1
00:02:33,040 --> 00:02:38,259
Çeviri: Begüm Özdemir & nazo82
İyi seyirler.
2
00:02:38,294 --> 00:02:40,909
1983 YAZI
3
00:02:50,604 --> 00:02:52,304
Oda gaspçısı.
4
00:02:54,030 --> 00:02:55,570
Caro? Geldi!
5
00:02:58,109 --> 00:03:03,009
Kuzey İtalya'da Bir Yer
6
00:03:16,700 --> 00:03:19,164
- Profesör Perlman!
- Hoş geldin, hoş geldin!
7
00:03:19,199 --> 00:03:20,274
Beni kabul ettiğiniz için
çok teşekkür ederim.
8
00:03:20,309 --> 00:03:22,200
Aman Tanrım!
Fotoğraftaki hâlinden daha kocamansın.
9
00:03:22,500 --> 00:03:24,800
Fotoğrafta tamamım yoktu.
O yüzden olmalı.
10
00:03:26,600 --> 00:03:28,250
Kendinden emin görünüyor.
11
00:03:28,450 --> 00:03:30,450
- Merhaba Bayan Perlman.
- Annella!
12
00:03:30,650 --> 00:03:32,850
Oliver. Çok memnun oldum. Beni
kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim.
13
00:03:32,852 --> 00:03:34,657
Elio nerede?
14
00:03:35,300 --> 00:03:36,400
Aşağı ineyim.
15
00:03:36,475 --> 00:03:37,475
Elio?
16
00:03:37,900 --> 00:03:40,300
- Çok yorgun olmalısın.
- Hem de nasıl.
17
00:03:53,800 --> 00:03:56,390
Hayatım, gel de Oliver'ın eşyalarını
odasına taşımasına yardım et.
18
00:03:56,425 --> 00:03:57,590
- Çoktan geldi mi?
- Evet.
19
00:03:58,721 --> 00:04:00,786
Kesinlikle.
Bunların her biriyle ilgileneceğiz.
20
00:04:01,334 --> 00:04:03,034
Hey Elio, bu Oliver.
Oliver, bu da Elio.
21
00:04:03,234 --> 00:04:05,000
- Merhaba, nasılsın?
- Çok memnun oldum. Ben Elio.
22
00:04:05,095 --> 00:04:07,428
- Çok yorgun olmalısın.
- Biraz...
23
00:04:07,528 --> 00:04:08,600
Gel hadi, gel.
24
00:04:09,000 --> 00:04:10,475
Eşyalarını odana çıkarayım mı?
25
00:04:10,500 --> 00:04:13,182
- Olur, tamam.
- Benim odama mı?
26
00:04:15,200 --> 00:04:18,300
Onu takip et.
Aramıza tekrar hoş geldin.
27
00:04:18,335 --> 00:04:21,000
- Evet.
- Bizim evimiz senin evin.
28
00:04:27,600 --> 00:04:28,700
Gidiyor musun?
29
00:04:28,900 --> 00:04:30,600
- Merhaba.
- Merhaba.
30
00:04:32,800 --> 00:04:34,000
Memnun oldum.
31
00:05:00,200 --> 00:05:04,100
Benim odam artık senin.
Hemen yan odada kalıyorum.
32
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
Aynı banyoyu paylaşacağız.
33
00:05:11,600 --> 00:05:13,000
Tek çıkış yolum burası.
34
00:06:04,000 --> 00:06:05,900
Akşam yemeğine bekleniyoruz.
35
00:06:47,300 --> 00:06:49,000
Affedersin.
36
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
- Evet.
- Akşam yemeğine bekleniyoruz.
37
00:06:54,400 --> 00:06:57,386
Şey, muhtemelen
ben katılamayacağım.
38
00:06:57,421 --> 00:07:00,373
Annene özürlerimi
iletir misin lütfen?
39
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Sağ ol dostum.
40
00:07:06,900 --> 00:07:08,400
Demek burası senin eski odan.
41
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
Teşekkürler.
42
00:07:14,300 --> 00:07:15,500
Görüşürüz.
43
00:08:03,700 --> 00:08:05,500
Tartla ben ilgilenirim.
44
00:08:08,300 --> 00:08:10,400
Şuna bak!
45
00:08:11,100 --> 00:08:12,459
- Günaydın Profesör. Günaydın.
- Kendine gelmişsin.
46
00:08:12,500 --> 00:08:14,700
- O kadar oldu mu?
- Sanırım evet.
47
00:08:14,800 --> 00:08:19,100
- Nasılsın?
- Şey... Dinlendim. Teşekkür ederim.
48
00:08:19,500 --> 00:08:20,900
Sevindim. Espresso alır mıydın?
49
00:08:21,100 --> 00:08:23,100
Evet, alırım, çok teşekkür ederim.
50
00:08:23,600 --> 00:08:26,100
Bu harika görünüyor.
Yerinize oturmadım, değil mi?
51
00:08:26,200 --> 00:08:27,700
Hayır, hayır.
Hiç sorun değil.
52
00:08:28,800 --> 00:08:32,600
- Güzelce dinlenebildiniz mi?
- Evet, hem de çok. Teşekkür ederim.
53
00:08:32,624 --> 00:08:33,699
Güzel.
54
00:08:33,900 --> 00:08:37,000
- Sana etrafı gösterebilirim.
- Bu harika olur, teşekkür ederim.
55
00:08:37,300 --> 00:08:40,900
Kasabada banka var mı?
Buradayken bir hesap açtırmak isterim.
56
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
- Durun, ben yapayım.
- Affedersiniz.
57
00:08:46,200 --> 00:08:48,400
Hepimizin başına gelir.
58
00:08:49,350 --> 00:08:51,800
Buraya gelen misafirlerimizin hiçbirinin
bankada hesabı olmamıştı.
59
00:08:52,200 --> 00:08:53,300
Sahi mi?
60
00:08:53,700 --> 00:08:55,700
Onu Montodine'e götüreyim mi?
61
00:08:55,800 --> 00:09:00,500
Sanırım yaz tatili yüzünden kapalılar.
Crema'yı dene.
62
00:09:00,535 --> 00:09:02,600
- Crema mı?
- Teşekkür ederim.
63
00:09:03,400 --> 00:09:04,900
Bu meyve bahçesi sizin mi?
64
00:09:05,200 --> 00:09:07,500
- Onlar Annella'nın ağaçları.
- Vay canına.
65
00:09:07,535 --> 00:09:10,500
Şeftali, kiraz, kayısı ağaçları.
66
00:09:11,800 --> 00:09:14,600
Nar.
"Melograno".
67
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
- Bir yumurta daha al.
- Affedersiniz.
68
00:09:22,350 --> 00:09:24,008
Hayır, hayır.
Kendimi çok iyi tanıyorum.
69
00:09:24,009 --> 00:09:26,383
İkinciyi alırsam, sonra üçüncüyü,
ardından dördüncüyü de...
70
00:09:26,384 --> 00:09:28,400
...alırım ve beni buradan
yuvarlayarak çıkarırsınız.
71
00:09:30,000 --> 00:09:31,365
- Leziz!
- Hayatım?
72
00:09:32,090 --> 00:09:33,324
Teşekkür ederim.
73
00:09:33,800 --> 00:09:35,900
Ona Anchise'in bisikletini vereyim mi?
74
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
Burada insanlar
nasıl vakit geçirir?
75
00:10:15,100 --> 00:10:16,600
Yazın bitmesini beklerler.
76
00:10:18,200 --> 00:10:21,900
Öyle mi? Kışın ne yaparsınız peki?
Yazın gelmesini mi beklersiniz?
77
00:10:22,300 --> 00:10:25,200
Buraya sadece Noel'lerde ve
diğer bazı tatillerde geliyoruz.
78
00:10:25,300 --> 00:10:26,783
- Noel mi? Ben sizin...
- Ve Paskalya'da.
79
00:10:26,784 --> 00:10:27,784
Sizin Yahudi olduğunuzu sanıyordum.
80
00:10:27,800 --> 00:10:31,345
Evet, hepimiz Yahudi'yiz ama aynı
zamanda Amerikalı, İtalyan ve Fransızız.
81
00:10:31,346 --> 00:10:33,000
Bir bakıma alışılmamış bir birleşim.
82
00:10:34,600 --> 00:10:38,400
Herhâlde ailem dışında bu kasabaya
ayak basan ilk Yahudi sensin.
83
00:10:39,300 --> 00:10:40,758
New England'ın küçük bir kasabasındanım.
84
00:10:40,759 --> 00:10:42,800
Garip bir Yahudi olmanın
nasıl bir his olduğunu bilirim.
85
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
Peki sen buralarda neler yaparsın?
86
00:10:48,500 --> 00:10:53,000
Kitap okurum. Müzik yaparım.
Nehirde yüzerim.
87
00:10:53,500 --> 00:10:56,900
- Geceleri çıkarım. Bilmem ki...
- Eğlenceliymiş.
88
00:11:00,500 --> 00:11:02,400
Pekâlâ dostum, her şey için sağ ol.
89
00:11:11,800 --> 00:11:14,150
Affedersin.
Bunun için üzgünüm.
90
00:11:14,185 --> 00:11:16,500
Sorun değil.
Pekâlâ, görüşürüz!
91
00:11:27,300 --> 00:11:32,500
- Pekâlâ, bunlar nedir?
- Bunların hepsi...
92
00:11:34,800 --> 00:11:35,800
Nedir bu?
93
00:11:35,801 --> 00:11:40,600
Bunlar arkeoloji bölümünün
uzatmalarıyla ilgili...
94
00:11:40,624 --> 00:11:41,799
Evet, evet.
Bunlar arkeoloji mi?
95
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
Evet, bunlar.
Geri kalanı ise tarih.
96
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
- Anladım.
- Kayısı suyu?
97
00:11:46,624 --> 00:11:47,624
Tabii.
98
00:11:48,273 --> 00:11:49,673
- Al bakalım.
- Teşekkür ederim.
99
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
- Sen de al hayatım.
- Teşekkür ederim.
100
00:12:00,700 --> 00:12:01,900
Kendine biraz daha koy.
101
00:12:03,400 --> 00:12:06,700
Kayısı kelimesi Arapça'dan gelir.
102
00:12:08,000 --> 00:12:11,065
"Algebra, alchemy ve alkol" gibi.
103
00:12:11,100 --> 00:12:14,900
Arapça bir isimden türetilip başına
Arapça bir artikel olan "al-" konulur.
104
00:12:14,935 --> 00:12:20,465
İtalyanca'daki "Albicocca"nın kökeni
"al-barquq"dur.
105
00:12:20,500 --> 00:12:23,868
Günümüzde İsrail'de ve pek çok
Arap ülkesinde bu meyveye...
106
00:12:23,869 --> 00:12:26,900
...tamamen farklı bir isim verilmiş
ve ona mişmiş denmiştir.
107
00:12:27,600 --> 00:12:30,000
Size bu konuda ne yazık ki
katılamayacağım Profesör.
108
00:12:31,400 --> 00:12:33,600
Etimoloji hakkında konuşacağım,
o yüzden beni sabırla dinleyin.
109
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
Latincedeki pek çok sözcüğün Yunancadan
türetildiği konusunda haklısınız.
110
00:12:37,835 --> 00:12:41,200
Ancak, kayısı örneğinde karşımıza
biraz daha çetrefilli bir yolculuk çıkıyor.
111
00:12:42,300 --> 00:12:43,300
Nasıl peki?
112
00:12:43,700 --> 00:12:45,998
Burada kelimeyi aslında
Yunanlar Latinceden almış.
113
00:12:46,123 --> 00:12:49,024
Latince sözcük "praecoguum"
ya da "precoguere"den geliyor.
114
00:12:49,100 --> 00:12:52,900
Erken olgunlaşan ya da erken gelişmiş
olan prematüre demektir.
115
00:12:53,500 --> 00:12:57,930
Bizanslılar "praecox"u almışlar
ve bu sözcük "prekokkia" ya da...
116
00:12:57,931 --> 00:13:03,500
..."berikokki" hâline gelmiş ve sonunda
Araplar onu "al-birquq" olarak devralmışlar.
117
00:13:14,000 --> 00:13:15,900
Filoloji adabı no. 101.
118
00:13:16,800 --> 00:13:18,300
Sınavı geçtin!
119
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Bunu her sene yapar.
120
00:13:39,400 --> 00:13:41,400
İçki vakti gelmiş.
Gel hadi.
121
00:13:43,140 --> 00:13:45,140
- Merhaba Romano.
- Merhaba Oliver.
122
00:13:45,200 --> 00:13:46,700
- Nasılsın?
- İyi.
123
00:13:53,000 --> 00:13:54,650
Merhaba çocuklar.
124
00:13:54,685 --> 00:13:56,300
Her şey yolunda mı?
125
00:13:56,424 --> 00:13:58,424
Her şey yolunda.
Bir bakalım, nelerimiz varmış.
126
00:13:59,900 --> 00:14:03,000
- Lütfen başlar mısın?
- Elbette.
127
00:14:06,256 --> 00:14:07,556
Teşekkürler! Teşekkürler.
128
00:14:23,500 --> 00:14:25,900
Günaydın beyler.
129
00:14:29,800 --> 00:14:31,500
Burayı nereden biliyorsun?
130
00:14:31,901 --> 00:14:34,101
Pekâlâ.
131
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
Hadi Chiara!
132
00:14:41,437 --> 00:14:42,437
Hayır, hayır, hayır!
133
00:14:43,528 --> 00:14:44,528
Olamaz.
134
00:14:45,600 --> 00:14:47,800
Geçen sene gelen çocuktan daha iyi.
135
00:14:48,300 --> 00:14:49,500
Hatırladın mı?
136
00:14:49,900 --> 00:14:51,400
Yakala şunu! Hadi!
137
00:14:51,700 --> 00:14:54,700
Çok daha iyi.
Baksana, nasıl da tatlı.
138
00:14:56,142 --> 00:14:58,742
Hadi ama! Hadi!
139
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
Elio, suyu versene!
140
00:15:09,300 --> 00:15:10,600
Mükemmel zamanlama.
141
00:15:14,600 --> 00:15:16,365
Sorun ne?
İyi misin?
142
00:15:16,400 --> 00:15:18,100
- Sinirine mi geldi?
- Ben iyiyim.
143
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Al, bunu tut.
144
00:15:20,800 --> 00:15:22,600
Güven bana.
Neredeyse doktor sayılırım.
145
00:15:22,800 --> 00:15:24,600
Buraya gel. Gördün mü?
İşte sorun burada.
146
00:15:24,635 --> 00:15:26,400
Çok gerginsin.
Biraz rahatlaman gerekiyor.
147
00:15:26,700 --> 00:15:28,000
Ben rahatım zaten.
148
00:15:28,500 --> 00:15:31,800
Marzia, bir saniyeliğine gelir misin?
Bana yardım et.
149
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
Hissettin mi, tam şurası.
Çok gergin, değil mi?
150
00:15:35,535 --> 00:15:37,100
- Rahatlaması gerekiyor.
- Oliver!
151
00:15:38,300 --> 00:15:39,700
- Görüşürüz!
- Daha çok rahatlamalısın.
152
00:15:42,000 --> 00:15:43,700
Pekâlâ çocuklar, hazır mısınız?
153
00:16:00,600 --> 00:16:04,400
Hayatım, Marcella teyzen ve diğerleri
akşam yemeğe geliyor.
154
00:16:05,200 --> 00:16:07,700
Oliver bizimle mi olacak,
dışarı mı çıkacak?
155
00:16:07,800 --> 00:16:09,000
Bilmiyorum.
156
00:16:10,100 --> 00:16:11,600
Tam bir film yıldızı!
157
00:16:11,900 --> 00:16:13,700
Evet, şu Amerikalılar...
158
00:16:37,800 --> 00:16:39,500
Köpüklü şarap!
159
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
Geç kaldı.
160
00:16:43,279 --> 00:16:44,479
Sizce de...
161
00:16:45,479 --> 00:16:48,979
Sizce de "Görüşürüz"
derken kabalık etmiyor mu?
162
00:16:49,600 --> 00:16:51,079
Kendini beğenmiş.
163
00:16:51,679 --> 00:16:53,379
Kendini beğenmiş olduğunu sanmıyorum.
164
00:16:54,700 --> 00:16:58,500
Görün bakın, zamanı geldiğinde veda
ederken bize böyle söyleyecek.
165
00:16:59,200 --> 00:17:00,700
"Görüşürüz" diyecek.
166
00:17:01,100 --> 00:17:05,100
Bu esnada ona altı uzun hafta boyunca
katlanacağız. Öyle değil mi tatlım?
167
00:17:06,900 --> 00:17:08,300
Bence o utangaç biri.
168
00:17:08,800 --> 00:17:11,173
- Zamanla onu seveceksin.
- Ya zamanla nefret edersem?
169
00:17:11,373 --> 00:17:13,173
Hayır, bir tanem.
170
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
- Tabağını kaldırabilirsin.
- Peki efendim.
171
00:17:21,083 --> 00:17:22,083
Hayatım?
172
00:17:42,000 --> 00:17:44,300
Elio? Bir şeyler çalsana.
173
00:17:44,700 --> 00:17:46,000
Canım istemiyor.
174
00:17:47,200 --> 00:17:49,500
- Neden?
- Çünkü çalmak istemiyorum.
175
00:17:49,900 --> 00:17:52,400
Neden diğerleriyle birlikte
Moscazzano'ya gitmedin?
176
00:17:52,500 --> 00:17:53,900
Çünkü gitmek istemedim.
177
00:17:54,600 --> 00:17:56,200
Herkesin neşesini kaçırıyorsun.
178
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
Güzel bir şeyler çal tatlım.
179
00:19:39,800 --> 00:19:41,400
- Merhaba.
- Merhaba.
180
00:19:41,500 --> 00:19:44,300
- Ne yapıyorsun?
- Okuyorum.
181
00:19:46,000 --> 00:19:48,100
Neden diğerleriyle birlikte
nehre gitmedin?
182
00:19:49,600 --> 00:19:52,500
- Alerjim var.
- Evet, benim de.
183
00:19:53,100 --> 00:19:54,600
Belki de aynısıdır.
184
00:19:57,500 --> 00:19:59,300
Neden ikimiz yüzmeye gitmiyoruz?
185
00:19:59,400 --> 00:20:02,700
- Şimdi mi?
- Evet! Hadi! Gidelim!
186
00:20:04,500 --> 00:20:06,100
Hemen şimdi mi gitmemiz gerekiyor?
187
00:20:07,000 --> 00:20:08,500
- Gidip üzerimi değiştireceğim.
- Tamam.
188
00:20:08,600 --> 00:20:10,200
Aşağıda buluşuruz.
189
00:20:29,000 --> 00:20:30,300
Aşağıda buluşuruz.
190
00:21:05,500 --> 00:21:07,100
Elio! Ne yapıyorsun?
191
00:21:07,800 --> 00:21:09,400
Notalarımı okuyorum.
192
00:21:09,600 --> 00:21:10,900
Hayır, okumuyorsun.
193
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
- O zaman düşünüyorum.
- Öyle mi?
194
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Ne hakkında?
195
00:21:21,300 --> 00:21:22,800
Bu özel.
196
00:21:23,487 --> 00:21:25,600
- Bana söylemeyecek misin?
- Sana söylemeyeceğim.
197
00:21:26,400 --> 00:21:29,456
- Bana ne düşündüğünü söylemeyecekmiş.
- Elio!
198
00:21:29,480 --> 00:21:31,280
Sanırım gidip annenle takılacağım.
199
00:21:32,659 --> 00:21:34,359
Biraz daha kayısı suyu
alabilir miyim?
200
00:21:36,222 --> 00:21:39,322
Bir harikasın!
Tanrı'ya şükür biri yardım ediyor!
201
00:22:01,300 --> 00:22:02,900
Güzelmiş.
202
00:22:03,900 --> 00:22:05,700
Sevmediğini sanmıştım.
203
00:22:11,700 --> 00:22:13,400
Bir daha çalsana.
204
00:22:23,500 --> 00:22:24,600
Beni takip et.
205
00:22:56,700 --> 00:22:58,950
Bu farklı geldi.
Değiştirdin mi?
206
00:22:58,985 --> 00:23:01,200
- Biraz değiştirdim.
- Neden?
207
00:23:01,500 --> 00:23:06,000
Liszt'in, Bach'ın değiştirilmiş
versiyonunu çalacağı şekilde çaldım.
208
00:23:06,500 --> 00:23:07,700
Tekrar çal.
209
00:23:07,800 --> 00:23:10,050
- Neyi tekrar çalayım?
- Dışarıda çaldığın şeyi.
210
00:23:10,085 --> 00:23:12,300
Dışarıda çaldığım şeyi mi
çalmamı istiyorsun?
211
00:23:12,600 --> 00:23:13,700
Lütfen.
212
00:23:38,900 --> 00:23:41,900
- Tekrar değiştirdiğine inanamıyorum!
- Evet, birazcık değiştirdim.
213
00:23:42,000 --> 00:23:43,165
Evet ama neden?
214
00:23:43,200 --> 00:23:47,000
Busoni'nin Liszt'in değiştirilmiş
versiyonunu çalacağı şekilde çaldım.
215
00:23:47,200 --> 00:23:49,638
Peki ama Bach'ın, Bach'ın versiyonunu
Bach gibi çalmasının nesi sorun?
216
00:23:49,838 --> 00:23:51,402
Bach bunu bir gitar için yazmamış ki.
217
00:23:51,403 --> 00:23:52,522
Aslında bunu Bach'ın
yazdığından bile emin olamayız.
218
00:23:52,523 --> 00:23:54,083
Hiç sormadım farz et!
219
00:24:24,600 --> 00:24:28,100
Bu da Bach'ın gençliği.
Abisine ithaf ediyor.
220
00:24:51,000 --> 00:24:54,400
"Bach'ı sevmediğini ona
söylediğimde, çok sert davrandım. "
221
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
"Aslında söylemek istediğim,
beni sevmediğini düşündüğümdü... "
222
00:25:02,031 --> 00:25:04,855
- Merhaba Profesör.
- Merhaba.
223
00:25:05,879 --> 00:25:08,179
- Gel lütfen.
- Yardıma ihtiyacım var.
224
00:25:12,300 --> 00:25:14,110
Lütfen dürüst olun.
Sizce ne kadar kötü?
225
00:25:14,111 --> 00:25:16,100
Bence kavrayış tarzın
oldukça ısrarcı ama...
226
00:25:17,139 --> 00:25:18,939
- Merhaba.
- Merhaba.
227
00:25:21,000 --> 00:25:22,800
- Nehirden mi geliyorsun?
- Evet.
228
00:25:37,094 --> 00:25:38,176
Mafalda!
229
00:25:39,200 --> 00:25:40,700
Çok güzel, değil mi?
230
00:26:00,500 --> 00:26:01,800
Elio!
231
00:26:02,500 --> 00:26:03,700
Uyuyor musun?
232
00:26:05,600 --> 00:26:06,700
Uyuyordum.
233
00:26:06,800 --> 00:26:10,100
Şu saçmalığı dinle ve
bana ne düşündüğünü söyle.
234
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
- Bekle.
- Ne?
235
00:26:13,109 --> 00:26:14,700
Seni duyamıyorum.
236
00:26:23,600 --> 00:26:26,296
"Heidegger, Antik Yunan'da altta
yatan bu belirsizliği, varlıkların...
237
00:26:26,496 --> 00:26:29,492
...sadece kendileriyle olan ilişkilerinin
değil, aynı zamanda tıynetlerinin ve...
238
00:26:29,692 --> 00:26:32,800
...diğer varlıklarla olan genel anlamdaki
ilişkilerinin oluşturduğunu savunmuştur.
239
00:26:33,200 --> 00:26:35,872
Diğer bir deyişle bu belirsizliği
hiçbir şekilde varlıkların...
240
00:26:36,072 --> 00:26:38,700
...insanoğluyla olan ilişkisi
açısından çözümlememişlerdir."
241
00:26:40,100 --> 00:26:42,000
Sana bu mantıklı geliyor mu?
242
00:26:42,500 --> 00:26:44,365
Bana hiç mantıklı gelmedi.
243
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
Babana da hiç mantıklı gelmedi.
244
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
Belki yazdığın zaman mantıklıydı.
245
00:26:54,600 --> 00:26:57,500
Sanırım bu birinin bana aylardır
söylediği en nazik şey olabilir.
246
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Nazik mi?
247
00:27:00,100 --> 00:27:01,800
Evet, nazik.
248
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
Buraya gel.
249
00:27:38,700 --> 00:27:40,265
Neler oluyor?
250
00:27:40,300 --> 00:27:42,000
Onunla yatmaya mı çalışıyor?
251
00:27:42,200 --> 00:27:44,300
Elio, çoktan yatmadı mı zaten?
252
00:27:46,400 --> 00:27:47,565
Ben nereden bileyim?
253
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Onun yerinde olmayı çok isterdim.
254
00:27:49,400 --> 00:27:51,300
Onun yerinde
olmayı kim istemez ki?
255
00:27:53,700 --> 00:27:55,900
Ne olursa olsun onu elde edecek!
256
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Geliyor musun?
257
00:28:43,900 --> 00:28:44,900
Daha sonra.
258
00:30:00,300 --> 00:30:03,200
Chiara'ya kızdığın için mi benimlesin?
259
00:30:03,500 --> 00:30:05,300
Neden Chiara'ya kızayım ki?
260
00:30:06,400 --> 00:30:09,500
- Onun yüzünden.
- Kimin yüzünden?
261
00:30:10,300 --> 00:30:11,800
Oliver'ın.
262
00:30:23,400 --> 00:30:24,600
Arkanı dön.
263
00:30:39,400 --> 00:30:41,100
Benimle yarın akşam
burada buluşur musun?
264
00:30:48,100 --> 00:30:49,650
Beni bekle!
265
00:30:50,650 --> 00:30:51,750
Hadi.
266
00:31:05,700 --> 00:31:07,400
Dün gece neredeyse
sevişiyorduk.
267
00:31:07,600 --> 00:31:09,000
Marzia ile.
268
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
Neden yapmadınız?
269
00:31:13,800 --> 00:31:15,100
Bilmem.
270
00:31:16,900 --> 00:31:19,900
Biliyorsun, hiç denememektense,
deneyip de yapamamak daha iyidir.
271
00:31:19,935 --> 00:31:22,147
Yapmam gereken tek şey,
elimi uzatıp ona...
272
00:31:22,148 --> 00:31:24,700
...dokunacak cesareti
bulmaktı, kız evet diyecekti.
273
00:31:24,735 --> 00:31:26,200
Daha sonra tekrar denersin.
274
00:31:27,100 --> 00:31:28,600
Daha sonra neyi dener?
275
00:31:28,800 --> 00:31:32,200
Sirmione'dekilerden, bugün
bir şey çıkaracaklarını duydum.
276
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Bu harika!
277
00:31:34,600 --> 00:31:37,600
Bugün oraya gideceğim.
Benimle gelmek ister misin?
278
00:31:37,700 --> 00:31:39,300
Evet. Bunu çok isterim, teşekkürler.
279
00:31:41,200 --> 00:31:43,000
- Kokla.
- Ben de gelebilir miyim?
280
00:31:43,035 --> 00:31:44,900
Sessiz kalma şartıyla evet.
281
00:31:45,800 --> 00:31:47,839
Fikirlerini söylememesi için mi
yoksa başkalarına ne kadar harika...
282
00:31:48,039 --> 00:31:50,200
...bir şeyi topraktan çıkardığınızı
söylememesi için mi sessiz kalacak?
283
00:31:51,000 --> 00:31:54,900
Topraktan çıkarılan bir şey yok.
Keşfedilen şey sudan çıkarılıyor.
284
00:31:57,402 --> 00:31:58,687
Hoş geldin Chiara!
285
00:32:04,065 --> 00:32:05,065
Ne yapıyorsun?
286
00:32:05,165 --> 00:32:07,015
Babamla birlikte
Garda Gölü'ne gideceğim.
287
00:32:07,050 --> 00:32:08,865
Oliver'a tarama yaptığı yeri gösterecek.
288
00:32:10,200 --> 00:32:11,700
Ona geldiğimi söyler misin?
289
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
İçeride babama yardım ediyor.
290
00:32:16,400 --> 00:32:19,300
Dün gece dans pistinde döktürdün.
291
00:32:19,700 --> 00:32:21,700
- İyi dans ediyor.
- İyi dans ediyor.
292
00:32:24,000 --> 00:32:25,400
Çok da yakışıklı.
293
00:32:27,100 --> 00:32:29,300
- Aramızı mı yapmaya çalışıyorsun?
- Hayır.
294
00:32:30,700 --> 00:32:31,900
Gel.
295
00:33:09,100 --> 00:33:11,600
Babam arabayı hep Anchise'e
kullandırır, kendi de yanına oturur.
296
00:33:19,100 --> 00:33:20,800
Senden çok hoşlanmışa benziyor.
297
00:33:21,800 --> 00:33:23,700
Geçen seneden beri
daha da güzelleşmiş.
298
00:33:25,700 --> 00:33:27,700
Bir keresinde gece
onu çıplak yüzerken görmüştüm.
299
00:33:29,300 --> 00:33:30,700
Harika bir vücudu var.
300
00:33:31,550 --> 00:33:33,100
Aramızı mı yapmaya çalışıyorsun?
301
00:33:33,135 --> 00:33:34,500
Bunun ne zararı var ki?
302
00:33:35,100 --> 00:33:36,265
Hayır, bir zararı yok.
303
00:33:36,300 --> 00:33:38,900
Sakıncası yoksa, böyle şeyleri
kendi başıma halletmeyi severim.
304
00:33:43,865 --> 00:33:45,265
Bugün ben kullanacağım!
305
00:33:49,400 --> 00:33:51,500
İyi ev sahibi ayaklarını kes lütfen.
306
00:33:52,359 --> 00:33:56,700
Anchise, öğleden sonra izinlisin.
307
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
Neler oluyor çocuklar?
308
00:34:01,800 --> 00:34:03,500
Oliver, gel.
309
00:34:04,400 --> 00:34:06,400
Öne otur.
Bugünkü kılavuzum sensin.
310
00:34:07,100 --> 00:34:09,000
Ne? Ne?
311
00:34:13,100 --> 00:34:17,524
Sonra bin tane daha...
312
00:34:25,500 --> 00:34:27,500
Doktor Rosa, merhaba.
Hoş geldiniz.
313
00:34:27,535 --> 00:34:29,200
Bakın, burada kim var.
314
00:34:30,300 --> 00:34:32,700
Kocaman olmuş, değil mi?
Bu da Oliver.
315
00:34:45,381 --> 00:34:46,381
Merhaba! Merhaba!
316
00:34:46,849 --> 00:34:48,116
Merhaba Teresa!
317
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
- Sammy! Hadi!
- Tamam!
318
00:35:16,550 --> 00:35:17,650
Barış?
319
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Çocuklar!
320
00:35:27,000 --> 00:35:31,785
Gemi 1827'de
Isola de Garda'ya giderken batmış.
321
00:35:32,186 --> 00:35:36,205
Söylentiye göre,
bu heykel Kont Lechi'den...
322
00:35:36,206 --> 00:35:40,033
...aşığı kontralto sanatçı
Adelaide Malanotte'ye bir hediyeymiş.
323
00:35:42,200 --> 00:35:46,000
Praksiteles orijinallerinden
sonra bilinen dört set daha var.
324
00:35:46,400 --> 00:35:48,165
Buradaki üç numara oluyor.
325
00:35:48,200 --> 00:35:50,994
İmparator Hadrianus'da iki tane varmış,
Tivoli'deki bir kazıda bulunmuş.
326
00:35:51,194 --> 00:35:54,458
Ama Farnese papalarından cahil
bir tanesi onları eritmiş...
327
00:35:54,658 --> 00:35:58,372
...ve şehvet uyandıran Venüs
heykellerinden biri hâline getirmiş.
328
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
Geri dönmeden önce
kim biraz yüzmek ister?
329
00:36:34,900 --> 00:36:35,900
Elio!
330
00:36:36,600 --> 00:36:37,900
Oliver!
331
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
Gitmem gerek.
332
00:36:47,400 --> 00:36:48,450
Tanrım!
333
00:36:52,800 --> 00:36:55,077
- Sen de mi gidiyorsun?
- Hayır, hayır.
334
00:36:55,078 --> 00:36:57,171
Kalıp, kitabımla ilgili biraz
çalışmam gerekiyor.
335
00:36:57,271 --> 00:36:59,650
Hadi ama!
Bir içkiyle günü kutlamaya ne dersin?
336
00:37:00,800 --> 00:37:02,500
- Pekâlâ, belki bir tane.
- Tamam!
337
00:37:14,400 --> 00:37:15,450
Marzia?
338
00:38:20,500 --> 00:38:23,350
Heraklitus'tan "The Cosmic Fragments".
339
00:38:31,800 --> 00:38:35,283
"Her şey akıp gider" sözü, her şey
değiştiği için aynı şeylerle bir kez...
340
00:38:35,483 --> 00:38:37,458
...daha karşılaşamayacağız
anlamında değil...
341
00:38:37,658 --> 00:38:40,350
...bazı şeylerin ancak değişerek
aynı kalacağı anlamındadır.
342
00:39:28,300 --> 00:39:30,850
Affedersin Elio,
sana temiz giysiler getirmiştim.
343
00:39:36,100 --> 00:39:37,750
Kapı açık kalsın.
344
00:39:38,550 --> 00:39:40,400
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
345
00:42:29,300 --> 00:42:31,000
Hayatım, Heptaméron'umu gördün mü?
346
00:42:34,695 --> 00:42:35,928
Mafalda!
347
00:42:40,121 --> 00:42:41,971
Bu Almanca.
348
00:42:44,161 --> 00:42:45,373
Pekâlâ...
349
00:42:47,601 --> 00:42:51,550
Nerede kaldığımızı hatırlamıyorum
ama eminim bunu seveceksiniz.
350
00:42:54,400 --> 00:42:56,300
Buraya gel tatlım.
351
00:42:58,600 --> 00:42:59,850
Size tercüme edeceğim.
352
00:43:09,700 --> 00:43:13,350
Genç ve yakışıklı bir şövalye,
bir prensese delicesine âşıkmış.
353
00:43:13,950 --> 00:43:16,150
Prenses de ona âşıkmış...
354
00:43:17,300 --> 00:43:20,250
...ama şövalyenin
ona olan aşkından bihabermiş.
355
00:43:21,600 --> 00:43:25,584
Aralarında gelişen arkadaşlığa...
356
00:43:25,585 --> 00:43:28,988
..."Freundschaft"a rağmen...
357
00:43:30,100 --> 00:43:32,750
Ya da belki de bizzat
o arkadaşlık yüzünden...
358
00:43:34,150 --> 00:43:36,450
...şövalye kendisini öylesine...
359
00:43:39,750 --> 00:43:42,350
Öylesine aciz ve suskun
bir hâlde bulmuş ki...
360
00:43:42,950 --> 00:43:47,050
...ona olan aşkını bir türlü
dile getirememiş.
361
00:43:48,100 --> 00:43:52,100
Ta ki bir gün bir anda
şu soruyu sorana dek...
362
00:44:03,200 --> 00:44:05,950
Söylemek mi daha iyi, yoksa ölmek mi?
363
00:44:10,600 --> 00:44:13,650
Böyle bir soru soracak cesareti
bulacağımı hiç sanmıyorum.
364
00:44:15,250 --> 00:44:16,550
Bundan şüpheliyim.
365
00:44:21,200 --> 00:44:24,200
Elly-Belly...
366
00:44:25,400 --> 00:44:28,000
Bizimle her zaman
konuşabileceğini biliyorsun, değil mi?
367
00:44:34,200 --> 00:44:37,100
Annem, 16. yüzyıldan
bir Fransız aşk hikâyesi okuyordu.
368
00:44:37,200 --> 00:44:39,800
Bir kısmını babamla ikimize,
elektriğin kesildiği gün okudu.
369
00:44:40,500 --> 00:44:42,950
Evet. Hani şu söylemeli mi yoksa ölmeli mi
bir türlü bilemeyen şövalyenin hikâyesi.
370
00:44:43,450 --> 00:44:44,450
Evet.
371
00:44:45,480 --> 00:44:47,180
Peki şövalye ne yapıyor?
372
00:44:48,980 --> 00:44:50,680
Prenses "söyle hadi" demiş.
373
00:44:52,600 --> 00:44:58,250
Ama bir yandan da gardını almış.
Bir tuzak olduğunu hissetmiş.
374
00:45:04,900 --> 00:45:06,500
Peki söylüyor mu?
375
00:45:07,600 --> 00:45:08,600
Hayır.
376
00:45:10,600 --> 00:45:12,350
Geçiştiriyor.
377
00:45:13,700 --> 00:45:16,200
Şaşırmadım.
Ne de olsa Fransız!
378
00:45:22,600 --> 00:45:24,700
Kasabaya inip bir şeyler
almam gerekiyor.
379
00:45:25,000 --> 00:45:27,550
Ben gidebilirim.
Bugün yapacak işim yok.
380
00:45:29,700 --> 00:45:31,100
Neden birlikte gitmiyoruz?
381
00:45:31,500 --> 00:45:33,400
- Şimdi mi?
- Evet.
382
00:45:34,100 --> 00:45:35,100
Şimdi.
383
00:45:35,800 --> 00:45:38,100
Tabii yapacağın daha
önemli bir işin yoksa.
384
00:45:38,301 --> 00:45:40,397
"Tabii yapacağın daha
önemli bir işin yoksa. "
385
00:45:52,600 --> 00:45:55,450
- Bunu çantana koyabilir miyim acaba?
- Evet, tabii.
386
00:46:06,100 --> 00:46:08,150
Tekerlekleri düzeltip,
lastikleri de şişirdim.
387
00:46:08,250 --> 00:46:10,541
- Harika, teşekkürler.
- Rica ederim.
388
00:46:11,500 --> 00:46:15,800
Düştüm. Geçen gün eve dönerken,
kendimi epey kötü yaraladım.
389
00:46:16,500 --> 00:46:19,550
Anchise bana bir tür kocakarı ilacı
sürme konusunda ısrar etti.
390
00:46:19,585 --> 00:46:21,150
Sanırım işe yaradı.
391
00:46:45,150 --> 00:46:47,000
Şunu bir saniyeliğine tutar mısın?
392
00:47:06,300 --> 00:47:08,000
- Bir tane ister misin?
- Olur.
393
00:47:32,600 --> 00:47:36,150
- Fena değil, değil mi?
- Hiç de fena değil.
394
00:47:38,600 --> 00:47:40,100
Sigara içmediğini sanıyordum.
395
00:47:41,500 --> 00:47:42,700
İçmiyorum.
396
00:47:47,800 --> 00:47:51,500
- Demek İkinci Dünya Savaşı'ndan?
- Hayır. Bu Birinci Dünya Savaşı'ndan.
397
00:47:51,900 --> 00:47:54,850
Bunları biliyor olman için
en az 80 yaşında olman lazım.
398
00:47:55,750 --> 00:47:57,765
Piave Muharebesi'ni hiç duymamıştım.
399
00:47:57,800 --> 00:48:00,550
Piave Muharebesi, Birinci Dünya Savaşı'nın
en kanlı savaşlarından biridir.
400
00:48:01,050 --> 00:48:03,100
170 bin insan ölmüştür.
401
00:48:04,400 --> 00:48:06,450
Senin bilmediğin bir şey var mı hiç?
402
00:48:10,000 --> 00:48:11,800
Ben hiçbir şey bilmiyorum Oliver.
403
00:48:16,500 --> 00:48:18,515
Buradaki herkesten daha çok şey
biliyor gibi görünüyorsun.
404
00:48:18,550 --> 00:48:21,350
Asıl önemli şeyler hakkında ne kadar
az şey bildiğimi bilseydin şaşardın.
405
00:48:24,100 --> 00:48:25,700
Asıl önemli şeyler neymiş?
406
00:48:32,800 --> 00:48:34,400
Ne olduğunu biliyorsun.
407
00:48:41,200 --> 00:48:43,000
Bunu bana neden söylüyorsun?
408
00:48:46,800 --> 00:48:48,600
Çünkü bilmen gerektiğini düşündüm.
409
00:48:49,900 --> 00:48:52,150
Bilmem gerektiğini mi düşündün?
410
00:48:54,500 --> 00:48:56,150
Çünkü bilmeni istedim.
411
00:48:59,450 --> 00:49:01,400
Çünkü bilmeni istedim.
412
00:49:05,500 --> 00:49:07,350
Bilmeni istedim, çünkü...
413
00:49:12,300 --> 00:49:14,000
Bilmeni istedim, çünkü...
414
00:49:25,450 --> 00:49:27,950
Bunu senden başka söyleyebileceğim
hiç kimse yok.
415
00:49:34,900 --> 00:49:36,850
Anladığım şeyi mi
söylemeye çalışıyorsun?
416
00:49:44,300 --> 00:49:46,350
Hiçbir yere gitme.
Burada bekle.
417
00:49:47,900 --> 00:49:49,800
Hiçbir yere gitmeyeceğimi biliyorsun.
418
00:50:19,100 --> 00:50:22,450
Tüm sayfalarımı karıştırmışlar.
Hepsini en baştan yazdırmam gerekecek.
419
00:50:23,250 --> 00:50:26,100
Bu öğleden sonra çalışacağım hiçbir şey yok
ve bu yüzden tam bir gün geri kalacağım.
420
00:50:27,200 --> 00:50:28,250
Lanet olsun!
421
00:50:29,300 --> 00:50:32,650
- Keşke hiç söylemeseydim.
- Hiç söylememişsin gibi davranacağım.
422
00:50:32,850 --> 00:50:35,650
Yani birbirimizle
küsmüş gibi mi yapacağız?
423
00:50:38,600 --> 00:50:41,400
Böyle şeyleri birbirimizle konuşamayız.
424
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Anlıyor musun?
425
00:50:45,200 --> 00:50:46,750
Bunu yapamayız.
426
00:51:03,450 --> 00:51:05,300
Hadi gidelim Amerikalı!
427
00:51:26,400 --> 00:51:28,200
- Hazır mısın?
- Hadi!
428
00:52:15,200 --> 00:52:16,550
- Susadın mı?
- Evet.
429
00:52:19,100 --> 00:52:21,150
- Günaydın hanımefendi.
- Merhaba.
430
00:52:22,200 --> 00:52:23,700
Affedersiniz.
431
00:52:24,500 --> 00:52:26,950
Bir bardak su rica edebilir miyim?
432
00:52:39,100 --> 00:52:40,800
"İtalyanlar!"
433
00:52:42,297 --> 00:52:43,497
İtalya böyledir.
434
00:52:47,500 --> 00:52:49,200
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
435
00:52:49,333 --> 00:52:50,833
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
436
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Hadi.
437
00:53:50,900 --> 00:53:53,850
Burası benim yerim.
Tamamen bana ait.
438
00:53:55,300 --> 00:53:56,850
Buraya okumaya gelirim.
439
00:53:58,100 --> 00:54:00,200
Burada ne kadar çok kitap
okuduğumu anlatamam.
440
00:54:03,100 --> 00:54:04,950
Tanrım, su buz gibi!
441
00:54:06,200 --> 00:54:07,700
Kaynak dağlardan geliyor.
442
00:54:08,600 --> 00:54:09,900
Alpi Orobie.
443
00:54:10,900 --> 00:54:12,600
Su doğruca buraya geliyor.
444
00:54:39,000 --> 00:54:40,965
Konuşma tarzını seviyorum.
445
00:54:41,000 --> 00:54:43,150
Kendini neden hep küçümsediğini
anlamıyorum ama.
446
00:54:43,550 --> 00:54:45,850
Sen küçümsemiyor musun o zaman?
447
00:54:49,550 --> 00:54:52,400
Ne düşündüğümden
bu kadar mı korkuyorsun?
448
00:55:04,700 --> 00:55:08,100
İşleri benim için çok zorlaştırıyorsun.
449
00:55:19,500 --> 00:55:20,900
Bunu seviyorum, Oliver.
450
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Neyi?
451
00:55:32,400 --> 00:55:33,550
Her şeyi.
452
00:55:38,300 --> 00:55:39,900
Bizi mi kastediyorsun?
453
00:55:41,700 --> 00:55:42,800
Fena sayılmaz.
454
00:55:44,100 --> 00:55:45,250
Hiç fena sayılmaz.
455
00:56:40,000 --> 00:56:41,550
Şimdi daha mı iyi?
456
00:56:49,808 --> 00:56:51,708
Hayır, hayır, hayır.
457
00:56:52,800 --> 00:56:54,850
- Gitmeliyiz.
- Neden?
458
00:56:55,150 --> 00:56:57,800
Kendimi biliyorum, tamam mı?
Ve biz iyiydik.
459
00:56:57,900 --> 00:57:00,800
Utanılacak hiçbir şey
yapmadık ve bu iyi bir şey.
460
00:57:01,500 --> 00:57:04,200
İyi biri olmak istiyorum.
Tamam mı?
461
00:57:11,200 --> 00:57:13,200
Seni rahatsız mı ediyorum?
462
00:57:19,700 --> 00:57:21,000
Sadece yapma.
463
00:57:28,000 --> 00:57:30,300
Sanırım enfeksiyon kapmaya başladı.
464
00:57:32,300 --> 00:57:34,200
Dönüş yolunda
bir eczaneye uğrayabiliriz.
465
00:57:34,400 --> 00:57:35,400
Harika bir fikir.
466
00:57:42,700 --> 00:57:46,000
Biz de Bettino Craxi'nin
hükümetine kaldık.
467
00:57:46,400 --> 00:57:49,050
Çünkü sadece konuşmaktan
başka hiçbir şey yapmıyoruz.
468
00:57:49,150 --> 00:57:50,750
Sus da ben konuşayım.
469
00:57:50,950 --> 00:57:54,450
Kavga etmekten başka bir halta
yaramayan beş partimiz var.
470
00:57:54,650 --> 00:57:57,450
Sigaranı zıkkamlan da azıcık sus!
Bırak da ikisi biraz konuşsun.
471
00:57:57,650 --> 00:57:59,950
Onların da ne düşündüğünü
bilmek istiyorum.
472
00:58:00,350 --> 00:58:03,050
Annella, ne düşünüyorsun?
Beş partili bir hükümet!
473
00:58:03,250 --> 00:58:06,700
Hayatım, bence tarihsel
bir uzlaşmaya varmak...
474
00:58:06,735 --> 00:58:10,350
Böyle söyleme.
Uzlaşmalar korkunçtur.
475
00:58:10,650 --> 00:58:13,400
Burası sana kaldıktan
sonra çok değiştin.
476
00:58:13,500 --> 00:58:15,150
Bununla ne alakası var yahu?
477
00:58:15,250 --> 00:58:17,000
Ne diyorsun sen?
478
00:58:17,400 --> 00:58:19,750
Kafayı yemişsin sen hayatım.
479
00:58:19,950 --> 00:58:21,650
Dangalak ya.
480
00:58:21,850 --> 00:58:26,100
- O haklı.
- Sen de ona bir şey demiyorsun.
481
00:58:26,300 --> 00:58:28,250
Bir şey söylesene.
482
00:58:28,450 --> 00:58:30,150
Çıtın çıkmıyor.
483
00:58:30,350 --> 00:58:32,750
Buñuel'in ölümünden konuşsak ya?
484
00:58:32,950 --> 00:58:35,650
Buñuel bir dâhiydi.
485
00:58:35,850 --> 00:58:37,950
- Onu tanır mısın?
- "Sinema bir çözüm değildir.
486
00:58:38,150 --> 00:58:40,550
Sinema, gerçekliğe bir ayna
ve bir süzgeçtir. "
487
00:58:41,900 --> 00:58:45,150
The Phantom of Liberty filmini
yayınlarken sürekli sansürlüyorlar.
488
00:58:45,350 --> 00:58:47,450
Herkes Buñuel'i sever!
489
00:58:47,650 --> 00:58:49,000
Onun fikrini de dinleyelim.
490
00:58:49,200 --> 00:58:51,550
İtalya hakkında
bir şey bildiği yok ki onun.
491
00:58:51,750 --> 00:58:53,650
Bir şey söyle,
izlenimlerini aktar bize.
492
00:58:53,850 --> 00:58:57,450
- Bir izlenimin var mı ki?
- Hayatım, adam Amerikalı.
493
00:58:57,650 --> 00:58:59,500
Amerikalı olması
aptal olduğu anlamına gelmez.
494
00:59:05,000 --> 00:59:06,450
Kes tamam.
495
00:59:07,050 --> 00:59:10,350
Bazı politikacıların
burnundan getireceğim.
496
00:59:10,750 --> 00:59:12,600
Bunu demedi sayın.
497
00:59:13,900 --> 00:59:15,950
Kafayı yiyeceğim ya.
498
00:59:16,150 --> 00:59:17,950
Ne oldu?
499
00:59:19,150 --> 00:59:20,750
Sorun ne?
500
00:59:20,950 --> 00:59:22,950
Mühim değil,
hep olan bir şey.
501
00:59:23,250 --> 00:59:26,450
- Mafalda, buz var mı?
- Buzdolabında.
502
00:59:26,650 --> 00:59:28,650
Siz her şeye alışıyorsunuz resmen.
503
01:00:05,600 --> 01:00:08,450
Her şeyi karman çorman ettiğinin
farkında mısın acaba?
504
01:00:08,650 --> 01:00:10,200
Ne diyorsun sen ya?
505
01:00:10,400 --> 01:00:13,150
- Daha fazla politika konuşmak yok.
- Al, adam da gitti.
506
01:00:15,050 --> 01:00:16,050
Elio?
507
01:00:20,300 --> 01:00:21,300
Elio?
508
01:00:21,500 --> 01:00:23,000
İyi misin?
509
01:00:24,300 --> 01:00:25,850
Biraz otursana.
510
01:00:27,800 --> 01:00:29,350
Madem ısrar ediyorsun...
511
01:00:33,700 --> 01:00:36,646
- Benden ötürü olmadı, değil mi?
- Hayır.
512
01:00:38,400 --> 01:00:39,850
Battım resmen.
513
01:00:42,800 --> 01:00:46,350
Asıl batan mutfak masası.
514
01:00:52,100 --> 01:00:53,950
Bunu yapmayı nereden öğrendin?
515
01:00:54,150 --> 01:00:56,900
Hastalandığımız zaman
büyükannem yapardı böyle.
516
01:00:57,100 --> 01:00:58,650
Emin ol işe yarayacak.
517
01:01:03,600 --> 01:01:05,050
Bundan benim de vardı eskiden.
518
01:01:05,150 --> 01:01:06,950
- Öyle mi?
- Evet.
519
01:01:07,150 --> 01:01:09,150
Neden hiç takmıyorsun o zaman?
520
01:01:09,350 --> 01:01:12,350
Annem bizim "ihtiyatlı Yahudiler"
olduğumuzu söylüyor.
521
01:01:15,300 --> 01:01:17,416
Annene böylesi uyuyor demek ki.
522
01:01:18,000 --> 01:01:19,800
Komik cadı...
523
01:01:25,100 --> 01:01:27,100
Öyle yaparsan ölürüm lan!
524
01:01:27,300 --> 01:01:28,350
Umarım ölmezsin.
525
01:01:40,800 --> 01:01:42,150
Elio nerede?
526
01:01:42,350 --> 01:01:45,191
İçeride. Öğle yemeğinde
biraz burnu kanadı. Dinleniyor.
527
01:01:45,226 --> 01:01:46,765
- Hadi ya?
- Evet.
528
01:01:46,800 --> 01:01:48,600
- Tamam, hemen dönerim.
- Hoşça kal.
529
01:01:48,800 --> 01:01:50,100
Bir yere ayrılma.
530
01:02:02,800 --> 01:02:03,800
İyi misin?
531
01:02:11,300 --> 01:02:12,750
Dışarı çıkacak mıyız?
532
01:02:14,800 --> 01:02:17,950
Çıkabilir miyim bilmiyorum.
Annem çıktığımı görürse endişelenir.
533
01:02:18,150 --> 01:02:20,400
- Öyle mi?
- Evet, çok pimpiriklidir.
534
01:02:25,600 --> 01:02:26,950
Oliver nerede?
535
01:02:27,150 --> 01:02:29,100
Bana sorma.
536
01:02:46,300 --> 01:02:47,700
Oliver nerede?
537
01:02:48,800 --> 01:02:51,625
- Dışarı çıkmadı mı?
- Meyve püresi ister misiniz?
538
01:02:51,660 --> 01:02:54,450
Sağ ol, almayayım.
Birazdan akşam yemeği yeriz.
539
01:02:54,485 --> 01:02:55,650
Tamam.
540
01:02:55,850 --> 01:02:57,065
Bu akşam dışarı çıkacağım.
541
01:02:57,100 --> 01:02:59,950
- Aklımı sende bıraktırma.
- Nasıl ya? Ne alakası var?
542
01:02:59,985 --> 01:03:02,250
Bunu yapmamalı hanımefendi.
543
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
- Bırak ne isterse yapsın.
- Peki.
544
01:03:04,450 --> 01:03:06,800
Niye böyle sıkboğaz ediyor beni?
17 yaşındayım.
545
01:03:06,900 --> 01:03:08,150
Senin için endişeleniyor.
546
01:03:13,100 --> 01:03:15,600
Oliver'ı sevdin, değil mi?
547
01:03:16,800 --> 01:03:18,450
Herkes Oliver'ı seviyor.
548
01:03:18,800 --> 01:03:20,650
Bence o da seni seviyor.
549
01:03:20,850 --> 01:03:22,450
Senin onu sevdiğinden daha çok.
550
01:03:25,100 --> 01:03:26,750
Öyle mi geldi sana?
551
01:03:26,950 --> 01:03:29,650
- Hayır, kendisi söyledi.
- Ne zaman söyledi peki?
552
01:03:30,800 --> 01:03:32,100
Bir süre önce.
553
01:03:56,500 --> 01:03:58,900
Mafalda, Oliver nerede biliyor musun?
554
01:03:59,100 --> 01:04:00,400
Hiç bilmiyorum.
555
01:06:06,100 --> 01:06:07,900
Hain.
556
01:06:18,500 --> 01:06:20,300
Hain.
557
01:06:34,200 --> 01:06:37,350
Bunu Craxi sayalım.
Şimdi Craxi'nin merkezini çiziyorum...
558
01:06:53,600 --> 01:06:54,600
- Selam.
- Selam.
559
01:06:55,800 --> 01:06:58,550
Benim.
Marzia, sen misin?
560
01:06:58,750 --> 01:07:00,350
Benim tabii.
Tanıyamadın mı?
561
01:07:00,550 --> 01:07:01,550
Pardon.
562
01:07:21,800 --> 01:07:22,800
Bana mı?
563
01:07:24,200 --> 01:07:25,450
Sağ ol.
564
01:07:42,150 --> 01:07:44,050
Çok okur musun cidden?
565
01:07:44,800 --> 01:07:47,300
Ben de okumayı çok severim ama
kimseye söylemem.
566
01:07:48,000 --> 01:07:49,200
Neden ki?
567
01:07:49,400 --> 01:07:51,050
Bilmem.
568
01:07:53,250 --> 01:07:54,400
Bence...
569
01:07:55,000 --> 01:07:57,350
...çok okuyan insanlar...
570
01:07:58,000 --> 01:07:59,400
...biraz gizemli oluyor.
571
01:08:00,800 --> 01:08:03,100
Gerçek kişiliklerini saklıyorlar.
572
01:08:04,400 --> 01:08:06,250
Sen gerçek kişiliğini saklıyor musun?
573
01:08:07,050 --> 01:08:09,750
- Hayır, seninleyken değil.
- Benimleyken değil mi?
574
01:08:14,000 --> 01:08:15,850
Biraz belki.
575
01:08:16,050 --> 01:08:17,550
O ne demek?
576
01:08:19,000 --> 01:08:21,100
Ne demek istediğimi
gayet iyi biliyorsun.
577
01:08:21,400 --> 01:08:22,900
Neden böyle dedin ki?
578
01:08:23,700 --> 01:08:24,700
Neden mi?
579
01:08:27,000 --> 01:08:28,350
Çünkü...
580
01:08:28,750 --> 01:08:30,350
...bence sen...
581
01:08:30,750 --> 01:08:34,600
...kalbimi kıracaksın
ve kalbimin kırılmasını istemiyorum.
582
01:08:51,500 --> 01:08:53,250
Çok sertleşmişsin.
583
01:08:59,700 --> 01:09:01,000
Dur.
584
01:09:01,200 --> 01:09:02,600
Öp beni.
585
01:09:10,200 --> 01:09:12,050
- İyi mi böyle?
- Evet.
586
01:09:13,200 --> 01:09:14,250
Yalan mı söylüyorsun?
587
01:09:25,500 --> 01:09:28,300
- Ha siktir, özür dilerim!
- Bir şey yok.
588
01:09:28,800 --> 01:09:30,700
Kızdın mı bana?
Öfkelendin mi?
589
01:09:41,200 --> 01:09:43,950
Bu kadar komik olan ne?
Neden gülüyorsun?
590
01:09:44,800 --> 01:09:46,150
Yürü git ya.
591
01:09:47,300 --> 01:09:49,000
Of be, çok iyiydi.
592
01:09:57,100 --> 01:09:59,250
Ne olur benden kaçma.
Bu beni öldürüyor.
593
01:09:59,450 --> 01:10:01,150
Benden nefret ettiğini düşünmeye
dayanamıyorum.
594
01:10:01,185 --> 01:10:02,185
Sessizliğin beni mahvediyor.
595
01:10:02,186 --> 01:10:05,100
Benden nefret ettiğini öğreneceğime
öleyim daha iyi. Ödleğin tekiyim ben.
596
01:10:08,100 --> 01:10:09,850
Çok abartılı oldu.
597
01:10:19,300 --> 01:10:21,050
Bu sessizliğe katlanamıyorum.
598
01:10:22,600 --> 01:10:23,950
Seninle konuşmak istiyorum.
599
01:10:46,700 --> 01:10:48,800
Birileri güzel bir gece mi geçirdi dün?
600
01:10:49,300 --> 01:10:50,500
Pek sayılmaz.
601
01:10:55,400 --> 01:10:56,950
Yorgun olmalısın o hâlde.
602
01:10:57,800 --> 01:10:59,800
Yoksa poker de mi oynuyordun?
603
01:11:00,000 --> 01:11:01,400
Poker oynamam ben.
604
01:11:02,500 --> 01:11:06,947
Boksör ve o tarzdaki heykellerin
yüzlerce renkli slaytı geldi dün Berlin'den.
605
01:11:07,300 --> 01:11:09,450
Onları listelemeye başlasak
iyi olur.
606
01:11:09,550 --> 01:11:11,300
Öğle yemeğine kadar
bizi meşgul eder sanıyorum.
607
01:11:11,500 --> 01:11:12,600
Olur.
608
01:11:15,600 --> 01:11:17,000
Güzeller, değil mi?
609
01:11:19,000 --> 01:11:21,250
İnanılmaz derecede şehvaniler.
610
01:11:21,450 --> 01:11:24,750
Çünkü bunlar 5. yüzyıl Atina'sından
ziyade Helenistik dönem izleri taşıyor.
611
01:11:24,950 --> 01:11:28,000
Büyük ihtimalle Praksiteles'den
etkilenerek yontulmuş.
612
01:11:30,000 --> 01:11:31,555
Doğru...
613
01:11:33,500 --> 01:11:35,400
Antik çağların en büyük heykeltraşı.
614
01:11:59,300 --> 01:12:01,800
Çocuklaşma.
Gece yarısı görüşürüz.
615
01:12:12,200 --> 01:12:14,900
Çocuklaşma.
Gece yarısı görüşürüz.
616
01:12:18,100 --> 01:12:21,112
Kasları nasıl sert.
Midesine bak mesela.
617
01:12:21,500 --> 01:12:24,700
Hiçbir heykelin bedeni düz değil,
hepsi kavisli.
618
01:12:24,800 --> 01:12:26,494
Bazıları abartı derecede kavisli hatta.
619
01:12:26,495 --> 01:12:28,631
Ve çok kayıtsızlar.
620
01:12:28,666 --> 01:12:31,600
Bundan dolayı
her daim bir muğlaklıkları mevcut.
621
01:12:31,800 --> 01:12:34,600
"Beni arzulamayın da göreyim"
der gibiler.
622
01:12:54,900 --> 01:12:57,350
Unutma, Issac'le Mounir
akşam yemeğine gelecek.
623
01:12:57,385 --> 01:12:58,912
Kendileri Sonny ve Cher olarak da
tanınır.
624
01:12:58,913 --> 01:13:00,253
Uzatma.
625
01:13:00,800 --> 01:13:03,350
Sana doğum gününde hediye
ettikleri gömleği giymeni istiyorum.
626
01:13:03,400 --> 01:13:04,678
Olmaz.
627
01:13:05,600 --> 01:13:08,350
- Tatlım, senin için Miami'den almışlar.
- Üzgünüm ama çok büyük.
628
01:13:08,351 --> 01:13:10,100
- Çok mutlu olurlar ama.
- Üzerimde çok komik duruyor.
629
01:13:10,101 --> 01:13:13,100
Giyeyim de Oliver baksın.
O da korkuluğa benzediğimi düşünürse...
630
01:13:13,101 --> 01:13:15,304
...giymem.
- Oliver?
631
01:13:17,050 --> 01:13:19,050
Saat kaç?
632
01:13:19,250 --> 01:13:20,500
İki.
633
01:13:24,900 --> 01:13:27,350
Neyse, sonra görüşürüz.
634
01:13:27,550 --> 01:13:29,150
Görüşürüz.
635
01:13:40,177 --> 01:13:41,508
Mafalda.
636
01:13:44,000 --> 01:13:46,050
Akşam yemeğine katılmayacağım.
637
01:13:46,250 --> 01:13:47,950
Tamam Bay Oliver.
638
01:13:52,139 --> 01:13:53,463
- Merhaba.
- Merhaba.
639
01:14:20,000 --> 01:14:21,450
Merhaba Mafalda.
640
01:14:25,800 --> 01:14:28,337
- Nereye gidiyoruz?
- Görürsün.
641
01:14:43,600 --> 01:14:44,700
Kes şunu!
642
01:17:20,800 --> 01:17:22,700
- Nasılsın dostum?
- Selam!
643
01:17:22,900 --> 01:17:24,850
- Görüşmeyeli çok oldu.
- Öyle oldu.
644
01:17:25,650 --> 01:17:27,150
- Nasılsın?
- Çok büyümüşsün.
645
01:17:28,100 --> 01:17:29,950
- Nasılsın? - İyiyim.
- Seni gördüğüme sevindim.
646
01:17:30,350 --> 01:17:32,005
Geçen seneden
Marzia'yı hatırlıyor musunuz?
647
01:17:32,006 --> 01:17:33,550
- Evet, evet.
- Merhaba.
648
01:17:33,650 --> 01:17:35,950
- Marzia, Issac'i hatırladın mı?
- Parisli kız değil mi bu? - Evet.
649
01:17:36,150 --> 01:17:37,450
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
650
01:17:37,550 --> 01:17:39,250
Akşam yemeğinde
bize katılmak ister misin?
651
01:17:39,450 --> 01:17:42,050
- Yok, gitmem lazım.
- Emin misin? - Evet.
652
01:17:42,051 --> 01:17:44,850
- Peki. - Size iyi akşamlar.
- Teşekkürler.
653
01:17:45,050 --> 01:17:46,250
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
654
01:17:50,100 --> 01:17:51,540
Buradaki de...
655
01:17:52,341 --> 01:17:55,940
...nezaket edip bize gönderdiğiniz
yepyeni ağacımız.
656
01:17:55,950 --> 01:17:58,769
Şahane görünüyor.
Gel buraya Mounir, gel.
657
01:18:01,800 --> 01:18:03,800
Artık giyemem,
beni gördüler zaten.
658
01:18:03,801 --> 01:18:05,435
- Evet, giyebilirsin.
- Üçkâğıt çevirdik gibi olacak.
659
01:18:05,436 --> 01:18:07,550
Baba, adamları kandırmış gibi olacağız.
660
01:18:07,750 --> 01:18:10,231
Bu akşam edepsizlik etmek yok.
Gülmek de yok.
661
01:18:10,232 --> 01:18:12,161
Ne dersem onu yapacaksın.
662
01:18:12,300 --> 01:18:14,750
Kocaman oldun,
insanları olduğu gibi kabul edeceksin.
663
01:18:14,785 --> 01:18:16,732
Ne kusurları varmış?
664
01:18:16,733 --> 01:18:18,729
Arkalarından
Sonny ve Cher diyorsun.
665
01:18:18,730 --> 01:18:20,913
- Annem öyle diyor.
- Sonra da hediyelerini kabul ediyorsun.
666
01:18:21,650 --> 01:18:23,800
Bu şekilde
ancak kendini yanlış aksettirirsin.
667
01:18:24,000 --> 01:18:27,100
Eşcinseller diye mi
yoksa çok mu gülünç geliyorlar?
668
01:18:28,950 --> 01:18:32,150
Mounir'in yaşına gelince
onun kadar ekonomiden anlıyor olursan...
669
01:18:32,151 --> 01:18:34,250
...çok bilge bir adam oldun derim.
670
01:18:35,100 --> 01:18:37,342
Ben de gurur duyarım.
671
01:18:37,343 --> 01:18:40,117
Şimdi...
Giy hadi şunu hemen.
672
01:18:42,187 --> 01:18:45,648
- Yüksek mevkilerde bir sürü âşığım var.
- Hiç sanmıyorum.
673
01:18:46,049 --> 01:18:47,371
Şirret kahpe.
674
01:18:48,772 --> 01:18:51,848
- Bunlar inanılmaz.
- Katılıyorum.
675
01:19:44,300 --> 01:19:47,463
Kusura bakmayın, uyumam gerek.
Özür dilerim, çok yorgunum.
676
01:19:47,700 --> 01:19:48,900
Teşekkür ederiz.
677
01:19:50,200 --> 01:19:52,169
Elio.
678
01:19:53,750 --> 01:19:55,600
- Teşekkür ederim.
- İyi geceler.
679
01:19:56,101 --> 01:19:58,026
- İyi geceler.
- İyi geceler.
680
01:20:01,800 --> 01:20:03,100
Seni tanıyor muyum?
681
01:20:29,500 --> 01:20:31,889
- Bu hâlde kullanamayacaklar.
- Bir şey olmaz.
682
01:21:12,300 --> 01:21:13,975
Gelmene sevindim.
683
01:21:25,000 --> 01:21:26,550
Gerginim.
684
01:22:04,800 --> 01:22:07,100
Odayı değiştirmen hoşuma gitti.
685
01:22:09,300 --> 01:22:10,300
Güzel olmuş.
686
01:22:12,800 --> 01:22:14,000
Dur.
687
01:22:37,500 --> 01:22:38,800
İyi misin?
688
01:22:44,300 --> 01:22:46,100
Ben iyi olmak.
689
01:23:12,000 --> 01:23:14,222
- Seni öpebilir miyim?
- Evet lütfen.
690
01:24:13,800 --> 01:24:15,250
Ne yapıyorsun?
691
01:24:16,500 --> 01:24:17,600
Hiç...
692
01:24:29,700 --> 01:24:31,700
Seni mutlu mu ediyor bu?
693
01:24:33,000 --> 01:24:35,950
- Üstüme doğru burnun kanamaz, değil mi?
- Kanamaz...
694
01:25:12,313 --> 01:25:13,907
Çek şunu.
695
01:25:15,708 --> 01:25:17,421
Tamam, kendim çekerim.
696
01:25:48,342 --> 01:25:50,191
Oliver.
697
01:26:30,400 --> 01:26:33,800
Sen bana adınla seslen,
ben de sana adımla sesleneyim.
698
01:26:37,300 --> 01:26:38,350
Elio.
699
01:26:40,600 --> 01:26:41,950
Oliver.
700
01:26:45,500 --> 01:26:46,600
Elio.
701
01:26:47,800 --> 01:26:49,100
Oliver.
702
01:26:49,300 --> 01:26:50,400
Elio.
703
01:27:03,800 --> 01:27:05,460
Ses yapmış mıyızdır?
704
01:27:05,461 --> 01:27:07,761
Endişe edecek bir şey yok.
705
01:27:07,762 --> 01:27:09,750
Ciddiyim.
Mafalda'nın gözü kulağı hep tetiktedir.
706
01:27:10,100 --> 01:27:12,000
Bir şey bulamayacak ama.
707
01:27:19,300 --> 01:27:22,100
Buraya ilk geldiğin gün
bu gömleği giymiştin.
708
01:27:23,100 --> 01:27:25,150
Gittiğin zaman
bana verir misin?
709
01:28:36,100 --> 01:28:37,700
Yüzmeye gidelim hadi.
710
01:29:30,100 --> 01:29:32,703
Dün gece olanları
aleyhime kullanacak mısın?
711
01:29:33,104 --> 01:29:34,830
Hayır.
712
01:30:43,769 --> 01:30:44,846
Elio.
713
01:30:45,300 --> 01:30:46,350
Buraya gel.
714
01:30:51,800 --> 01:30:53,500
Mayonu çıkar.
715
01:31:09,000 --> 01:31:12,700
Umut var, tekrar sertleştin.
Güzel.
716
01:31:57,300 --> 01:31:59,650
Profesör, notunuzu aldım.
Hatırlattığınız için teşekkürler.
717
01:31:59,651 --> 01:32:01,455
Bugün kasabaya inip
yazdırdığım kâğıtları alacağım.
718
01:32:01,456 --> 01:32:03,758
Yani öğleden sonra
uygun bir vakit olabilir.
719
01:32:04,300 --> 01:32:05,400
Görüşürüz.
720
01:32:08,300 --> 01:32:10,060
Sen gitmeden
üzerinden geçeriz sonra.
721
01:32:10,061 --> 01:32:13,331
Tamam.
O zaman... görüşürüz.
722
01:32:13,350 --> 01:32:14,550
Görüşürüz.
723
01:32:26,381 --> 01:32:27,695
Oliver.
724
01:32:38,550 --> 01:32:40,000
Benden bıkmadın mı daha?
725
01:32:40,750 --> 01:32:43,200
Hayır, seninle olmak istedim.
726
01:32:46,800 --> 01:32:48,700
Ben...
Gideyim o zaman.
727
01:32:50,300 --> 01:32:52,731
Yattığımız için
ne kadar mutlu olduğumu biliyor musun?
728
01:32:55,000 --> 01:32:56,050
Bilmiyorum.
729
01:32:57,600 --> 01:32:58,950
Bilmezsin tabii.
730
01:33:01,350 --> 01:33:03,250
Hiçbir şeyden
pişman olmanı istemiyorum.
731
01:33:03,800 --> 01:33:07,200
Kafanı karıştırmış olabileceğimi
düşünmekten de nefret ediyorum.
732
01:33:08,000 --> 01:33:09,749
Bunun bedelini
ikimizin de ödemesini istemem.
733
01:33:09,750 --> 01:33:12,600
Hayır, ben...
Kimseye söyleyecek değilim.
734
01:33:13,100 --> 01:33:15,535
Başın belaya falan girmeyecek yani.
735
01:33:15,800 --> 01:33:17,400
Onu demiyorum ki ben.
736
01:33:29,600 --> 01:33:31,350
Buraya geldiğime sevindin mi?
737
01:33:37,600 --> 01:33:39,400
Mümkün olsa seni öperdim.
738
01:33:51,100 --> 01:33:52,800
Zaman değişiyor.
739
01:33:53,000 --> 01:33:54,650
Çok şükür ki partizanlar vardı.
740
01:33:54,850 --> 01:33:58,800
Evet ama zaman değişti artık.
Farklılaştı.
741
01:33:59,000 --> 01:34:01,150
Bettino'yu nasıl buluyorsunuz?
742
01:34:01,350 --> 01:34:04,100
- Sevmiyorum.
- Ben seviyorum.
743
01:34:04,300 --> 01:34:06,650
Ben memnunum açıkçası.
744
01:34:09,850 --> 01:34:11,650
Bilemiyorum, göreceğiz.
745
01:34:14,100 --> 01:34:16,700
Neyse, kuralları onlar koyuyor.
746
01:34:22,000 --> 01:34:24,600
- Merhaba.
- Merhaba hanımefendi.
747
01:34:25,800 --> 01:34:27,850
- Tortelli cremaschi.
- Evet.
748
01:35:51,700 --> 01:35:52,800
Hay senin...
749
01:37:27,513 --> 01:37:28,714
Siktir...
750
01:38:44,000 --> 01:38:45,650
Ne yaptın sen?
751
01:38:46,350 --> 01:38:48,198
- Hiç.
- Öyle mi?
752
01:38:57,000 --> 01:38:58,400
Anlıyorum...
753
01:38:58,700 --> 01:39:02,700
Bitkiler âlemine giriş yapmışsın.
Sırada ne var? Madenler sınıfı mı?
754
01:39:02,900 --> 01:39:05,400
Hayvanlar âleminden vazgeçtin sanırım.
Ben hayvan oluyorum da.
755
01:39:05,900 --> 01:39:08,100
Manyağım ben, değil mi?
756
01:39:10,800 --> 01:39:13,650
Keşke herkes senin kadar
manyak olsa.
757
01:39:14,250 --> 01:39:18,668
- Lütfen yapma bunu.
- Manyakça bir şey görmek ister misin?
758
01:39:18,669 --> 01:39:21,022
Lütfen yapma bunu.
Ne olur yapma şunu.
759
01:39:25,800 --> 01:39:27,600
Neden bana bunu yapıyorsun?
760
01:39:28,600 --> 01:39:29,900
- Ne yapıyorsun?
- Kes.
761
01:39:30,000 --> 01:39:32,500
- Canımı yakıyorsun be.
- Karşı koyma sen de.
762
01:39:55,100 --> 01:39:56,350
Özür dilerim.
763
01:39:57,250 --> 01:39:58,400
Sorun yok.
764
01:40:04,031 --> 01:40:06,091
Sorun yok.
765
01:40:20,300 --> 01:40:22,337
Gitmeni istemiyorum.
766
01:40:25,450 --> 01:40:28,084
O kadar günü boşa harcadık ya.
767
01:40:28,519 --> 01:40:30,966
- Neden bana bir işaret vermedin?
- Verdim!
768
01:40:30,967 --> 01:40:32,700
- Neden vermedin?
- Verdim! - Ne zaman?
769
01:40:34,000 --> 01:40:37,806
Voleybol oynarken
sana dokunmuştum ya hani?
770
01:40:39,250 --> 01:40:42,650
Senden hoşlandığımı göstermek için
yapmıştım.
771
01:40:43,850 --> 01:40:46,350
Ama sen, seni taciz ediyormuşum gibi
tepki verdin.
772
01:40:46,550 --> 01:40:50,050
- Özür dilerim. - Yok, sorun değil de,
ben de araya mesafe koymaya karar verdim.
773
01:40:51,850 --> 01:40:53,150
Ne bileyim...
774
01:40:57,750 --> 01:41:00,550
Neredeyse her gece
saatlerce buraya duruyorum.
775
01:41:01,350 --> 01:41:03,000
Bunu bilmiyordum.
776
01:41:05,500 --> 01:41:09,150
Çok tuhaf,
ben de sanmıştım ki...
777
01:41:09,350 --> 01:41:11,800
- Evet, ne sandığını biliyorum.
- Dur, dur.
778
01:41:50,300 --> 01:41:52,200
"Elio'dan...
779
01:41:53,100 --> 01:41:54,600
...Oliver'a."
780
01:42:05,000 --> 01:42:06,150
Elio?
781
01:42:17,750 --> 01:42:19,800
Üç gündür ortadan kayboldun.
782
01:42:24,800 --> 01:42:26,500
İşlerim vardı.
783
01:42:27,300 --> 01:42:29,750
Hiç sesin soluğun çıkmadı ama.
784
01:42:31,300 --> 01:42:33,200
Evet, ne bileyim işte...
785
01:42:35,800 --> 01:42:37,750
Çok işim vardı.
786
01:42:47,550 --> 01:42:50,150
Sevgilin değil miyim ben?
787
01:43:11,250 --> 01:43:14,476
Oliver'ın birkaç günlüğüne
Bergamo'ya gitmesi gerek.
788
01:43:15,800 --> 01:43:17,550
Üniversitede araştırma yapacak.
789
01:43:18,550 --> 01:43:21,050
Sonra da Linate'dan
memleketine uçacak.
790
01:43:22,350 --> 01:43:24,000
Elio ne olacak peki?
791
01:43:26,300 --> 01:43:31,177
Birkaç günlüğüne ikisinin
bir yerlere kaçması hoş olabilir, değil mi?
792
01:43:35,300 --> 01:43:36,650
Ne diyorsun?
793
01:43:39,400 --> 01:43:41,403
En sevdiğimiz öğrencimiz sen oldun bak.
794
01:43:41,438 --> 01:43:43,550
- Mutlaka tekrar gel.
- Laf olsun diye söylemiyorsun, değil mi?
795
01:43:43,585 --> 01:43:46,200
- Oliver!
- Çok teşekkür ederim profesör.
796
01:43:47,700 --> 01:43:49,000
Of ya...
797
01:43:50,400 --> 01:43:52,000
Lütfen en kısa zamanda tekrar gel.
798
01:43:52,200 --> 01:43:54,800
Tekrar gelmek mi? Eşyalarımı toplamak için
eve gidiyorum. Buraya taşınacağım.
799
01:43:55,600 --> 01:43:57,072
Başımızın üstünde yerin var.
800
01:43:58,300 --> 01:43:59,554
Neyse...
801
01:43:59,955 --> 01:44:02,230
...sizlere çok teşekkür ediyorum.
- Ne demek.
802
01:44:02,231 --> 01:44:03,713
Oliver, Oliver...
803
01:44:04,600 --> 01:44:06,298
- Tekrar gel.
- Gerçekten çok...
804
01:44:06,399 --> 01:44:09,862
Gel buraya, sarılalım.
Her şey muhteşemdi. Çok teşekkür ederim.
805
01:44:10,700 --> 01:44:13,100
Neyse...
Görüşürüz Perlmanlar.
806
01:44:13,300 --> 01:44:15,800
Görüşürüz!
Görüşürüz, görüşürüz...
807
01:44:16,101 --> 01:44:18,213
- Hoşça kalın.
- Güle güle. - Güle güle.
808
01:44:25,800 --> 01:44:28,006
Elio'ya varınca aramasını söyle.
809
01:44:31,859 --> 01:44:33,314
Olamaz...
810
01:44:49,457 --> 01:44:51,300
Bu akşam yemeğe gel.
811
01:44:51,900 --> 01:44:53,050
Marzia'yı da getir.
812
01:44:54,800 --> 01:44:56,050
Görüşürüz hayatım.
813
01:45:04,000 --> 01:45:05,590
- Ne oldu?
- Hiç.
814
01:45:05,625 --> 01:45:07,308
- Ne?
- Hiç.
815
01:45:35,376 --> 01:45:36,547
Evet!
816
01:45:40,194 --> 01:45:41,479
Oliver!
817
01:45:41,680 --> 01:45:43,491
Elio!
818
01:45:59,287 --> 01:46:02,467
- Oliver!
- Elio!
819
01:47:11,332 --> 01:47:12,579
Tanrım...
820
01:48:07,900 --> 01:48:09,050
Duyuyor musun?
821
01:48:10,250 --> 01:48:11,700
Dur, dur.
822
01:48:14,601 --> 01:48:18,592
Dur dur, şu taraftan geliyor.
Gel hadi. Kaçırıyorsun!
823
01:48:18,993 --> 01:48:20,305
Gel!
824
01:48:25,580 --> 01:48:29,260
İşte bu! Arkadaşlar...
Durmayın.
825
01:48:32,836 --> 01:48:34,744
Bu ya... Bu...
826
01:48:34,745 --> 01:48:37,423
Siz var ya...
827
01:48:46,050 --> 01:48:47,450
İzninle...
828
01:48:47,550 --> 01:48:50,410
Bir saniyeni rica ediyorum.
Lütfen.
829
01:48:50,600 --> 01:48:52,050
Bir saniye!
830
01:49:11,650 --> 01:49:13,600
Geçen sene izlemiştim onları.
831
01:49:14,400 --> 01:49:16,950
Richard Butler... Efsane!
832
01:49:17,150 --> 01:49:20,700
Hadi ya?
Biz de konserlerine gitmiştik.
833
01:49:20,800 --> 01:49:23,750
Londra'da otostop çekmiştik.
834
01:49:25,200 --> 01:49:26,600
Ne dedi?
835
01:49:37,723 --> 01:49:39,642
Affedersin, izninle.
836
01:51:25,000 --> 01:51:26,672
Pasaportunu aldın mı?
837
01:53:49,145 --> 01:53:50,531
Mafalda?
838
01:53:51,250 --> 01:53:52,350
Anne?
839
01:53:53,650 --> 01:53:54,950
Evet, benim.
840
01:53:56,350 --> 01:54:00,850
Evet, her şey yolunda.
Clusone'daki istasyondayım.
841
01:54:02,650 --> 01:54:04,500
Anne, acaba...
842
01:54:06,000 --> 01:54:07,850
Gelip beni alabilir misin anne?
843
01:54:54,229 --> 01:54:55,436
Merhaba.
844
01:54:59,000 --> 01:55:00,150
Nasılsın?
845
01:55:00,450 --> 01:55:01,550
İyiyim.
846
01:55:06,650 --> 01:55:08,900
Bana aldığın kitabı okudum.
847
01:55:09,600 --> 01:55:11,300
Şiirler...
848
01:55:11,500 --> 01:55:16,100
...çok güzeldi cidden.
Antonia Pozzi'ninkileri çok beğendim.
849
01:55:19,200 --> 01:55:23,050
Affedersin, üzgün olmana
üzüldüm de.
850
01:55:24,250 --> 01:55:29,200
Bunu da sana kızgın olmadığımı
belirtmek istediğim için söyledim.
851
01:55:30,700 --> 01:55:32,100
Hiç hem de.
852
01:55:39,700 --> 01:55:40,900
Seni seviyorum Elio.
853
01:55:46,300 --> 01:55:47,750
Arkadaş kalalım mı?
854
01:55:49,850 --> 01:55:51,100
Ömür boyu mu?
855
01:55:51,900 --> 01:55:53,100
Ömür boyu.
856
01:57:01,200 --> 01:57:02,700
Akşam yemeğinde
gözlerimiz seni aradı.
857
01:57:26,500 --> 01:57:27,800
Ee?
858
01:57:29,700 --> 01:57:32,250
- Evine hoş geldin.
- Sağ ol.
859
01:57:33,950 --> 01:57:36,515
- Oliver geziden zevk aldı mı?
- Evet.
860
01:57:36,550 --> 01:57:37,950
Aldı bence.
861
01:57:39,050 --> 01:57:41,550
İyi bir arkadaşlık kurdunuz.
862
01:57:42,800 --> 01:57:43,800
Öyle.
863
01:57:50,800 --> 01:57:53,467
İkinizin yaşadığı şeyin ne kadar nadide...
864
01:57:55,500 --> 01:57:58,650
...ve ne kadar özel olduğunu bilecek kadar
akıllısın.
865
01:58:00,700 --> 01:58:02,600
Oliver, Oliver'dı işte.
866
01:58:06,200 --> 01:58:07,850
"Çünkü o, o idi...
867
01:58:09,250 --> 01:58:11,050
...ben de bendim."
868
01:58:11,250 --> 01:58:13,700
Oliver çok zeki biri olabilir ama...
869
01:58:14,100 --> 01:58:15,600
Sadece zekâdan ibaret değildi.
870
01:58:17,800 --> 01:58:19,350
İkinizin yaşadığı şeyin...
871
01:58:21,050 --> 01:58:24,100
...zekâyla alakası olduğu kadar,
hiç ilgisi yoktu da.
872
01:58:24,600 --> 01:58:26,294
İyi biriydi o.
873
01:58:28,200 --> 01:58:31,050
İkiniz de birbirinizi bulduğunuz için
şanslısınız çünkü...
874
01:58:32,000 --> 01:58:33,900
...ikiniz de iyisiniz.
875
01:58:40,800 --> 01:58:42,852
Bence o benden daha iyiydi.
876
01:58:44,200 --> 01:58:45,900
Bence o benden daha iyiydi.
877
01:58:49,000 --> 01:58:51,650
- Eminim o da senin için
aynı şeyi söylerdi. - Evet.
878
01:58:51,850 --> 01:58:53,350
Aynı şeyi söylerdi.
879
01:58:54,350 --> 01:58:56,200
İkinizin de iyiliğini gösterir bu işte.
880
01:58:59,600 --> 01:59:01,650
Hiç beklemediğimiz bir anda...
881
01:59:03,300 --> 01:59:06,850
...doğa ana bir katakulli çevirip
en zayıf noktamızı bulur.
882
01:59:09,600 --> 01:59:11,550
Ama...
883
01:59:11,750 --> 01:59:13,600
...yanında olduğumu unutma.
884
01:59:20,900 --> 01:59:23,600
Şu an hiçbir şey hissetmek istemiyor
olabilirsin.
885
01:59:24,400 --> 01:59:26,750
Belki hiçbir zaman
bir şey hissetmek istemeyeceksin.
886
01:59:29,950 --> 01:59:33,300
Bu konuları benimle konuşmak istemiyor
olabilirsin ama...
887
01:59:35,100 --> 01:59:38,650
...önceden açıkça hissettiğin şeyi
yine hisset.
888
01:59:42,600 --> 01:59:44,989
Güzel bir arkadaşlık kurdunuz.
889
01:59:46,189 --> 01:59:48,039
Belki arkadaşlıktan da öteydi.
890
01:59:49,600 --> 01:59:51,350
Size imreniyorum.
891
01:59:54,050 --> 01:59:57,750
Benim yerimdeki çoğu ebeveyn
tüm bunların unutulup gitmesini ister.
892
01:59:57,950 --> 02:00:01,150
Oğullarının bu durumdan
kurtulmasını ister ama...
893
02:00:02,950 --> 02:00:04,950
...ben o ebeveynlerden değilim.
894
02:00:07,450 --> 02:00:11,650
Yaralarımız daha hızlı iyileşsin diye
kendimizi hırpalayıp dururuz.
895
02:00:12,300 --> 02:00:14,850
30 yaşına geldiğimizde de
çökmüş oluruz.
896
02:00:16,300 --> 02:00:20,450
Ve yeni biriyle her başlangıcımızda,
kendimizden sunacağımız daha az şey kalır.
897
02:00:21,800 --> 02:00:26,550
Ama kendini bir şey hissetmemek için
zorlamak veya hiçbir şey hissetmemek...
898
02:00:28,550 --> 02:00:30,050
...çok büyük kayıp olur.
899
02:00:37,750 --> 02:00:39,850
Yersiz mi konuştum?
900
02:00:43,800 --> 02:00:45,800
O hâlde diyeceğim bir şey daha var.
901
02:00:49,100 --> 02:00:50,800
Şüpheleri gidermiş olur.
902
02:00:53,600 --> 02:00:55,750
Yaklaşmış olsam da...
903
02:00:56,350 --> 02:00:58,850
...asla sizin gibi
bir şey yaşayamadım.
904
02:01:01,050 --> 02:01:02,650
Bir şey beni hep...
905
02:01:03,550 --> 02:01:04,850
...tuttu.
906
02:01:05,800 --> 02:01:07,950
Ya da engel oldu.
907
02:01:12,500 --> 02:01:14,629
Hayatını nasıl yaşayacağın
seni ilgilendirir.
908
02:01:14,700 --> 02:01:17,634
Sakın bunu unutma.
909
02:01:19,400 --> 02:01:22,900
Kalbimiz ve bedenimiz
bizlere bir kereye mahsus verilmiştir.
910
02:01:26,100 --> 02:01:29,450
Sonra bir de bakarsın
kalbin yorgun düşmüş.
911
02:01:29,650 --> 02:01:31,550
Bedenin de...
912
02:01:31,950 --> 02:01:34,300
...kimsenin bakmayacağı bir hâle gelmiş.
913
02:01:35,800 --> 02:01:38,250
Yanına yaklaşmak istenilmesi
şöyle dursun.
914
02:01:41,100 --> 02:01:44,550
Şu anda kederlisin.
915
02:01:46,300 --> 02:01:47,550
Acı çekiyorsun.
916
02:01:47,750 --> 02:01:49,550
Bunu yok etme.
917
02:01:50,950 --> 02:01:53,400
Aldığın keyfi de öyle.
918
02:02:05,600 --> 02:02:07,050
Annem biliyor mu?
919
02:02:12,650 --> 02:02:14,700
Bildiğini sanmıyorum.
920
02:03:19,000 --> 02:03:21,650
- Gaverine'e mi gittin?
- Evet.
921
02:03:28,924 --> 02:03:30,547
Krep!
922
02:03:31,600 --> 02:03:33,050
- Alabilir miyim?
- Hanuka bayramın kutlu olsun.
923
02:03:33,450 --> 02:03:34,650
Senin de.
924
02:04:04,500 --> 02:04:07,600
Standford'daki bir meslektaşım tarafından
şiddetle önerildi.
925
02:04:07,800 --> 02:04:10,219
Kızın özel çalışma alanıysa...
926
02:04:15,500 --> 02:04:16,700
Ben bakarım.
927
02:04:20,300 --> 02:04:21,465
Alo?
928
02:04:21,500 --> 02:04:23,775
Elio?
Orada mısın?
929
02:04:24,250 --> 02:04:25,554
Selam.
930
02:04:25,689 --> 02:04:28,150
- Selam.
- Nasılsın?
931
02:04:28,350 --> 02:04:30,600
İyiyim, iyiyim.
Sen nasılsın? Ailen nasıl?
932
02:04:30,750 --> 02:04:33,981
- Ben iyiyim, onlar da iyi.
- Sevindim.
933
02:04:35,800 --> 02:04:37,550
Özledim seni.
934
02:04:37,950 --> 02:04:39,975
Ben de seni özledim.
935
02:04:40,800 --> 02:04:42,200
Çok hem de.
936
02:04:46,000 --> 02:04:47,450
Haberlerim var.
937
02:04:47,750 --> 02:04:49,050
Haber mi?
938
02:04:51,800 --> 02:04:54,946
Evleniyor musun yoksa?
939
02:04:57,400 --> 02:05:00,150
Önümüzdeki baharda evlenebilirim,
evet.
940
02:05:03,200 --> 02:05:05,200
Hiçbir şey söylememiştin.
941
02:05:07,200 --> 02:05:09,950
İki yıldır bir küs bir barışık
devam ediyordu.
942
02:05:13,300 --> 02:05:15,158
Muhteşem bir habermiş.
943
02:05:16,800 --> 02:05:18,400
Umurunda mı peki?
944
02:05:25,300 --> 02:05:27,500
- Oliver!
- Oliver! Selam.
945
02:05:27,501 --> 02:05:28,601
Selam!
946
02:05:28,700 --> 02:05:30,500
Hayatım, ne zaman dönüyorsun?
947
02:05:30,700 --> 02:05:32,100
Keşke dönebilseydim.
948
02:05:32,300 --> 02:05:35,950
Tam da önümüzdeki yaza
senin yerine yeni birini seçerken aradın.
949
02:05:36,150 --> 02:05:37,900
Tahmin et...
Bu seferki kız.
950
02:05:38,100 --> 02:05:41,650
Anladım. Ben de bir haber vereyim;
nişanlandığımı bildirmek için aramıştım.
951
02:05:43,800 --> 02:05:47,100
- Muhteşem!
- Tebrikler! - Tebrikler!
952
02:05:47,300 --> 02:05:49,500
- Tebrikler Oliver!
- Sağ olun, sağ olun.
953
02:05:49,800 --> 02:05:52,900
Neyse, bırakalım da Elio'yla konuşun.
954
02:05:53,300 --> 02:05:55,150
- Hanuka bayramın kutlu olsun.
- Hanuka bayramın kutlu olsun.
955
02:05:55,250 --> 02:05:56,600
Hoşça kal canım.
956
02:06:04,300 --> 02:06:06,050
Bizi biliyorlar.
957
02:06:07,300 --> 02:06:08,500
Anlamıştım.
958
02:06:10,800 --> 02:06:11,850
Nereden anladın?
959
02:06:13,800 --> 02:06:15,950
Babanın benimle konuşma şeklinden.
960
02:06:17,150 --> 02:06:19,250
Ailenin bir parçasıymışım gibi
hissettirdi.
961
02:06:19,450 --> 02:06:21,350
Sanki damadıyım gibi.
962
02:06:23,300 --> 02:06:24,850
Çok şanslısın.
963
02:06:25,800 --> 02:06:28,500
Babam olsa beni ıslahevine yatırırdı.
964
02:06:30,900 --> 02:06:32,150
Elio.
965
02:06:35,850 --> 02:06:37,200
Elio, Elio, Elio...
966
02:06:43,800 --> 02:06:45,450
Oliver...
967
02:06:48,050 --> 02:06:50,200
Her şeyi hatırlıyorum.
968
02:08:31,200 --> 02:08:35,800
Bana Adınla Seslen
969
02:08:37,801 --> 02:08:42,801
Çeviri: Begüm Özdemir & nazo82
Twitter: miserym & nazo82
970
02:10:54,438 --> 02:10:55,582
Elio?
971
02:10:57,995 --> 02:10:59,552
Elio?