن 210 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 نمی‌خوام 211 00:17:47,276 --> 00:17:48,486 چرا؟ 212 00:17:48,569 --> 00:17:50,029 چون نمی‌خوام 213 00:17:50,112 --> 00:17:52,452 چرا با بقیه نمیری به موسکاتزانو؟ 214 00:17:52,531 --> 00:17:54,241 چونکه نمی‌خوام 215 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 داری خوش‌گذرونی همه رو خراب می‌کنی 216 00:18:04,960 --> 00:18:06,590 خوب بزن، عزیزم 217 00:19:39,721 --> 00:19:41,601 سلام - سلام - 218 00:19:41,682 --> 00:19:42,972 چیبکار می‌کنی؟ 219 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 کتاب می‌خونم 220 00:19:46,103 --> 00:19:47,733 چطوره که تو با بقیه نرفتی کنار رودخونه؟ 221 00:19:49,481 --> 00:19:52,271 ...آلرژی دارم. چیزه - آره، منم دارم - 222 00:19:52,359 --> 00:19:54,529 شاید دوتامون یه آلرژی داشته باشیم 223 00:19:57,573 --> 00:19:59,073 چرا من و تو نریم شنا؟ 224 00:19:59,157 --> 00:20:01,077 همین الان؟ - آره - 225 00:20:01,159 --> 00:20:03,369 یالا. بیا بیرم 226 00:20:03,453 --> 00:20:05,703 باید همین الان بریم؟ 227 00:20:07,332 --> 00:20:08,712 میرم لباس عوض کنم - باشه - 228 00:20:08,792 --> 00:20:10,252 طبقه‌ی پاین می‌بینمت 229 00:20:29,229 --> 00:20:30,439 طبقه‌ی پاین می‌بینمت 230 00:21:05,265 --> 00:21:07,855 الیو، داری چیکار می‌کنی؟ 231 00:21:07,935 --> 00:21:09,525 آهنگ رو می‌خونم 232 00:21:09,603 --> 00:21:11,983 نه، اینکارو نمی‌کنی 233 00:21:12,064 --> 00:21:14,234 پس دارم فکر می‌کنم - واقعاً؟ - 234 00:21:17,402 --> 00:21:18,742 راجع به چی؟ 235 00:21:21,365 --> 00:21:22,785 شخصیه 236 00:21:23,367 --> 00:21:24,617 نمی‌خوای بهم بگی؟ 237 00:21:24,701 --> 00:21:26,451 بهت نمی‌گم 238 00:21:26,537 --> 00:21:28,447 بهم نمی‌گه که راجع به چی فکر می‌کنه 239 00:21:28,539 --> 00:21:29,619 الیو 240 00:21:29,706 --> 00:21:31,366 به گمونم برم با مادرت وقت بگذرونم 241 00:21:32,543 --> 00:21:34,543 لطفاً بازم آبمیوه‌ی زردآلو بریز برام 242 00:21:35,879 --> 00:21:37,629 اون پسر خوبیه 243 00:21:37,714 --> 00:21:39,264 خدا رو شکر که کمکم می‌کنی 244 00:22:01,446 --> 00:22:03,356 قشنگه 245 00:22:04,032 --> 00:22:05,662 فکر کردم ازش خوشت نمیاد 246 00:22:11,582 --> 00:22:13,042 میشه دوباره بزنی؟ 247 00:22:22,718 --> 00:22:24,388 دنبالم بیا 248 00:22:56,668 --> 00:22:58,708 .این صداش متفاوته عوضش کردی؟ 249 00:22:58,795 --> 00:23:01,465 خب، یخورده عوضش کردم - چرا؟ - 250 00:23:01,548 --> 00:23:03,628 من فقط جوری اجراش کردم که اگر لیست [ فرانتس ليست، آهنگساز و نوازنده‌ى پيانو مجارستاني ] 251 00:23:03,717 --> 00:23:06,007 می‌خواست نسخه‌ی باخ رو عوض کنه، اجرا می‌کرد [ يوهان سباستيان باخ، آهنگساز آلماني ] 252 00:23:06,094 --> 00:23:08,014 دوباره اجراش کن 253 00:23:08,096 --> 00:23:10,096 چی رو دوباره اجرا کنم؟ - اونی که بیرون اجرا کردی - 254 00:23:10,182 --> 00:23:12,472 می‌خوای چیزی که بیرون زدم رو اجرا کنم؟ 255 00:23:12,559 --> 00:23:15,519 خواهش می‌کنم - حتماً - 256 00:23:39,086 --> 00:23:40,636 باورم نمیشه دوباره عوضش کردی 257 00:23:40,712 --> 00:23:43,262 یخورده عوضش کردم - آره. چرا؟ - 258 00:23:43,340 --> 00:23:45,720 من فقط جوری اجراش کردم که اگر بوزونی [ آهنگساز، نوازندهٔ پیانو، آموزگار موسیقی، و رهبر ارکستر اهل ایتالیا ] 259 00:23:45,801 --> 00:23:47,301 می‌خواست نسخه‌ی لیست رو عوض کنه، اجرا می‌کرد 260 00:23:47,386 --> 00:23:49,306 ...و مشکل باخ چیه اونطوری که بخ اگر بود 261 00:23:49,388 --> 00:23:50,928 باخ هیچوقت این آهنگ رو برای گیتار ننوشت 262 00:23:51,014 --> 00:23:52,354 در واقع، ما اصلاً مطمئن نیستیم که 263 00:23:52,432 --> 00:23:54,312 باخ نوشته‌تش یا نه - درخواستم رو فراموش کن - 264 00:24:24,673 --> 00:24:26,473 این باخِ جوانه 265 00:24:26,550 --> 00:24:28,430 تقدیمش کرد به برادرش 266 00:24:51,531 --> 00:24:55,931 [ وقتی بهش گفتم فکر کردم از باخ متنفره، خیلی نامهربون بودم ] 267 00:25:02,085 --> 00:25:03,715 سلام پروفسور 268 00:25:03,795 --> 00:25:04,925 سلام 269 00:25:05,005 --> 00:25:07,135 لطفاً، بشین 270 00:25:07,216 --> 00:25:08,806 به کمک احتیاج دارم 271 00:25:10,802 --> 00:25:12,302 فقط رو راست باش 272 00:25:12,387 --> 00:25:13,597 چقدر بده؟ 273 00:25:13,680 --> 00:25:17,270 فکر می‌کنم بینش‌های در اینجا ...مجاب‌کننده باشن، اما 274 00:25:20,812 --> 00:25:22,772 رودخونه بودی؟ 275 00:25:37,120 --> 00:25:38,450 !مافالدا 276 00:25:39,039 --> 00:25:40,369 قشنگ نیست؟ 277 00:26:00,018 --> 00:26:01,268 الیو 278 00:26:02,479 --> 00:26:03,979 خوابی؟ 279 00:26:05,440 --> 00:26:06,770 بودم 280 00:26:06,859 --> 00:26:09,529 .به این چرندیات گوش کن بهم بگو چی فکر می‌کنی 281 00:26:10,404 --> 00:26:12,824 صبر کن - چی؟ - 282 00:26:12,906 --> 00:26:14,616 نمی‌تونم صدات رو بشنوم 283 00:26:23,709 --> 00:26:25,539 برای یونانیان پیشین" 284 00:26:25,627 --> 00:26:27,247 بحث "های‌دگر" در مورده این که مخفی شدن اساسی 285 00:26:27,337 --> 00:26:29,127 ،تشکیل دهنده‌ی شکل موجوداته 286 00:26:29,214 --> 00:26:30,554 نه تنها در رابطه با خودشون 287 00:26:30,632 --> 00:26:33,262 اما همچنین در رابطه با در کل سایر موجودات 288 00:26:33,343 --> 00:26:35,053 به بیانی دیگر، اونا مخفی شدن رو 289 00:26:35,137 --> 00:26:38,637 صرفاً یا اساساً بر حسب ارتباطات "موجودات با بشر، تفسیر نمی‌کنند 290 00:26:40,017 --> 00:26:42,057 این برای تو با عقل جور در میاد؟ 291 00:26:42,144 --> 00:26:44,524 برای من که با عقل جور در نمیاد 292 00:26:44,605 --> 00:26:46,565 فکر کنم برای بابات هم با عقل جور در نیاید 293 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 شاید وقتی نوشتیش با عقل جور در میومد 294 00:26:54,572 --> 00:26:57,412 این شاید محبت‌آمیزترین حرفی باشه که کسی در چند ما اخیر بهم زده 295 00:26:58,117 --> 00:27:00,117 محبت‌آمیز؟ 296 00:27:00,203 --> 00:27:02,203 آره. محبت‌آمیز 297 00:27:27,855 --> 00:27:31,065 سلام، الیو - سلام - 298 00:27:31,150 --> 00:27:32,530 !سلام 299 00:27:35,363 --> 00:27:36,533 بیا اینجا 300 00:27:38,866 --> 00:27:40,276 جریان چیه؟ 301 00:27:40,368 --> 00:27:42,158 سعی داره باهاش کنار بیاد؟ 302 00:27:42,286 --> 00:27:44,406 الیو، اون همین حالاشم موفق شده؟ 303 00:27:46,332 --> 00:27:47,752 من چی می‌دونم؟ 304 00:27:47,834 --> 00:27:49,504 خیلی دوست دارم جای اون باشم 305 00:27:49,585 --> 00:27:51,495 کیه که دوست نداشته باشه جای اون باشه؟ 306 00:27:53,965 --> 00:27:56,225 !اون می‌خوادش، هر چی می‌خواد بشه 307 00:28:40,469 --> 00:28:41,639 میای؟ 308 00:28:43,973 --> 00:28:45,313 بعداً میام 309 00:30:00,716 --> 00:30:03,586 چون از دست کیارا عصبانی هستی، پیش منی؟ 310 00:30:03,678 --> 00:30:05,348 چرا باید از کیارا عصبانی باشم؟ 311 00:30:06,556 --> 00:30:08,056 بخاطره اون 312 00:30:08,140 --> 00:30:09,600 بخاطره کی؟ 313 00:30:10,768 --> 00:30:12,018 اولیور 314 00:30:23,531 --> 00:30:24,911 روتو کن اونور 315 00:30:39,547 --> 00:30:41,377 فردا شب منو اینجا می‌بینی؟ 316 00:30:48,264 --> 00:30:50,564 !منتظرم بمون 317 00:30:50,641 --> 00:30:52,181 یالا 318 00:31:05,615 --> 00:31:07,625 ...ما تقریباً دیشب سکس کردیم 319 00:31:07,700 --> 00:31:10,080 مارزیا و من 320 00:31:11,871 --> 00:31:13,581 خب، چرا تو نکردی؟ 321 00:31:14,373 --> 00:31:15,873 نمی‌دونم 322 00:31:17,001 --> 00:31:19,711 خب، می‌دونی، بهتر از اینه که تلاش کرده باشی و شکست خورده باشی، درست میگم؟ 323 00:31:19,795 --> 00:31:23,585 تنها کاری که باید می‌کردم این بود که این جرئت رو پیدا کنم تا سمتش دست ببرم و لمسش کنم 324 00:31:23,674 --> 00:31:25,224 اونم می‌گفت بله 325 00:31:25,301 --> 00:31:27,091 خب، بعداً دوباره امتحان کن 326 00:31:27,178 --> 00:31:28,928 چی رو دوباره امتحان کنی؟ 327 00:31:29,013 --> 00:31:30,683 اخیراً از مردم سیرمیونه شنیدم 328 00:31:30,765 --> 00:31:32,605 میگن که یه چیزی پیدا کردن 329 00:31:32,683 --> 00:31:34,983 شگفت‌انگیزه 330 00:31:35,061 --> 00:31:36,601 امروز میرم اونجا 331 00:31:36,687 --> 00:31:39,017 می‌خوای باهام بیای؟ - خیلی دوست دارم. ممنون - 332 00:31:40,566 --> 00:31:42,606 بوش کن - منم می‌تونم بیام؟ - 333 00:31:42,693 --> 00:31:45,283 به این شرط که ساکت بمونی 334 00:31:45,905 --> 00:31:47,205 ،سکوت بعنوان این که "اون افکار زیادی داره" 335 00:31:47,281 --> 00:31:48,871 ،یا سکوت اینطوری که فقط به کسی نگه که" 336 00:31:48,950 --> 00:31:50,620 "تو چه چیزه شگفت‌انگیزی رو کشف کردی؟ 337 00:31:50,701 --> 00:31:52,241 خب، چیزی کشف نشده 338 00:31:52,328 --> 00:31:54,958 این چیزیه که از آب بیرون آورده شده 339 00:32:03,714 --> 00:32:05,224 چیکار می‌کنی؟ 340 00:32:05,299 --> 00:32:07,219 با بابام میرم دریاچه گاردا [ بزرگ‌ترین دریاچه ایتالیا ] 341 00:32:07,301 --> 00:32:09,301 می‌خواد به اولیور نشون بده که کجا جستجو می‌کنه 342 00:32:10,263 --> 00:32:11,643 میشه بهش بگی من سر زدم اینجا؟ 343 00:32:12,598 --> 00:32:14,478 با بابام داخله. داره بهش کمک می‌کنه 344 00:32:16,310 --> 00:32:19,730 ،دیشب فوق‌العاده بودی توی مکان رقص 345 00:32:19,814 --> 00:32:21,694 اون رقاص خوبیه - یه رقاص خوب - 346 00:32:24,068 --> 00:32:25,738 خوش قیافه هم هست 347 00:32:27,196 --> 00:32:28,986 می‌خوای ما رو با هم جفت و جور کنی؟ - نه - 348 00:32:30,741 --> 00:32:32,411 بیا تو 349 00:33:09,155 --> 00:33:11,705 بابا همیشه به همراه آنکیس برای مسیریابی جلو می‌شینه 350 00:33:19,290 --> 00:33:21,750 بنظر میاد خیلی دوست داره 351 00:33:21,834 --> 00:33:24,504 از سال پیشش خوشگل‌تره 352 00:33:25,922 --> 00:33:29,382 یه بار شب که خواستیم شنا کنیم لخت دیدمش 353 00:33:29,467 --> 00:33:31,427 بدنش عالیه 354 00:33:31,594 --> 00:33:33,224 سعی داری وادارم کنی ازش خوشم بیاد؟ 355 00:33:33,304 --> 00:33:35,394 چه آسیبی توی اینکار هست؟ 356 00:33:35,473 --> 00:33:36,643 نه، آسیبی نیست 357 00:33:36,724 --> 00:33:38,774 فقط اساساً اگر اشکالی نداره خودم می‌خوام برم سراغ اون چیزها 358 00:33:43,689 --> 00:33:44,939 !من امروز می‌رونم 359 00:33:49,320 --> 00:33:51,320 فقط ادای میزبان‌های خوب رو در نیار 360 00:33:53,199 --> 00:33:56,619 آنکیس، بعد از ظهر رو استراحت کن 361 00:33:58,913 --> 00:34:00,463 جریان چیه، پسرها؟ 362 00:34:01,707 --> 00:34:07,087 .اولیور، بیا، بشین جلو مسیریاب من باش 363 00:34:07,171 --> 00:34:09,631 چی؟ چی؟ 364 00:34:24,689 --> 00:34:26,859 دکتر روزبرگ - !ساموئل - 365 00:34:26,941 --> 00:34:28,901 بنونتو - ببین که اینجاست - 366 00:34:30,486 --> 00:34:32,236 یه خورده بزرگ شده، نه؟ - و این هم اولیوره - 367 00:35:01,767 --> 00:35:03,517 !سمی! زودباش 368 00:35:16,574 --> 00:35:18,034 آشتی؟ 369 00:35:19,660 --> 00:35:21,330 هی، بچه‌ها 370 00:35:27,043 --> 00:35:32,303 اون کشتی در سال 1827 در بندر ایسولا دل گاردا غرق شد 371 00:35:32,381 --> 00:35:36,511 شایعاتی مبنی بر این هست که این مجسمه هدیه‌ای از طرف کنت لچی 372 00:35:36,594 --> 00:35:39,764 به معشوقش، کنترالتو ادلید مالانوته بوده [ کنترالتو: خواننده زن با صدایی آرام ] 373 00:35:42,183 --> 00:35:46,563 چهار تا مجموعه‌ی شناخته شده، بعد از مجسمه‌های اولیه‌ی پراکسیتلس وجود داره [ هنرمند پیکرتراشِ مشهور آتنی ] 374 00:35:46,646 --> 00:35:48,186 این جزئه مجموعه‌ی شماره سه هست 375 00:35:48,272 --> 00:35:50,862 ،امپراطور هادریان یه جفت داشت توی شهر تیوولی کشف شد 376 00:35:50,942 --> 00:35:54,862 اما یکی از سایر فیلیسطینی‌های پاپ‌ها فارنس نابودشون کرد 377 00:35:54,946 --> 00:35:58,776 و داد بعنوان یک مجسمه‌ی ونوس شهوانی، از نو قالب‌ریزیشون کنن 378 00:36:19,345 --> 00:36:22,675 کی دلش می‌خواد قبل از اینکه برگردیم، شنا کنه؟ 379 00:36:22,765 --> 00:36:28,055 ما همه‌مون خیلی حرفه‌ای هستیم. اگر من مجسمه‌ی خودم رو داشتم، احتمالاً اونجا بود 380 00:36:34,944 --> 00:36:36,574 !الیو 381 00:36:36,654 --> 00:36:38,614 !اولیور 382 00:36:42,034 --> 00:36:43,954 من باید برم. باید برم - !هی! هی - 383 00:36:44,036 --> 00:36:45,746 باید برم 384 00:36:47,540 --> 00:36:49,080 خدای من 385 00:36:52,879 --> 00:36:55,169 تو هم میری؟ - نه، نه - 386 00:36:55,256 --> 00:36:57,336 باید بمونم و یه سری کار رو کتابم انجام بدم 387 00:36:57,425 --> 00:37:00,015 بیخیال، برای اینکه روزمون رو جشن بگیریم، یه نوشیدنی چطوره؟ 388 00:37:00,803 --> 00:37:03,313 خیله‌خب، شاید فقط یه دونه - !خیله‌خب - 389 00:37:14,567 --> 00:37:16,027 مارزیا؟ 390 00:38:20,675 --> 00:38:23,645 تکه‌های کیهانی به نویسندگی هراکلیت [ فیلسوف یونانی ] 391 00:38:31,853 --> 00:38:35,113 معنی روان بودن رودخونه این نیست که همه‌ی چیزها دارن عوض میشن 392 00:38:35,189 --> 00:38:37,189 بنابراین اینکه ما نمی‌تونیم برای بار دوم باهاشون برخورد کنیم 393 00:38:37,275 --> 00:38:40,405 بلکه به این معنی هست که بعضی چیزها فقط در صورت تغییر، یکسان باقی می‌مونن 394 00:39:28,284 --> 00:39:31,044 شرمنده الیو. برات چند تا لباس تمیز آوردم 395 00:39:36,125 --> 00:39:37,575 درو باز بذار 396 00:39:38,711 --> 00:39:40,381 ممنون - خواهش می‌کنم - 397 00:42:29,173 --> 00:42:31,093 عزیزم، کتاب هپتامرون من رو ندیدی؟ 398 00:42:34,220 --> 00:42:35,350 مافالدا 399 00:42:40,184 --> 00:42:41,644 به زبون آلمانیه 400 00:42:43,855 --> 00:42:44,905 خیله‌خب 401 00:42:47,650 --> 00:42:51,450 ،یادم نمیاد بار آخر تا کجا خوندیم اما بنظرم از این یکی خوشتون میاد 402 00:42:54,698 --> 00:42:56,618 بیا اینجا، عزیزم 403 00:42:58,577 --> 00:43:00,367 خب، من ترجمه می‌کنم، چطوره؟ 404 00:43:09,629 --> 00:43:13,799 یه شوالیه‌ی جوان و خوش‌قیافه" بطور دیوانه‌واری عاشق پرنسسی شده 405 00:43:13,967 --> 00:43:15,887 و اون پرنسس هم عاشق اونه 406 00:43:17,220 --> 00:43:20,600 گرچه بنظر میرسه پرنسس کاملاً از این موضوع آگاه نیست 407 00:43:21,641 --> 00:43:23,391 ...‌علی‌رغم دوستی‌ای که 408 00:43:25,854 --> 00:43:28,984 بین اون‌ها شکوفا میشه 409 00:43:30,025 --> 00:43:32,895 یا شاید بخاطره اون ،دوستی بسیار 410 00:43:34,112 --> 00:43:36,492 شوالیه‌ی جوان بنظر خودش 411 00:43:39,701 --> 00:43:42,001 خیلی فروتن و کم حرفه 412 00:43:42,954 --> 00:43:47,074 اما کاملاً قادر نیست که بحث عشقش رو مطرح کنه 413 00:43:47,959 --> 00:43:51,669 تا اینکه یک روز، رک و راست از شاهزاده می‌پرسه 414 00:44:03,016 --> 00:44:05,186 "صحبت بهتره یا مُردن؟ 415 00:44:10,565 --> 00:44:13,605 من هیچوقت جزئت اینو ندارم که چنین سوالی بپرسم 416 00:44:15,195 --> 00:44:16,445 بهش شک دارم 417 00:44:21,201 --> 00:44:23,581 هی، اِلی بلی 418 00:44:25,372 --> 00:44:27,542 می‌دونی که همیشه می‌تونی با ما صحبت کنی 419 00:44:34,214 --> 00:44:37,344 مامانم این رمان عاشقی مربوط به قرن 16 فرانسوی رو ‌خوند 420 00:44:37,425 --> 00:44:39,675 روزی که برق رفت بخشیش رو برای من و بابم خوند 421 00:44:40,554 --> 00:44:43,144 آره، راجع به شوالیه‌ای که نمی‌دونه بمیره یا صحبت کنه؟ 422 00:44:43,223 --> 00:44:44,313 درسته 423 00:44:45,559 --> 00:44:46,979 خب، کدوم کارو می‌کنه؟ 424 00:44:48,979 --> 00:44:50,769 "اون گفت "صحبت بهتره 425 00:44:52,732 --> 00:44:54,492 اما اون خیلی هوشیاره 426 00:44:55,861 --> 00:44:57,781 جایی احساس می‌کنه که تله‌‍ست 427 00:45:04,744 --> 00:45:06,034 خب، صحبت می‌کنه؟ 428 00:45:07,289 --> 00:45:08,369 نه 429 00:45:10,667 --> 00:45:11,787 طفره میره 430 00:45:13,879 --> 00:45:16,259 منطقیه. اون فرانسویه 431 00:45:22,512 --> 00:45:24,892 یه کم دیگه باید برم شهر تا یه سری چیز بردارم 432 00:45:24,973 --> 00:45:28,443 من می‌تونم برم. امروز کاری نمی‌کنم 433 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 پس چرا با هم نریم؟ 434 00:45:31,271 --> 00:45:32,441 همین الان؟ 435 00:45:32,522 --> 00:45:34,732 آره. همین الان 436 00:45:35,775 --> 00:45:38,195 اینطوریه، البته، مگر اینکه کار مهم‌تری برای انجام دادن داشته باشی 437 00:45:38,278 --> 00:45:40,608 اینطوریه، البته، مگر اینکه کار" "مهم‌تری برای انجام دادن داشته باشی 438 00:45:52,959 --> 00:45:53,959 اشکال نداره اینو بذارم تو کیفت؟ 439 00:45:54,044 --> 00:45:55,054 آره، لطفاً 440 00:46:06,139 --> 00:46:08,139 چرخ‌ها رو صاف کردم و تایرها رو باد کردم 441 00:46:08,225 --> 00:46:09,635 عالیه. ممنون 442 00:46:11,811 --> 00:46:16,191 ،من افتادم. یه روز دیگه داشتم می‌یومدم خونه و خیلی بد خودم رو انداختم 443 00:46:16,483 --> 00:46:19,073 آنکیس اصرار کرد از یجور نوشیدنی ساحره‌ها استفاده کنم 444 00:46:19,277 --> 00:46:20,697 فکر کنم کمک کرد 445 00:46:45,053 --> 00:46:46,433 میشه چند لحظه اینو نگه داری؟ 446 00:47:06,324 --> 00:47:07,654 یکی می‌خوای؟ - البته - 447 00:47:32,517 --> 00:47:33,597 بد نیست، نه؟ 448 00:47:34,394 --> 00:47:35,514 اصلاً بد نیست 449 00:47:38,565 --> 00:47:39,855 فکر کردم سیگار نمی‌کشی 450 00:47:41,484 --> 00:47:42,564 نمی‌کشم 451 00:47:48,200 --> 00:47:51,200 خب، این مال جنگ جهانی دومه، نه؟ - نه، جنگ جهانی اول - 452 00:47:51,995 --> 00:47:54,455 برای اینکه هرکدومشون رو بشناسی باید حداقل 80 سالت باشه 453 00:47:55,582 --> 00:47:57,672 من حتی اسم جنگ پیاوه رو هم نشنیدم 454 00:47:57,792 --> 00:48:00,422 جنگ پیاوه یکی از مرگبارترین جنگ‌های جنگ جهانی اول بود 455 00:48:01,087 --> 00:48:02,797 صد و هفتاد هزار آدم مُردن 456 00:48:04,341 --> 00:48:06,181 چیزی هم هست که تو ندونی؟ 457 00:48:10,138 --> 00:48:11,598 من هیچی نمی‌دونم اولیور 458 00:48:16,686 --> 00:48:18,356 خب، بنظر میاد از همه‌ی آدم‌های این اطراف بیشتر حالیته 459 00:48:18,438 --> 00:48:20,898 خب، اگر فقط می‌دونستی که من چقدر راجع به چیزهای مهم کم می‌دونم 460 00:48:24,110 --> 00:48:25,490 چه چیزهایی مهم هستن؟ 461 00:48:32,827 --> 00:48:33,947 خودت می‌دونی چه چیزهایی 462 00:48:41,169 --> 00:48:42,499 چرا داری اینو بهم میگی؟ 463 00:48:46,967 --> 00:48:48,137 چون فکر کردم باید بدونی 464 00:48:50,095 --> 00:48:51,885 چون فکر کردی که من باید بدونم؟ 465 00:48:54,683 --> 00:48:56,023 چون می‌خواستم که بدونی 466 00:48:59,604 --> 00:49:01,564 چون می‌خواستم که بدونی 467 00:49:05,610 --> 00:49:07,280 چون می‌خواستم که بدونی 468 00:49:12,158 --> 00:49:14,498 چون می‌خواستم که بدونی 469 00:49:25,422 --> 00:49:28,262 چون که به هچکسی جز تو نمی‌تونم اینو بگم 470 00:49:35,015 --> 00:49:36,765 داری چیزی رو میگی که من فکر می‌کنم؟ 471 00:49:44,149 --> 00:49:46,439 جایی نرو. همینجا بمون 472 00:49:47,861 --> 00:49:49,531 می‌دونی که جایی نمیرم 473 00:50:18,975 --> 00:50:20,515 اونا تمام صفحاتم رو قاطی کردن 474 00:50:20,602 --> 00:50:22,732 مجبورم دوباره کلش رو بنویسم 475 00:50:23,230 --> 00:50:24,610 این بعد از ظهر کاری ندارم انجام بدم 476 00:50:24,689 --> 00:50:26,229 این قراره یه روزه کامل سرعتم رو بگیره 477 00:50:27,067 --> 00:50:28,107 لعنتی 478 00:50:29,402 --> 00:50:31,322 نباید چیزی می‌گفتم 479 00:50:31,613 --> 00:50:32,783 فقط تظاهر کن که هیچوقت این حرف رو نزدی 480 00:50:32,864 --> 00:50:35,114 این به این معنیه که ما با هم دوستیم ولی واقعاً نیستیم؟ 481 00:50:38,620 --> 00:50:40,960 به این معنیه که ما نمی‌تونیم راجع به اون جور چیزها صحبت کنیم 482 00:50:42,082 --> 00:50:43,332 باشه؟ 483 00:50:45,085 --> 00:50:46,295 نمی‌تونیم دیگه 484 00:51:01,393 --> 00:51:02,603 هی 485 00:51:03,478 --> 00:51:05,358 !بیا بریم، آمریکایی 486 00:51:26,334 --> 00:51:28,084 آماده‌ای؟ - بریم - 487 00:52:03,747 --> 00:52:04,867 چیزی نمونده 488 00:52:13,173 --> 00:52:14,683 خدای من 489 00:52:15,133 --> 00:52:16,803 تشنته؟ - آره - 490 00:52:19,095 --> 00:52:20,675 صبح بخیر، خنم 491 00:52:22,265 --> 00:52:23,555 ببخشید 492 00:52:24,476 --> 00:52:27,186 می‌تونم ازتون یه گیلاس آب بخوام؟ 493 00:52:37,906 --> 00:52:39,196 رهبر موسولینی 494 00:52:39,282 --> 00:52:41,082 "!مردم ایتالیا" 495 00:52:42,327 --> 00:52:43,577 این ایتالیاست 496 00:52:47,541 --> 00:52:49,081 ممنون - خواهش می‌کنم - 497 00:53:27,914 --> 00:53:28,914 !یالا 498 00:53:50,937 --> 00:53:53,357 این مکان منه. همه‌ش مال خودمه 499 00:53:55,358 --> 00:53:56,688 برای کتاب خوندن میام اینجا 500 00:53:58,153 --> 00:54:00,113 شماره کتاب‌هایی که تا حالا اینجا خوندم، از دستم در رفته 501 00:54:02,824 --> 00:54:05,194 خدای من، مثله یخه 502 00:54:06,161 --> 00:54:07,791 چشمه توی کوه‌هاست 503 00:54:08,622 --> 00:54:10,042 آلپای اوروبیه 504 00:54:11,374 --> 00:54:12,744 آب مستقیم از اونجا میاد پایین 505 00:54:39,069 --> 00:54:40,949 از طرز گفتن چیزهات خوشم میاد 506 00:54:41,029 --> 00:54:43,199 اما نمی‌دونم چرا همیشه خودت رو سرزنش می‌کنی 507 00:54:43,657 --> 00:54:45,657 خب به گمونم تو نمی‌کنی 508 00:54:49,996 --> 00:54:51,996 واقعاً اینقدر از چیزی که من فکر می‌کنم، می‌ترسی؟ 509 00:55:04,928 --> 00:55:06,468 داری اوضاع رو برای من خیلی سخت می‌کنی 510 00:55:19,609 --> 00:55:21,149 من عاشق اینم، اولیور 511 00:55:27,033 --> 00:55:28,043 عاشق چی؟ 512 00:55:32,372 --> 00:55:33,502 همه چی 513 00:55:38,545 --> 00:55:39,915 منظورت چیه؟ 514 00:55:41,798 --> 00:55:43,048 بدک نیست 515 00:55:44,134 --> 00:55:45,184 بدک نیست 516 00:56:40,148 --> 00:56:41,228 الان بهتر شد؟ 517 00:56:49,824 --> 00:56:51,864 نه، نه، نه 518 00:56:52,953 --> 00:56:54,583 باید بریم - چرا؟ - 519 00:56:55,121 --> 00:56:57,961 من خودم رو می‌شنسم، خیله‌خب؟ و ما با هم خوب بودیم 520 00:56:58,041 --> 00:56:59,291 کاری نکردیم که ازش خجالت بکشیم 521 00:56:59,376 --> 00:57:00,666 و این چیزه خوبیه 522 00:57:01,294 --> 00:57:02,454 من می‌خوام آدم خوبی باشم 523 00:57:03,213 --> 00:57:04,213 باشه؟ 524 00:57:11,137 --> 00:57:12,847 دارم آزردت می‌کنم؟ 525 00:57:19,729 --> 00:57:20,899 فقط نکن 526 00:57:28,029 --> 00:57:30,199 فکر کنم کم کم داره عفونت می‌کنه 527 00:57:32,158 --> 00:57:33,828 تو راه برگشت می‌تونیم کنار داروخانه نگه داریم 528 00:57:34,411 --> 00:57:35,831 فکر بکریه 529 00:57:42,878 --> 00:57:46,418 ...خب ما دولت رو از دست بتینو کراشی گرفتیم [ سیاست‌مدار مرحوام اهل ایتالیا ] 530 00:57:46,506 --> 00:57:49,046 چون ما هیچکاری جز حرف زدن انجام نمی‌دیم 531 00:57:49,134 --> 00:57:51,054 بذار من صحبت کنم 532 00:57:51,136 --> 00:57:54,636 ما پنج تا حزب داریم که کاری جز دعوا انجام نمیدن 533 00:57:54,723 --> 00:57:57,483 !سیگارت رو بکش و خفه شو بذار اونا صحبت کنن، آقا، خانم 534 00:57:57,684 --> 00:58:00,474 می‌خوام بدونم اونا هم چه فکری می‌کنن 535 00:58:00,604 --> 00:58:03,444 آنلا، چی فکر می‌کنی؟ !یه دولت پنج حزبی 536 00:58:03,523 --> 00:58:06,693 ...عزیزم، فکر می‌کنم این توافق تاریخی‌ـه 537 00:58:06,776 --> 00:58:10,856 این حرف رو نزن. توافقات مصیبت‌بار هستن 538 00:58:10,947 --> 00:58:13,737 از وقتی اینجا رو به ارث بردی عوض شدی 539 00:58:13,867 --> 00:58:15,537 این چه ربطی به این موضوع داره؟ 540 00:58:15,619 --> 00:58:17,409 چی دارین می‌گین؟ 541 00:58:18,121 --> 00:58:19,791 تو عصبانی هستی، عزیزم 542 00:58:20,624 --> 00:58:21,834 !ای عوضی 543 00:58:21,917 --> 00:58:25,797 حق با اونه - تو هم بهش حرفی نزن - 544 00:58:26,421 --> 00:58:28,551 یه چیزی بگو 545 00:58:28,715 --> 00:58:30,335 تو تسلیمی 546 00:58:30,425 --> 00:58:33,005 چرا درمورده مرگ بونوئل صحبت نکنیم؟ 547 00:58:33,094 --> 00:58:36,134 اون یه نابغه بود 548 00:58:36,223 --> 00:58:37,853 می‌شناسینش؟ - جواب سینما نیست - 549 00:58:37,933 --> 00:58:41,233 سینما شیشه‌ی واقعیت و یک فیلتره 550 00:58:42,020 --> 00:58:45,070 ...اونا فیلم "شبح آزادی" رو با [ یک فیلم فراواقع‌گرایانه کمدی به کارگردانی لوییس بونوئل ] 551 00:58:45,148 --> 00:58:47,608 !همه عاشق بونوئل هستن 552 00:58:47,776 --> 00:58:49,276 بیا نظر اون رو بشنویم 553 00:58:49,361 --> 00:58:51,821 !اون هیچی راجع به ایتالیا نمی‌دونه 554 00:58:51,947 --> 00:58:53,867 یه چیزی بگو. برداشتت رو بهمون بگو 555 00:58:54,031 --> 00:58:55,581 تو برداشتی داری؟ 556 00:58:55,658 --> 00:58:57,748 عزیزم، اون آمریکایی‌ـه 557 00:58:57,826 --> 00:58:59,156 !به این معنی نیست که احمقه 558 00:59:05,167 --> 00:59:07,247 فقط بس کنید 559 00:59:07,336 --> 00:59:11,256 من اوضاع رو برای یه سیاستمدار آسون نمی‌کنم 560 00:59:11,340 --> 00:59:14,180 اون همچین حرفی نزد 561 00:59:14,343 --> 00:59:16,213 عصبانی میشم 562 00:59:16,303 --> 00:59:18,133 چی شده؟ 563 00:59:19,390 --> 00:59:21,190 مشکل چیه؟ 564 00:59:21,267 --> 00:59:23,267 چیزی نیست. همیشه پیش میاد 565 00:59:23,435 --> 00:59:26,565 مافالدا، یخ کجاست؟ - توی یخچاله - 566 00:59:26,772 --> 00:59:29,322 شما قطعاً به همه چیز عادت کردین 567 01:00:05,811 --> 01:00:08,901 متوجه نیستی که داری همه چی رو قاطی می‌کنی؟ 568 01:00:08,981 --> 01:00:10,651 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 569 01:00:10,733 --> 01:00:13,493 دیگه چیز سیاسی‌ای نیست، هیچی. اونم رفت 570 01:00:15,112 --> 01:00:16,162 الیو؟ 571 01:00:20,201 --> 01:00:21,201 الیو 572 01:00:21,869 --> 01:00:23,159 حالت خوبه؟ 573 01:00:24,246 --> 01:00:25,706 یه لحظه بشین 574 01:00:27,917 --> 01:00:29,167 اگر اصرار می‌کنی باشه 575 01:00:33,797 --> 01:00:36,177 اون تقصیر من نبود، درسته؟ - نه - 576 01:00:38,385 --> 01:00:40,005 من یه شلخته‌م 577 01:00:43,182 --> 01:00:46,102 خب، مطمئناً میز آشپزخونه هم هست 578 01:00:52,024 --> 01:00:53,524 از کجا اینکارو یاد گرفتی؟ 579 01:00:54,360 --> 01:00:56,950 قبلنا مادربزرگم وقتی مریض بودیم اینکارو می‌کرد 580 01:00:57,279 --> 01:00:58,699 باور کن، کمک می‌کنه 581 01:01:03,702 --> 01:01:05,542 قبلنا یکی از اینا داشتم 582 01:01:05,704 --> 01:01:07,204 قبلنا؟ - آره - 583 01:01:07,748 --> 01:01:09,208 چرا هیچوقت ننداختیش رو سینت؟ 584 01:01:09,625 --> 01:01:12,375 مادرم میگه ما یهودیانی با آزادی عمل هستیم 585 01:01:13,087 --> 01:01:14,087 ...خب 586 01:01:15,297 --> 01:01:17,177 فکر کنم این برای مادرت جواب میده 587 01:01:18,217 --> 01:01:19,717 جادوگره بامزه 588 01:01:25,057 --> 01:01:27,097 لعنتی، اگر اینکارو کنی منو می‌کُشی 589 01:01:27,184 --> 01:01:29,014 اُمیدوارم نکشم 590 01:01:39,488 --> 01:01:41,028 هی، داری میری؟ 591 01:01:41,115 --> 01:01:42,905 الیو کجاست؟ - داخله - 592 01:01:42,992 --> 01:01:45,202 یخورده موقع نهار خونریزی بینی داشت، الان فقط داره استراحت می‌کنه 593 01:01:45,286 --> 01:01:46,956 واقعاً؟ - آره - 594 01:01:47,037 --> 01:01:48,667 خیله‌خب. خدافظ - تا یه دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم - 595 01:01:48,747 --> 01:01:50,377 جایی نرو 596 01:02:02,845 --> 01:02:03,845 حالت خوبه؟ 597 01:02:11,645 --> 01:02:12,975 میریم بیرون؟ 598 01:02:14,732 --> 01:02:18,322 .نمی‌دونم که می‌تونم برم بیرون یا نه اگر مامانم ببینه، ناراحت میشه 599 01:02:18,402 --> 01:02:20,492 واقعاً؟ - آره، اون سر خره - 600 01:02:25,910 --> 01:02:27,410 اولیور کجاست؟ 601 01:02:27,494 --> 01:02:29,034 از من نپرس 602 01:02:46,555 --> 01:02:47,975 اولیور کجاست؟ 603 01:02:48,974 --> 01:02:51,684 مگه نرفت بیرون؟ - یه اسموتی می‌خوای؟ - [ یک نوشیدنی مخلوط و گاهی شیرین شده از میوه تازه ] 604 01:02:51,852 --> 01:02:54,442 نه، ممنون. بزودی شام می‌خوریم 605 01:02:54,522 --> 01:02:55,822 باشه 606 01:02:55,940 --> 01:02:57,230 من امشب میرم بیرون 607 01:02:57,316 --> 01:03:00,646 نگرانم نکن - راجع به چی داری حرف می‌زنی؟ - 608 01:03:00,736 --> 01:03:02,406 این اصلاً خوب نیست، خانم 609 01:03:02,530 --> 01:03:04,660 بذار کارش رو بکنه - باشه - 610 01:03:04,740 --> 01:03:06,740 چرا با من جرو بحث می‌کنه؟ نا سلامتی هفده سالمه 611 01:03:06,909 --> 01:03:08,449 نگرانته 612 01:03:13,249 --> 01:03:15,705 ازش خوشت میاد؟ نه؟ اولیور رو میگم 613 01:03:16,752 --> 01:03:18,592 همه از اولیور خوششون میاد 614 01:03:19,171 --> 01:03:21,091 فکر می‌کنم اونم از تو خوشش میاد 615 01:03:21,215 --> 01:03:22,465 بیشتر از تو 616 01:03:25,010 --> 01:03:26,970 برداشتت اینه؟ 617 01:03:27,096 --> 01:03:29,926 نه. خودش بهم گفت - کِی این حرف رو زد؟ - 618 01:03:30,933 --> 01:03:32,313 یه مدت پیش 619 01:03:56,834 --> 01:03:59,124 مافالدا، می‌دونی اولیور کجاست؟ 620 01:03:59,211 --> 01:04:00,671 روحمم خبر نداره 621 01:06:06,213 --> 01:06:07,373 خائن 622 01:06:18,434 --> 01:06:19,644 خائن 623 01:06:34,408 --> 01:06:37,368 ...این کرکسیه. من مرکز کرکسی رو می‌کِشم 624 01:06:53,511 --> 01:06:54,891 سلام - !سلام - 625 01:06:56,013 --> 01:06:58,723 منم. مارزیا تویی؟ 626 01:06:58,807 --> 01:07:00,597 مطمئناً خودمم! خودت نمی‌فهمی؟ 627 01:07:00,726 --> 01:07:01,726 ببخشید 628 01:07:21,872 --> 01:07:23,082 این برای منه؟ 629 01:07:24,583 --> 01:07:25,743 ممنون 630 01:07:42,434 --> 01:07:44,644 تو واقعاً زیاد کتاب می‌خونی؟ 631 01:07:44,812 --> 01:07:47,482 ،منم عاشق کتاب خوندنم اما به کسی نمیگم 632 01:07:48,148 --> 01:07:49,738 چرا نمیگی؟ 633 01:07:49,859 --> 01:07:51,149 چه می‌دونم 634 01:07:53,320 --> 01:07:54,570 ...فکر می‌کتم 635 01:07:55,114 --> 01:07:57,614 ...آدم‌هایی که کتاب می‌خونن 636 01:07:58,242 --> 01:07:59,372 یجورایی مرموزن 637 01:08:00,870 --> 01:08:03,210 شخصیت واقعیشون رو مخفی می‌کنن 638 01:08:04,582 --> 01:08:06,422 تو شخصیت واقعیت رو مخفی می‌کنی؟ 639 01:08:07,209 --> 01:08:08,749 نه، پیش تو نه 640 01:08:08,919 --> 01:08:10,009 پیش من نه؟ 641 01:08:14,216 --> 01:08:16,296 خب، شاید یخورده 642 01:08:16,385 --> 01:08:17,805 منظورت چیه؟ 643 01:08:19,180 --> 01:08:21,480 دقیقاً می‌دونی منظورم جیه 644 01:08:21,599 --> 01:08:23,269 چرا این حرف رو می‌زنی؟ 645 01:08:23,934 --> 01:08:25,014 چرا؟ 646 01:08:27,313 --> 01:08:28,523 ...چونکه 647 01:08:29,231 --> 01:08:30,861 ...فکر می‌کنم 648 01:08:30,941 --> 01:08:32,901 ،تو قراره بهم آسیب بزنی 649 01:08:33,068 --> 01:08:34,778 و من نمی‌خوام بهم آسیبی وارد بشه 650 01:08:51,712 --> 01:08:53,552 خیلی شق کردی 651 01:08:59,887 --> 01:09:01,347 صبر کن 652 01:09:01,430 --> 01:09:02,810 منو ببوس 653 01:09:10,439 --> 01:09:11,899 خوبه؟ - آره - 654 01:09:13,400 --> 01:09:14,400 داری دروغ میگی؟ 655 01:09:25,746 --> 01:09:28,576 لعنتی، متاسفم - عیبی نداره - 656 01:09:28,749 --> 01:09:30,879 از دستم عصبانی هستی؟ عصبانی‌ای؟ 657 01:09:41,428 --> 01:09:44,098 چی اینقدر خنده داره؟ چرا می‌خندی؟ 658 01:09:44,932 --> 01:09:46,442 دست از سرم بردار 659 01:09:47,643 --> 01:09:49,273 لعنتی، احساس خوبی می‌داد 660 01:09:57,278 --> 01:09:58,908 لطفاً ازم دوری نکن 661 01:09:58,988 --> 01:10:01,078 این منو می‌کُشه. نمی‌تونم بایستم و فکر کنم ازم متنفری 662 01:10:01,156 --> 01:10:03,536 .سکوتت داره منو می‌کشه من زودتر از اینکه بدونم ازم متنفری می‌میرم 663 01:10:03,617 --> 01:10:04,907 من یه همچین بزدلی هستم 664 01:10:08,163 --> 01:10:09,453 زیاده‌روی کردم 665 01:10:19,341 --> 01:10:21,351 نمی‌تونم این سکوت رو تحمل کنم 666 01:10:22,136 --> 01:10:23,676 باید باهات صحبت کنم 667 01:10:46,702 --> 01:10:48,792 یه نفر دیشب شب خوبی داشته؟ 668 01:10:49,455 --> 01:10:50,665 نه خیلی 669 01:10:55,127 --> 01:10:56,877 خب، پس حتماً خسته‌ای 670 01:10:57,796 --> 01:10:59,836 یا تو هم داشتی پوکر بازی می‌کردی؟ 671 01:10:59,924 --> 01:11:01,884 من پوکر بازی نمی‌کنم 672 01:11:02,635 --> 01:11:05,095 چند صد اسلاید رنگی از بکسورمون و امثال اون 673 01:11:05,179 --> 01:11:07,059 دیروز از برلین رسیدن 674 01:11:07,598 --> 01:11:09,638 باید شروع کنیم به فهرست کردنشون 675 01:11:09,725 --> 01:11:11,475 به تصورم این تا وقت نهار سرمون رو گرم نگه می‌داره 676 01:11:11,560 --> 01:11:12,650 حتماً 677 01:11:15,439 --> 01:11:17,149 زیبا هستن، نه؟ 678 01:11:19,026 --> 01:11:21,406 همه‌شون بطور شگفت‌انگیزی شهوانی هستن 679 01:11:21,487 --> 01:11:24,487 چون اینا از مجسمه‌های آتنی قرن پنجم، بیشتر یونانی هستن 680 01:11:24,907 --> 01:11:28,537 اکثرشون احتمالاً زیر دست پراكس تيسليز پیکر تراشی شدن [ تندیس‌ساز یونانی قرن چهارم ] 681 01:11:30,079 --> 01:11:31,249 صحیح 682 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 بزرگ‌ترین مجسمه‌ساز در تاریخ باستان 683 01:11:59,358 --> 01:12:01,568 بیدار شو. نیمه شب می‌بینمت 684 01:12:12,204 --> 01:12:15,034 بیدار شو. نیمه شب می‌بینمت [ بزرگ شو ] 685 01:12:18,294 --> 01:12:21,464 .ماهیچه‌هاش سفت و سختن برای مثال، به شکمش نگاه کنین 686 01:12:21,547 --> 01:12:24,837 .جسم صافی توی این مجسمه‌ها نیست همه‌شون منحنی دارن 687 01:12:24,925 --> 01:12:28,425 گاهی اوقات بطور امکان‌ناپذیری منحنی دارن، و خیلی بی‌تفاوتن 688 01:12:28,971 --> 01:12:31,311 بخاطره ابهام بی‌پایان‌شون 689 01:12:32,183 --> 01:12:35,313 همانطور که بهت جرئت میدن تا اونا رو بخوای 690 01:12:55,122 --> 01:12:57,212 یادت نره. آیزاک و مونیر برای شام میان 691 01:12:57,291 --> 01:13:00,091 بهشون سانی و چِر هم میگن - باشه حالا - 692 01:13:00,920 --> 01:13:03,340 می‌خوام پیراهنی که برای تولدت بهت دادن رو بپوشی 693 01:13:03,422 --> 01:13:04,432 نه 694 01:13:05,341 --> 01:13:08,181 عزیزم، توی میامی برات خریدنش - متاسفم. خیلی بزرگه. خیلی بزرگه - 695 01:13:08,260 --> 01:13:10,140 بیخیال. اینکار خیلی خوشحال‌شون می‌کنه - رو تنم مسخره بنظر میاد - 696 01:13:10,221 --> 01:13:11,221 رو تن اولیور امتحانش می‌کنم 697 01:13:11,305 --> 01:13:12,805 اگر اولیور فکر کنه داخلش ،مثل یه مترسگ بنظر میام 698 01:13:12,890 --> 01:13:14,270 نمی‌پوشمش 699 01:13:14,350 --> 01:13:15,480 اولیور؟ 700 01:13:17,019 --> 01:13:18,559 هی، ساعت چنده؟ 701 01:13:19,396 --> 01:13:20,766 ساعت دوئه 702 01:13:24,777 --> 01:13:28,277 خب..تا بعد - تا بعد - 703 01:13:40,376 --> 01:13:41,796 مافالدا 704 01:13:44,630 --> 01:13:46,340 من برای شام اینجا نیستم 705 01:13:46,423 --> 01:13:48,173 باشه، آقای اولیور 706 01:14:20,082 --> 01:14:21,842 سلام، مافالدا 707 01:14:21,917 --> 01:14:22,917 مارزیا 708 01:14:26,005 --> 01:14:27,335 کجا میریم؟ 709 01:14:27,423 --> 01:14:28,683 خودت می‌بینی 710 01:14:43,898 --> 01:14:44,898 !بس کن 711 01:17:21,012 --> 01:17:23,012 حالت چطوره، رفیق؟ - !سلام - 712 01:17:23,097 --> 01:17:25,057 چند سالی گذشته - همینطوره، آره - 713 01:17:25,808 --> 01:17:27,598 حالت چطوره؟ - بزرگ شدی - 714 01:17:28,144 --> 01:17:29,144 حالتون چطوره؟ - من خوبم - 715 01:17:29,229 --> 01:17:30,439 از دیدنت خوشحالم 716 01:17:30,522 --> 01:17:32,572 مارزیا رو سال پیش که یادتونه 717 01:17:32,649 --> 01:17:33,689 سلام 718 01:17:33,775 --> 01:17:36,105 مارزیا، آیزاک رو یادته؟ - دختره اهل پاریس؟ - 719 01:17:36,236 --> 01:17:37,606 از دیدن‌تون خوشحالم 720 01:17:37,695 --> 01:17:39,155 می‌خوای امشب با ما غذا بخوری؟ 721 01:17:39,239 --> 01:17:40,529 نه، نه. باید برم 722 01:17:40,615 --> 01:17:42,325 مطمئنی؟ - آره - 723 01:17:42,408 --> 01:17:44,408 باشه - شب خوبی داشته باشید - 724 01:17:44,494 --> 01:17:45,614 خداحافظ 725 01:17:50,208 --> 01:17:55,628 ،اینی که درست اینجاست درخت کاملاًجدید چایناست که شما از روی لطف برای ما فرستادینش 726 01:17:55,713 --> 01:17:58,213 .بنظر فوق‌العاده‌‍ست بیا اینجا مونیر، مونیر 727 01:17:58,299 --> 01:17:59,599 بیا، بیا، بیا - آره، آره، آره - 728 01:18:01,761 --> 01:18:03,601 .نمی‌تونم الان بپوشمش همین حالاشم منو دیدین 729 01:18:03,680 --> 01:18:04,980 چرا، می‌تونی - این شبیه به فربیکاری بنظر می‌رسه - 730 01:18:05,056 --> 01:18:06,056 ...بابا، مثل - آره - 731 01:18:06,140 --> 01:18:08,980 بابا، مثل فریبکاری بنظر می‌رسه - امشب بدرفتاری‌ای ازت سر نزنه - 732 01:18:09,060 --> 01:18:12,020 .خنده...خنده بی خنده وقتی بهت گفتم بنواز، می‌نوازی 733 01:18:12,105 --> 01:18:14,605 سنت برای اینکه مردم رو برای کسی که هستن قبول نکنی، خیلی زیاده 734 01:18:14,691 --> 01:18:16,571 مشکل اونا چیه؟ مشکل اونا چیه؟ 735 01:18:16,651 --> 01:18:18,571 تو پشت سرشون اونا رو سانی و چر صدا می‌کنی 736 01:18:18,653 --> 01:18:21,023 ...مامان اینطوری صداشون می‌کنه - اونوقت ازشون کادو قبول می‌کنی - 737 01:18:21,823 --> 01:18:24,033 تنها کسی که بدطور به خودش فکر می‌کنه خودتی 738 01:18:24,117 --> 01:18:26,747 بخاطره اینه که اونا همجنسباز هستن یا چون احمقن؟ 739 01:18:29,289 --> 01:18:31,999 اگر تو هم به اندازه‌ی اون درباره‌ی چیزهای اقتصادی در زمان مونیر می‌دونستی 740 01:18:32,083 --> 01:18:34,373 واقعاً آدم خیلی خردمندی می‌شدی 741 01:18:34,460 --> 01:18:37,090 و مایه‌ی افتخار من 742 01:18:37,422 --> 01:18:40,182 حالا هم، اینو بپوش، زودباش 743 01:18:48,975 --> 01:18:52,645 ...اینا باور کردنی نیستن. من فقط 744 01:18:55,273 --> 01:18:56,933 هی، ببین کی اینجاست 745 01:19:44,322 --> 01:19:47,412 .متاسفم. باید برم بخوابم شرمنده. خیلی خستمه 746 01:19:47,867 --> 01:19:48,867 ممنون 747 01:19:50,078 --> 01:19:52,208 الیو. الیو 748 01:19:54,123 --> 01:19:55,743 ممنون - شب بخیر - 749 01:19:56,167 --> 01:19:57,497 شب بخیر 750 01:20:01,965 --> 01:20:03,085 من تو رو می‌شناسم؟ 751 01:20:21,192 --> 01:20:22,982 بازم بابت همه چیز ممنون 752 01:20:29,701 --> 01:20:31,621 عمراً تا خونه‌شون برسن - نه، نه، مشکلی ندارن - 753 01:21:12,660 --> 01:21:13,790 خوشحالم اومدی 754 01:21:25,048 --> 01:21:26,298 آره، مضطربم 755 01:22:05,463 --> 01:22:07,003 از کاری که با اینجا کردی، خوشم میاد 756 01:22:09,342 --> 01:22:10,422 قشنگه 757 01:22:37,829 --> 01:22:39,079 حالت خوبه؟ 758 01:22:44,627 --> 01:22:45,757 من خوبم 759 01:23:12,280 --> 01:23:14,200 می‌تونم ببوسمت؟ - آره، لطفاً - 760 01:24:14,300 --> 01:24:15,720 داری چیکار می‌کنی؟ 761 01:24:16,594 --> 01:24:17,804 هیچی 762 01:24:30,108 --> 01:24:31,448 اینکار خوشحالت می‌کنه؟ 763 01:24:33,194 --> 01:24:34,904 قرار نیست که روی من خون‌دماغ بالا بیاری، نه؟ 764 01:24:35,196 --> 01:24:36,826 ...من قرار نیست 765 01:25:06,519 --> 01:25:08,569 در بیار، در بیار، در بیار، در بیار 766 01:25:12,066 --> 01:25:13,446 آره. فقط بکِشش 767 01:25:15,904 --> 01:25:17,154 یا خودم می‌کشمش 768 01:25:48,436 --> 01:25:49,726 اولیور 769 01:26:30,478 --> 01:26:33,528 تو منو به اسم خودت صدا بزن و منم تو رو با اسم خودم 770 01:26:37,402 --> 01:26:38,492 الیو 771 01:26:40,530 --> 01:26:42,530 اولیور 772 01:26:45,493 --> 01:26:46,493 الیو 773 01:26:48,204 --> 01:26:50,534 اولیور - الیو - 774 01:27:03,678 --> 01:27:05,138 سر و صدا کردیم؟ 775 01:27:05,680 --> 01:27:07,140 هیچ جای نگرانی نیست 776 01:27:07,223 --> 01:27:09,843 نمی‌دونم. مافالدا همیشه دنباله نشونه می‌گرده 777 01:27:10,226 --> 01:27:11,806 خب، نشونه‌ای پیدا نمی‌کنه 778 01:27:19,527 --> 01:27:21,737 اون لباسی رو پوشیدی که روز اولی که اینجا بودی تنت بود 779 01:27:23,156 --> 01:27:24,696 وقتی رفتی می‌دیش من؟ 780 01:28:36,187 --> 01:28:37,437 بیا بریم شنا 781 01:29:30,408 --> 01:29:33,078 قراره بابت اتفاق دیشب سرزنشم کنی؟ 782 01:29:33,453 --> 01:29:34,533 نه 783 01:30:43,815 --> 01:30:46,105 الیو. بیا اینجا 784 01:30:51,698 --> 01:30:53,078 شورتت رو در بیار 785 01:31:08,797 --> 01:31:10,177 خب، این اُمیدوار کننده‌‍ست 786 01:31:10,424 --> 01:31:11,544 دوباره که شق کردی 787 01:31:11,925 --> 01:31:12,965 خوبه 788 01:31:57,596 --> 01:31:59,636 .پروفسور، یادداشت‌تون رو گرفتم ممنون که بهم یادآوری کردید 789 01:31:59,723 --> 01:32:01,513 می‌خوام امروز برم به شهر و اون صفحات تایپ‌شده رو بردارم 790 01:32:01,600 --> 01:32:03,440 پس شاید این بعد از ظهر ...وقتی خوبی برای 791 01:32:04,520 --> 01:32:05,820 تا بعد 792 01:32:08,232 --> 01:32:09,942 ما بعداً بررسی‌‍شون می‌کنیم، قبل از رفتنت 793 01:32:10,275 --> 01:32:12,905 باشه. بس تا بعد 794 01:32:13,320 --> 01:32:14,370 تا بعد 795 01:32:26,500 --> 01:32:27,590 اولیور 796 01:32:38,595 --> 01:32:39,975 هنوز حالت ازم بهم نخورده؟ 797 01:32:40,722 --> 01:32:42,762 نه، من فقط...می‌خواسم پیشت باشم 798 01:32:46,186 --> 01:32:49,066 من..من..میرم 799 01:32:50,691 --> 01:32:52,531 می‌دونی از این بابت که با هم خوابیدیم چقدر خوشحالم؟ 800 01:32:55,070 --> 01:32:56,120 نمی‌دونم 801 01:32:57,739 --> 01:32:59,159 البته که نمی‌دونی 802 01:33:01,118 --> 01:33:03,248 نمی‌خوام که از چیزی پشیمون باشی 803 01:33:03,954 --> 01:33:06,874 و از این فکر هم متنفرم که نکنه ...من ذهنت رو آشفته کردم 804 01:33:08,167 --> 01:33:09,247 نمی‌خوام هیچکدوم از ما ،تقاص اینو پس بده 805 01:33:09,334 --> 01:33:10,544 هر جوری که شده - ...نه، من - 806 01:33:10,627 --> 01:33:12,837 اینطور نیست که من قرار به همه بگم 807 01:33:13,714 --> 01:33:15,384 تو قرار نیست، مثلاً، تو دردسر بیوفتی 808 01:33:16,091 --> 01:33:17,501 من درمورده این صحبت نمی‌کنم 809 01:33:29,646 --> 01:33:30,936 خوشحالی که اومدم اینجا؟ 810 01:33:37,863 --> 01:33:39,573 اگر می‌تونستم می‌بوسیدمت 811 01:33:51,251 --> 01:33:52,911 زمونه عوض شده 812 01:33:53,086 --> 01:33:54,796 خدا رو شکر که پارتیزان‌هایی داشتیم 813 01:33:54,963 --> 01:33:59,093 ،می‌دونم، اما زمونه عوض شده این فرق می‌کنه 814 01:33:59,176 --> 01:34:01,266 تو نظرت راجع به بتینو چیه؟ 815 01:34:01,345 --> 01:34:04,225 من ازش خوشم نمیاد - من ازش خوشم میاد - 816 01:34:04,473 --> 01:34:06,763 راستش خوشحالم 817 01:34:09,770 --> 01:34:11,820 نمی‌دونم. خواهیم دید 818 01:34:14,274 --> 01:34:16,814 در هر صورت، اونا قوانین رو تصویب می‌کنن 819 01:34:20,531 --> 01:34:22,041 !پاسکوئینا 820 01:34:22,115 --> 01:34:23,405 سلام 821 01:34:23,492 --> 01:34:24,822 سلام، خانم 822 01:34:25,786 --> 01:34:27,876 تورتلی کاماسکی - آره - 823 01:35:51,455 --> 01:35:52,785 لعنتی 824 01:37:27,259 --> 01:37:28,389 لعنتی 825 01:37:43,901 --> 01:37:45,321 لعنتی 826 01:38:44,294 --> 01:38:45,414 تو چیکار کردی؟ 827 01:38:46,380 --> 01:38:47,800 هیچی - هیچی؟ - 828 01:38:56,348 --> 01:38:58,438 که اینطور 829 01:38:58,809 --> 01:39:01,189 از قبل رفتی سراغ پادشاهیه گیاهان 830 01:39:01,270 --> 01:39:02,520 بعدش چیه؟ کانی‌ها؟ 831 01:39:02,604 --> 01:39:04,274 به گمونم قبلاً حیوون‌ها رو ول کردی 832 01:39:04,356 --> 01:39:05,396 می‌دونی که منظورم خودمم 833 01:39:06,275 --> 01:39:08,065 من حال بهم زنم، نه؟ 834 01:39:11,113 --> 01:39:13,033 ایکاش همه به اندازه‌ی تو حال بهم زن بودن 835 01:39:14,408 --> 01:39:15,408 لطفاً اینکارو نکن 836 01:39:15,492 --> 01:39:17,322 می‌خوای یه چیزه حال بهم زن ببینی؟ - لطفاً اینکارو نکن - 837 01:39:17,411 --> 01:39:18,501 می‌خوای یه چیزه حال بهم زن ببینی؟ 838 01:39:18,579 --> 01:39:19,669 لطفاً اینکارو نکن 839 01:39:19,746 --> 01:39:20,876 هی، لطفاً اینکارو نکن 840 01:39:26,128 --> 01:39:27,258 چرا داری اینکارو باهام می‌کنی؟ 841 01:39:28,380 --> 01:39:30,050 داری چیکار می‌کنی؟ - بس کن - 842 01:39:30,132 --> 01:39:32,132 داری بهم آسیب می‌زنی - پس مقاومت نکن - 843 01:39:55,324 --> 01:39:56,404 متاسفم 844 01:39:56,992 --> 01:39:58,032 چیزی نیست 845 01:40:04,208 --> 01:40:05,668 چیزی نیست 846 01:40:18,222 --> 01:40:19,342 چیزی نیست 847 01:40:20,516 --> 01:40:21,976 نمی‌خوام بری 848 01:40:25,687 --> 01:40:28,187 خدایا، ما روزهای زیادی رو هدر دادیم 849 01:40:28,774 --> 01:40:29,854 چرا نشونی بهم ندادی؟ 850 01:40:29,942 --> 01:40:31,812 دادم. دادم - تو بهم نشونی ندادی - 851 01:40:31,902 --> 01:40:32,982 کِی؟ 852 01:40:34,029 --> 01:40:35,779 یادته وقتی داشتیم والیبال بازی می‌کردیم 853 01:40:36,156 --> 01:40:37,656 و من بهت دست زدم؟ 854 01:40:39,326 --> 01:40:43,036 فقط برای اینکه نشون بدم ازت خوشم میاد؟ 855 01:40:43,664 --> 01:40:46,584 و جوری که تو واکنش نشون دادی باعث شد حس کنم بهت تجاوز کردم 856 01:40:46,667 --> 01:40:47,957 متاسفم، متاسفم - نه، عیبی نداره - 857 01:40:48,043 --> 01:40:50,083 فقط تصمیم گرفتم که باید فاصله‌م رو حفظ کنم 858 01:40:52,005 --> 01:40:53,295 نمی‌دونم 859 01:40:57,761 --> 01:40:59,921 تقریباً هر شب چند ساعت میام این بیرون 860 01:41:01,390 --> 01:41:02,440 نمی‌دونستم 861 01:41:05,227 --> 01:41:06,567 ...جالبه، من 862 01:41:07,646 --> 01:41:08,976 ...فکر کردم که 863 01:41:09,565 --> 01:41:11,275 آره، می‌دونم چه فکری کردی 864 01:41:11,358 --> 01:41:13,358 بس کن. بس کن 865 01:41:50,856 --> 01:41:52,186 برای اولیور" 866 01:41:53,275 --> 01:41:54,655 "از طرف الیو 867 01:42:05,120 --> 01:42:06,210 الیو؟ 868 01:42:18,091 --> 01:42:20,001 سه روز غیبت زده بود 869 01:42:25,057 --> 01:42:26,187 باید کار می‌کردم 870 01:42:27,476 --> 01:42:29,766 کاملاً غیبت زده بود 871 01:42:31,271 --> 01:42:33,181 ...آره، نمی‌دونم. فقط 872 01:42:36,026 --> 01:42:37,566 کلی کار داشتم 873 01:42:47,621 --> 01:42:48,921 من دوست دختره توئم؟ 874 01:43:11,728 --> 01:43:14,648 اولیور باید چند روزی می‌رفت برگامو 875 01:43:15,941 --> 01:43:17,531 برای تحقیق در دانشگاه 876 01:43:18,819 --> 01:43:21,529 بعد با هواپیما از لیناته میره کشورش 877 01:43:22,573 --> 01:43:23,903 اما الیو چی؟ 878 01:43:26,577 --> 01:43:29,167 شاید برای هردوشون خوب باشه که 879 01:43:29,246 --> 01:43:31,086 چند روزی از اینجا برن، نه؟ 880 01:43:35,419 --> 01:43:36,669 چی فکر می‌کنی؟ 881 01:43:39,214 --> 01:43:41,004 می‌دونی که دانش‌آموز موردعلاقه‌مون بودی؟ 882 01:43:41,550 --> 01:43:43,430 باید برگردی - مطمئنی فقط همینطوری این حرف رو نمی‌زنی؟ - 883 01:43:43,510 --> 01:43:45,560 اولیور - خیلی ممنون، پروفسور - 884 01:43:47,514 --> 01:43:49,184 رفیق 885 01:43:50,976 --> 01:43:52,476 لطفاً، لطفاً زودی برگرد 886 01:43:52,561 --> 01:43:54,401 برگردم؟ من میرم خونه وسایلم رو جمع کنم. میام اینجا زندگی کنم 887 01:43:56,023 --> 01:43:57,143 قدمت رو چشم 888 01:43:58,317 --> 01:43:59,407 ...خب 889 01:44:00,110 --> 01:44:02,160 خیلی ازتون ممنونم - خواهش می‌کنم - 890 01:44:02,237 --> 01:44:03,577 اولیور، اولیور 891 01:44:04,823 --> 01:44:06,283 برگرد - ...این مدت - 892 01:44:06,658 --> 01:44:07,908 بیا بغلم، بیا بغلم 893 01:44:07,993 --> 01:44:10,363 این مدت فوق‌العاده بود. ممنون بچه‌ها 894 01:44:11,121 --> 01:44:13,531 خب، تا بعد، خانواده‌ی پرل‌من 895 01:44:13,624 --> 01:44:16,004 تا بعد، تا بعد، تا بعد، تا بعد 896 01:44:26,053 --> 01:44:28,263 به الیو بگو وقتی رسیدین زنگ بزنه 897 01:44:32,100 --> 01:44:33,690 وای نه 898 01:44:49,826 --> 01:44:51,956 امشب برای شام بیا 899 01:44:52,037 --> 01:44:53,287 مارزیا رو هم بیار 900 01:44:54,873 --> 01:44:56,123 خدافظ، عزیزم 901 01:45:04,174 --> 01:45:05,714 چیه؟ - هیچی - 902 01:45:05,801 --> 01:45:07,141 چیه؟ - هیچی - 903 01:45:17,771 --> 01:45:21,021 برای اینکه بدون چشم‌هایم ببینم 904 01:45:22,025 --> 01:45:26,485 اولین باری که مرا بوسیدی 905 01:45:26,572 --> 01:45:29,862 نزد زمانی که گریه کردم نامحدود بود 906 01:45:31,034 --> 01:45:34,914 من دیوارهایت را در اطرافم بنا کردم 907 01:45:35,164 --> 01:45:36,164 !آره 908 01:45:36,248 --> 01:45:38,798 سر و صدای سفید چه صدای مزخرفی 909 01:45:40,127 --> 01:45:41,217 !اولیور 910 01:45:41,879 --> 01:45:43,179 !الیو 911 01:45:43,964 --> 01:45:45,544 !الیو 912 01:45:48,802 --> 01:45:52,802 دست خدا، مرا برسان 913 01:45:53,056 --> 01:45:56,856 من غم و اندوهم 914 01:45:57,102 --> 01:45:59,562 اولین باری که مرا لمس کردی 915 01:45:59,646 --> 01:46:02,396 !اولیور - !الیو - 916 01:46:02,649 --> 01:46:05,449 آیا شگفتی‌ها هیچوقت متوقف می‌شوند؟ 917 01:46:06,653 --> 01:46:11,823 راز عشق مقدس باد 918 01:46:24,630 --> 01:46:26,840 خدایا، من دیگر باور نمی‌کنم 919 01:46:28,467 --> 01:46:29,677 !آره 920 01:46:29,760 --> 01:46:33,270 در آب‌های زنده غرق شدم 921 01:46:33,347 --> 01:46:36,597 توسط عشقی که از سوی دختره برادرم 922 01:46:37,851 --> 01:46:42,141 بدست آوردم، نفرین شده‌ام 923 01:46:42,231 --> 01:46:45,451 مثل هفستیون که مُرد [ اشرافزادهٔ مقدونی ] 924 01:46:46,735 --> 01:46:51,155 دلبر الکساندر 925 01:46:51,240 --> 01:46:55,290 حالا من برای بدبختی آماده هستم 926 01:46:55,369 --> 01:46:57,498 ...خال مادرزادى روی 927 01:47:10,466 --> 01:47:12,716 خدای من 928 01:47:38,953 --> 01:47:41,873 و من احساس نومیدی می‌کنم 929 01:47:41,956 --> 01:47:46,966 می‌فهمم که احساس نومیدی می‌کنم 930 01:48:07,940 --> 01:48:09,140 شنیدی؟ 931 01:48:10,484 --> 01:48:12,194 وایسا، وایسا، وایسا 932 01:48:14,322 --> 01:48:16,192 نه، نه، نه. از این طرفیه 933 01:48:16,282 --> 01:48:18,362 یالا. یالا. داری از دستش میدی 934 01:48:19,285 --> 01:48:20,325 یالا 935 01:48:28,002 --> 01:48:29,792 توقف نکن 936 01:48:29,879 --> 01:48:32,799 ...یه بوسه کافی نیست 937 01:48:32,882 --> 01:48:34,712 این. این 938 01:48:34,800 --> 01:48:36,340 این. شما 939 01:48:36,427 --> 01:48:37,767 ...شنا 940 01:48:37,845 --> 01:48:39,595 من عاشق راهم هستم 941 01:48:39,680 --> 01:48:42,760 یک جاده‌ی جدیده 942 01:48:43,809 --> 01:48:46,189 ...من به دنبال 943 01:48:46,270 --> 01:48:47,810 ...اگر می‌بخشید 944 01:48:47,897 --> 01:48:49,897 فقط یه لحظه 945 01:48:50,816 --> 01:48:52,236 !یه لحظه 946 01:48:53,319 --> 01:48:56,869 اونا بطور گرامی‌ای ما رو وادار می‌کنن که تقاص 947 01:48:56,948 --> 01:49:00,408 خندیدن تو روشون رو پس بدیم 948 01:49:00,493 --> 01:49:03,623 و این رو راه خودمون کنیم 949 01:49:03,704 --> 01:49:08,504 پشت چشمانشان بیهودگی هست 950 01:49:08,584 --> 01:49:11,624 در همه جای قلبشان غبار هست 951 01:49:11,838 --> 01:49:13,838 من پارسال دیدم‌شون 952 01:49:14,674 --> 01:49:17,174 !ریچارد باتلر...فوق‌العاده‌‍ست 953 01:49:17,343 --> 01:49:21,013 واقعاً؟ ما توی کنسرت هم اونا رو دیدیم 954 01:49:21,097 --> 01:49:23,937 تا لندن مفتی سوار ماشین شدیم رفتیم 955 01:49:25,309 --> 01:49:26,359 اون چی میگه؟ 956 01:49:26,435 --> 01:49:29,605 یه یک جاده‌ی جدیده 957 01:49:29,689 --> 01:49:32,699 من به دنبال 958 01:49:32,775 --> 01:49:36,025 جایی که ذهنم می‌رود، می‌روم 959 01:49:38,155 --> 01:49:39,995 ببخشید، ببخشید، ببخشید 960 01:51:22,093 --> 01:51:23,463 پاسپورتت رو گرفتی؟ 961 01:51:25,429 --> 01:51:26,729 تو پاسپورتت رو گرفتی؟ 962 01:53:49,323 --> 01:53:50,533 مافالدا؟ 963 01:53:51,534 --> 01:53:52,654 مامان؟ 964 01:53:53,786 --> 01:53:55,206 آره، منم 965 01:53:56,539 --> 01:53:58,919 .آره، همه چیز خوبه ...من توی ایستگاهم 966 01:53:59,625 --> 01:54:00,955 توی کلوسونه 967 01:54:02,837 --> 01:54:04,547 ...گوش کن مامان، می‌تونی 968 01:54:06,174 --> 01:54:08,134 می‌تونی بیای دنبالم، مامان؟ 969 01:54:58,976 --> 01:55:00,066 حالت چطوره؟ 970 01:55:00,728 --> 01:55:01,898 خوبم 971 01:55:06,859 --> 01:55:09,119 کتابی که بهم دادی رو خوندم 972 01:55:09,820 --> 01:55:11,570 ...اون شعرها 973 01:55:11,656 --> 01:55:13,156 واقعاً زیبا هستن 974 01:55:13,282 --> 01:55:16,322 عاشقشم...آنتونیو پوتزی [ شاعر ایتالیایی ] 975 01:55:19,497 --> 01:55:21,497 ...متاسفم، ببخشید 976 01:55:21,624 --> 01:55:23,334 که نگرانی 977 01:55:24,627 --> 01:55:27,547 این حرف رو می‌زنم چون می‌خواستم بهت بگم که 978 01:55:27,672 --> 01:55:29,342 من از دستت عصبانی نیستم 979 01:55:30,925 --> 01:55:32,255 به هیچ وجه 980 01:55:39,892 --> 01:55:41,182 من دوست دارم، الیو 981 01:55:46,607 --> 01:55:47,947 با هم دوست می‌مونیم؟ 982 01:55:49,986 --> 01:55:51,326 تا ابد؟ 983 01:55:52,113 --> 01:55:53,403 تا ابد؟ 984 01:57:01,390 --> 01:57:02,590 موقع شام دلم برات تنگ شد 985 01:57:26,749 --> 01:57:28,209 ...خب 986 01:57:30,002 --> 01:57:31,042 به خونه خوش اومدی 987 01:57:31,546 --> 01:57:32,546 ممنون 988 01:57:34,090 --> 01:57:35,890 اولیور از سفر لذت اومد؟ - آره - 989 01:57:36,926 --> 01:57:37,966 فکر کنم همینطوره 990 01:57:39,345 --> 01:57:40,805 شما دو تا دوستیه خوبی با هم داشتین 991 01:57:43,099 --> 01:57:44,269 آره 992 01:57:50,648 --> 01:57:53,198 اونقدرا باهوشی که بدونی چقدر 993 01:57:55,695 --> 01:57:58,075 شما دو تا کمیاب و خاص بودین 994 01:58:00,825 --> 01:58:02,865 اولیور اولیور بود 995 01:58:06,372 --> 01:58:08,292 چونکه خودش بود 996 01:58:09,458 --> 01:58:11,298 چونکه من بودم 997 01:58:11,544 --> 01:58:13,544 ...اولیور شاید خیلی باهوش باشه، اما 998 01:58:14,463 --> 01:58:16,043 اون چیزی بیشتر از باهوش بود 999 01:58:18,259 --> 01:58:19,309 ،رابطه‌ی شما 1000 01:58:21,262 --> 01:58:24,222 کلاً و اصلاً ربطی به هوش نداشت 1001 01:58:24,891 --> 01:58:25,971 اون آدم خوبی بود 1002 01:58:28,311 --> 01:58:31,231 هر دوتون خوش‌شانسین که همدیگه رو پیدا کردین 1003 01:58:32,315 --> 01:58:33,895 ...چونکه شما دو تا آدم‌های خوبی هستین 1004 01:58:41,032 --> 01:58:42,612 ...فکر می‌کنم اون از من 1005 01:58:44,577 --> 01:58:46,207 فکر می‌کنم اون از من بهتر بود 1006 01:58:49,332 --> 01:58:51,202 مطمئنم اگر اونم بود همین حرف رو راجع به تو می‌زد 1007 01:58:51,292 --> 01:58:53,662 آره،؛ همین حرف رو می‌زد 1008 01:58:54,629 --> 01:58:55,879 این هر دوی شما رو خرسند می‌کنه 1009 01:58:59,884 --> 01:59:01,264 ،و وقتی کمترین انتظار رو ازش داری 1010 01:59:03,429 --> 01:59:06,729 طبیعت راه‌های زیرکانه‌ای برای پیدا کردن ضعیف‌ترین نقاط‌مون داره 1011 01:59:09,477 --> 01:59:13,067 فقط یادت باشه، من اینجام 1012 01:59:21,072 --> 01:59:23,032 در حال حاضر، شاید نخوای چیزی رو احساس کنی 1013 01:59:24,534 --> 01:59:26,534 شاید هیچوقت نمی‌خواستی چیزی رو احساس کنی 1014 01:59:30,373 --> 01:59:33,163 و شاید به من ربطی نداره که تو می‌خواستی راجع به این چیزها صحبت کنی 1015 01:59:35,586 --> 01:59:38,386 اما چیزی رو حس کردم که تو هم واضحه که حسش کردی 1016 01:59:42,677 --> 01:59:44,807 ببین، شما دوستیه زیبایی داشتین 1017 01:59:46,514 --> 01:59:48,014 شاید چیزی بیشتر از یه دوستی 1018 01:59:49,725 --> 01:59:51,015 و من بهت حسادت می‌کنم 1019 01:59:54,188 --> 01:59:57,528 در جایگاه من، اکثر پدر مادرها اُمیدوارن که کل قصیه حل بشه بره پی کارش 1020 01:59:58,359 --> 02:00:00,619 دعا می‌کنن که پسرهاشون با موفقیت این رو پشت سر بذارن 1021 02:00:03,072 --> 02:00:04,612 اما من چنین پدری نیستم 1022 02:00:07,827 --> 02:00:11,337 ما خودمون رو خیلی پاره پوره می‌کنیم ،تا از چیزهای سریعتر در امان باشیم 1023 02:00:12,456 --> 02:00:14,706 که در سی سالگی ورشکسته بشیم 1024 02:00:16,419 --> 02:00:19,589 ،و هر بار که رابطه‌ای با آدم جدیدی شروع می‌کنیم چیز کمتری برای تقدیم کردن داشته باشیم 1025 02:00:22,133 --> 02:00:24,003 بلکه برای اینکه باعث بشی حس پوچی بکنی 1026 02:00:25,011 --> 02:00:26,671 تا همانطور چیزی رو هم حس نکنی 1027 02:00:28,806 --> 02:00:29,896 چه هدر دادنه وقتی 1028 02:00:37,857 --> 02:00:39,197 بد موقع صحبت کردم؟ 1029 02:00:44,197 --> 02:00:45,617 و یه چیزه دیگه میگم 1030 02:00:49,493 --> 02:00:50,703 سنگ‌هامون رو وا می‌کنه 1031 02:00:53,706 --> 02:00:55,126 شاید تا نزدیکیش رفته باشم 1032 02:00:56,667 --> 02:00:58,217 اما هیچوقت چیزی که شما دو تا داشتین رو، من نداشتم 1033 02:01:01,172 --> 02:01:04,382 همیشه یه چیزی عقب نگهم می‌داشت 1034 02:01:05,760 --> 02:01:07,600 یا سد راهم می‌شد 1035 02:01:12,600 --> 02:01:14,690 اینکه چطور زندگیت رو بگذرونی به خودت مربوطه 1036 02:01:14,977 --> 02:01:17,527 فقط یادت باشه 1037 02:01:19,607 --> 02:01:22,867 قلب و بدنمون فقط ،یک بار به ما داده میشن 1038 02:01:25,988 --> 02:01:28,828 ،و قبل از اینکه بدونی قلبت تباه شده 1039 02:01:29,575 --> 02:01:31,665 ،و همینطور برای بدنت 1040 02:01:32,036 --> 02:01:34,166 به جایی میرسه که هیچکس بهش نگاه نمی‌کنه 1041 02:01:35,832 --> 02:01:37,492 چه برسه به اینکه کسی بخواد نزدیکش بشه 1042 02:01:41,170 --> 02:01:47,460 در حال حاضر، غم و درد وجود داره 1043 02:01:48,010 --> 02:01:49,340 نکُشش 1044 02:01:51,013 --> 02:01:53,683 و همراه اون، شادی‌ای که حس کردی 1045 02:02:05,778 --> 02:02:07,158 مامان می‌دونه؟ 1046 02:02:12,952 --> 02:02:14,492 فکر نکنم بدونه 1047 02:03:19,309 --> 02:03:21,899 رفته بودی به گاوارین؟ - آره - 1048 02:03:29,194 --> 02:03:30,524 لتکس 1049 02:03:31,821 --> 02:03:33,491 میشه؟ - حنوکا مبارک - 1050 02:03:33,615 --> 02:03:34,705 حنوکای تو هم مبارک [ حنوکا یا عید اخلاص، یکی از جشن‌های یهودیان ] 1051 02:03:55,387 --> 02:03:56,847 بنظر یکم ضعیف میاد 1052 02:04:04,729 --> 02:04:06,979 ...اون بشدت توصیه شده توسط 1053 02:04:08,066 --> 02:04:12,076 ...زمینه‌ی خاص مطالعه‌ش 1054 02:04:15,490 --> 02:04:16,740 من جواب میدم 1055 02:04:20,662 --> 02:04:21,662 الو؟ 1056 02:04:21,746 --> 02:04:23,456 الیو، تویی؟ 1057 02:04:24,583 --> 02:04:26,663 سلام - سلام - 1058 02:04:27,210 --> 02:04:29,040 حالت چطوره؟ - من خوبم - 1059 02:04:29,713 --> 02:04:30,793 من خوبم. تو چطوری؟ 1060 02:04:30,881 --> 02:04:32,541 پدر مادرت چطورن؟ - من خوبم. اونا هم خوبن - 1061 02:04:33,133 --> 02:04:34,253 خوبه 1062 02:04:36,094 --> 02:04:37,224 دلم برات تنگ شده 1063 02:04:38,638 --> 02:04:39,808 دل منم برات تنگ شده 1064 02:04:41,057 --> 02:04:42,107 خیلی زیاد 1065 02:04:46,313 --> 02:04:48,983 چند تا خبر دارم؟ - خبر؟ - 1066 02:04:51,818 --> 02:04:53,408 چیه، داری ازدواج می‌کنی؟ 1067 02:04:53,904 --> 02:04:55,074 به گمونم 1068 02:04:57,449 --> 02:04:59,999 شاید بهار سال بعد ازدواج کنم، آره 1069 02:05:03,580 --> 02:05:05,240 هیچوقت چیزی راجع بهش نگفتی 1070 02:05:07,375 --> 02:05:09,545 سه ساله که هر از گاهی پیش میاد 1071 02:05:13,590 --> 02:05:14,920 این خبره فوق‌العاده‌ایه 1072 02:05:17,135 --> 02:05:18,265 عیبی نداره؟ 1073 02:05:25,602 --> 02:05:26,772 اولیور - اولیور - 1074 02:05:26,853 --> 02:05:28,853 اولیور - سلام، سلام، سلام - 1075 02:05:28,939 --> 02:05:30,239 عزیزم، کِی برمی‌گردی؟ 1076 02:05:30,857 --> 02:05:32,157 ایکاش برمی‌گشتم 1077 02:05:32,484 --> 02:05:35,904 وسط پروسه‌ی انتخاب یکی مثل تو برای تابستون آینده، بهمون زنگ زدی 1078 02:05:36,154 --> 02:05:38,654 و حدس بزن چی شده؟ اون یه خانمه - وای نه - 1079 02:05:38,740 --> 02:05:41,450 صحبت از خانم‌ها شد، زنگ زدم بهتون بگم که من نامزد کردم 1080 02:05:43,411 --> 02:05:45,531 !فوق‌العاده‌‍ست 1081 02:05:45,622 --> 02:05:47,492 تبریک میگم - تبریک میگم - [ به زبان یهودی ] 1082 02:05:47,582 --> 02:05:49,662 تبریک میگم اولیور - ممنون، ممنونم، ممنون - 1083 02:05:49,751 --> 02:05:53,131 ...گوش کن، ما تنهات می‌ذاریم می‌ذاریم با الیو صحبت کنی 1084 02:05:53,338 --> 02:05:55,428 !حنوکا مبارک - !حنوکا مبارک - 1085 02:05:55,507 --> 02:05:56,637 خدافظ عزیزم 1086 02:06:04,391 --> 02:06:05,801 اونا قضیه‌ی ما رو می‌دونن 1087 02:06:07,269 --> 02:06:08,439 خودم فهمیدم 1088 02:06:10,897 --> 02:06:12,147 چطوری؟ 1089 02:06:13,900 --> 02:06:15,770 خب، از طرز صحبت پدرت باهام 1090 02:06:17,195 --> 02:06:19,115 کاری کرد حس کنم عضوی از خانواده‌تون هستم 1091 02:06:19,698 --> 02:06:20,998 تقریباً مثل یه داماد 1092 02:06:23,201 --> 02:06:24,321 تو خیلی خوش‌شانسی 1093 02:06:25,912 --> 02:06:28,702 اگر پدر من بود می‌فرستادم به یه موسسه‌ی اصلاح اخلاق 1094 02:06:31,251 --> 02:06:32,501 الیو 1095 02:06:36,131 --> 02:06:40,171 .الیو. الیو. الیو. الیو الیو. الیو. الیو. الیو 1096 02:06:43,847 --> 02:06:45,347 اولیور 1097 02:06:48,226 --> 02:06:49,776 همه چیز رو یادمه 1098 02:10:54,639 --> 02:10:55,929 الیو 1099 02:10:58,185 --> 02:10:59,185 الیو 1100 02:10:59,209 --> 02:11:05,209 IRWarez.Net ...بزرگترين و به روزترين آرشيو فيلم ، سريال ، بازي و