1 00:02:33,040 --> 00:02:38,259 Çeviri: Begüm Özdemir & nazo82 İyi seyirler. 2 00:02:38,294 --> 00:02:40,909 1983 YAZI 3 00:02:50,604 --> 00:02:52,304 Oda gaspçısı. 4 00:02:54,030 --> 00:02:55,570 Caro? Geldi! 5 00:02:58,109 --> 00:03:03,009 Kuzey İtalya'da Bir Yer 6 00:03:16,700 --> 00:03:19,164 - Profesör Perlman! - Hoş geldin, hoş geldin! 7 00:03:19,199 --> 00:03:20,274 Beni kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim. 8 00:03:20,309 --> 00:03:22,200 Aman Tanrım! Fotoğraftaki hâlinden daha kocamansın. 9 00:03:22,500 --> 00:03:24,800 Fotoğrafta tamamım yoktu. O yüzden olmalı. 10 00:03:26,600 --> 00:03:28,250 Kendinden emin görünüyor. 11 00:03:28,450 --> 00:03:30,450 - Merhaba Bayan Perlman. - Annella! 12 00:03:30,650 --> 00:03:32,850 Oliver. Çok memnun oldum. Beni kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim. 13 00:03:32,852 --> 00:03:34,657 Elio nerede? 14 00:03:35,300 --> 00:03:36,400 Aşağı ineyim. 15 00:03:36,475 --> 00:03:37,475 Elio? 16 00:03:37,900 --> 00:03:40,300 - Çok yorgun olmalısın. - Hem de nasıl. 17 00:03:53,800 --> 00:03:56,390 Hayatım, gel de Oliver'ın eşyalarını odasına taşımasına yardım et. 18 00:03:56,425 --> 00:03:57,590 - Çoktan geldi mi? - Evet. 19 00:03:58,721 --> 00:04:00,786 Kesinlikle. Bunların her biriyle ilgileneceğiz. 20 00:04:01,334 --> 00:04:03,034 Hey Elio, bu Oliver. Oliver, bu da Elio. 21 00:04:03,234 --> 00:04:05,000 - Merhaba, nasılsın? - Çok memnun oldum. Ben Elio. 22 00:04:05,095 --> 00:04:07,428 - Çok yorgun olmalısın. - Biraz... 23 00:04:07,528 --> 00:04:08,600 Gel hadi, gel. 24 00:04:09,000 --> 00:04:10,475 Eşyalarını odana çıkarayım mı? 25 00:04:10,500 --> 00:04:13,182 - Olur, tamam. - Benim odama mı? 26 00:04:15,200 --> 00:04:18,300 Onu takip et. Aramıza tekrar hoş geldin. 27 00:04:18,335 --> 00:04:21,000 - Evet. - Bizim evimiz senin evin. 28 00:04:27,600 --> 00:04:28,700 Gidiyor musun? 29 00:04:28,900 --> 00:04:30,600 - Merhaba. - Merhaba. 30 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 Memnun oldum. 31 00:05:00,200 --> 00:05:04,100 Benim odam artık senin. Hemen yan odada kalıyorum. 32 00:05:08,200 --> 00:05:10,000 Aynı banyoyu paylaşacağız. 33 00:05:11,600 --> 00:05:13,000 Tek çıkış yolum burası. 34 00:06:04,000 --> 00:06:05,900 Akşam yemeğine bekleniyoruz. 35 00:06:47,300 --> 00:06:49,000 Affedersin. 36 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 - Evet. - Akşam yemeğine bekleniyoruz. 37 00:06:54,400 --> 00:06:57,386 Şey, muhtemelen ben katılamayacağım. 38 00:06:57,421 --> 00:07:00,373 Annene özürlerimi iletir misin lütfen? 39 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Sağ ol dostum. 40 00:07:06,900 --> 00:07:08,400 Demek burası senin eski odan. 41 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 Teşekkürler. 42 00:07:14,300 --> 00:07:15,500 Görüşürüz. 43 00:08:03,700 --> 00:08:05,500 Tartla ben ilgilenirim. 44 00:08:08,300 --> 00:08:10,400 Şuna bak! 45 00:08:11,100 --> 00:08:12,459 - Günaydın Profesör. Günaydın. - Kendine gelmişsin. 46 00:08:12,500 --> 00:08:14,700 - O kadar oldu mu? - Sanırım evet. 47 00:08:14,800 --> 00:08:19,100 - Nasılsın? - Şey... Dinlendim. Teşekkür ederim. 48 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 Sevindim. Espresso alır mıydın? 49 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 Evet, alırım, çok teşekkür ederim. 50 00:08:23,600 --> 00:08:26,100 Bu harika görünüyor. Yerinize oturmadım, değil mi? 51 00:08:26,200 --> 00:08:27,700 Hayır, hayır. Hiç sorun değil. 52 00:08:28,800 --> 00:08:32,600 - Güzelce dinlenebildiniz mi? - Evet, hem de çok. Teşekkür ederim. 53 00:08:32,624 --> 00:08:33,699 Güzel. 54 00:08:33,900 --> 00:08:37,000 - Sana etrafı gösterebilirim. - Bu harika olur, teşekkür ederim. 55 00:08:37,300 --> 00:08:40,900 Kasabada banka var mı? Buradayken bir hesap açtırmak isterim. 56 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 - Durun, ben yapayım. - Affedersiniz. 57 00:08:46,200 --> 00:08:48,400 Hepimizin başına gelir. 58 00:08:49,350 --> 00:08:51,800 Buraya gelen misafirlerimizin hiçbirinin bankada hesabı olmamıştı. 59 00:08:52,200 --> 00:08:53,300 Sahi mi? 60 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Onu Montodine'e götüreyim mi? 61 00:08:55,800 --> 00:09:00,500 Sanırım yaz tatili yüzünden kapalılar. Crema'yı dene. 62 00:09:00,535 --> 00:09:02,600 - Crema mı? - Teşekkür ederim. 63 00:09:03,400 --> 00:09:04,900 Bu meyve bahçesi sizin mi? 64 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 - Onlar Annella'nın ağaçları. - Vay canına. 65 00:09:07,535 --> 00:09:10,500 Şeftali, kiraz, kayısı ağaçları. 66 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 Nar. "Melograno". 67 00:09:19,200 --> 00:09:21,700 - Bir yumurta daha al. - Affedersiniz. 68 00:09:22,350 --> 00:09:24,008 Hayır, hayır. Kendimi çok iyi tanıyorum. 69 00:09:24,009 --> 00:09:26,383 İkinciyi alırsam, sonra üçüncüyü, ardından dördüncüyü de... 70 00:09:26,384 --> 00:09:28,400 ...alırım ve beni buradan yuvarlayarak çıkarırsınız. 71 00:09:30,000 --> 00:09:31,365 - Leziz! - Hayatım? 72 00:09:32,090 --> 00:09:33,324 Teşekkür ederim. 73 00:09:33,800 --> 00:09:35,900 Ona Anchise'in bisikletini vereyim mi? 74 00:10:12,600 --> 00:10:14,600 Burada insanlar nasıl vakit geçirir? 75 00:10:15,100 --> 00:10:16,600 Yazın bitmesini beklerler. 76 00:10:18,200 --> 00:10:21,900 Öyle mi? Kışın ne yaparsınız peki? Yazın gelmesini mi beklersiniz? 77 00:10:22,300 --> 00:10:25,200 Buraya sadece Noel'lerde ve diğer bazı tatillerde geliyoruz. 78 00:10:25,300 --> 00:10:26,783 - Noel mi? Ben sizin... - Ve Paskalya'da. 79 00:10:26,784 --> 00:10:27,784 Sizin Yahudi olduğunuzu sanıyordum. 80 00:10:27,800 --> 00:10:31,345 Evet, hepimiz Yahudi'yiz ama aynı zamanda Amerikalı, İtalyan ve Fransızız. 81 00:10:31,346 --> 00:10:33,000 Bir bakıma alışılmamış bir birleşim. 82 00:10:34,600 --> 00:10:38,400 Herhâlde ailem dışında bu kasabaya ayak basan ilk Yahudi sensin. 83 00:10:39,300 --> 00:10:40,758 New England'ın küçük bir kasabasındanım. 84 00:10:40,759 --> 00:10:42,800 Garip bir Yahudi olmanın nasıl bir his olduğunu bilirim. 85 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 Peki sen buralarda neler yaparsın? 86 00:10:48,500 --> 00:10:53,000 Kitap okurum. Müzik yaparım. Nehirde yüzerim. 87 00:10:53,500 --> 00:10:56,900 - Geceleri çıkarım. Bilmem ki... - Eğlenceliymiş. 88 00:11:00,500 --> 00:11:02,400 Pekâlâ dostum, her şey için sağ ol. 89 00:11:11,800 --> 00:11:14,150 Affedersin. Bunun için üzgünüm. 90 00:11:14,185 --> 00:11:16,500 Sorun değil. Pekâlâ, görüşürüz! 91 00:11:27,300 --> 00:11:32,500 - Pekâlâ, bunlar nedir? - Bunların hepsi... 92 00:11:34,800 --> 00:11:35,800 Nedir bu? 93 00:11:35,801 --> 00:11:40,600 Bunlar arkeoloji bölümünün uzatmalarıyla ilgili... 94 00:11:40,624 --> 00:11:41,799 Evet, evet. Bunlar arkeoloji mi? 95 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 Evet, bunlar. Geri kalanı ise tarih. 96 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 - Anladım. - Kayısı suyu? 97 00:11:46,624 --> 00:11:47,624 Tabii. 98 00:11:48,273 --> 00:11:49,673 - Al bakalım. - Teşekkür ederim. 99 00:11:50,200 --> 00:11:52,400 - Sen de al hayatım. - Teşekkür ederim. 100 00:12:00,700 --> 00:12:01,900 Kendine biraz daha koy. 101 00:12:03,400 --> 00:12:06,700 Kayısı kelimesi Arapça'dan gelir. 102 00:12:08,000 --> 00:12:11,065 "Algebra, alchemy ve alkol" gibi. 103 00:12:11,100 --> 00:12:14,900 Arapça bir isimden türetilip başına Arapça bir artikel olan "al-" konulur. 104 00:12:14,935 --> 00:12:20,465 İtalyanca'daki "Albicocca"nın kökeni "al-barquq"dur. 105 00:12:20,500 --> 00:12:23,868 Günümüzde İsrail'de ve pek çok Arap ülkesinde bu meyveye... 106 00:12:23,869 --> 00:12:26,900 ...tamamen farklı bir isim verilmiş ve ona mişmiş denmiştir. 107 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 Size bu konuda ne yazık ki katılamayacağım Profesör. 108 00:12:31,400 --> 00:12:33,600 Etimoloji hakkında konuşacağım, o yüzden beni sabırla dinleyin. 109 00:12:34,400 --> 00:12:37,800 Latincedeki pek çok sözcüğün Yunancadan türetildiği konusunda haklısınız. 110 00:12:37,835 --> 00:12:41,200 Ancak, kayısı örneğinde karşımıza biraz daha çetrefilli bir yolculuk çıkıyor. 111 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 Nasıl peki? 112 00:12:43,700 --> 00:12:45,998 Burada kelimeyi aslında Yunanlar Latinceden almış. 113 00:12:46,123 --> 00:12:49,024 Latince sözcük "praecoguum" ya da "precoguere"den geliyor. 114 00:12:49,100 --> 00:12:52,900 Erken olgunlaşan ya da erken gelişmiş olan prematüre demektir. 115 00:12:53,500 --> 00:12:57,930 Bizanslılar "praecox"u almışlar ve bu sözcük "prekokkia" ya da... 116 00:12:57,931 --> 00:13:03,500 ..."berikokki" hâline gelmiş ve sonunda Araplar onu "al-birquq" olarak devralmışlar. 117 00:13:14,000 --> 00:13:15,900 Filoloji adabı no. 101. 118 00:13:16,800 --> 00:13:18,300 Sınavı geçtin! 119 00:13:22,100 --> 00:13:24,000 Bunu her sene yapar. 120 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 İçki vakti gelmiş. Gel hadi. 121 00:13:43,140 --> 00:13:45,140 - Merhaba Romano. - Merhaba Oliver. 122 00:13:45,200 --> 00:13:46,700 - Nasılsın? - İyi. 123 00:13:53,000 --> 00:13:54,650 Merhaba çocuklar. 124 00:13:54,685 --> 00:13:56,300 Her şey yolunda mı? 125 00:13:56,424 --> 00:13:58,424 Her şey yolunda. Bir bakalım, nelerimiz varmış. 126 00:13:59,900 --> 00:14:03,000 - Lütfen başlar mısın? - Elbette. 127 00:14:06,256 --> 00:14:07,556 Teşekkürler! Teşekkürler. 128 00:14:23,500 --> 00:14:25,900 Günaydın beyler. 129 00:14:29,800 --> 00:14:31,500 Burayı nereden biliyorsun? 130 00:14:31,901 --> 00:14:34,101 Pekâlâ. 131 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 Hadi Chiara! 132 00:14:41,437 --> 00:14:42,437 Hayır, hayır, hayır! 133 00:14:43,528 --> 00:14:44,528 Olamaz. 134 00:14:45,600 --> 00:14:47,800 Geçen sene gelen çocuktan daha iyi. 135 00:14:48,300 --> 00:14:49,500 Hatırladın mı? 136 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 Yakala şunu! Hadi! 137 00:14:51,700 --> 00:14:54,700 Çok daha iyi. Baksana, nasıl da tatlı. 138 00:14:56,142 --> 00:14:58,742 Hadi ama! Hadi! 139 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 Elio, suyu versene! 140 00:15:09,300 --> 00:15:10,600 Mükemmel zamanlama. 141 00:15:14,600 --> 00:15:16,365 Sorun ne? İyi misin? 142 00:15:16,400 --> 00:15:18,100 - Sinirine mi geldi? - Ben iyiyim. 143 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Al, bunu tut. 144 00:15:20,800 --> 00:15:22,600 Güven bana. Neredeyse doktor sayılırım. 145 00:15:22,800 --> 00:15:24,600 Buraya gel. Gördün mü? İşte sorun burada. 146 00:15:24,635 --> 00:15:26,400 Çok gerginsin. Biraz rahatlaman gerekiyor. 147 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 Ben rahatım zaten. 148 00:15:28,500 --> 00:15:31,800 Marzia, bir saniyeliğine gelir misin? Bana yardım et. 149 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 Hissettin mi, tam şurası. Çok gergin, değil mi? 150 00:15:35,535 --> 00:15:37,100 - Rahatlaması gerekiyor. - Oliver! 151 00:15:38,300 --> 00:15:39,700 - Görüşürüz! - Daha çok rahatlamalısın. 152 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 Pekâlâ çocuklar, hazır mısınız? 153 00:16:00,600 --> 00:16:04,400 Hayatım, Marcella teyzen ve diğerleri akşam yemeğe geliyor. 154 00:16:05,200 --> 00:16:07,700 Oliver bizimle mi olacak, dışarı mı çıkacak? 155 00:16:07,800 --> 00:16:09,000 Bilmiyorum. 156 00:16:10,100 --> 00:16:11,600 Tam bir film yıldızı! 157 00:16:11,900 --> 00:16:13,700 Evet, şu Amerikalılar... 158 00:16:37,800 --> 00:16:39,500 Köpüklü şarap! 159 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 Geç kaldı. 160 00:16:43,279 --> 00:16:44,479 Sizce de... 161 00:16:45,479 --> 00:16:48,979 Sizce de "Görüşürüz" derken kabalık etmiyor mu? 162 00:16:49,600 --> 00:16:51,079 Kendini beğenmiş. 163 00:16:51,679 --> 00:16:53,379 Kendini beğenmiş olduğunu sanmıyorum. 164 00:16:54,700 --> 00:16:58,500 Görün bakın, zamanı geldiğinde veda ederken bize böyle söyleyecek. 165 00:16:59,200 --> 00:17:00,700 "Görüşürüz" diyecek. 166 00:17:01,100 --> 00:17:05,100 Bu esnada ona altı uzun hafta boyunca katlanacağız. Öyle değil mi tatlım? 167 00:17:06,900 --> 00:17:08,300 Bence o utangaç biri. 168 00:17:08,800 --> 00:17:11,173 - Zamanla onu seveceksin. - Ya zamanla nefret edersem? 169 00:17:11,373 --> 00:17:13,173 Hayır, bir tanem. 170 00:17:14,600 --> 00:17:17,100 - Tabağını kaldırabilirsin. - Peki efendim. 171 00:17:21,083 --> 00:17:22,083 Hayatım? 172 00:17:42,000 --> 00:17:44,300 Elio? Bir şeyler çalsana. 173 00:17:44,700 --> 00:17:46,000 Canım istemiyor. 174 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 - Neden? - Çünkü çalmak istemiyorum. 175 00:17:49,900 --> 00:17:52,400 Neden diğerleriyle birlikte Moscazzano'ya gitmedin? 176 00:17:52,500 --> 00:17:53,900 Çünkü gitmek istemedim. 177 00:17:54,600 --> 00:17:56,200 Herkesin neşesini kaçırıyorsun. 178 00:18:04,700 --> 00:18:06,500 Güzel bir şeyler çal tatlım. 179 00:19:39,800 --> 00:19:41,400 - Merhaba. - Merhaba. 180 00:19:41,500 --> 00:19:44,300 - Ne yapıyorsun? - Okuyorum. 181 00:19:46,000 --> 00:19:48,100 Neden diğerleriyle birlikte nehre gitmedin? 182 00:19:49,600 --> 00:19:52,500 - Alerjim var. - Evet, benim de. 183 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 Belki de aynısıdır. 184 00:19:57,500 --> 00:19:59,300 Neden ikimiz yüzmeye gitmiyoruz? 185 00:19:59,400 --> 00:20:02,700 - Şimdi mi? - Evet! Hadi! Gidelim! 186 00:20:04,500 --> 00:20:06,100 Hemen şimdi mi gitmemiz gerekiyor? 187 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 - Gidip üzerimi değiştireceğim. - Tamam. 188 00:20:08,600 --> 00:20:10,200 Aşağıda buluşuruz. 189 00:20:29,000 --> 00:20:30,300 Aşağıda buluşuruz. 190 00:21:05,500 --> 00:21:07,100 Elio! Ne yapıyorsun? 191 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Notalarımı okuyorum. 192 00:21:09,600 --> 00:21:10,900 Hayır, okumuyorsun. 193 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 - O zaman düşünüyorum. - Öyle mi? 194 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Ne hakkında? 195 00:21:21,300 --> 00:21:22,800 Bu özel. 196 00:21:23,487 --> 00:21:25,600 - Bana söylemeyecek misin? - Sana söylemeyeceğim. 197 00:21:26,400 --> 00:21:29,456 - Bana ne düşündüğünü söylemeyecekmiş. - Elio! 198 00:21:29,480 --> 00:21:31,280 Sanırım gidip annenle takılacağım. 199 00:21:32,659 --> 00:21:34,359 Biraz daha kayısı suyu alabilir miyim? 200 00:21:36,222 --> 00:21:39,322 Bir harikasın! Tanrı'ya şükür biri yardım ediyor! 201 00:22:01,300 --> 00:22:02,900 Güzelmiş. 202 00:22:03,900 --> 00:22:05,700 Sevmediğini sanmıştım. 203 00:22:11,700 --> 00:22:13,400 Bir daha çalsana. 204 00:22:23,500 --> 00:22:24,600 Beni takip et. 205 00:22:56,700 --> 00:22:58,950 Bu farklı geldi. Değiştirdin mi? 206 00:22:58,985 --> 00:23:01,200 - Biraz değiştirdim. - Neden? 207 00:23:01,500 --> 00:23:06,000 Liszt'in, Bach'ın değiştirilmiş versiyonunu çalacağı şekilde çaldım. 208 00:23:06,500 --> 00:23:07,700 Tekrar çal. 209 00:23:07,800 --> 00:23:10,050 - Neyi tekrar çalayım? - Dışarıda çaldığın şeyi. 210 00:23:10,085 --> 00:23:12,300 Dışarıda çaldığım şeyi mi çalmamı istiyorsun? 211 00:23:12,600 --> 00:23:13,700 Lütfen. 212 00:23:38,900 --> 00:23:41,900 - Tekrar değiştirdiğine inanamıyorum! - Evet, birazcık değiştirdim. 213 00:23:42,000 --> 00:23:43,165 Evet ama neden? 214 00:23:43,200 --> 00:23:47,000 Busoni'nin Liszt'in değiştirilmiş versiyonunu çalacağı şekilde çaldım. 215 00:23:47,200 --> 00:23:49,638 Peki ama Bach'ın, Bach'ın versiyonunu Bach gibi çalmasının nesi sorun? 216 00:23:49,838 --> 00:23:51,402 Bach bunu bir gitar için yazmamış ki. 217 00:23:51,403 --> 00:23:52,522 Aslında bunu Bach'ın yazdığından bile emin olamayız. 218 00:23:52,523 --> 00:23:54,083 Hiç sormadım farz et! 219 00:24:24,600 --> 00:24:28,100 Bu da Bach'ın gençliği. Abisine ithaf ediyor. 220 00:24:51,000 --> 00:24:54,400 "Bach'ı sevmediğini ona söylediğimde, çok sert davrandım. " 221 00:24:55,000 --> 00:24:56,600 "Aslında söylemek istediğim, beni sevmediğini düşündüğümdü... " 222 00:25:02,031 --> 00:25:04,855 - Merhaba Profesör. - Merhaba. 223 00:25:05,879 --> 00:25:08,179 - Gel lütfen. - Yardıma ihtiyacım var. 224 00:25:12,300 --> 00:25:14,110 Lütfen dürüst olun. Sizce ne kadar kötü? 225 00:25:14,111 --> 00:25:16,100 Bence kavrayış tarzın oldukça ısrarcı ama... 226 00:25:17,139 --> 00:25:18,939 - Merhaba. - Merhaba. 227 00:25:21,000 --> 00:25:22,800 - Nehirden mi geliyorsun? - Evet. 228 00:25:37,094 --> 00:25:38,176 Mafalda! 229 00:25:39,200 --> 00:25:40,700 Çok güzel, değil mi? 230 00:26:00,500 --> 00:26:01,800 Elio! 231 00:26:02,500 --> 00:26:03,700 Uyuyor musun? 232 00:26:05,600 --> 00:26:06,700 Uyuyordum. 233 00:26:06,800 --> 00:26:10,100 Şu saçmalığı dinle ve bana ne düşündüğünü söyle. 234 00:26:10,400 --> 00:26:12,800 - Bekle. - Ne? 235 00:26:13,109 --> 00:26:14,700 Seni duyamıyorum. 236 00:26:23,600 --> 00:26:26,296 "Heidegger, Antik Yunan'da altta yatan bu belirsizliği, varlıkların... 237 00:26:26,496 --> 00:26:29,492 ...sadece kendileriyle olan ilişkilerinin değil, aynı zamanda tıynetlerinin ve... 238 00:26:29,692 --> 00:26:32,800 ...diğer varlıklarla olan genel anlamdaki ilişkilerinin oluşturduğunu savunmuştur. 239 00:26:33,200 --> 00:26:35,872 Diğer bir deyişle bu belirsizliği hiçbir şekilde varlıkların... 240 00:26:36,072 --> 00:26:38,700 ...insanoğluyla olan ilişkisi açısından çözümlememişlerdir." 241 00:26:40,100 --> 00:26:42,000 Sana bu mantıklı geliyor mu? 242 00:26:42,500 --> 00:26:44,365 Bana hiç mantıklı gelmedi. 243 00:26:44,400 --> 00:26:46,600 Babana da hiç mantıklı gelmedi. 244 00:26:48,100 --> 00:26:50,100 Belki yazdığın zaman mantıklıydı. 245 00:26:54,600 --> 00:26:57,500 Sanırım bu birinin bana aylardır söylediği en nazik şey olabilir. 246 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Nazik mi? 247 00:27:00,100 --> 00:27:01,800 Evet, nazik. 248 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 Buraya gel. 249 00:27:38,700 --> 00:27:40,265 Neler oluyor? 250 00:27:40,300 --> 00:27:42,000 Onunla yatmaya mı çalışıyor? 251 00:27:42,200 --> 00:27:44,300 Elio, çoktan yatmadı mı zaten? 252 00:27:46,400 --> 00:27:47,565 Ben nereden bileyim? 253 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 Onun yerinde olmayı çok isterdim. 254 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 Onun yerinde olmayı kim istemez ki? 255 00:27:53,700 --> 00:27:55,900 Ne olursa olsun onu elde edecek! 256 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Geliyor musun? 257 00:28:43,900 --> 00:28:44,900 Daha sonra. 258 00:30:00,300 --> 00:30:03,200 Chiara'ya kızdığın için mi benimlesin? 259 00:30:03,500 --> 00:30:05,300 Neden Chiara'ya kızayım ki? 260 00:30:06,400 --> 00:30:09,500 - Onun yüzünden. - Kimin yüzünden? 261 00:30:10,300 --> 00:30:11,800 Oliver'ın. 262 00:30:23,400 --> 00:30:24,600 Arkanı dön. 263 00:30:39,400 --> 00:30:41,100 Benimle yarın akşam burada buluşur musun? 264 00:30:48,100 --> 00:30:49,650 Beni bekle! 265 00:30:50,650 --> 00:30:51,750 Hadi. 266 00:31:05,700 --> 00:31:07,400 Dün gece neredeyse sevişiyorduk. 267 00:31:07,600 --> 00:31:09,000 Marzia ile. 268 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 Neden yapmadınız? 269 00:31:13,800 --> 00:31:15,100 Bilmem. 270 00:31:16,900 --> 00:31:19,900 Biliyorsun, hiç denememektense, deneyip de yapamamak daha iyidir. 271 00:31:19,935 --> 00:31:22,147 Yapmam gereken tek şey, elimi uzatıp ona... 272 00:31:22,148 --> 00:31:24,700 ...dokunacak cesareti bulmaktı, kız evet diyecekti. 273 00:31:24,735 --> 00:31:26,200 Daha sonra tekrar denersin. 274 00:31:27,100 --> 00:31:28,600 Daha sonra neyi dener? 275 00:31:28,800 --> 00:31:32,200 Sirmione'dekilerden, bugün bir şey çıkaracaklarını duydum. 276 00:31:33,400 --> 00:31:34,400 Bu harika! 277 00:31:34,600 --> 00:31:37,600 Bugün oraya gideceğim. Benimle gelmek ister misin? 278 00:31:37,700 --> 00:31:39,300 Evet. Bunu çok isterim, teşekkürler. 279 00:31:41,200 --> 00:31:43,000 - Kokla. - Ben de gelebilir miyim? 280 00:31:43,035 --> 00:31:44,900 Sessiz kalma şartıyla evet. 281 00:31:45,800 --> 00:31:47,839 Fikirlerini söylememesi için mi yoksa başkalarına ne kadar harika... 282 00:31:48,039 --> 00:31:50,200 ...bir şeyi topraktan çıkardığınızı söylememesi için mi sessiz kalacak? 283 00:31:51,000 --> 00:31:54,900 Topraktan çıkarılan bir şey yok. Keşfedilen şey sudan çıkarılıyor. 284 00:31:57,402 --> 00:31:58,687 Hoş geldin Chiara! 285 00:32:04,065 --> 00:32:05,065 Ne yapıyorsun? 286 00:32:05,165 --> 00:32:07,015 Babamla birlikte Garda Gölü'ne gideceğim. 287 00:32:07,050 --> 00:32:08,865 Oliver'a tarama yaptığı yeri gösterecek. 288 00:32:10,200 --> 00:32:11,700 Ona geldiğimi söyler misin? 289 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 İçeride babama yardım ediyor. 290 00:32:16,400 --> 00:32:19,300 Dün gece dans pistinde döktürdün. 291 00:32:19,700 --> 00:32:21,700 - İyi dans ediyor. - İyi dans ediyor. 292 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 Çok da yakışıklı. 293 00:32:27,100 --> 00:32:29,300 - Aramızı mı yapmaya çalışıyorsun? - Hayır. 294 00:32:30,700 --> 00:32:31,900 Gel. 295 00:33:09,100 --> 00:33:11,600 Babam arabayı hep Anchise'e kullandırır, kendi de yanına oturur. 296 00:33:19,100 --> 00:33:20,800 Senden çok hoşlanmışa benziyor. 297 00:33:21,800 --> 00:33:23,700 Geçen seneden beri daha da güzelleşmiş. 298 00:33:25,700 --> 00:33:27,700 Bir keresinde gece onu çıplak yüzerken görmüştüm. 299 00:33:29,300 --> 00:33:30,700 Harika bir vücudu var. 300 00:33:31,550 --> 00:33:33,100 Aramızı mı yapmaya çalışıyorsun? 301 00:33:33,135 --> 00:33:34,500 Bunun ne zararı var ki? 302 00:33:35,100 --> 00:33:36,265 Hayır, bir zararı yok. 303 00:33:36,300 --> 00:33:38,900 Sakıncası yoksa, böyle şeyleri kendi başıma halletmeyi severim. 304 00:33:43,865 --> 00:33:45,265 Bugün ben kullanacağım! 305 00:33:49,400 --> 00:33:51,500 İyi ev sahibi ayaklarını kes lütfen. 306 00:33:52,359 --> 00:33:56,700 Anchise, öğleden sonra izinlisin. 307 00:33:59,200 --> 00:34:00,700 Neler oluyor çocuklar? 308 00:34:01,800 --> 00:34:03,500 Oliver, gel. 309 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 Öne otur. Bugünkü kılavuzum sensin. 310 00:34:07,100 --> 00:34:09,000 Ne? Ne? 311 00:34:13,100 --> 00:34:17,524 Sonra bin tane daha... 312 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 Doktor Rosa, merhaba. Hoş geldiniz. 313 00:34:27,535 --> 00:34:29,200 Bakın, burada kim var. 314 00:34:30,300 --> 00:34:32,700 Kocaman olmuş, değil mi? Bu da Oliver. 315 00:34:45,381 --> 00:34:46,381 Merhaba! Merhaba! 316 00:34:46,849 --> 00:34:48,116 Merhaba Teresa! 317 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 - Sammy! Hadi! - Tamam! 318 00:35:16,550 --> 00:35:17,650 Barış? 319 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Çocuklar! 320 00:35:27,000 --> 00:35:31,785 Gemi 1827'de Isola de Garda'ya giderken batmış. 321 00:35:32,186 --> 00:35:36,205 Söylentiye göre, bu heykel Kont Lechi'den... 322 00:35:36,206 --> 00:35:40,033 ...aşığı kontralto sanatçı Adelaide Malanotte'ye bir hediyeymiş. 323 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 Praksiteles orijinallerinden sonra bilinen dört set daha var. 324 00:35:46,400 --> 00:35:48,165 Buradaki üç numara oluyor. 325 00:35:48,200 --> 00:35:50,994 İmparator Hadrianus'da iki tane varmış, Tivoli'deki bir kazıda bulunmuş. 326 00:35:51,194 --> 00:35:54,458 Ama Farnese papalarından cahil bir tanesi onları eritmiş... 327 00:35:54,658 --> 00:35:58,372 ...ve şehvet uyandıran Venüs heykellerinden biri hâline getirmiş. 328 00:36:19,200 --> 00:36:21,700 Geri dönmeden önce kim biraz yüzmek ister? 329 00:36:34,900 --> 00:36:35,900 Elio! 330 00:36:36,600 --> 00:36:37,900 Oliver! 331 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 Gitmem gerek. 332 00:36:47,400 --> 00:36:48,450 Tanrım! 333 00:36:52,800 --> 00:36:55,077 - Sen de mi gidiyorsun? - Hayır, hayır. 334 00:36:55,078 --> 00:36:57,171 Kalıp, kitabımla ilgili biraz çalışmam gerekiyor. 335 00:36:57,271 --> 00:36:59,650 Hadi ama! Bir içkiyle günü kutlamaya ne dersin? 336 00:37:00,800 --> 00:37:02,500 - Pekâlâ, belki bir tane. - Tamam! 337 00:37:14,400 --> 00:37:15,450 Marzia? 338 00:38:20,500 --> 00:38:23,350 Heraklitus'tan "The Cosmic Fragments". 339 00:38:31,800 --> 00:38:35,283 "Her şey akıp gider" sözü, her şey değiştiği için aynı şeylerle bir kez... 340 00:38:35,483 --> 00:38:37,458 ...daha karşılaşamayacağız anlamında değil... 341 00:38:37,658 --> 00:38:40,350 ...bazı şeylerin ancak değişerek aynı kalacağı anlamındadır. 342 00:39:28,300 --> 00:39:30,850 Affedersin Elio, sana temiz giysiler getirmiştim. 343 00:39:36,100 --> 00:39:37,750 Kapı açık kalsın. 344 00:39:38,550 --> 00:39:40,400 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 345 00:42:29,300 --> 00:42:31,000 Hayatım, Heptaméron'umu gördün mü? 346 00:42:34,695 --> 00:42:35,928 Mafalda! 347 00:42:40,121 --> 00:42:41,971 Bu Almanca. 348 00:42:44,161 --> 00:42:45,373 Pekâlâ... 349 00:42:47,601 --> 00:42:51,550 Nerede kaldığımızı hatırlamıyorum ama eminim bunu seveceksiniz. 350 00:42:54,400 --> 00:42:56,300 Buraya gel tatlım. 351 00:42:58,600 --> 00:42:59,850 Size tercüme edeceğim. 352 00:43:09,700 --> 00:43:13,350 Genç ve yakışıklı bir şövalye, bir prensese delicesine âşıkmış. 353 00:43:13,950 --> 00:43:16,150 Prenses de ona âşıkmış... 354 00:43:17,300 --> 00:43:20,250 ...ama şövalyenin ona olan aşkından bihabermiş. 355 00:43:21,600 --> 00:43:25,584 Aralarında gelişen arkadaşlığa... 356 00:43:25,585 --> 00:43:28,988 ..."Freundschaft"a rağmen... 357 00:43:30,100 --> 00:43:32,750 Ya da belki de bizzat o arkadaşlık yüzünden... 358 00:43:34,150 --> 00:43:36,450 ...şövalye kendisini öylesine... 359 00:43:39,750 --> 00:43:42,350 Öylesine aciz ve suskun bir hâlde bulmuş ki... 360 00:43:42,950 --> 00:43:47,050 ...ona olan aşkını bir türlü dile getirememiş. 361 00:43:48,100 --> 00:43:52,100 Ta ki bir gün bir anda şu soruyu sorana dek... 362 00:44:03,200 --> 00:44:05,950 Söylemek mi daha iyi, yoksa ölmek mi? 363 00:44:10,600 --> 00:44:13,650 Böyle bir soru soracak cesareti bulacağımı hiç sanmıyorum. 364 00:44:15,250 --> 00:44:16,550 Bundan şüpheliyim. 365 00:44:21,200 --> 00:44:24,200 Elly-Belly... 366 00:44:25,400 --> 00:44:28,000 Bizimle her zaman konuşabileceğini biliyorsun, değil mi? 367 00:44:34,200 --> 00:44:37,100 Annem, 16. yüzyıldan bir Fransız aşk hikâyesi okuyordu. 368 00:44:37,200 --> 00:44:39,800 Bir kısmını babamla ikimize, elektriğin kesildiği gün okudu. 369 00:44:40,500 --> 00:44:42,950 Evet. Hani şu söylemeli mi yoksa ölmeli mi bir türlü bilemeyen şövalyenin hikâyesi. 370 00:44:43,450 --> 00:44:44,450 Evet. 371 00:44:45,480 --> 00:44:47,180 Peki şövalye ne yapıyor? 372 00:44:48,980 --> 00:44:50,680 Prenses "söyle hadi" demiş. 373 00:44:52,600 --> 00:44:58,250 Ama bir yandan da gardını almış. Bir tuzak olduğunu hissetmiş. 374 00:45:04,900 --> 00:45:06,500 Peki söylüyor mu? 375 00:45:07,600 --> 00:45:08,600 Hayır. 376 00:45:10,600 --> 00:45:12,350 Geçiştiriyor. 377 00:45:13,700 --> 00:45:16,200 Şaşırmadım. Ne de olsa Fransız! 378 00:45:22,600 --> 00:45:24,700 Kasabaya inip bir şeyler almam gerekiyor. 379 00:45:25,000 --> 00:45:27,550 Ben gidebilirim. Bugün yapacak işim yok. 380 00:45:29,700 --> 00:45:31,100 Neden birlikte gitmiyoruz? 381 00:45:31,500 --> 00:45:33,400 - Şimdi mi? - Evet. 382 00:45:34,100 --> 00:45:35,100 Şimdi. 383 00:45:35,800 --> 00:45:38,100 Tabii yapacağın daha önemli bir işin yoksa. 384 00:45:38,301 --> 00:45:40,397 "Tabii yapacağın daha önemli bir işin yoksa. " 385 00:45:52,600 --> 00:45:55,450 - Bunu çantana koyabilir miyim acaba? - Evet, tabii. 386 00:46:06,100 --> 00:46:08,150 Tekerlekleri düzeltip, lastikleri de şişirdim. 387 00:46:08,250 --> 00:46:10,541 - Harika, teşekkürler. - Rica ederim. 388 00:46:11,500 --> 00:46:15,800 Düştüm. Geçen gün eve dönerken, kendimi epey kötü yaraladım. 389 00:46:16,500 --> 00:46:19,550 Anchise bana bir tür kocakarı ilacı sürme konusunda ısrar etti. 390 00:46:19,585 --> 00:46:21,150 Sanırım işe yaradı. 391 00:46:45,150 --> 00:46:47,000 Şunu bir saniyeliğine tutar mısın? 392 00:47:06,300 --> 00:47:08,000 - Bir tane ister misin? - Olur. 393 00:47:32,600 --> 00:47:36,150 - Fena değil, değil mi? - Hiç de fena değil. 394 00:47:38,600 --> 00:47:40,100 Sigara içmediğini sanıyordum. 395 00:47:41,500 --> 00:47:42,700 İçmiyorum. 396 00:47:47,800 --> 00:47:51,500 - Demek İkinci Dünya Savaşı'ndan? - Hayır. Bu Birinci Dünya Savaşı'ndan. 397 00:47:51,900 --> 00:47:54,850 Bunları biliyor olman için en az 80 yaşında olman lazım. 398 00:47:55,750 --> 00:47:57,765 Piave Muharebesi'ni hiç duymamıştım. 399 00:47:57,800 --> 00:48:00,550 Piave Muharebesi, Birinci Dünya Savaşı'nın en kanlı savaşlarından biridir. 400 00:48:01,050 --> 00:48:03,100 170 bin insan ölmüştür. 401 00:48:04,400 --> 00:48:06,450 Senin bilmediğin bir şey var mı hiç? 402 00:48:10,000 --> 00:48:11,800 Ben hiçbir şey bilmiyorum Oliver. 403 00:48:16,500 --> 00:48:18,515 Buradaki herkesten daha çok şey biliyor gibi görünüyorsun. 404 00:48:18,550 --> 00:48:21,350 Asıl önemli şeyler hakkında ne kadar az şey bildiğimi bilseydin şaşardın. 405 00:48:24,100 --> 00:48:25,700 Asıl önemli şeyler neymiş? 406 00:48:32,800 --> 00:48:34,400 Ne olduğunu biliyorsun. 407 00:48:41,200 --> 00:48:43,000 Bunu bana neden söylüyorsun? 408 00:48:46,800 --> 00:48:48,600 Çünkü bilmen gerektiğini düşündüm. 409 00:48:49,900 --> 00:48:52,150 Bilmem gerektiğini mi düşündün? 410 00:48:54,500 --> 00:48:56,150 Çünkü bilmeni istedim. 411 00:48:59,450 --> 00:49:01,400 Çünkü bilmeni istedim. 412 00:49:05,500 --> 00:49:07,350 Bilmeni istedim, çünkü... 413 00:49:12,300 --> 00:49:14,000 Bilmeni istedim, çünkü... 414 00:49:25,450 --> 00:49:27,950 Bunu senden başka söyleyebileceğim hiç kimse yok. 415 00:49:34,900 --> 00:49:36,850 Anladığım şeyi mi söylemeye çalışıyorsun? 416 00:49:44,300 --> 00:49:46,350 Hiçbir yere gitme. Burada bekle. 417 00:49:47,900 --> 00:49:49,800 Hiçbir yere gitmeyeceğimi biliyorsun. 418 00:50:19,100 --> 00:50:22,450 Tüm sayfalarımı karıştırmışlar. Hepsini en baştan yazdırmam gerekecek. 419 00:50:23,250 --> 00:50:26,100 Bu öğleden sonra çalışacağım hiçbir şey yok ve bu yüzden tam bir gün geri kalacağım. 420 00:50:27,200 --> 00:50:28,250 Lanet olsun! 421 00:50:29,300 --> 00:50:32,650 - Keşke hiç söylemeseydim. - Hiç söylememişsin gibi davranacağım. 422 00:50:32,850 --> 00:50:35,650 Yani birbirimizle küsmüş gibi mi yapacağız? 423 00:50:38,600 --> 00:50:41,400 Böyle şeyleri birbirimizle konuşamayız. 424 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Anlıyor musun? 425 00:50:45,200 --> 00:50:46,750 Bunu yapamayız. 426 00:51:03,450 --> 00:51:05,300 Hadi gidelim Amerikalı! 427 00:51:26,400 --> 00:51:28,200 - Hazır mısın? - Hadi! 428 00:52:15,200 --> 00:52:16,550 - Susadın mı? - Evet. 429 00:52:19,100 --> 00:52:21,150 - Günaydın hanımefendi. - Merhaba. 430 00:52:22,200 --> 00:52:23,700 Affedersiniz. 431 00:52:24,500 --> 00:52:26,950 Bir bardak su rica edebilir miyim? 432 00:52:39,100 --> 00:52:40,800 "İtalyanlar!" 433 00:52:42,297 --> 00:52:43,497 İtalya böyledir. 434 00:52:47,500 --> 00:52:49,200 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 435 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 436 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Hadi. 437 00:53:50,900 --> 00:53:53,850 Burası benim yerim. Tamamen bana ait. 438 00:53:55,300 --> 00:53:56,850 Buraya okumaya gelirim. 439 00:53:58,100 --> 00:54:00,200 Burada ne kadar çok kitap okuduğumu anlatamam. 440 00:54:03,100 --> 00:54:04,950 Tanrım, su buz gibi! 441 00:54:06,200 --> 00:54:07,700 Kaynak dağlardan geliyor. 442 00:54:08,600 --> 00:54:09,900 Alpi Orobie. 443 00:54:10,900 --> 00:54:12,600 Su doğruca buraya geliyor. 444 00:54:39,000 --> 00:54:40,965 Konuşma tarzını seviyorum. 445 00:54:41,000 --> 00:54:43,150 Kendini neden hep küçümsediğini anlamıyorum ama. 446 00:54:43,550 --> 00:54:45,850 Sen küçümsemiyor musun o zaman? 447 00:54:49,550 --> 00:54:52,400 Ne düşündüğümden bu kadar mı korkuyorsun? 448 00:55:04,700 --> 00:55:08,100 İşleri benim için çok zorlaştırıyorsun. 449 00:55:19,500 --> 00:55:20,900 Bunu seviyorum, Oliver. 450 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Neyi? 451 00:55:32,400 --> 00:55:33,550 Her şeyi. 452 00:55:38,300 --> 00:55:39,900 Bizi mi kastediyorsun? 453 00:55:41,700 --> 00:55:42,800 Fena sayılmaz. 454 00:55:44,100 --> 00:55:45,250 Hiç fena sayılmaz. 455 00:56:40,000 --> 00:56:41,550 Şimdi daha mı iyi? 456 00:56:49,808 --> 00:56:51,708 Hayır, hayır, hayır. 457 00:56:52,800 --> 00:56:54,850 - Gitmeliyiz. - Neden? 458 00:56:55,150 --> 00:56:57,800 Kendimi biliyorum, tamam mı? Ve biz iyiydik. 459 00:56:57,900 --> 00:57:00,800 Utanılacak hiçbir şey yapmadık ve bu iyi bir şey. 460 00:57:01,500 --> 00:57:04,200 İyi biri olmak istiyorum. Tamam mı? 461 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 Seni rahatsız mı ediyorum? 462 00:57:19,700 --> 00:57:21,000 Sadece yapma. 463 00:57:28,000 --> 00:57:30,300 Sanırım enfeksiyon kapmaya başladı. 464 00:57:32,300 --> 00:57:34,200 Dönüş yolunda bir eczaneye uğrayabiliriz. 465 00:57:34,400 --> 00:57:35,400 Harika bir fikir. 466 00:57:42,700 --> 00:57:46,000 Biz de Bettino Craxi'nin hükümetine kaldık. 467 00:57:46,400 --> 00:57:49,050 Çünkü sadece konuşmaktan başka hiçbir şey yapmıyoruz. 468 00:57:49,150 --> 00:57:50,750 Sus da ben konuşayım. 469 00:57:50,950 --> 00:57:54,450 Kavga etmekten başka bir halta yaramayan beş partimiz var. 470 00:57:54,650 --> 00:57:57,450 Sigaranı zıkkamlan da azıcık sus! Bırak da ikisi biraz konuşsun. 471 00:57:57,650 --> 00:57:59,950 Onların da ne düşündüğünü bilmek istiyorum. 472 00:58:00,350 --> 00:58:03,050 Annella, ne düşünüyorsun? Beş partili bir hükümet! 473 00:58:03,250 --> 00:58:06,700 Hayatım, bence tarihsel bir uzlaşmaya varmak... 474 00:58:06,735 --> 00:58:10,350 Böyle söyleme. Uzlaşmalar korkunçtur. 475 00:58:10,650 --> 00:58:13,400 Burası sana kaldıktan sonra çok değiştin. 476 00:58:13,500 --> 00:58:15,150 Bununla ne alakası var yahu? 477 00:58:15,250 --> 00:58:17,000 Ne diyorsun sen? 478 00:58:17,400 --> 00:58:19,750 Kafayı yemişsin sen hayatım. 479 00:58:19,950 --> 00:58:21,650 Dangalak ya. 480 00:58:21,850 --> 00:58:26,100 - O haklı. - Sen de ona bir şey demiyorsun. 481 00:58:26,300 --> 00:58:28,250 Bir şey söylesene. 482 00:58:28,450 --> 00:58:30,150 Çıtın çıkmıyor. 483 00:58:30,350 --> 00:58:32,750 Buñuel'in ölümünden konuşsak ya? 484 00:58:32,950 --> 00:58:35,650 Buñuel bir dâhiydi. 485 00:58:35,850 --> 00:58:37,950 - Onu tanır mısın? - "Sinema bir çözüm değildir. 486 00:58:38,150 --> 00:58:40,550 Sinema, gerçekliğe bir ayna ve bir süzgeçtir. " 487 00:58:41,900 --> 00:58:45,150 The Phantom of Liberty filmini yayınlarken sürekli sansürlüyorlar. 488 00:58:45,350 --> 00:58:47,450 Herkes Buñuel'i sever! 489 00:58:47,650 --> 00:58:49,000 Onun fikrini de dinleyelim. 490 00:58:49,200 --> 00:58:51,550 İtalya hakkında bir şey bildiği yok ki onun. 491 00:58:51,750 --> 00:58:53,650 Bir şey söyle, izlenimlerini aktar bize. 492 00:58:53,850 --> 00:58:57,450 - Bir izlenimin var mı ki? - Hayatım, adam Amerikalı. 493 00:58:57,650 --> 00:58:59,500 Amerikalı olması aptal olduğu anlamına gelmez. 494 00:59:05,000 --> 00:59:06,450 Kes tamam. 495 00:59:07,050 --> 00:59:10,350 Bazı politikacıların burnundan getireceğim. 496 00:59:10,750 --> 00:59:12,600 Bunu demedi sayın. 497 00:59:13,900 --> 00:59:15,950 Kafayı yiyeceğim ya. 498 00:59:16,150 --> 00:59:17,950 Ne oldu? 499 00:59:19,150 --> 00:59:20,750 Sorun ne? 500 00:59:20,950 --> 00:59:22,950 Mühim değil, hep olan bir şey. 501 00:59:23,250 --> 00:59:26,450 - Mafalda, buz var mı? - Buzdolabında. 502 00:59:26,650 --> 00:59:28,650 Siz her şeye alışıyorsunuz resmen. 503 01:00:05,600 --> 01:00:08,450 Her şeyi karman çorman ettiğinin farkında mısın acaba? 504 01:00:08,650 --> 01:00:10,200 Ne diyorsun sen ya? 505 01:00:10,400 --> 01:00:13,150 - Daha fazla politika konuşmak yok. - Al, adam da gitti. 506 01:00:15,050 --> 01:00:16,050 Elio? 507 01:00:20,300 --> 01:00:21,300 Elio? 508 01:00:21,500 --> 01:00:23,000 İyi misin? 509 01:00:24,300 --> 01:00:25,850 Biraz otursana. 510 01:00:27,800 --> 01:00:29,350 Madem ısrar ediyorsun... 511 01:00:33,700 --> 01:00:36,646 - Benden ötürü olmadı, değil mi? - Hayır. 512 01:00:38,400 --> 01:00:39,850 Battım resmen. 513 01:00:42,800 --> 01:00:46,350 Asıl batan mutfak masası. 514 01:00:52,100 --> 01:00:53,950 Bunu yapmayı nereden öğrendin? 515 01:00:54,150 --> 01:00:56,900 Hastalandığımız zaman büyükannem yapardı böyle. 516 01:00:57,100 --> 01:00:58,650 Emin ol işe yarayacak. 517 01:01:03,600 --> 01:01:05,050 Bundan benim de vardı eskiden. 518 01:01:05,150 --> 01:01:06,950 - Öyle mi? - Evet. 519 01:01:07,150 --> 01:01:09,150 Neden hiç takmıyorsun o zaman? 520 01:01:09,350 --> 01:01:12,350 Annem bizim "ihtiyatlı Yahudiler" olduğumuzu söylüyor. 521 01:01:15,300 --> 01:01:17,416 Annene böylesi uyuyor demek ki. 522 01:01:18,000 --> 01:01:19,800 Komik cadı... 523 01:01:25,100 --> 01:01:27,100 Öyle yaparsan ölürüm lan! 524 01:01:27,300 --> 01:01:28,350 Umarım ölmezsin. 525 01:01:40,800 --> 01:01:42,150 Elio nerede? 526 01:01:42,350 --> 01:01:45,191 İçeride. Öğle yemeğinde biraz burnu kanadı. Dinleniyor. 527 01:01:45,226 --> 01:01:46,765 - Hadi ya? - Evet. 528 01:01:46,800 --> 01:01:48,600 - Tamam, hemen dönerim. - Hoşça kal. 529 01:01:48,800 --> 01:01:50,100 Bir yere ayrılma. 530 01:02:02,800 --> 01:02:03,800 İyi misin? 531 01:02:11,300 --> 01:02:12,750 Dışarı çıkacak mıyız? 532 01:02:14,800 --> 01:02:17,950 Çıkabilir miyim bilmiyorum. Annem çıktığımı görürse endişelenir. 533 01:02:18,150 --> 01:02:20,400 - Öyle mi? - Evet, çok pimpiriklidir. 534 01:02:25,600 --> 01:02:26,950 Oliver nerede? 535 01:02:27,150 --> 01:02:29,100 Bana sorma. 536 01:02:46,300 --> 01:02:47,700 Oliver nerede? 537 01:02:48,800 --> 01:02:51,625 - Dışarı çıkmadı mı? - Meyve püresi ister misiniz? 538 01:02:51,660 --> 01:02:54,450 Sağ ol, almayayım. Birazdan akşam yemeği yeriz. 539 01:02:54,485 --> 01:02:55,650 Tamam. 540 01:02:55,850 --> 01:02:57,065 Bu akşam dışarı çıkacağım. 541 01:02:57,100 --> 01:02:59,950 - Aklımı sende bıraktırma. - Nasıl ya? Ne alakası var? 542 01:02:59,985 --> 01:03:02,250 Bunu yapmamalı hanımefendi. 543 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 - Bırak ne isterse yapsın. - Peki. 544 01:03:04,450 --> 01:03:06,800 Niye böyle sıkboğaz ediyor beni? 17 yaşındayım. 545 01:03:06,900 --> 01:03:08,150 Senin için endişeleniyor. 546 01:03:13,100 --> 01:03:15,600 Oliver'ı sevdin, değil mi? 547 01:03:16,800 --> 01:03:18,450 Herkes Oliver'ı seviyor. 548 01:03:18,800 --> 01:03:20,650 Bence o da seni seviyor. 549 01:03:20,850 --> 01:03:22,450 Senin onu sevdiğinden daha çok. 550 01:03:25,100 --> 01:03:26,750 Öyle mi geldi sana? 551 01:03:26,950 --> 01:03:29,650 - Hayır, kendisi söyledi. - Ne zaman söyledi peki? 552 01:03:30,800 --> 01:03:32,100 Bir süre önce. 553 01:03:56,500 --> 01:03:58,900 Mafalda, Oliver nerede biliyor musun? 554 01:03:59,100 --> 01:04:00,400 Hiç bilmiyorum. 555 01:06:06,100 --> 01:06:07,900 Hain. 556 01:06:18,500 --> 01:06:20,300 Hain. 557 01:06:34,200 --> 01:06:37,350 Bunu Craxi sayalım. Şimdi Craxi'nin merkezini çiziyorum... 558 01:06:53,600 --> 01:06:54,600 - Selam. - Selam. 559 01:06:55,800 --> 01:06:58,550 Benim. Marzia, sen misin? 560 01:06:58,750 --> 01:07:00,350 Benim tabii. Tanıyamadın mı? 561 01:07:00,550 --> 01:07:01,550 Pardon. 562 01:07:21,800 --> 01:07:22,800 Bana mı? 563 01:07:24,200 --> 01:07:25,450 Sağ ol. 564 01:07:42,150 --> 01:07:44,050 Çok okur musun cidden? 565 01:07:44,800 --> 01:07:47,300 Ben de okumayı çok severim ama kimseye söylemem. 566 01:07:48,000 --> 01:07:49,200 Neden ki? 567 01:07:49,400 --> 01:07:51,050 Bilmem. 568 01:07:53,250 --> 01:07:54,400 Bence... 569 01:07:55,000 --> 01:07:57,350 ...çok okuyan insanlar... 570 01:07:58,000 --> 01:07:59,400 ...biraz gizemli oluyor. 571 01:08:00,800 --> 01:08:03,100 Gerçek kişiliklerini saklıyorlar. 572 01:08:04,400 --> 01:08:06,250 Sen gerçek kişiliğini saklıyor musun? 573 01:08:07,050 --> 01:08:09,750 - Hayır, seninleyken değil. - Benimleyken değil mi? 574 01:08:14,000 --> 01:08:15,850 Biraz belki. 575 01:08:16,050 --> 01:08:17,550 O ne demek? 576 01:08:19,000 --> 01:08:21,100 Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun. 577 01:08:21,400 --> 01:08:22,900 Neden böyle dedin ki? 578 01:08:23,700 --> 01:08:24,700 Neden mi? 579 01:08:27,000 --> 01:08:28,350 Çünkü... 580 01:08:28,750 --> 01:08:30,350 ...bence sen... 581 01:08:30,750 --> 01:08:34,600 ...kalbimi kıracaksın ve kalbimin kırılmasını istemiyorum. 582 01:08:51,500 --> 01:08:53,250 Çok sertleşmişsin. 583 01:08:59,700 --> 01:09:01,000 Dur. 584 01:09:01,200 --> 01:09:02,600 Öp beni. 585 01:09:10,200 --> 01:09:12,050 - İyi mi böyle? - Evet. 586 01:09:13,200 --> 01:09:14,250 Yalan mı söylüyorsun? 587 01:09:25,500 --> 01:09:28,300 - Ha siktir, özür dilerim! - Bir şey yok. 588 01:09:28,800 --> 01:09:30,700 Kızdın mı bana? Öfkelendin mi? 589 01:09:41,200 --> 01:09:43,950 Bu kadar komik olan ne? Neden gülüyorsun? 590 01:09:44,800 --> 01:09:46,150 Yürü git ya. 591 01:09:47,300 --> 01:09:49,000 Of be, çok iyiydi. 592 01:09:57,100 --> 01:09:59,250 Ne olur benden kaçma. Bu beni öldürüyor. 593 01:09:59,450 --> 01:10:01,150 Benden nefret ettiğini düşünmeye dayanamıyorum. 594 01:10:01,185 --> 01:10:02,185 Sessizliğin beni mahvediyor. 595 01:10:02,186 --> 01:10:05,100 Benden nefret ettiğini öğreneceğime öleyim daha iyi. Ödleğin tekiyim ben. 596 01:10:08,100 --> 01:10:09,850 Çok abartılı oldu. 597 01:10:19,300 --> 01:10:21,050 Bu sessizliğe katlanamıyorum. 598 01:10:22,600 --> 01:10:23,950 Seninle konuşmak istiyorum. 599 01:10:46,700 --> 01:10:48,800 Birileri güzel bir gece mi geçirdi dün? 600 01:10:49,300 --> 01:10:50,500 Pek sayılmaz. 601 01:10:55,400 --> 01:10:56,950 Yorgun olmalısın o hâlde. 602 01:10:57,800 --> 01:10:59,800 Yoksa poker de mi oynuyordun? 603 01:11:00,000 --> 01:11:01,400 Poker oynamam ben. 604 01:11:02,500 --> 01:11:06,947 Boksör ve o tarzdaki heykellerin yüzlerce renkli slaytı geldi dün Berlin'den. 605 01:11:07,300 --> 01:11:09,450 Onları listelemeye başlasak iyi olur. 606 01:11:09,550 --> 01:11:11,300 Öğle yemeğine kadar bizi meşgul eder sanıyorum. 607 01:11:11,500 --> 01:11:12,600 Olur. 608 01:11:15,600 --> 01:11:17,000 Güzeller, değil mi? 609 01:11:19,000 --> 01:11:21,250 İnanılmaz derecede şehvaniler. 610 01:11:21,450 --> 01:11:24,750 Çünkü bunlar 5. yüzyıl Atina'sından ziyade Helenistik dönem izleri taşıyor. 611 01:11:24,950 --> 01:11:28,000 Büyük ihtimalle Praksiteles'den etkilenerek yontulmuş. 612 01:11:30,000 --> 01:11:31,555 Doğru... 613 01:11:33,500 --> 01:11:35,400 Antik çağların en büyük heykeltraşı. 614 01:11:59,300 --> 01:12:01,800 Çocuklaşma. Gece yarısı görüşürüz. 615 01:12:12,200 --> 01:12:14,900 Çocuklaşma. Gece yarısı görüşürüz. 616 01:12:18,100 --> 01:12:21,112 Kasları nasıl sert. Midesine bak mesela. 617 01:12:21,500 --> 01:12:24,700 Hiçbir heykelin bedeni düz değil, hepsi kavisli. 618 01:12:24,800 --> 01:12:26,494 Bazıları abartı derecede kavisli hatta. 619 01:12:26,495 --> 01:12:28,631 Ve çok kayıtsızlar. 620 01:12:28,666 --> 01:12:31,600 Bundan dolayı her daim bir muğlaklıkları mevcut. 621 01:12:31,800 --> 01:12:34,600 "Beni arzulamayın da göreyim" der gibiler. 622 01:12:54,900 --> 01:12:57,350 Unutma, Issac'le Mounir akşam yemeğine gelecek. 623 01:12:57,385 --> 01:12:58,912 Kendileri Sonny ve Cher olarak da tanınır. 624 01:12:58,913 --> 01:13:00,253 Uzatma. 625 01:13:00,800 --> 01:13:03,350 Sana doğum gününde hediye ettikleri gömleği giymeni istiyorum. 626 01:13:03,400 --> 01:13:04,678 Olmaz. 627 01:13:05,600 --> 01:13:08,350 - Tatlım, senin için Miami'den almışlar. - Üzgünüm ama çok büyük. 628 01:13:08,351 --> 01:13:10,100 - Çok mutlu olurlar ama. - Üzerimde çok komik duruyor. 629 01:13:10,101 --> 01:13:13,100 Giyeyim de Oliver baksın. O da korkuluğa benzediğimi düşünürse... 630 01:13:13,101 --> 01:13:15,304 ...giymem. - Oliver? 631 01:13:17,050 --> 01:13:19,050 Saat kaç? 632 01:13:19,250 --> 01:13:20,500 İki. 633 01:13:24,900 --> 01:13:27,350 Neyse, sonra görüşürüz. 634 01:13:27,550 --> 01:13:29,150 Görüşürüz. 635 01:13:40,177 --> 01:13:41,508 Mafalda. 636 01:13:44,000 --> 01:13:46,050 Akşam yemeğine katılmayacağım. 637 01:13:46,250 --> 01:13:47,950 Tamam Bay Oliver. 638 01:13:52,139 --> 01:13:53,463 - Merhaba. - Merhaba. 639 01:14:20,000 --> 01:14:21,450 Merhaba Mafalda. 640 01:14:25,800 --> 01:14:28,337 - Nereye gidiyoruz? - Görürsün. 641 01:14:43,600 --> 01:14:44,700 Kes şunu! 642 01:17:20,800 --> 01:17:22,700 - Nasılsın dostum? - Selam! 643 01:17:22,900 --> 01:17:24,850 - Görüşmeyeli çok oldu. - Öyle oldu. 644 01:17:25,650 --> 01:17:27,150 - Nasılsın? - Çok büyümüşsün. 645 01:17:28,100 --> 01:17:29,950 - Nasılsın? - İyiyim. - Seni gördüğüme sevindim. 646 01:17:30,350 --> 01:17:32,005 Geçen seneden Marzia'yı hatırlıyor musunuz? 647 01:17:32,006 --> 01:17:33,550 - Evet, evet. - Merhaba. 648 01:17:33,650 --> 01:17:35,950 - Marzia, Issac'i hatırladın mı? - Parisli kız değil mi bu? - Evet. 649 01:17:36,150 --> 01:17:37,450 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 650 01:17:37,550 --> 01:17:39,250 Akşam yemeğinde bize katılmak ister misin? 651 01:17:39,450 --> 01:17:42,050 - Yok, gitmem lazım. - Emin misin? - Evet. 652 01:17:42,051 --> 01:17:44,850 - Peki. - Size iyi akşamlar. - Teşekkürler. 653 01:17:45,050 --> 01:17:46,250 - Hoşça kalın. - Güle güle. 654 01:17:50,100 --> 01:17:51,540 Buradaki de... 655 01:17:52,341 --> 01:17:55,940 ...nezaket edip bize gönderdiğiniz yepyeni ağacımız. 656 01:17:55,950 --> 01:17:58,769 Şahane görünüyor. Gel buraya Mounir, gel. 657 01:18:01,800 --> 01:18:03,800 Artık giyemem, beni gördüler zaten. 658 01:18:03,801 --> 01:18:05,435 - Evet, giyebilirsin. - Üçkâğıt çevirdik gibi olacak. 659 01:18:05,436 --> 01:18:07,550 Baba, adamları kandırmış gibi olacağız. 660 01:18:07,750 --> 01:18:10,231 Bu akşam edepsizlik etmek yok. Gülmek de yok. 661 01:18:10,232 --> 01:18:12,161 Ne dersem onu yapacaksın. 662 01:18:12,300 --> 01:18:14,750 Kocaman oldun, insanları olduğu gibi kabul edeceksin. 663 01:18:14,785 --> 01:18:16,732 Ne kusurları varmış? 664 01:18:16,733 --> 01:18:18,729 Arkalarından Sonny ve Cher diyorsun. 665 01:18:18,730 --> 01:18:20,913 - Annem öyle diyor. - Sonra da hediyelerini kabul ediyorsun. 666 01:18:21,650 --> 01:18:23,800 Bu şekilde ancak kendini yanlış aksettirirsin. 667 01:18:24,000 --> 01:18:27,100 Eşcinseller diye mi yoksa çok mu gülünç geliyorlar? 668 01:18:28,950 --> 01:18:32,150 Mounir'in yaşına gelince onun kadar ekonomiden anlıyor olursan... 669 01:18:32,151 --> 01:18:34,250 ...çok bilge bir adam oldun derim. 670 01:18:35,100 --> 01:18:37,342 Ben de gurur duyarım. 671 01:18:37,343 --> 01:18:40,117 Şimdi... Giy hadi şunu hemen. 672 01:18:42,187 --> 01:18:45,648 - Yüksek mevkilerde bir sürü âşığım var. - Hiç sanmıyorum. 673 01:18:46,049 --> 01:18:47,371 Şirret kahpe. 674 01:18:48,772 --> 01:18:51,848 - Bunlar inanılmaz. - Katılıyorum. 675 01:19:44,300 --> 01:19:47,463 Kusura bakmayın, uyumam gerek. Özür dilerim, çok yorgunum. 676 01:19:47,700 --> 01:19:48,900 Teşekkür ederiz. 677 01:19:50,200 --> 01:19:52,169 Elio. 678 01:19:53,750 --> 01:19:55,600 - Teşekkür ederim. - İyi geceler. 679 01:19:56,101 --> 01:19:58,026 - İyi geceler. - İyi geceler. 680 01:20:01,800 --> 01:20:03,100 Seni tanıyor muyum? 681 01:20:29,500 --> 01:20:31,889 - Bu hâlde kullanamayacaklar. - Bir şey olmaz. 682 01:21:12,300 --> 01:21:13,975 Gelmene sevindim. 683 01:21:25,000 --> 01:21:26,550 Gerginim. 684 01:22:04,800 --> 01:22:07,100 Odayı değiştirmen hoşuma gitti. 685 01:22:09,300 --> 01:22:10,300 Güzel olmuş. 686 01:22:12,800 --> 01:22:14,000 Dur. 687 01:22:37,500 --> 01:22:38,800 İyi misin? 688 01:22:44,300 --> 01:22:46,100 Ben iyi olmak. 689 01:23:12,000 --> 01:23:14,222 - Seni öpebilir miyim? - Evet lütfen. 690 01:24:13,800 --> 01:24:15,250 Ne yapıyorsun? 691 01:24:16,500 --> 01:24:17,600 Hiç... 692 01:24:29,700 --> 01:24:31,700 Seni mutlu mu ediyor bu? 693 01:24:33,000 --> 01:24:35,950 - Üstüme doğru burnun kanamaz, değil mi? - Kanamaz... 694 01:25:12,313 --> 01:25:13,907 Çek şunu. 695 01:25:15,708 --> 01:25:17,421 Tamam, kendim çekerim. 696 01:25:48,342 --> 01:25:50,191 Oliver. 697 01:26:30,400 --> 01:26:33,800 Sen bana adınla seslen, ben de sana adımla sesleneyim. 698 01:26:37,300 --> 01:26:38,350 Elio. 699 01:26:40,600 --> 01:26:41,950 Oliver. 700 01:26:45,500 --> 01:26:46,600 Elio. 701 01:26:47,800 --> 01:26:49,100 Oliver. 702 01:26:49,300 --> 01:26:50,400 Elio. 703 01:27:03,800 --> 01:27:05,460 Ses yapmış mıyızdır? 704 01:27:05,461 --> 01:27:07,761 Endişe edecek bir şey yok. 705 01:27:07,762 --> 01:27:09,750 Ciddiyim. Mafalda'nın gözü kulağı hep tetiktedir. 706 01:27:10,100 --> 01:27:12,000 Bir şey bulamayacak ama. 707 01:27:19,300 --> 01:27:22,100 Buraya ilk geldiğin gün bu gömleği giymiştin. 708 01:27:23,100 --> 01:27:25,150 Gittiğin zaman bana verir misin? 709 01:28:36,100 --> 01:28:37,700 Yüzmeye gidelim hadi. 710 01:29:30,100 --> 01:29:32,703 Dün gece olanları aleyhime kullanacak mısın? 711 01:29:33,104 --> 01:29:34,830 Hayır. 712 01:30:43,769 --> 01:30:44,846 Elio. 713 01:30:45,300 --> 01:30:46,350 Buraya gel. 714 01:30:51,800 --> 01:30:53,500 Mayonu çıkar. 715 01:31:09,000 --> 01:31:12,700 Umut var, tekrar sertleştin. Güzel. 716 01:31:57,300 --> 01:31:59,650 Profesör, notunuzu aldım. Hatırlattığınız için teşekkürler. 717 01:31:59,651 --> 01:32:01,455 Bugün kasabaya inip yazdırdığım kâğıtları alacağım. 718 01:32:01,456 --> 01:32:03,758 Yani öğleden sonra uygun bir vakit olabilir. 719 01:32:04,300 --> 01:32:05,400 Görüşürüz. 720 01:32:08,300 --> 01:32:10,060 Sen gitmeden üzerinden geçeriz sonra. 721 01:32:10,061 --> 01:32:13,331 Tamam. O zaman... görüşürüz. 722 01:32:13,350 --> 01:32:14,550 Görüşürüz. 723 01:32:26,381 --> 01:32:27,695 Oliver. 724 01:32:38,550 --> 01:32:40,000 Benden bıkmadın mı daha? 725 01:32:40,750 --> 01:32:43,200 Hayır, seninle olmak istedim. 726 01:32:46,800 --> 01:32:48,700 Ben... Gideyim o zaman. 727 01:32:50,300 --> 01:32:52,731 Yattığımız için ne kadar mutlu olduğumu biliyor musun? 728 01:32:55,000 --> 01:32:56,050 Bilmiyorum. 729 01:32:57,600 --> 01:32:58,950 Bilmezsin tabii. 730 01:33:01,350 --> 01:33:03,250 Hiçbir şeyden pişman olmanı istemiyorum. 731 01:33:03,800 --> 01:33:07,200 Kafanı karıştırmış olabileceğimi düşünmekten de nefret ediyorum. 732 01:33:08,000 --> 01:33:09,749 Bunun bedelini ikimizin de ödemesini istemem. 733 01:33:09,750 --> 01:33:12,600 Hayır, ben... Kimseye söyleyecek değilim. 734 01:33:13,100 --> 01:33:15,535 Başın belaya falan girmeyecek yani. 735 01:33:15,800 --> 01:33:17,400 Onu demiyorum ki ben. 736 01:33:29,600 --> 01:33:31,350 Buraya geldiğime sevindin mi? 737 01:33:37,600 --> 01:33:39,400 Mümkün olsa seni öperdim. 738 01:33:51,100 --> 01:33:52,800 Zaman değişiyor. 739 01:33:53,000 --> 01:33:54,650 Çok şükür ki partizanlar vardı. 740 01:33:54,850 --> 01:33:58,800 Evet ama zaman değişti artık. Farklılaştı. 741 01:33:59,000 --> 01:34:01,150 Bettino'yu nasıl buluyorsunuz? 742 01:34:01,350 --> 01:34:04,100 - Sevmiyorum. - Ben seviyorum. 743 01:34:04,300 --> 01:34:06,650 Ben memnunum açıkçası. 744 01:34:09,850 --> 01:34:11,650 Bilemiyorum, göreceğiz. 745 01:34:14,100 --> 01:34:16,700 Neyse, kuralları onlar koyuyor. 746 01:34:22,000 --> 01:34:24,600 - Merhaba. - Merhaba hanımefendi. 747 01:34:25,800 --> 01:34:27,850 - Tortelli cremaschi. - Evet. 748 01:35:51,700 --> 01:35:52,800 Hay senin... 749 01:37:27,513 --> 01:37:28,714 Siktir... 750 01:38:44,000 --> 01:38:45,650 Ne yaptın sen? 751 01:38:46,350 --> 01:38:48,198 - Hiç. - Öyle mi? 752 01:38:57,000 --> 01:38:58,400 Anlıyorum... 753 01:38:58,700 --> 01:39:02,700 Bitkiler âlemine giriş yapmışsın. Sırada ne var? Madenler sınıfı mı? 754 01:39:02,900 --> 01:39:05,400 Hayvanlar âleminden vazgeçtin sanırım. Ben hayvan oluyorum da. 755 01:39:05,900 --> 01:39:08,100 Manyağım ben, değil mi? 756 01:39:10,800 --> 01:39:13,650 Keşke herkes senin kadar manyak olsa. 757 01:39:14,250 --> 01:39:18,668 - Lütfen yapma bunu. - Manyakça bir şey görmek ister misin? 758 01:39:18,669 --> 01:39:21,022 Lütfen yapma bunu. Ne olur yapma şunu. 759 01:39:25,800 --> 01:39:27,600 Neden bana bunu yapıyorsun? 760 01:39:28,600 --> 01:39:29,900 - Ne yapıyorsun? - Kes. 761 01:39:30,000 --> 01:39:32,500 - Canımı yakıyorsun be. - Karşı koyma sen de. 762 01:39:55,100 --> 01:39:56,350 Özür dilerim. 763 01:39:57,250 --> 01:39:58,400 Sorun yok. 764 01:40:04,031 --> 01:40:06,091 Sorun yok. 765 01:40:20,300 --> 01:40:22,337 Gitmeni istemiyorum. 766 01:40:25,450 --> 01:40:28,084 O kadar günü boşa harcadık ya. 767 01:40:28,519 --> 01:40:30,966 - Neden bana bir işaret vermedin? - Verdim! 768 01:40:30,967 --> 01:40:32,700 - Neden vermedin? - Verdim! - Ne zaman? 769 01:40:34,000 --> 01:40:37,806 Voleybol oynarken sana dokunmuştum ya hani? 770 01:40:39,250 --> 01:40:42,650 Senden hoşlandığımı göstermek için yapmıştım. 771 01:40:43,850 --> 01:40:46,350 Ama sen, seni taciz ediyormuşum gibi tepki verdin. 772 01:40:46,550 --> 01:40:50,050 - Özür dilerim. - Yok, sorun değil de, ben de araya mesafe koymaya karar verdim. 773 01:40:51,850 --> 01:40:53,150 Ne bileyim... 774 01:40:57,750 --> 01:41:00,550 Neredeyse her gece saatlerce buraya duruyorum. 775 01:41:01,350 --> 01:41:03,000 Bunu bilmiyordum. 776 01:41:05,500 --> 01:41:09,150 Çok tuhaf, ben de sanmıştım ki... 777 01:41:09,350 --> 01:41:11,800 - Evet, ne sandığını biliyorum. - Dur, dur. 778 01:41:50,300 --> 01:41:52,200 "Elio'dan... 779 01:41:53,100 --> 01:41:54,600 ...Oliver'a." 780 01:42:05,000 --> 01:42:06,150 Elio? 781 01:42:17,750 --> 01:42:19,800 Üç gündür ortadan kayboldun. 782 01:42:24,800 --> 01:42:26,500 İşlerim vardı. 783 01:42:27,300 --> 01:42:29,750 Hiç sesin soluğun çıkmadı ama. 784 01:42:31,300 --> 01:42:33,200 Evet, ne bileyim işte... 785 01:42:35,800 --> 01:42:37,750 Çok işim vardı. 786 01:42:47,550 --> 01:42:50,150 Sevgilin değil miyim ben? 787 01:43:11,250 --> 01:43:14,476 Oliver'ın birkaç günlüğüne Bergamo'ya gitmesi gerek. 788 01:43:15,800 --> 01:43:17,550 Üniversitede araştırma yapacak. 789 01:43:18,550 --> 01:43:21,050 Sonra da Linate'dan memleketine uçacak. 790 01:43:22,350 --> 01:43:24,000 Elio ne olacak peki? 791 01:43:26,300 --> 01:43:31,177 Birkaç günlüğüne ikisinin bir yerlere kaçması hoş olabilir, değil mi? 792 01:43:35,300 --> 01:43:36,650 Ne diyorsun? 793 01:43:39,400 --> 01:43:41,403 En sevdiğimiz öğrencimiz sen oldun bak. 794 01:43:41,438 --> 01:43:43,550 - Mutlaka tekrar gel. - Laf olsun diye söylemiyorsun, değil mi? 795 01:43:43,585 --> 01:43:46,200 - Oliver! - Çok teşekkür ederim profesör. 796 01:43:47,700 --> 01:43:49,000 Of ya... 797 01:43:50,400 --> 01:43:52,000 Lütfen en kısa zamanda tekrar gel. 798 01:43:52,200 --> 01:43:54,800 Tekrar gelmek mi? Eşyalarımı toplamak için eve gidiyorum. Buraya taşınacağım. 799 01:43:55,600 --> 01:43:57,072 Başımızın üstünde yerin var. 800 01:43:58,300 --> 01:43:59,554 Neyse... 801 01:43:59,955 --> 01:44:02,230 ...sizlere çok teşekkür ediyorum. - Ne demek. 802 01:44:02,231 --> 01:44:03,713 Oliver, Oliver... 803 01:44:04,600 --> 01:44:06,298 - Tekrar gel. - Gerçekten çok... 804 01:44:06,399 --> 01:44:09,862 Gel buraya, sarılalım. Her şey muhteşemdi. Çok teşekkür ederim. 805 01:44:10,700 --> 01:44:13,100 Neyse... Görüşürüz Perlmanlar. 806 01:44:13,300 --> 01:44:15,800 Görüşürüz! Görüşürüz, görüşürüz... 807 01:44:16,101 --> 01:44:18,213 - Hoşça kalın. - Güle güle. - Güle güle. 808 01:44:25,800 --> 01:44:28,006 Elio'ya varınca aramasını söyle. 809 01:44:31,859 --> 01:44:33,314 Olamaz... 810 01:44:49,457 --> 01:44:51,300 Bu akşam yemeğe gel. 811 01:44:51,900 --> 01:44:53,050 Marzia'yı da getir. 812 01:44:54,800 --> 01:44:56,050 Görüşürüz hayatım. 813 01:45:04,000 --> 01:45:05,590 - Ne oldu? - Hiç. 814 01:45:05,625 --> 01:45:07,308 - Ne? - Hiç. 815 01:45:35,376 --> 01:45:36,547 Evet! 816 01:45:40,194 --> 01:45:41,479 Oliver! 817 01:45:41,680 --> 01:45:43,491 Elio! 818 01:45:59,287 --> 01:46:02,467 - Oliver! - Elio! 819 01:47:11,332 --> 01:47:12,579 Tanrım... 820 01:48:07,900 --> 01:48:09,050 Duyuyor musun? 821 01:48:10,250 --> 01:48:11,700 Dur, dur. 822 01:48:14,601 --> 01:48:18,592 Dur dur, şu taraftan geliyor. Gel hadi. Kaçırıyorsun! 823 01:48:18,993 --> 01:48:20,305 Gel! 824 01:48:25,580 --> 01:48:29,260 İşte bu! Arkadaşlar... Durmayın. 825 01:48:32,836 --> 01:48:34,744 Bu ya... Bu... 826 01:48:34,745 --> 01:48:37,423 Siz var ya... 827 01:48:46,050 --> 01:48:47,450 İzninle... 828 01:48:47,550 --> 01:48:50,410 Bir saniyeni rica ediyorum. Lütfen. 829 01:48:50,600 --> 01:48:52,050 Bir saniye! 830 01:49:11,650 --> 01:49:13,600 Geçen sene izlemiştim onları. 831 01:49:14,400 --> 01:49:16,950 Richard Butler... Efsane! 832 01:49:17,150 --> 01:49:20,700 Hadi ya? Biz de konserlerine gitmiştik. 833 01:49:20,800 --> 01:49:23,750 Londra'da otostop çekmiştik. 834 01:49:25,200 --> 01:49:26,600 Ne dedi? 835 01:49:37,723 --> 01:49:39,642 Affedersin, izninle. 836 01:51:25,000 --> 01:51:26,672 Pasaportunu aldın mı? 837 01:53:49,145 --> 01:53:50,531 Mafalda? 838 01:53:51,250 --> 01:53:52,350 Anne? 839 01:53:53,650 --> 01:53:54,950 Evet, benim. 840 01:53:56,350 --> 01:54:00,850 Evet, her şey yolunda. Clusone'daki istasyondayım. 841 01:54:02,650 --> 01:54:04,500 Anne, acaba... 842 01:54:06,000 --> 01:54:07,850 Gelip beni alabilir misin anne? 843 01:54:54,229 --> 01:54:55,436 Merhaba. 844 01:54:59,000 --> 01:55:00,150 Nasılsın? 845 01:55:00,450 --> 01:55:01,550 İyiyim. 846 01:55:06,650 --> 01:55:08,900 Bana aldığın kitabı okudum. 847 01:55:09,600 --> 01:55:11,300 Şiirler... 848 01:55:11,500 --> 01:55:16,100 ...çok güzeldi cidden. Antonia Pozzi'ninkileri çok beğendim. 849 01:55:19,200 --> 01:55:23,050 Affedersin, üzgün olmana üzüldüm de. 850 01:55:24,250 --> 01:55:29,200 Bunu da sana kızgın olmadığımı belirtmek istediğim için söyledim. 851 01:55:30,700 --> 01:55:32,100 Hiç hem de. 852 01:55:39,700 --> 01:55:40,900 Seni seviyorum Elio. 853 01:55:46,300 --> 01:55:47,750 Arkadaş kalalım mı? 854 01:55:49,850 --> 01:55:51,100 Ömür boyu mu? 855 01:55:51,900 --> 01:55:53,100 Ömür boyu. 856 01:57:01,200 --> 01:57:02,700 Akşam yemeğinde gözlerimiz seni aradı. 857 01:57:26,500 --> 01:57:27,800 Ee? 858 01:57:29,700 --> 01:57:32,250 - Evine hoş geldin. - Sağ ol. 859 01:57:33,950 --> 01:57:36,515 - Oliver geziden zevk aldı mı? - Evet. 860 01:57:36,550 --> 01:57:37,950 Aldı bence. 861 01:57:39,050 --> 01:57:41,550 İyi bir arkadaşlık kurdunuz. 862 01:57:42,800 --> 01:57:43,800 Öyle. 863 01:57:50,800 --> 01:57:53,467 İkinizin yaşadığı şeyin ne kadar nadide... 864 01:57:55,500 --> 01:57:58,650 ...ve ne kadar özel olduğunu bilecek kadar akıllısın. 865 01:58:00,700 --> 01:58:02,600 Oliver, Oliver'dı işte. 866 01:58:06,200 --> 01:58:07,850 "Çünkü o, o idi... 867 01:58:09,250 --> 01:58:11,050 ...ben de bendim." 868 01:58:11,250 --> 01:58:13,700 Oliver çok zeki biri olabilir ama... 869 01:58:14,100 --> 01:58:15,600 Sadece zekâdan ibaret değildi. 870 01:58:17,800 --> 01:58:19,350 İkinizin yaşadığı şeyin... 871 01:58:21,050 --> 01:58:24,100 ...zekâyla alakası olduğu kadar, hiç ilgisi yoktu da. 872 01:58:24,600 --> 01:58:26,294 İyi biriydi o. 873 01:58:28,200 --> 01:58:31,050 İkiniz de birbirinizi bulduğunuz için şanslısınız çünkü... 874 01:58:32,000 --> 01:58:33,900 ...ikiniz de iyisiniz. 875 01:58:40,800 --> 01:58:42,852 Bence o benden daha iyiydi. 876 01:58:44,200 --> 01:58:45,900 Bence o benden daha iyiydi. 877 01:58:49,000 --> 01:58:51,650 - Eminim o da senin için aynı şeyi söylerdi. - Evet. 878 01:58:51,850 --> 01:58:53,350 Aynı şeyi söylerdi. 879 01:58:54,350 --> 01:58:56,200 İkinizin de iyiliğini gösterir bu işte. 880 01:58:59,600 --> 01:59:01,650 Hiç beklemediğimiz bir anda... 881 01:59:03,300 --> 01:59:06,850 ...doğa ana bir katakulli çevirip en zayıf noktamızı bulur. 882 01:59:09,600 --> 01:59:11,550 Ama... 883 01:59:11,750 --> 01:59:13,600 ...yanında olduğumu unutma. 884 01:59:20,900 --> 01:59:23,600 Şu an hiçbir şey hissetmek istemiyor olabilirsin. 885 01:59:24,400 --> 01:59:26,750 Belki hiçbir zaman bir şey hissetmek istemeyeceksin. 886 01:59:29,950 --> 01:59:33,300 Bu konuları benimle konuşmak istemiyor olabilirsin ama... 887 01:59:35,100 --> 01:59:38,650 ...önceden açıkça hissettiğin şeyi yine hisset. 888 01:59:42,600 --> 01:59:44,989 Güzel bir arkadaşlık kurdunuz. 889 01:59:46,189 --> 01:59:48,039 Belki arkadaşlıktan da öteydi. 890 01:59:49,600 --> 01:59:51,350 Size imreniyorum. 891 01:59:54,050 --> 01:59:57,750 Benim yerimdeki çoğu ebeveyn tüm bunların unutulup gitmesini ister. 892 01:59:57,950 --> 02:00:01,150 Oğullarının bu durumdan kurtulmasını ister ama... 893 02:00:02,950 --> 02:00:04,950 ...ben o ebeveynlerden değilim. 894 02:00:07,450 --> 02:00:11,650 Yaralarımız daha hızlı iyileşsin diye kendimizi hırpalayıp dururuz. 895 02:00:12,300 --> 02:00:14,850 30 yaşına geldiğimizde de çökmüş oluruz. 896 02:00:16,300 --> 02:00:20,450 Ve yeni biriyle her başlangıcımızda, kendimizden sunacağımız daha az şey kalır. 897 02:00:21,800 --> 02:00:26,550 Ama kendini bir şey hissetmemek için zorlamak veya hiçbir şey hissetmemek... 898 02:00:28,550 --> 02:00:30,050 ...çok büyük kayıp olur. 899 02:00:37,750 --> 02:00:39,850 Yersiz mi konuştum? 900 02:00:43,800 --> 02:00:45,800 O hâlde diyeceğim bir şey daha var. 901 02:00:49,100 --> 02:00:50,800 Şüpheleri gidermiş olur. 902 02:00:53,600 --> 02:00:55,750 Yaklaşmış olsam da... 903 02:00:56,350 --> 02:00:58,850 ...asla sizin gibi bir şey yaşayamadım. 904 02:01:01,050 --> 02:01:02,650 Bir şey beni hep... 905 02:01:03,550 --> 02:01:04,850 ...tuttu. 906 02:01:05,800 --> 02:01:07,950 Ya da engel oldu. 907 02:01:12,500 --> 02:01:14,629 Hayatını nasıl yaşayacağın seni ilgilendirir. 908 02:01:14,700 --> 02:01:17,634 Sakın bunu unutma. 909 02:01:19,400 --> 02:01:22,900 Kalbimiz ve bedenimiz bizlere bir kereye mahsus verilmiştir. 910 02:01:26,100 --> 02:01:29,450 Sonra bir de bakarsın kalbin yorgun düşmüş. 911 02:01:29,650 --> 02:01:31,550 Bedenin de... 912 02:01:31,950 --> 02:01:34,300 ...kimsenin bakmayacağı bir hâle gelmiş. 913 02:01:35,800 --> 02:01:38,250 Yanına yaklaşmak istenilmesi şöyle dursun. 914 02:01:41,100 --> 02:01:44,550 Şu anda kederlisin. 915 02:01:46,300 --> 02:01:47,550 Acı çekiyorsun. 916 02:01:47,750 --> 02:01:49,550 Bunu yok etme. 917 02:01:50,950 --> 02:01:53,400 Aldığın keyfi de öyle. 918 02:02:05,600 --> 02:02:07,050 Annem biliyor mu? 919 02:02:12,650 --> 02:02:14,700 Bildiğini sanmıyorum. 920 02:03:19,000 --> 02:03:21,650 - Gaverine'e mi gittin? - Evet. 921 02:03:28,924 --> 02:03:30,547 Krep! 922 02:03:31,600 --> 02:03:33,050 - Alabilir miyim? - Hanuka bayramın kutlu olsun. 923 02:03:33,450 --> 02:03:34,650 Senin de. 924 02:04:04,500 --> 02:04:07,600 Standford'daki bir meslektaşım tarafından şiddetle önerildi. 925 02:04:07,800 --> 02:04:10,219 Kızın özel çalışma alanıysa... 926 02:04:15,500 --> 02:04:16,700 Ben bakarım. 927 02:04:20,300 --> 02:04:21,465 Alo? 928 02:04:21,500 --> 02:04:23,775 Elio? Orada mısın? 929 02:04:24,250 --> 02:04:25,554 Selam. 930 02:04:25,689 --> 02:04:28,150 - Selam. - Nasılsın? 931 02:04:28,350 --> 02:04:30,600 İyiyim, iyiyim. Sen nasılsın? Ailen nasıl? 932 02:04:30,750 --> 02:04:33,981 - Ben iyiyim, onlar da iyi. - Sevindim. 933 02:04:35,800 --> 02:04:37,550 Özledim seni. 934 02:04:37,950 --> 02:04:39,975 Ben de seni özledim. 935 02:04:40,800 --> 02:04:42,200 Çok hem de. 936 02:04:46,000 --> 02:04:47,450 Haberlerim var. 937 02:04:47,750 --> 02:04:49,050 Haber mi? 938 02:04:51,800 --> 02:04:54,946 Evleniyor musun yoksa? 939 02:04:57,400 --> 02:05:00,150 Önümüzdeki baharda evlenebilirim, evet. 940 02:05:03,200 --> 02:05:05,200 Hiçbir şey söylememiştin. 941 02:05:07,200 --> 02:05:09,950 İki yıldır bir küs bir barışık devam ediyordu. 942 02:05:13,300 --> 02:05:15,158 Muhteşem bir habermiş. 943 02:05:16,800 --> 02:05:18,400 Umurunda mı peki? 944 02:05:25,300 --> 02:05:27,500 - Oliver! - Oliver! Selam. 945 02:05:27,501 --> 02:05:28,601 Selam! 946 02:05:28,700 --> 02:05:30,500 Hayatım, ne zaman dönüyorsun? 947 02:05:30,700 --> 02:05:32,100 Keşke dönebilseydim. 948 02:05:32,300 --> 02:05:35,950 Tam da önümüzdeki yaza senin yerine yeni birini seçerken aradın. 949 02:05:36,150 --> 02:05:37,900 Tahmin et... Bu seferki kız. 950 02:05:38,100 --> 02:05:41,650 Anladım. Ben de bir haber vereyim; nişanlandığımı bildirmek için aramıştım. 951 02:05:43,800 --> 02:05:47,100 - Muhteşem! - Tebrikler! - Tebrikler! 952 02:05:47,300 --> 02:05:49,500 - Tebrikler Oliver! - Sağ olun, sağ olun. 953 02:05:49,800 --> 02:05:52,900 Neyse, bırakalım da Elio'yla konuşun. 954 02:05:53,300 --> 02:05:55,150 - Hanuka bayramın kutlu olsun. - Hanuka bayramın kutlu olsun. 955 02:05:55,250 --> 02:05:56,600 Hoşça kal canım. 956 02:06:04,300 --> 02:06:06,050 Bizi biliyorlar. 957 02:06:07,300 --> 02:06:08,500 Anlamıştım. 958 02:06:10,800 --> 02:06:11,850 Nereden anladın? 959 02:06:13,800 --> 02:06:15,950 Babanın benimle konuşma şeklinden. 960 02:06:17,150 --> 02:06:19,250 Ailenin bir parçasıymışım gibi hissettirdi. 961 02:06:19,450 --> 02:06:21,350 Sanki damadıyım gibi. 962 02:06:23,300 --> 02:06:24,850 Çok şanslısın. 963 02:06:25,800 --> 02:06:28,500 Babam olsa beni ıslahevine yatırırdı. 964 02:06:30,900 --> 02:06:32,150 Elio. 965 02:06:35,850 --> 02:06:37,200 Elio, Elio, Elio... 966 02:06:43,800 --> 02:06:45,450 Oliver... 967 02:06:48,050 --> 02:06:50,200 Her şeyi hatırlıyorum. 968 02:08:31,200 --> 02:08:35,800 Bana Adınla Seslen 969 02:08:37,801 --> 02:08:42,801 Çeviri: Begüm Özdemir & nazo82 Twitter: miserym & nazo82 970 02:10:54,438 --> 02:10:55,582 Elio? 971 02:10:57,995 --> 02:10:59,552 Elio?