1 00:00:35,541 --> 00:00:39,500 ‫- NETFLIX ו-A24 מציגות -‬ 2 00:01:00,458 --> 00:01:06,500 ‫- מכרה וולו, אתיופיה, ‬ ‫סתיו 2010 -‬ 3 00:04:38,250 --> 00:04:40,458 ‫כעת מגיעים לצד הימני של המעי הגס.‬ 4 00:04:43,000 --> 00:04:44,250 ‫הוא נראה די נקי.‬ 5 00:04:46,916 --> 00:04:50,666 ‫והנה המסתם האילאוצקלי.‬ ‫הוא ורוד ונראה תקין.‬ 6 00:04:53,666 --> 00:04:54,708 ‫נראה שההכנה טובה.‬ 7 00:04:56,083 --> 00:04:57,833 ‫נראה שהוא נוקה לגמרי.‬ 8 00:04:57,916 --> 00:05:01,166 ‫- שם: הווארד ראטנר, ‬ ‫גיל: 48 -‬ 9 00:05:01,250 --> 00:05:02,916 ‫עולה דרך הפרשדון.‬ 10 00:05:05,000 --> 00:05:06,916 ‫יש כאן כמה סעיפים פזורים.‬ 11 00:05:11,458 --> 00:05:13,583 ‫מתקדם לעבר הכפיפה הטחולית עכשיו.‬ 12 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 ‫זה נראה נקי.‬ 13 00:05:20,416 --> 00:05:22,083 ‫בכרכשת הרוחבית.‬ 14 00:05:22,666 --> 00:05:23,500 ‫רק רגע.‬ 15 00:05:24,166 --> 00:05:26,083 ‫זה נראה כמו פוליפ שטוח.‬ 16 00:05:26,833 --> 00:05:28,125 ‫כנראה כשני סנטימטרים.‬ 17 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 ‫- ניו יורק סיטי, ‬ ‫אביב 2012 -‬ 18 00:05:30,583 --> 00:05:32,125 ‫אני אקח ממנו כמה ביופסיות.‬ 19 00:05:33,125 --> 00:05:35,833 ‫יאסי, אני במרחק רחוב אחד.‬ ‫-איפה אתה לעזאזל, גבר?‬ 20 00:05:36,125 --> 00:05:39,541 ‫אמרתי לך שאני ברגל.‬ ‫-יש כאן שניים שאמרו שיהיו כאן כל היום.‬ 21 00:05:39,625 --> 00:05:42,666 ‫מה קורה? יש לי לקוחות!‬ ‫-עם מי נראה לך שאתה מדבר?!‬ 22 00:05:42,750 --> 00:05:46,250 ‫הם אומרים שהם חברים של ארנו.‬ ‫-ארנו? תגיד להם שאני תכף מגיע.‬ 23 00:05:46,708 --> 00:05:48,000 ‫ארבי, אני צריך את זה.‬ 24 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}‫שבעים וחמישה סנטימטרים...‬ 25 00:05:58,791 --> 00:06:00,958 {\an8}‫יש פה משהו כמו 35 קאראט.‬ 26 00:06:06,166 --> 00:06:08,125 ‫...ישר באמצע.‬ ‫-שמעת את הקשקוש הזה?‬ 27 00:06:08,333 --> 00:06:09,250 ‫חתיכה מרשימה.‬ 28 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 ‫הווארד! מה קורה, גבר?‬ ‫-היי.‬ 29 00:06:11,833 --> 00:06:14,833 ‫זה האח שלי, קאש, שסיפרתי לך עליו.‬ ‫-קאש אאוט, גבר.‬ 30 00:06:14,916 --> 00:06:17,000 ‫איך אתה מרגיש? בסדר?‬ ‫-לא, הכל טוב.‬ 31 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ‫יתקשרו אליי עם התוצאות.‬ ‫-תתכונן, גבר.‬ 32 00:06:19,541 --> 00:06:22,708 {\an8}‫היי, מה שלומך? מזל טוב.‬ ‫-אני הולך להוציא פה כסף אמיתי.‬ 33 00:06:22,791 --> 00:06:23,625 {\an8}‫כבוד.‬ 34 00:06:23,916 --> 00:06:26,916 {\an8}‫לקח אותי מ "מוש" כדי להוציא כסף אצלך.‬ ‫נראה טוב.‬ 35 00:06:27,041 --> 00:06:30,291 ‫הוא עושה לך טובה.‬ ‫תאמין לי, הטיפוס ההוא אידיוט. באמת.‬ 36 00:06:30,500 --> 00:06:33,291 ‫כן, החברים של ארנו נמצאים פה.‬ ‫כן, אני...‬ 37 00:06:34,000 --> 00:06:36,791 ‫יאסי אמר לי שאתם מחכים לי. אני מצטער.‬ 38 00:06:36,875 --> 00:06:37,708 ‫אני הווארד.‬ 39 00:06:38,333 --> 00:06:39,875 ‫פיל.‬ ‫-לא הבאת להם מים?‬ 40 00:06:40,541 --> 00:06:43,166 ‫אני לא צריך מים. תודה בכל אופן.‬ 41 00:06:43,708 --> 00:06:46,708 ‫אלה מי מעיינות משלנו.‬ 42 00:06:47,791 --> 00:06:51,083 ‫אנחנו הראשונים ברחוב עם זה.‬ ‫-הוא דואג למי מעיינות.‬ 43 00:06:51,166 --> 00:06:53,291 ‫ההורים שלך מרוצים?‬ ‫-כן.‬ 44 00:06:53,375 --> 00:06:56,416 ‫בסדר. אני חייב להגיד לכם, אני ממהר קצת.‬ 45 00:06:56,666 --> 00:06:58,916 ‫אין לי הרבה זמן כי אני חייב...‬ 46 00:06:59,000 --> 00:07:00,125 ‫מה אמרתי לך?‬ ‫-היי!‬ 47 00:07:00,208 --> 00:07:02,791 ‫אמרתי שלא צריך מים. נכון?‬ 48 00:07:03,208 --> 00:07:06,666 ‫נראה לי שכדאי לך למצוא זמן לשנינו.‬ ‫-אני רק...‬ 49 00:07:07,041 --> 00:07:09,541 ‫אנחנו מתואמים?‬ ‫-כן, אנחנו מתואמים.‬ 50 00:07:09,625 --> 00:07:11,708 ‫אתה בסדר, הווארד?‬ ‫-כן, 100 אחוז.‬ 51 00:07:12,083 --> 00:07:13,750 ‫הכל טוב. אני אטפל בזה.‬ 52 00:07:13,833 --> 00:07:16,250 ‫הכל טוב.‬ ‫-אנחנו לא עושים את זה כאן, אדוני.‬ 53 00:07:22,625 --> 00:07:23,708 ‫תחזיק את הדלת.‬ 54 00:07:26,666 --> 00:07:27,833 ‫שיעשה את הקטע שלו.‬ 55 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 {\an8}‫ארנו מוריידיאן...‬ 56 00:07:33,375 --> 00:07:35,625 {\an8}‫לא זמין.‬ ‫-בסדר. הוא לא עונה.‬ 57 00:07:35,708 --> 00:07:37,916 {\an8}‫הוא יודע שאתה מתקשר.‬ ‫הוא כבר לא רוצה להתעסק איתך.‬ 58 00:07:38,000 --> 00:07:41,833 ‫אני מבין. תן לי רגע.‬ ‫-לא נראה לי. בחייך, זאת לא אופרת סבון.‬ 59 00:07:41,916 --> 00:07:42,958 ‫תקשיב לי. מספיק.‬ 60 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 ‫אל תזוז.‬ ‫-מה לעזאזל אנחנו עושים?‬ 61 00:07:45,208 --> 00:07:47,583 ‫אתה מתחיל שוב. תפסיק להתנגד.‬ ‫-זה לא נחוץ.‬ 62 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 ‫לא? אני אחליט.‬ ‫-מה זה, לעזאזל?‬ 63 00:07:51,291 --> 00:07:54,041 ‫זה ממש המזומן האחרון שלי.‬ ‫-קוסם מזוין.‬ 64 00:07:54,125 --> 00:07:57,291 ‫מה עם זה? מה זה?‬ ‫-זה לא שלי.‬ 65 00:07:57,375 --> 00:08:00,250 ‫קח את השעון.‬ ‫-קח את השעון המזוין. קח אותו.‬ 66 00:08:00,333 --> 00:08:01,500 ‫איזה דפוק.‬ 67 00:08:02,583 --> 00:08:04,000 ‫ארנו מוריידיאן...‬ 68 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 ‫לא זמין.‬ 69 00:08:05,250 --> 00:08:07,291 ‫ארנו, מה קורה, לעזאזל?‬ 70 00:08:07,666 --> 00:08:10,625 ‫אתה שולח גובים להתעסק איתי במשרד שלי?‬ 71 00:08:10,708 --> 00:08:12,500 ‫אתה יצאת מדעתך?!‬ 72 00:08:12,916 --> 00:08:16,833 ‫אני כמה דקות מלסגור‬ ‫את העסקה הכי גדולה בחיים שלי, ‬ 73 00:08:16,916 --> 00:08:19,083 ‫וכשאני אעשה את זה, אתה תהיה נבוך.‬ 74 00:08:20,250 --> 00:08:23,416 ‫ודרך אגב, השעון שהם לקחו ממני שווה...‬ 75 00:08:23,791 --> 00:08:25,166 ‫20,000 דולרים.‬ 76 00:08:25,250 --> 00:08:29,041 ‫אני רוצה שתוריד את זה מה-100,000, הבנת?‬ ‫תחזור אליי!‬ 77 00:08:35,000 --> 00:08:35,916 ‫תראו מה זה.‬ 78 00:08:36,291 --> 00:08:37,666 ‫מה קורה, גבירותיי.‬ 79 00:08:39,041 --> 00:08:41,208 ‫היא ישנה.‬ ‫-היא ישנה?‬ 80 00:08:56,125 --> 00:08:57,416 ‫איזה בולשיט.‬ 81 00:08:57,500 --> 00:08:58,833 ‫היי, האווי.‬ ‫-היי, האוורד.‬ 82 00:08:58,916 --> 00:09:01,000 ‫אנשים נכנסים ויוצאים מהדירה...‬ 83 00:09:01,083 --> 00:09:04,208 ‫אלוהים.‬ ‫-את באה לעבודה מתי שבא לך...‬ 84 00:09:04,416 --> 00:09:06,500 ‫הווארד, אני עבדתי כל הלילה.‬ ‫-נמאס לי‬ 85 00:09:06,666 --> 00:09:08,291 ‫את מנצלת אותי!‬ ‫-הווארד...‬ 86 00:09:08,375 --> 00:09:10,958 ‫אלוהים!‬ ‫-עכשיו 10:30!‬ 87 00:09:11,333 --> 00:09:13,750 ‫הגיע הזמן להתעורר!‬ ‫-אתה סתם עושה עניין.‬ 88 00:09:13,833 --> 00:09:17,500 ‫עשיתן מסיבה אתמול בלילה?‬ ‫-לא. עשינו מסיבה?‬ 89 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 ‫זאת לא הייתה מסיבה.‬ ‫-למה לא התקשרת?‬ 90 00:09:19,375 --> 00:09:24,375 ‫כן התקשרתי אליך, בערך ב-21:30.‬ ‫אמרת "אני אחזור אלייך תוך חמש דקות".‬ 91 00:09:24,541 --> 00:09:26,625 ‫חיכיתי במשך שעות.‬ ‫-כן, כי נרדמתי.‬ 92 00:09:26,708 --> 00:09:28,416 ‫השכבתי את בני לישון.‬ ‫-זה נכון.‬ 93 00:09:28,500 --> 00:09:30,875 ‫הנה מתחילים השקרים.‬ ‫-אני לא משקר!‬ 94 00:09:30,958 --> 00:09:33,333 ‫אתה כזה מניפולטיבי!‬ ‫-נרדמתי על הרצפה שוב!‬ 95 00:09:33,500 --> 00:09:36,416 ‫אני מותש!‬ ‫-אני לא ביקשתי ממך לעשות ילדים!‬ 96 00:09:36,500 --> 00:09:39,583 ‫אני לא אשמה שיש לך ילדים!‬ ‫-אל תדברי על זה.‬ 97 00:09:40,000 --> 00:09:42,708 ‫אתה רוצה להמשיך לכעוס, ‬ ‫או להיכנס למיטה ולהתכרבל?‬ 98 00:09:43,625 --> 00:09:47,333 ‫אני יודעת שאתה רוצה להתכרבל, הווארד, ‬ ‫אז בוא הנה. בוא.‬ 99 00:09:47,875 --> 00:09:49,083 ‫בוא הנה, מותק.‬ 100 00:09:49,166 --> 00:09:52,041 ‫בוא, מותק. אני יודעת שאתה רוצה.‬ 101 00:09:52,125 --> 00:09:56,666 {\an8}‫אני פשוט כל כך לחוץ!‬ ‫-אני יודעת שאתה לא יכול להתנגד לי.‬ 102 00:09:56,750 --> 00:09:57,583 ‫בוא הנה.‬ 103 00:09:58,250 --> 00:09:59,083 ‫בוא.‬ 104 00:09:59,791 --> 00:10:02,875 ‫תפסיקי. אסור לך לעשות את זה.‬ 105 00:10:05,208 --> 00:10:06,708 ‫אתה לא רוצה לראות את התמונות שלי?‬ 106 00:10:06,791 --> 00:10:09,500 {\an8}‫כן, תראי לי. מה צילמת?‬ ‫-תראה את זאת. היא מדהימה.‬ 107 00:10:09,583 --> 00:10:12,750 ‫אני צילמתי אותן. נראה לי שיש לי עתיד בזה.‬ ‫-כמה קיבלת?‬ 108 00:10:12,833 --> 00:10:15,041 ‫שלושת אלפים חמש מאות.‬ ‫-מי הטיפוס הזה?‬ 109 00:10:15,125 --> 00:10:16,291 ‫זה דה וויקנד.‬ 110 00:10:16,375 --> 00:10:18,041 ‫הוא מפורסם.‬ ‫-מה זה "דה וויקנד"?‬ 111 00:10:18,125 --> 00:10:21,625 ‫הוא הולך להיות גדול. למרות שהוא מקנדה.‬ ‫-הוא נראה טיפש.‬ 112 00:10:26,291 --> 00:10:27,125 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 113 00:10:27,208 --> 00:10:28,291 ‫מה שלומך?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 114 00:10:28,375 --> 00:10:29,958 ‫הווארד ראטנר, מה שלומך?‬ 115 00:10:31,208 --> 00:10:33,958 ‫יש לי פריט.‬ ‫שמעת על בחור אחד, דה וויקנד?‬ 116 00:10:35,208 --> 00:10:37,083 ‫זה מייקל ג'קסון על הצלב.‬ 117 00:10:37,166 --> 00:10:40,125 ‫זה יהיה פריט שנוי במחלוקת.‬ ‫כך יהיה לו יותר ערך.‬ 118 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 ‫השחורים הם וי.אס-2. זאת פלטינה.‬ 119 00:10:42,958 --> 00:10:45,583 ‫תסתובב! אל תיכנס לעסק שלי.‬ 120 00:10:45,666 --> 00:10:48,083 ‫תסתובב! אל תשב!‬ ‫-יש לי הימורים. עשרים וארבעה אלף.‬ 121 00:10:48,166 --> 00:10:50,208 ‫מאיפה יש לך 24,000?‬ 122 00:10:50,291 --> 00:10:53,833 ‫אני רוצה את האו.קיי.סי-לייקרס.‬ ‫אני רוצה את האובר, טוב?‬ 123 00:10:54,041 --> 00:10:56,125 ‫אני רוצה את קובי באנדר.‬ ‫-קובי באנדר.‬ 124 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 ‫פתאום הזריקות שלו...‬ ‫-אנדר. תמשיך.‬ 125 00:10:58,041 --> 00:10:59,666 ‫הוא לא יקלע הלילה.‬ ‫-קיבלת את קובי.‬ 126 00:10:59,750 --> 00:11:02,458 ‫אני רוצה את ה "סיקסרז" מעל לעדיפות.‬ ‫-אחת מעל.‬ 127 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 ‫הניקוד...‬ ‫-בוא נסיים את ההימור.‬ 128 00:11:04,541 --> 00:11:06,166 ‫דבר אחד בכל פעם. איזה שמוק.‬ 129 00:11:06,250 --> 00:11:07,791 ‫דבר!‬ ‫-אנחנו נפסיד בנקודות.‬ 130 00:11:07,875 --> 00:11:08,791 ‫דמאני!‬ 131 00:11:08,875 --> 00:11:10,750 ‫קיי.ג'י אמר שיגיע בקרוב.‬ ‫-מה עם ההימור?‬ 132 00:11:11,125 --> 00:11:13,583 {\an8}‫אם הוא יגיע לחנות לפניי, ‬ ‫תחזיק אותו שם.‬ 133 00:11:13,666 --> 00:11:16,208 {\an8}‫כדאי שתגיע בקרוב. הוא תכף מגיע.‬ ‫-אתה מבטיח?‬ 134 00:11:17,583 --> 00:11:21,583 ‫קווין גארנט מגיע לחדר התצוגה שלי כרגע!‬ ‫-לא אכפת לי. אפשר לסיים את ההימור?‬ 135 00:11:22,083 --> 00:11:23,833 {\an8}‫קומה חמישית, עולה.‬ 136 00:11:24,375 --> 00:11:27,541 ‫יש לנו זכות להיות כאן!‬ ‫תשאל את הבעלים! לך תזדיין!‬ 137 00:11:28,333 --> 00:11:31,250 ‫אתה והאיש שלך, עופו מפה!‬ ‫-קח את האיש שלך ועוף מפה!‬ 138 00:11:31,333 --> 00:11:33,208 ‫היי, צאו מפה!‬ 139 00:11:33,291 --> 00:11:35,208 ‫צאו מפה! אני אטפל בזה!‬ 140 00:11:36,250 --> 00:11:37,833 ‫מה?!‬ ‫-לך תזדיין, גבר!‬ 141 00:11:37,916 --> 00:11:41,291 ‫דחפת את האף למשהו שהוא לא עניינך.‬ ‫-מה לעזאזל קורה פה?‬ 142 00:11:41,375 --> 00:11:43,875 ‫אתה אשם בזה, שמוק! אתה רואה את זה?‬ 143 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 ‫-אני לא יודע מי אלה בכלל!‬ ‫-אתה מת, חתיכת מזדיין!‬ 144 00:11:47,500 --> 00:11:49,125 ‫נראה לך שאני משחק משחקים?‬ 145 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 ‫תצחק עכשיו, שמוק.‬ ‫-אני לא עשיתי שום דבר!‬ 146 00:11:52,000 --> 00:11:55,625 ‫תצחק כשאני אשים עליך חול עם את חפירה!‬ 147 00:11:56,041 --> 00:11:58,166 ‫יש לי לקוחות במשרד.‬ 148 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 ‫תסתובב ולך מפה.‬ ‫-הכל טוב. זה בסדר.‬ 149 00:12:00,416 --> 00:12:02,375 ‫דייוויד, תחזור פנימה. הכל בסדר.‬ 150 00:12:02,458 --> 00:12:04,000 ‫אתה בטוח?‬ ‫-תסתובב ולך מפה.‬ 151 00:12:04,083 --> 00:12:06,166 ‫זאת החנות שלי.‬ ‫-כולם לחזור פנימה.‬ 152 00:12:06,291 --> 00:12:07,583 ‫הלו! תפתחו את הדלת!‬ 153 00:12:08,750 --> 00:12:09,583 ‫תודה.‬ 154 00:12:09,666 --> 00:12:12,041 ‫אלוהים. אתם עם קיי.ג'י?‬ 155 00:12:15,958 --> 00:12:17,708 ‫טוב, צריך לסגור את הדלת הזאת.‬ 156 00:12:17,958 --> 00:12:19,166 ‫זה קיי.ג'י. אה?‬ 157 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 ‫היא סגורה?‬ 158 00:12:21,958 --> 00:12:24,916 ‫זה האיש שלי?‬ ‫-זה פשוט טירוף. הם נתנו ליאסי מכות.‬ 159 00:12:25,041 --> 00:12:27,625 ‫הווארד, מה לעזאזל קורה, גבר?‬ 160 00:12:28,083 --> 00:12:31,416 ‫הם ניסו לפוצץ את יאסי.‬ ‫תראה את החולצה שלו.‬ 161 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 ‫תראה את החולצה שלו!‬ ‫-בסדר.‬ 162 00:12:32,833 --> 00:12:34,250 ‫תראה את הצהובה...‬ ‫-בסדר.‬ 163 00:12:34,333 --> 00:12:37,375 ‫תקשיבו. תודה על האבטחה, דרך אגב.‬ 164 00:12:37,458 --> 00:12:41,583 ‫שהחארות האלה  יחזרו לפאראמוס‬ ‫או לביי רידג', כן.‬ 165 00:12:41,708 --> 00:12:43,666 ‫את יכולה לטעון את זה בשבילי?‬ 166 00:12:43,791 --> 00:12:46,375 ‫יש לי רק את יאסי המזדיין בתור הגנה.‬ 167 00:12:46,500 --> 00:12:47,916 ‫אלו הקטנות.‬ ‫-כן.‬ 168 00:12:48,000 --> 00:12:48,875 ‫חוליו!‬ ‫-ג'י.‬ 169 00:12:48,958 --> 00:12:50,583 ‫היי, תנו לנו לדבר.‬ ‫-האיש שלי מדבר.‬ 170 00:12:50,666 --> 00:12:52,666 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-מה המצב?‬ 171 00:12:52,875 --> 00:12:56,750 ‫לאמארה היה זמן על השעון?‬ ‫-בחייך, לא היה זמן.‬ 172 00:12:56,833 --> 00:12:58,708 ‫אתה גדול עליו.‬ ‫-אתה רציני?‬ 173 00:12:58,791 --> 00:13:00,250 ‫אתה שופט עכשיו?‬ 174 00:13:01,250 --> 00:13:02,750 ‫אהבתי את העגילים.‬ ‫-אהבת?‬ 175 00:13:02,833 --> 00:13:04,666 ‫הם נהדרים.‬ ‫-באתי לראות טבעות.‬ 176 00:13:04,750 --> 00:13:06,583 ‫מתי ניקית אותם?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 177 00:13:06,666 --> 00:13:08,375 ‫תן לי לנקות אותם.‬ ‫-הוא יעשה את זה מהר.‬ 178 00:13:08,458 --> 00:13:11,750 ‫אני אשים לך אותם באולטרסוניק חינם, טוב?‬ ‫-כמה זה יעלה לי?‬ 179 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 ‫חינם.‬ 180 00:13:12,916 --> 00:13:14,708 ‫באמת חינם?‬ ‫-ברור. מה אתה מדבר?‬ 181 00:13:14,791 --> 00:13:18,083 ‫חשבתי שיהיו לך אבנים גדולות יותר, ‬ ‫כי אתה בחור גדול.‬ 182 00:13:18,166 --> 00:13:20,333 ‫לכן באנו. נראה מה יש לכם כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 183 00:13:20,416 --> 00:13:23,375 ‫מי ינצח בקרב? בן וולאס או טוני אלן?‬ ‫-סגור שטי.איי.‬ 184 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 ‫באמת? בסדר.‬ 185 00:13:24,583 --> 00:13:25,625 ‫תראו שם.‬ ‫-מה זה?‬ 186 00:13:27,166 --> 00:13:28,833 ‫מה זה, גרמלין?‬ ‫-מה זה?‬ 187 00:13:28,916 --> 00:13:30,958 ‫זה גרמלין מכוסה אבנים?‬ ‫-שמעת על פרבי?‬ 188 00:13:31,041 --> 00:13:34,708 ‫זה הוא.‬ ‫-תביא הנה חיה או צעצוע או משהו‬ 189 00:13:34,791 --> 00:13:36,666 ‫והוא יצפה אותם.‬ ‫-נכון. אני מצפה.‬ 190 00:13:36,750 --> 00:13:39,333 ‫עברתי עם אנשים‬ ‫על קליפים מוקדמים של מוזיקה.‬ 191 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 ‫הוא הראשון שהתחיל בזה.‬ ‫-אתה רציני?‬ 192 00:13:41,500 --> 00:13:43,416 ‫אני התחלתי את זה.‬ ‫-תראה לו את העיניים.‬ 193 00:13:43,500 --> 00:13:44,666 ‫התחלתי, כן.‬ 194 00:13:44,750 --> 00:13:45,958 ‫אז עשיתי את זה.‬ 195 00:13:46,041 --> 00:13:47,416 ‫זה משגע את השכל.‬ 196 00:13:48,583 --> 00:13:49,625 ‫אתה רציני?‬ ‫-אהבת?‬ 197 00:13:49,708 --> 00:13:50,541 ‫תראו.‬ 198 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 ‫זה מפחיד אנשים סוף. רואים?‬ 199 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 ‫דגם ישן, אבל הוא אחלה. ‬ 200 00:13:58,541 --> 00:14:02,333 ‫תקשיב, הדבר הזה נמכר בטירוף.‬ ‫-תחזיר אותו למקום.‬ 201 00:14:02,541 --> 00:14:05,083 ‫מה האורך של זה? תן לי לראות את השרשרת.‬ 202 00:14:05,166 --> 00:14:07,500 ‫זה 18, אבל אני יכול להשיג לך 40.‬ 203 00:14:08,416 --> 00:14:10,958 ‫קיי.ג'י! דוק יודע שאתה כאן, דרך אגב?‬ 204 00:14:11,041 --> 00:14:13,375 ‫הוא לא יודע. ושיישאר ככה, בסדר?‬ 205 00:14:13,458 --> 00:14:16,666 ‫יש משחק הלילה. אתה צריך לעשות מתיחות.‬ ‫-פשוט טירוף, גבר.‬ 206 00:14:16,750 --> 00:14:20,166 ‫תגיד לי, הוא מאמן?‬ ‫-לא, רק יהודי משוגע.‬ 207 00:14:21,791 --> 00:14:23,208 ‫שים אותם באולטראסוניק.‬ 208 00:14:23,291 --> 00:14:25,958 ‫כן, בוס. כשנסיים עם האחרים.‬ ‫-לא, עכשיו!‬ 209 00:14:26,041 --> 00:14:28,958 ‫חוץ מזה, יש לנו איש ש...‬ ‫-קיי.ג'י, אל תישען אל זה.‬ 210 00:14:29,416 --> 00:14:31,375 ‫קווין בדיוק אמר שהוא מחפש שעונים.‬ 211 00:14:31,458 --> 00:14:34,625 ‫אתה מחפש שעונים?‬ ‫אז בוא נלך לקיר של השעונים.‬ 212 00:14:34,708 --> 00:14:37,416 ‫על מה אנחנו מדברים? איי.פי?‬ 213 00:14:37,583 --> 00:14:39,666 ‫אני חשבתי על ה "פרזי" .‬ ‫-כן.‬ 214 00:14:39,750 --> 00:14:41,625 ‫זה שקיבלת עליו דיל מדהים?‬ 215 00:14:41,708 --> 00:14:42,583 ‫הוא עלה 16.‬ 216 00:14:43,500 --> 00:14:46,291 ‫המדהים, אתה יודע?‬ ‫-כן...‬ 217 00:14:46,875 --> 00:14:47,708 ‫ה-16.‬ ‫-ה "פרזי" .‬ 218 00:14:47,791 --> 00:14:48,916 ‫כן, נכון.‬ ‫-כן.‬ 219 00:14:49,291 --> 00:14:51,041 ‫תראה את זה שכאן. תראה.‬ 220 00:14:51,708 --> 00:14:55,208 ‫בום.‬ ‫-זה שעון קטן בשביל איש גדול. אני לא בטוח.‬ 221 00:14:55,291 --> 00:14:57,250 ‫תראה את הפירוט.‬ ‫-כן.‬ 222 00:14:57,708 --> 00:14:58,791 ‫יש לך מסמכים עליו?‬ 223 00:14:58,916 --> 00:15:01,291 ‫לא, אין לי קופסה או מסמכים.‬ ‫-ברור שיש לו.‬ 224 00:15:01,375 --> 00:15:04,833 ‫אף אחד מהם. על מה אתה מדבר?‬ ‫-אתה מכרת לי את החרא הזה.‬ 225 00:15:04,916 --> 00:15:06,958 ‫אני לא זוכר.‬ ‫-תקשיב, גבר.‬ 226 00:15:07,041 --> 00:15:08,958 ‫יורדים בגלל דברים כאלה, גבר.‬ 227 00:15:09,041 --> 00:15:12,666 ‫ברור, אם אין לך קופסה או מסמכים...‬ ‫-תמצא לי רק בן אדם אחד‬ 228 00:15:12,750 --> 00:15:14,375 ‫עם שעון קיי.אם.אייץ' שירדו עליו.‬ 229 00:15:14,458 --> 00:15:17,875 ‫אין מה לדבר על זה, דמאני, ‬ ‫כי אין לי אותם, טוב?‬ 230 00:15:18,291 --> 00:15:20,666 ‫אז אולי נמשיך הלאה ליהלומים כאן?‬ 231 00:15:21,291 --> 00:15:24,416 ‫תקשיב, יש לך חברה?‬ ‫למה שלא תפנק את החברה שלך?‬ 232 00:15:24,625 --> 00:15:26,041 ‫אין לו חברה.‬ 233 00:15:26,333 --> 00:15:28,041 ‫מי אומר?‬ ‫-אתה אומר.‬ 234 00:15:29,208 --> 00:15:31,333 ‫איך את יודעת אם יש לי חברה?‬ ‫-הווארד.‬ 235 00:15:31,416 --> 00:15:32,416 ‫בוא הנה.‬ ‫-אמרת לי.‬ 236 00:15:32,791 --> 00:15:34,583 ‫לא אמרתי את זה.‬ ‫-בוא נראה מה יש לך.‬ 237 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ ‫-מה?‬ 238 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 ‫למה לא הוצאת את השעונים?‬ 239 00:15:38,083 --> 00:15:40,208 ‫אני לא עושה את זה.‬ ‫-הוא היה קונה אחד.‬ 240 00:15:40,291 --> 00:15:42,750 ‫אמרתי לך שאתה יכול לשמור אותם בכספת שלי, ‬ 241 00:15:42,833 --> 00:15:45,208 ‫אבל אל תמכור אותם בחדר התצוגה שלי, מבין?‬ 242 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 ‫חתיכת אידיוט, ‬ 243 00:15:46,375 --> 00:15:48,791 ‫איפה אני אמכור אותם? ברחוב?!‬ 244 00:15:48,875 --> 00:15:51,958 ‫זאת לא הבעיה שלי, גבר.‬ ‫-זאת לא הבעיה שלך?!‬ 245 00:15:52,041 --> 00:15:54,666 ‫הוא לא אוהב שום דבר בחור הזה.‬ ‫-הוא כן.‬ 246 00:15:54,750 --> 00:15:57,041 ‫הוא ממש נהנה כאן. על מה אתה מדבר?‬ 247 00:15:57,125 --> 00:15:59,333 ‫מה לעזאזל הוא יקנה? פרבי מזוין?‬ 248 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 ‫לך תזדיין, טוב? אני לוקח אותו ל "מוש" .‬ 249 00:16:05,625 --> 00:16:07,708 ‫אני לא צוחק איתך.‬ ‫-אתה לא תיקח אותו ל "מוש" .‬ 250 00:16:07,791 --> 00:16:09,708 ‫כן, כי אתה כזה מניאק.‬ 251 00:16:09,791 --> 00:16:12,208 ‫קיי.ג'י, בחייך, אל תישען על זה, בבקשה.‬ 252 00:16:13,583 --> 00:16:16,416 ‫אתה מתנהג כמו טיפש.‬ ‫-אלוהים. בסדר.‬ 253 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 ‫תפתחו לו את הדלת. עכשיו.‬ 254 00:16:19,875 --> 00:16:21,375 ‫אלוהים! זה...?‬ 255 00:16:21,458 --> 00:16:23,791 ‫זה הגיע!‬ 256 00:16:23,875 --> 00:16:24,708 ‫היי!‬ ‫-מה קורה?‬ 257 00:16:24,791 --> 00:16:25,708 ‫תראו מה זה!‬ 258 00:16:25,791 --> 00:16:28,833 ‫חבילה מ "פישטוניק". איפה אתה רוצה אותה?‬ ‫-תכניס אותה למשרד שלי!‬ 259 00:16:28,916 --> 00:16:31,375 ‫קיי.ג'י, שלא תעז ללכת, טוב?‬ 260 00:16:31,541 --> 00:16:34,291 ‫מה שיש בחבילה הזאת יפוצץ לך את המוח, ‬ ‫קיי.ג'י.‬ 261 00:16:34,583 --> 00:16:35,708 ‫זה כבד?‬ ‫-כן.‬ 262 00:16:36,041 --> 00:16:38,416 ‫כן.‬ 263 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 ‫אלוהים.‬ 264 00:16:44,333 --> 00:16:45,666 ‫מה יש לך? תן לי את זה.‬ 265 00:17:00,333 --> 00:17:02,041 ‫גבר, אני לא יכול להמשיך ככה.‬ 266 00:17:02,208 --> 00:17:03,791 ‫מה קרה?‬ ‫-מה קרה?‬ 267 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 ‫הבריונים שלך התקיפו אותי, גבר.‬ 268 00:17:06,250 --> 00:17:08,000 ‫מה אמרת שעצבן אותם?‬ 269 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 ‫תקשיב. האנשים של גארנט באו הנה. הם הסתכלו, ‬ 270 00:17:11,166 --> 00:17:13,750 ‫ראו את האנשים האלה ואמרו, ‬ ‫"מי עובד כאן? מי לא?‬ 271 00:17:13,833 --> 00:17:17,708 ‫מי שלא, שייצא החוצה." אז אמרתי, "הם לא".‬ ‫-טיפשי. למה אמרת את זה?‬ 272 00:17:17,791 --> 00:17:20,458 ‫הם תפסו אותי, ‬ ‫גררו אותי על הדלפק וקרעו לי את החולצה.‬ 273 00:17:20,541 --> 00:17:24,000 ‫בגללם אני נראה כמו אידיוט.‬ ‫-קח את החולצה הזאת. היא גוצ'י.‬ 274 00:17:24,083 --> 00:17:27,291 ‫500 דולרים. חדשה לגמרי.‬ ‫-אתה רציני?‬ 275 00:17:27,375 --> 00:17:29,166 ‫החולצה היא לא העניין!‬ ‫-עדיין עם הפתק.‬ 276 00:17:29,250 --> 00:17:32,416 ‫תקלוט. נתתי לך שמונה שנים מהחיים שלי.‬ ‫ותראה איך אתה מתייחס אליי.‬ 277 00:17:32,500 --> 00:17:36,541 ‫השקעתי הכל בעסק הזה.‬ ‫אני הצלתי אותך 1,000 פעמים.‬ 278 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 ‫אני לא יכול יותר.‬ 279 00:17:38,500 --> 00:17:41,208 ‫גבר, ‬ ‫אני לא יכול להתמודד עם הבעיות שלך כל יום.‬ 280 00:17:41,458 --> 00:17:45,041 ‫תקשיב, ‬ ‫יש הרבה אנשים ברחוב הזה שירצו לעבוד איתי.‬ 281 00:17:45,125 --> 00:17:48,916 ‫כשתראה אותי בחוץ, עובד איתם, ‬ ‫זה לא ימצא חן בעיניך. אתה תקנא.‬ 282 00:17:50,791 --> 00:17:52,625 ‫זה לא ימצא חן בעיניך, הווארד.‬ 283 00:17:54,458 --> 00:17:55,500 ‫הווארד? הלו?‬ 284 00:17:57,541 --> 00:17:58,958 ‫אני עומד כאן, גבר.‬ 285 00:18:00,166 --> 00:18:04,000 ‫יש הרבה אנשים שאני יכול לעבוד איתך פרט לך, ‬ ‫הווארד. אתה מתדרדר.‬ 286 00:18:04,083 --> 00:18:06,666 ‫אתה נראה כמו אידיוט ברובע היהלומים.‬ 287 00:18:07,000 --> 00:18:08,458 ‫מסתכל דרך דגים מזוינים.‬ 288 00:18:09,333 --> 00:18:14,958 ‫בחייך, גבר, נתתי לך שמונה שנים מהחיים שלי‬ ‫ואתה אפילו לא מדבר איתי ומסתכל לי בעיניים?‬ 289 00:18:15,458 --> 00:18:16,583 ‫כמו גבר?‬ 290 00:18:17,291 --> 00:18:19,208 ‫אלוהים אדירים, אני תכף גומר.‬ 291 00:18:20,416 --> 00:18:22,666 ‫לך תזדיין, גבר. אני גמרתי עם החור הזה.‬ 292 00:18:30,500 --> 00:18:31,916 ‫היי, קיי.ג'י?‬ 293 00:18:32,416 --> 00:18:33,458 ‫קיי.ג'י?‬ 294 00:18:35,250 --> 00:18:39,625 ‫הווארד, יאסי לא יחזור.‬ ‫-זה בסדר מצדי. תני לי טלפון.‬ 295 00:18:39,708 --> 00:18:41,666 ‫קיי.ג'י, אתה חייב לבוא הנה, בסדר?‬ 296 00:18:42,041 --> 00:18:44,125 ‫אני חייב להראות לך משהו.‬ ‫-אני תכף הולך.‬ 297 00:18:44,208 --> 00:18:45,791 ‫אני יודע. תקשיב לי.‬ ‫-חייב לזוז.‬ 298 00:18:45,875 --> 00:18:49,541 ‫אוקיי, הסתכלתי בטלוויזיה לפני שנה כזה, כן?‬ 299 00:18:49,625 --> 00:18:53,208 ‫ראיתי תוכנית בערוץ ההיסטוריה‬ ‫וניסיתי ללמוד דברים.‬ 300 00:18:53,375 --> 00:18:56,250 ‫ונתקלתי... שמעת על יהודים אפריקניים פעם?‬ 301 00:18:56,458 --> 00:18:57,833 ‫יהודים אפריקניים?‬ ‫-כן.‬ 302 00:18:58,083 --> 00:18:58,916 ‫לא, נכון?‬ 303 00:18:59,375 --> 00:19:02,916 ‫הוא רוצה שכולם יהיו יהודים.‬ ‫-תראה את זה, טוב?‬ 304 00:19:03,458 --> 00:19:05,333 ‫אז אלה יהודים שחורים, כן?‬ 305 00:19:05,416 --> 00:19:07,708 ‫הם תקועים באמצע אתיופיה.‬ 306 00:19:07,791 --> 00:19:09,541 ‫עמוק בחרא.‬ ‫-תקועים?‬ 307 00:19:10,000 --> 00:19:13,541 ‫כן, תסתכל. אין להם שום דבר.‬ ‫אין להם מכוניות ולא שום דבר.‬ 308 00:19:13,791 --> 00:19:17,000 ‫ואני מסתכל על זה וחושב, ‬ ‫ "מה לעזאזל יש עליהם?" תראה.‬ 309 00:19:17,458 --> 00:19:19,625 ‫זה על התורה שם. זה בכל מקום.‬ 310 00:19:20,041 --> 00:19:24,375 ‫מאיפה לעזאזל יש להם אבני לשם שחורות יקרות?‬ 311 00:19:24,458 --> 00:19:26,041 ‫זה מה שזה.‬ ‫-זה לשם שחור?‬ 312 00:19:26,125 --> 00:19:30,750 ‫בדקתי. הם חיים ליד מכרות וולו, ‬ ‫שבעיקר מפיקים אבני לשם אדומות.‬ 313 00:19:31,000 --> 00:19:32,625 ‫הן לא שוות כלום, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 314 00:19:32,708 --> 00:19:36,625 ‫אבל אלו? את אלו אי אפשר להשיג.‬ ‫אתה מבין?‬ 315 00:19:36,708 --> 00:19:38,583 ‫באמת?‬ ‫-אז אמרתי לעצמי, ‬ 316 00:19:38,666 --> 00:19:42,500 ‫ "איך אני יכול ליצור איתם קשר?" ‬ ‫והצלחתי לאתר אותם.‬ 317 00:19:42,583 --> 00:19:45,458 ‫קניתי מהם אחת.‬ ‫-שאני אמות, מה זה?‬ 318 00:19:45,541 --> 00:19:47,000 ‫מה זה? זה כאן.‬ 319 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 ‫זה הסלע.‬ 320 00:19:48,500 --> 00:19:51,166 ‫זה הסלע. זאת האבן. השגתי אותה.‬ ‫-שאני אמות.‬ 321 00:19:51,250 --> 00:19:53,875 ‫תראה איך היא קורצת באור.‬ ‫-איך השגת אותה?‬ 322 00:19:53,958 --> 00:19:57,083 ‫לקח לי 17 חודשים להשיג את הדבר הזה, טוב?‬ 323 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 ‫תראה את זה. חכה שנייה.‬ 324 00:19:59,291 --> 00:20:01,916 ‫תסתכל בזכוכית המגדלת הכי טובה שלי. תיזהר.‬ ‫-בוא נראה.‬ 325 00:20:02,000 --> 00:20:03,875 ‫טוב? תסתכל עליה.‬ ‫-בוא נראה.‬ 326 00:20:03,958 --> 00:20:05,416 ‫אתה באמת בקטע שלה, אה?‬ 327 00:20:05,500 --> 00:20:07,333 ‫נכון שזה ענק?‬ ‫-כן. ‬ 328 00:20:07,416 --> 00:20:09,416 ‫זאת היסטוריה, אתה מבין?‬ 329 00:20:09,500 --> 00:20:10,541 ‫כמה קאראטים זה?‬ 330 00:20:10,625 --> 00:20:14,208 ‫משהו כמו 4,000-5,000 קאראט, ‬ ‫בשלושת אלפים דולרים לקאראט.‬ 331 00:20:14,291 --> 00:20:16,125 ‫אני לא צוחק איתך.‬ ‫-מה?!‬ 332 00:20:16,208 --> 00:20:18,916 ‫איך יש לה כל כך הרבה צבעים? מה זה?‬ ‫-זה כל הקטע.‬ 333 00:20:19,000 --> 00:20:23,041 ‫אומרים שאפשר לראות את כל היקום באבני לשם.‬ ‫הן עתיקות עד כדי כך.‬ 334 00:20:23,458 --> 00:20:24,958 ‫שאני אמות.‬ ‫-אני אומר לך.‬ 335 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 ‫אני חייב להשיג אותה.‬ ‫-לכן רציתי שתראה.‬ 336 00:20:27,500 --> 00:20:29,166 ‫אתה משוגע, גבר.‬ 337 00:20:29,250 --> 00:20:32,500 ‫מאבן לאבן. גארנט זאת אבן, אתה יודע.‬ 338 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 ‫אתה מחזיק ביד לשם של מיליון דולרים.‬ 339 00:20:35,500 --> 00:20:38,125 ‫ישר מהשבט היהודי באתיופיה.‬ 340 00:20:38,208 --> 00:20:41,208 ‫זה קטע עתיק כזה, של הארץ התיכונה.‬ 341 00:20:41,541 --> 00:20:45,291 ‫יש בזה אבן חן של דינוזאורים.‬ ‫-הדינוזאורים, נכון.‬ 342 00:20:45,375 --> 00:20:48,083 ‫אפילו הדינוזאורים הסתכלו על הדבר הזה.‬ 343 00:20:48,416 --> 00:20:53,208 ‫היא בת 110 מיליון שנים. לפחות.‬ ‫-זה רציני.‬ 344 00:20:53,291 --> 00:20:55,708 ‫כדורסל זה כלום.‬ ‫-אל תישען על הזכוכית, קיי.ג'י.‬ 345 00:20:56,875 --> 00:20:58,541 ‫לא!‬ ‫-שאני אמות!‬ 346 00:20:58,625 --> 00:21:00,500 ‫אוי, מה עשיתי?‬ ‫-אתה בסדר?‬ 347 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 ‫תיזהר מהזכוכית!‬ ‫-אמרתי לך לא להישען.‬ 348 00:21:02,625 --> 00:21:04,875 ‫תביאו לו מגבת או משהו כזה.‬ ‫-תרגיעו, אני בסדר.‬ 349 00:21:04,958 --> 00:21:07,083 ‫שמעתם אותי. אמרתי לו לא להישען.‬ 350 00:21:07,416 --> 00:21:10,500 ‫אתה בסדר?‬ ‫-זה היה סימן.‬ 351 00:21:10,583 --> 00:21:13,875 ‫תנו לו מפית.‬ ‫-זה סימן שאני צריך אותה. זה מה שזה.‬ 352 00:21:13,958 --> 00:21:15,958 ‫כדאי שהאיש שלי יהיה בסדר.‬ ‫-טירוף.‬ 353 00:21:16,041 --> 00:21:19,875 ‫הזכוכית, אני אומר לך, שמת עליה הרבה משקל.‬ ‫-זה סימן. אני צריך אותה.‬ 354 00:21:20,416 --> 00:21:22,666 ‫אני צריך אותה.‬ ‫-תשמע, היא לא למכירה.‬ 355 00:21:22,750 --> 00:21:24,291 ‫אני לא יכול למכור לך אותה.‬ 356 00:21:24,375 --> 00:21:27,208 ‫מה הכוונה, היא לא למכירה?‬ ‫-אני לא יכול. זה...‬ 357 00:21:27,833 --> 00:21:31,208 ‫אלוהים, היא מיועדת למכירה פומבית.‬ ‫אני לא יכול.‬ 358 00:21:31,291 --> 00:21:34,291 ‫למה אתה מראה לי משהו‬ ‫אם אני לא יכול לקבל אותו?!‬ 359 00:21:34,458 --> 00:21:35,791 ‫למה הוצאת אותה בכלל?‬ 360 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 ‫התרגשתי והחלטתי לחלוק בזה איתך.‬ 361 00:21:38,000 --> 00:21:39,958 ‫אז שתישאר אצלי לילה אחד.‬ 362 00:21:40,041 --> 00:21:42,666 ‫טוב? אני אקח אותה למשחק מחר.‬ ‫-יהיה בסדר. אני הולך למשחק.‬ 363 00:21:42,750 --> 00:21:45,541 ‫אני אקח אותה ממך‬ ‫ואז ניפגש ב "אדליז" מחר על הבוקר.‬ 364 00:21:45,625 --> 00:21:48,125 ‫מגניב. בום. בדיוק ככה. זה מושלם.‬ 365 00:21:48,958 --> 00:21:50,541 ‫הווארד, בחייך.‬ ‫-לילה אחד, הווארד.‬ 366 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 ‫אני לא יכול.‬ ‫-זה לילה אחד.‬ 367 00:21:51,875 --> 00:21:53,333 ‫הוא אמין.‬ ‫-יוציאו אותה מהמכירה.‬ 368 00:21:53,416 --> 00:21:55,625 ‫אני רציני. אתה לא מבין.‬ ‫-בחייך, גבר.‬ 369 00:21:55,708 --> 00:21:57,500 ‫האבן... יש לי קשר אמיתי איתה.‬ 370 00:21:57,583 --> 00:22:00,500 ‫אני מרגיש שהיא תסדר לי 40-50 נקודות, גבר.‬ 371 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 ‫גבר.‬ ‫-הוא צריך את האנרגיה הזאת.‬ 372 00:22:02,083 --> 00:22:03,458 ‫כן, גבר.‬ ‫-אתה מבין את זה?‬ 373 00:22:03,541 --> 00:22:04,750 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 374 00:22:04,833 --> 00:22:07,208 ‫אתה רואה על מה אני מדבר, הווארד?‬ ‫היא מדברת אליו.‬ 375 00:22:07,291 --> 00:22:09,375 ‫אני אקרע את "פילי" הלילה איתה.‬ 376 00:22:09,458 --> 00:22:10,875 ‫היא נותנת השראה.‬ ‫-הכלבות האלו.‬ 377 00:22:10,958 --> 00:22:12,916 ‫הדבר הזה גורם לי להרגיש שאני יכול לעוף.‬ 378 00:22:13,000 --> 00:22:15,208 ‫כן, הווארד, שמעת את זה?‬ ‫-תן לו אותה.‬ 379 00:22:15,291 --> 00:22:16,583 ‫אז אתה תשים...‬ 380 00:22:17,208 --> 00:22:18,541 ‫קישור ל "האוויבלינג" .‬ 381 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 ‫כן.‬ ‫-אני רוצה שתעשה לייק ל-30 תמונות.‬ 382 00:22:20,916 --> 00:22:22,833 ‫טוב.‬ ‫-אתה מדבר על תמונות שלו פה.‬ 383 00:22:22,916 --> 00:22:25,250 ‫אני מצלם.‬ ‫-זה רעיון טוב.‬ 384 00:22:25,333 --> 00:22:27,791 ‫בוא הנה. תחזיק אותה.‬ 385 00:22:27,875 --> 00:22:29,916 ‫כאן למעלה.‬ ‫-תכניס גם אותי לתמונה.‬ 386 00:22:30,791 --> 00:22:31,625 ‫מגניב.‬ ‫-כן.‬ 387 00:22:31,750 --> 00:22:32,666 ‫מגניב.‬ ‫-בסדר, אח שלי.‬ 388 00:22:32,750 --> 00:22:35,000 ‫אני לא יכול פשוט...‬ ‫תן לי את טבעת ה "סלטיקס" הזאת.‬ 389 00:22:35,083 --> 00:22:36,291 ‫תן לי אותה.‬ ‫-הווארד, בחייך.‬ 390 00:22:36,375 --> 00:22:38,833 ‫עירבון. לוודא שהוא יחזיר אותה.‬ ‫-‬‫הוא יכול לשלם עליה.‬ 391 00:22:38,916 --> 00:22:41,833 ‫אני יודע. אני רוצה לוודא שהוא יזכור.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 392 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 ‫תשמע מה. אני אתן לך אותה.‬ ‫-תודה.‬ 393 00:22:43,791 --> 00:22:48,416 ‫אני אשמור אותה כאן. ליד ה "ניקס" 73' שלי.‬ ‫-קלאסה. אהבתי.‬ 394 00:22:48,500 --> 00:22:50,333 ‫אני מעריך את זה שאתה מבין.‬ 395 00:22:50,416 --> 00:22:51,833 ‫סגרנו, טוב.‬ ‫-כן, זה...‬ 396 00:22:51,916 --> 00:22:53,250 ‫תקשיב, בוא ניפגש.‬ 397 00:22:53,500 --> 00:22:55,750 ‫כן, אני אפגש איתך. טוב?‬ 398 00:22:55,833 --> 00:22:58,750 ‫אתה תביא לי את האבן הזאת בשעה תשע בבוקר.‬ 399 00:22:58,833 --> 00:23:02,166 ‫היי, תקשיב לי. בלי שטויות.‬ ‫תגיע, שמעת אותי?‬ 400 00:23:02,250 --> 00:23:04,583 ‫תרגיע. ניפגש שם,  מניאק.‬ 401 00:23:04,666 --> 00:23:07,291 ‫טוב, בואו נזוז. קדימה, גבר.‬ 402 00:23:07,375 --> 00:23:09,125 ‫עפתי מכאן, איש.‬ ‫-תפתחו להם.‬ 403 00:23:10,083 --> 00:23:13,500 ‫העגילים שלו אצלי.‬ ‫-היי, העגילים! חכה! תוציא לו אותם.‬ 404 00:23:13,583 --> 00:23:15,666 ‫שיישארו עד מחר. אני אקח אותם.‬ ‫-קיי.ג'י!‬ 405 00:23:16,375 --> 00:23:17,875 ‫כוח היהודים השחורים, גבר.‬ 406 00:23:18,333 --> 00:23:20,583 ‫הוא כזה לחוץ.‬ ‫-אני לא יודע...‬ 407 00:23:21,958 --> 00:23:22,916 ‫מה לעזאזל...?‬ 408 00:23:23,833 --> 00:23:26,291 ‫מי ינקה את החרא הזה?‬ 409 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 ‫אדי, ילד, מה אתה עושה?‬ 410 00:23:30,291 --> 00:23:31,666 ‫מה אתה רוצה, אבא?‬ ‫-תראה מה זה.‬ 411 00:23:32,375 --> 00:23:34,125 ‫אתה תאהב את זה. תראה.‬ 412 00:23:34,208 --> 00:23:35,958 ‫הווארד.‬ ‫-מה זה? אתה רואה?‬ 413 00:23:36,416 --> 00:23:37,500 ‫אתה מוכן להניח לי?‬ 414 00:23:37,833 --> 00:23:39,750 ‫מה זה?‬ ‫-זאת הטבעת של קווין גארנט.‬ 415 00:23:39,833 --> 00:23:42,291 ‫טבעת האליפות, אן.בי.איי 2008.‬ 416 00:23:42,375 --> 00:23:44,083 ‫ידעתי שתשתגע.‬ ‫-סוף!‬ 417 00:23:44,458 --> 00:23:45,875 ‫טוב, אני אוהב אותך, ילד.‬ 418 00:23:46,208 --> 00:23:47,041 ‫בסדר, ביי.‬ 419 00:23:51,125 --> 00:23:53,250 ‫אלברטו, באת לעבודה.‬ 420 00:23:56,375 --> 00:23:57,708 ‫ברונסטין.‬ ‫-היי, הווארד.‬ 421 00:23:57,791 --> 00:23:59,833 ‫היי. תשלוף את המגש שלך. איפה הוא?‬ 422 00:24:00,208 --> 00:24:01,916 ‫הנה הוא. מה הבאת?‬ ‫-הייתי לוחץ לך יד, ‬ 423 00:24:02,000 --> 00:24:04,083 ‫אבל אני יודע איפה היא הייתה. תסתכל.‬ 424 00:24:04,375 --> 00:24:08,541 ‫זאת טבעת האליפות של קווין גארנט מ-2008.‬ ‫-טבעת אליפות?‬ 425 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 ‫טבעת אליפות. 2008.‬ 426 00:24:10,416 --> 00:24:13,708 ‫אתה רוצה למשכן אותה, או למכור אותה?‬ ‫-למשכן אותה.‬ 427 00:24:13,791 --> 00:24:15,166 ‫תן לי לראות אותה.‬ ‫-בסדר.‬ 428 00:24:15,250 --> 00:24:17,458 ‫אני לא יודע מה אתה מחפש.‬ ‫-תבדוק את היהלומים.‬ 429 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 ‫היא הייתה על האצבע שלו כרגע.‬ ‫-זה סינגל קאט, האווי.‬ 430 00:24:20,291 --> 00:24:24,000 ‫סינגל. זה לא פול קאט. תסתכל, סטיב.‬ ‫-תתלונן לליגה על החיתוך.‬ 431 00:24:24,083 --> 00:24:26,791 ‫אני מבין, אבל הן שוות פחות.‬ ‫-תראה את זה, טוב?‬ 432 00:24:27,291 --> 00:24:30,916 ‫כן, זאת הטבעת שלו. אני מבין.‬ ‫-זה מהאינסטגרם שלו, שמתפוצץ כרגע.‬ 433 00:24:31,000 --> 00:24:32,958 ‫אני מבין. כמה אתה צריך בשבילה?‬ 434 00:24:33,333 --> 00:24:36,125 ‫אני מניח שהדבר הזה שווה 80,000...‬ 435 00:24:36,791 --> 00:24:39,958 ‫רק תלווה לי אותם. זה הכל.‬ ‫תעביר לי ואני אחזור בשישי.‬ 436 00:24:40,041 --> 00:24:44,666 ‫ראשית, שנינו יודעים מה יש כאן.‬ ‫שהערך הוא בעיקר כי זה פריט לאספנים.‬ 437 00:24:44,750 --> 00:24:48,000 ‫זה באמת פריט לאספנים. לכן אתה תמכור אותה.‬ ‫-תשמע מה נעשה.‬ 438 00:24:49,875 --> 00:24:51,666 ‫תן לי 50,000. תעביר לי אותם.‬ 439 00:24:51,750 --> 00:24:55,500 ‫אני אתן לך 25,000 דולרים, ‬ ‫אבל עם ריבית שמונה אחוזים על הטבעת.‬ 440 00:24:55,583 --> 00:24:57,958 ‫שמונה אחוזים? אולי אני אתן לך 1,000?‬ 441 00:24:58,041 --> 00:25:01,041 ‫תוריד 1,000 מהסכום.‬ ‫אני אבוא לקחת אותה ביום שישי.‬ 442 00:25:01,125 --> 00:25:03,875 ‫בפעם הקודמת השארת כאן משהו‬ ‫לשישה חודשים. אנחנו רוצים לוודא.‬ 443 00:25:03,958 --> 00:25:07,083 ‫זה לא היה באשמתי! כבר דיברנו על זה!‬ ‫-אני מבין.‬ 444 00:25:07,166 --> 00:25:08,291 ‫בוא נעשה את זה מהר.‬ 445 00:25:08,583 --> 00:25:11,625 ‫21,000 דולרים, ‬ ‫ריבית של שבעה אחוזים, ורק שתדע, ‬ 446 00:25:12,125 --> 00:25:14,750 ‫אמרת שתחזור בשישי.‬ ‫אם אתה לא תגיע, הטבעת שלי.‬ 447 00:25:14,833 --> 00:25:18,250 ‫אם אני לא אחזיר אותה בשישי, אני מת, אז... ‬ ‫-טוב, עשינו עסק?‬ 448 00:25:18,333 --> 00:25:19,500 ‫טוב, עשינו עסק.‬ 449 00:25:19,625 --> 00:25:20,916 ‫מזל.‬ ‫-מזל.‬ 450 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר. מזל.‬ 451 00:25:22,416 --> 00:25:24,291 ‫אתה יכול לתת לי את הכסף?‬ ‫-תן לו.‬ 452 00:25:24,375 --> 00:25:25,708 ‫תודה.‬ ‫-ניתן לך את הכסף.‬ 453 00:25:25,875 --> 00:25:27,416 ‫היי, פסח שמח.‬ 454 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 ‫זה נהדר.‬ 455 00:25:31,708 --> 00:25:33,541 ‫שבעים פינת ראשונה.‬ 456 00:25:33,791 --> 00:25:35,583 ‫מה הוא עושה שם?‬ ‫-הוא הולך.‬ 457 00:25:37,291 --> 00:25:39,166 ‫עכשיו הוא עוצר. הוא מאט.‬ 458 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 ‫מה?‬ 459 00:25:44,125 --> 00:25:48,333 ‫הוא עושה משהו. מתעסק בטלפון שלו, אולי.‬ ‫הוא מתעסק במשהו. אני לא רואה מה.‬ 460 00:25:48,708 --> 00:25:51,791 ‫אני לא רואה. הוא עם הגב אליי.‬ ‫-הוא כפוף. לא רואים.‬ 461 00:25:51,875 --> 00:25:53,666 ‫אני לא יודע. לא רואים שום דבר.‬ 462 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 ‫הוא מתחיל ללכת שוב.‬ 463 00:25:57,041 --> 00:26:00,208 ‫חכה, הוא סימס לי כרגע.‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 464 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 ‫זאת תמונה של כסף.‬ ‫-השמוק הזה.‬ 465 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 ‫הוא אומר, "ארנו..." ‬ ‫-יש לו כסף.‬ 466 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 ‫ "יש לי את הכסף שלך פה."‬ 467 00:26:06,708 --> 00:26:09,541 ‫טוב, הוא נכנס לאיפשהו.‬ ‫-מסעדה. "נינו".‬ 468 00:26:10,500 --> 00:26:12,166 ‫היי, אנט. איפה הוא?‬ 469 00:26:12,250 --> 00:26:13,833 ‫הוא מאחורה.‬ ‫-הוא מאחורה.‬ 470 00:26:19,041 --> 00:26:19,875 ‫היי.‬ 471 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 ‫הוא מכין כדורי בשר מאחורה?‬ ‫-ברור.‬ 472 00:26:22,041 --> 00:26:23,041 ‫בסדר.‬ 473 00:26:23,125 --> 00:26:24,333 ‫יש את החסה.‬ ‫-גארי!‬ 474 00:26:24,416 --> 00:26:26,125 ‫יש את הקרוטונים ואת הביצים.‬ 475 00:26:26,208 --> 00:26:28,083 ‫אין גזר בסלט קיסר!‬ ‫-אני מצטער.‬ 476 00:26:28,166 --> 00:26:31,125 ‫מה אתה רוצה? נתת הימור.‬ ‫-אני יודע. אני חייב לשנות אותו.‬ 477 00:26:31,208 --> 00:26:34,375 ‫יש לי כאן 21,000 דולרים, ‬ ‫אז תוסיף אותם ל-19,000.‬ 478 00:26:34,458 --> 00:26:36,458 ‫זה 40,000 סך הכל.‬ ‫-למחוק את כל ההימור?‬ 479 00:26:36,541 --> 00:26:39,916 ‫תמחק את כולו. אני רוצה משולב‬ ‫של שישה חלקים, הסלטיקס נגד הסיקסרז.‬ 480 00:26:40,000 --> 00:26:41,500 ‫מה הליין?‬ ‫-עדיין פלוס אחת.‬ 481 00:26:41,583 --> 00:26:43,875 ‫פלוס אחת, בסדר.‬ ‫הסלטיקס עוברים את העדיפות, ‬ 482 00:26:43,958 --> 00:26:47,000 ‫אני רוצה את הסלטיקס במחצית.‬ ‫אני רוצה את גארנט בנקודות ובריבאונדים.‬ 483 00:26:47,083 --> 00:26:48,375 ‫זריקות שגארנט חוסם.‬ 484 00:26:48,791 --> 00:26:51,458 ‫כדור פתיחה של הסלטיקס.‬ ‫אתה עושה הימורי בזק?‬ 485 00:26:51,541 --> 00:26:54,875 ‫כן, אבל לא כדאי לך.‬ ‫-בסדר. 1,000 דולרים לנקודה, טוב?‬ 486 00:26:54,958 --> 00:26:57,583 ‫קח את זה. וזאת מתנה ממני.‬ ‫-מה זה?‬ 487 00:26:57,708 --> 00:27:00,458 ‫רק על זה שאתה סובל אותי במשך כל הזמן הזה, ‬ ‫טוב?‬ 488 00:27:00,541 --> 00:27:02,833 ‫לא, כבר יש לי רולקס.‬ ‫אני לא צריך את השעון שלך.‬ 489 00:27:02,916 --> 00:27:05,666 ‫הוא בטח ממילא נפל ממשאית.‬ ‫תקשיב, מה אתה יודע?‬ 490 00:27:05,750 --> 00:27:08,791 ‫כל הקטע עם גארנט... מה אתה יודע?‬ ‫-אני לא יודע. אני פשוט יודע.‬ 491 00:27:08,875 --> 00:27:11,666 ‫אני אגיד לך מה אני יודע.‬ ‫זה ההימור הכי טיפשי שראיתי אי פעם.‬ 492 00:27:12,500 --> 00:27:13,416 ‫אני לא מסכים.‬ 493 00:27:14,833 --> 00:27:15,916 ‫אני לא מסכים, גארי.‬ 494 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 ‫זרוק. תנו לו לזרוק! יופי.‬ ‫-ג'רו הולידיי.‬ 495 00:27:22,583 --> 00:27:23,875 ‫פאק!‬ ‫-ג'רו הולידיי!‬ 496 00:27:23,958 --> 00:27:24,791 ‫פאק!‬ 497 00:27:25,625 --> 00:27:28,208 ‫פאק. הוא עשה חמישה צעדים.‬ 498 00:27:31,291 --> 00:27:32,125 ‫אלוהים!‬ 499 00:27:32,791 --> 00:27:33,625 ‫זהו זה.‬ 500 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 ‫תמסור לקיי.ג'י. תסיים.‬ 501 00:27:40,208 --> 00:27:41,291 ‫תעלה מעליהם.‬ 502 00:27:42,166 --> 00:27:44,458 ‫בום! זין עליכם! יש!‬ 503 00:27:44,750 --> 00:27:46,125 ‫זהו זה.‬ 504 00:27:46,750 --> 00:27:48,250 ‫זה האיש שלי.‬ 505 00:27:49,333 --> 00:27:50,333 ‫תלחצו עליו.‬ 506 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 ‫תלחצו עליו.‬ 507 00:27:52,833 --> 00:27:53,666 ‫לעזאזל...‬ 508 00:27:54,041 --> 00:27:56,250 ‫תלחצו עליו, לעזאזל!‬ 509 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 ‫הווארד, מה אתה עושה?‬ 510 00:27:58,250 --> 00:28:00,791 ‫מה אתה עושה? הווארד, בני מחכה לך.‬ 511 00:28:01,000 --> 00:28:04,583 ‫בסדר. אני בא.‬ ‫-זה כבר 25 דקות אחרי שעת השינה שלו. לך.‬ 512 00:28:05,333 --> 00:28:06,583 ‫הוא כבר צחצח שיניים?‬ 513 00:28:06,708 --> 00:28:09,291 ‫צחצח שיניים? סימסתי לך שבע פעמים בחושך.‬ 514 00:28:10,791 --> 00:28:11,750 ‫הווארד.‬ ‫-כן.‬ 515 00:28:12,166 --> 00:28:13,375 ‫זה הרבע הראשון.‬ 516 00:28:14,041 --> 00:28:16,333 ‫האיש הזה היה בחנות שלי היום.‬ 517 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 ‫תראי אותו. מאמין לכל דבר.‬ 518 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 ‫תקלע כבר.‬ ‫-לא אכפת לי, הווארד.‬ 519 00:28:21,125 --> 00:28:22,625 ‫הווארד, לך תגיד לילה טוב לבן שלך.‬ 520 00:28:24,541 --> 00:28:25,541 ‫בסדר. אני תכף בא.‬ 521 00:28:27,416 --> 00:28:28,291 ‫אני תכף מגיע.‬ 522 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 ‫אוקיי, בואי נחכה לפסק זמן.‬ 523 00:28:31,916 --> 00:28:34,041 ‫השופט הזה מגוחך.‬ 524 00:28:34,125 --> 00:28:36,625 ‫עכשיו!‬ ‫-בסדר! אני מצטער.‬ 525 00:28:36,708 --> 00:28:38,666 ‫אני מצטער. אלוהים.‬ 526 00:28:43,708 --> 00:28:45,250 ‫רונדו עם תשע על שעון הזריקות.‬ 527 00:28:45,333 --> 00:28:47,791 ‫הזמן הולך ואוזל. נותרו שלוש דקות ו...‬ 528 00:28:47,875 --> 00:28:51,250 ‫גארנט זורק כשנותרו ארבע בשעון הזריקות.‬ ‫הוא קולע!‬ 529 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 ‫גארנט, משחק מספר אחת משובח, זה בטוח.‬ 530 00:28:54,750 --> 00:28:57,500 ‫חמש עשרה נקודות בשבע מתוך שמונה מהמגרש.‬ 531 00:29:01,458 --> 00:29:03,250 ‫אוי, תעשו לי טובה.‬ 532 00:29:03,916 --> 00:29:05,625 ‫זין עליכם! אנחנו הולכים לנצח!‬ 533 00:29:16,416 --> 00:29:18,125 ‫היי.‬ 534 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 ‫גארנט מככב כרגע!‬ ‫-אני יודע. בני ישן. דבר בשקט.‬ 535 00:29:21,541 --> 00:29:25,000 ‫מצטער. אני מתרגש.‬ ‫-באן.בי.איי זה תמיד שתי הדקות האחרונות, ‬ 536 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 ‫אז בוא נירגע.‬ 537 00:29:27,166 --> 00:29:29,250 ‫תקלע, קיי.ג'י!‬ ‫-אני הולך לזכות בכסף.‬ 538 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 ‫ג'ייסון ישלם לי 25 דולרים‬ ‫על המחצית הראשונה.‬ 539 00:29:31,416 --> 00:29:35,666 ‫אם נכפיל, במחצית השנייה אני ארוויח 50.‬ ‫-אבא שלך שם הרבה כסף על המשחק הזה.‬ 540 00:29:35,750 --> 00:29:36,666 ‫באמת? כמה?‬ 541 00:29:37,666 --> 00:29:39,000 ‫כמה?‬ ‫-אתה לא רוצה לדעת.‬ 542 00:29:39,291 --> 00:29:40,875 ‫אבל הרבה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 543 00:29:41,708 --> 00:29:45,041 ‫תכניס אותו לחור כבר!‬ ‫קדימה, אתה יכול להטביע שוב.‬ 544 00:29:45,125 --> 00:29:45,958 ‫תטביע שוב.‬ 545 00:29:46,541 --> 00:29:48,333 ‫בום. יופי.‬ 546 00:29:49,250 --> 00:29:51,708 ‫זה פשוט מדהים.‬ 547 00:29:53,041 --> 00:29:53,958 ‫הוא נרדם.‬ 548 00:29:54,916 --> 00:29:55,750 ‫הוא ישן.‬ 549 00:30:09,458 --> 00:30:13,166 ‫את יכולה להעביר לאי.אס.פי.אן לרגע?‬ 550 00:30:15,250 --> 00:30:18,458 ‫זה משחק חשוב מאוד.‬ ‫לכן הוא משתגע שם.‬ 551 00:30:18,541 --> 00:30:22,166 ‫אתה יודע מה? אני מתפתה לקחת‬ ‫את הילדים למטה כרגע ולגמור עם זה.‬ 552 00:30:23,458 --> 00:30:24,958 ‫את באמת רוצה לעשות את זה?‬ 553 00:30:25,666 --> 00:30:28,791 ‫אני לא בטוח שזה רגיש.‬ ‫-אתה קורא לי לא רגישה?‬ 554 00:30:29,250 --> 00:30:32,416 ‫חשבתי ששנינו הסכמנו לחכות עד אחרי פסח.‬ 555 00:30:32,500 --> 00:30:34,666 ‫עכשיו עוד תגיד שנחכה עד אחרי הקיץ.‬ 556 00:30:34,875 --> 00:30:37,375 ‫היי, אני מוכן לחכות עד אחרי הקיץ.‬ 557 00:30:38,541 --> 00:30:39,833 ‫זאת פרסומת.‬ 558 00:30:39,916 --> 00:30:42,333 ‫את יכולה לשים את המשחק לשתי דקות מזוינות?‬ 559 00:30:42,750 --> 00:30:44,250 ‫עד שהמכונית שלי תגיע הנה?‬ 560 00:30:49,333 --> 00:30:51,333 ‫היי, זה לא "צ'אק הגוף".‬ 561 00:30:51,875 --> 00:30:53,708 ‫אין מילים שיכולות לתאר את זה.‬ 562 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 ‫ארבעים ואחת אתמול.‬ 563 00:30:57,958 --> 00:31:00,583 ‫אני לא יודע בני כמה החבר'ה האלה, ‬ ‫אבל הגיל לא קובע.‬ 564 00:31:00,666 --> 00:31:02,750 ‫כל הגילאים שאתה אומר הם מעל לשלך.‬ 565 00:31:03,625 --> 00:31:06,375 ‫טוב, ‬ ‫צעירים מהמספרים של הגילים שאמרת כרגע.‬ 566 00:31:06,958 --> 00:31:08,583 ‫טירוף. זה פשוט טירוף.‬ 567 00:31:08,666 --> 00:31:10,041 ‫קיי.ג'י קולע מבחוץ.‬ 568 00:31:10,125 --> 00:31:12,166 ‫הוא יהיה בן 36 בשבת, ‬ 569 00:31:12,416 --> 00:31:14,708 ‫והוא העלה את הסלטיקס מעל ל-100 נקודות.‬ 570 00:31:14,791 --> 00:31:18,083 ‫הניקוד הוא 101-76. גארנט עם 27.‬ 571 00:31:21,166 --> 00:31:22,000 ‫כן!‬ 572 00:31:22,666 --> 00:31:24,250 ‫אלוהים, כן!‬ 573 00:31:24,416 --> 00:31:26,958 ‫פאק. אלוהים.‬ 574 00:31:27,500 --> 00:31:29,291 ‫אלוהים.‬ 575 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 ‫...מה שהיה מאכזב...‬ 576 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 ‫אלוהים.‬ 577 00:31:31,750 --> 00:31:33,833 ‫משחק פלייאוף ביתי ראשון בסיבוב השני.‬ 578 00:31:33,916 --> 00:31:35,833 ‫היי, שינוי בתוכנית.‬ ‫-מה קורה?‬ 579 00:31:35,916 --> 00:31:38,000 ‫רוצה להגיע לשלישית או לרביעית?‬ ‫-קח את היציאה.‬ 580 00:31:38,083 --> 00:31:40,875 ‫רחוב 49 פינת השדרה השלישית.‬ ‫ "סמית' אנד וולנסקי" .‬ 581 00:31:41,375 --> 00:31:42,875 ‫הכל בסדר?‬ ‫-כרגע...‬ 582 00:31:43,916 --> 00:31:45,625 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-דאלאס.‬ 583 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 ‫דייוויס, כרגע זכיתי בענק.‬ 584 00:31:49,750 --> 00:31:50,875 ‫אלוהים.‬ 585 00:31:52,166 --> 00:31:55,041 ‫סחרור לאחור בבשביל ההאלי הופ, ‬ 586 00:31:55,375 --> 00:31:57,333 {\an8}‫ואם הייתה עבירה, זה גם היה משפיל.‬ 587 00:31:57,666 --> 00:31:58,958 {\an8}‫קיי.ג'י עושה חיים.‬ 588 00:31:59,791 --> 00:32:00,708 ‫איזה יופי.‬ 589 00:32:04,291 --> 00:32:05,125 ‫ג'ולס?‬ 590 00:32:12,791 --> 00:32:13,625 ‫היי.‬ 591 00:32:36,833 --> 00:32:37,791 ‫היי, מה קורה?‬ 592 00:32:37,958 --> 00:32:39,708 ‫מותק, איפה את?‬ 593 00:32:40,375 --> 00:32:43,333 ‫אני בדיוק בדרך חזרה כרגע.‬ ‫אני במעלית. למה, מה קורה?‬ 594 00:32:43,416 --> 00:32:46,166 ‫התעכבתי. אני בדרך חזרה רק עכשיו.‬ 595 00:32:46,250 --> 00:32:48,333 ‫דינה לא הפסיקה לדבר הלילה.‬ 596 00:32:49,291 --> 00:32:50,166 ‫זה על הפנים.‬ 597 00:32:50,250 --> 00:32:51,500 ‫כן.‬ ‫-כמה אתה רחוק?‬ 598 00:32:51,666 --> 00:32:55,791 ‫אני במנהרה, בדיוק נכנס.‬ 599 00:32:56,708 --> 00:32:59,291 ‫טוב, אז אתה קרוב מאוד.‬ ‫-כן.‬ 600 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 ‫חכה. אני חייבת לסיים.‬ ‫-חכי.‬ 601 00:33:03,000 --> 00:33:03,833 ‫מה?‬ 602 00:33:03,916 --> 00:33:06,958 ‫קשה לי לחכות לראות אותך.‬ ‫יש לי מצב רוח מצוין.‬ 603 00:33:07,041 --> 00:33:09,041 ‫יש לי עוד שיחה. חייבת לסיים.‬ ‫-בסדר.‬ 604 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 ‫ביי.‬ 605 00:33:30,708 --> 00:33:33,458 ‫...ברגע זה ממש.‬ ‫כן, ואני עדיין צריכה להכין את הסטייקים.‬ 606 00:33:33,541 --> 00:33:34,958 ‫אני עדיין צריכה להתכונן.‬ 607 00:33:35,083 --> 00:33:37,625 ‫כי אבן החן שלו הגיעה.‬ ‫הלו, את לא מקשיבה לי?‬ 608 00:33:37,708 --> 00:33:39,250 ‫אני מדברת על זה כל היום.‬ 609 00:33:41,000 --> 00:33:43,916 ‫את זוכרת את הירוקה, ‬ ‫זאת ששלחתי לך תמונה שלה?‬ 610 00:33:45,166 --> 00:33:46,166 ‫כן, אני יודעת.‬ 611 00:34:09,833 --> 00:34:11,750 ‫- מה את לובשת? -‬ 612 00:34:27,666 --> 00:34:30,500 ‫- אם אני אגיד לך, ‬ ‫תתחיל לעשות ביד במונית -‬ 613 00:34:40,833 --> 00:34:42,416 ‫- אני כבר עושה. תשלחי תמונה. -‬ 614 00:35:09,750 --> 00:35:14,375 ‫- יופי, את רטובה? -‬ 615 00:35:21,166 --> 00:35:23,333 ‫- אני לגמרי רטובה -‬ 616 00:35:34,541 --> 00:35:36,583 ‫אני הולך לגמור!‬ 617 00:35:36,708 --> 00:35:40,125 ‫אני לא שולט בזה. הייתי חייב.‬ ‫-אלוהים!‬ 618 00:35:40,208 --> 00:35:44,000 ‫למה עשית את זה?!‬ ‫-לא. כמה מתוקה שאת נראית.‬ 619 00:35:44,125 --> 00:35:47,875 ‫את נראית מהממת. כרגע זכיתי בענק.‬ 620 00:35:48,166 --> 00:35:50,208 ‫בענק.‬ ‫-כמה ענק?‬ 621 00:35:51,500 --> 00:35:52,833 ‫תרגיש כמה אני רטובה.‬ 622 00:36:08,875 --> 00:36:10,750 ‫אני כמעט שם.‬ 623 00:36:10,833 --> 00:36:12,750 ‫מה? כבר אמרת לי את זה!‬ 624 00:36:12,833 --> 00:36:17,500 ‫כן, התנועה על הפנים. מה אני אעשה?‬ ‫-היינו אמורים להיות כאן ב-9:00.‬ 625 00:36:17,583 --> 00:36:21,000 ‫עכשיו 9:43!‬ ‫-תראה, כל העיר פקוקה. אין מה לעשות.‬ 626 00:36:21,083 --> 00:36:24,541 ‫לא כולם פועלים לפי שעון דמאני! זוז כבר!‬ ‫-יצאתי ב-7:00!‬ 627 00:36:30,500 --> 00:36:31,333 ‫אוקיי.‬ 628 00:36:31,791 --> 00:36:33,333 ‫את יכולה להגיד לאן שהגענו.‬ 629 00:36:33,833 --> 00:36:35,000 ‫רק שנייה. היי.‬ 630 00:36:35,875 --> 00:36:39,583 ‫אן דבאו. הווארד ראטנר והשותף שלו.‬ ‫אנחנו מוכנים להתחיל.‬ 631 00:36:39,708 --> 00:36:41,458 ‫טוב, כשהשותף שלך יגיע הנה, ‬ 632 00:36:41,541 --> 00:36:43,833 ‫אני אודיע לה ששניכם הגעתם.‬ ‫-תודה.‬ 633 00:36:43,916 --> 00:36:45,500 ‫אתה יכול לשבת שם, אם תרצה.‬ 634 00:36:47,000 --> 00:36:49,500 ‫כן?‬ ‫-הווארד, אני בדיוק מגיע. צא החוצה.‬ 635 00:36:50,208 --> 00:36:51,333 ‫אמרתי שאני בפנים.‬ 636 00:36:51,458 --> 00:36:53,750 ‫אני לא אמצא חנייה.‬ ‫-תחנה בחנייה כפולה.‬ 637 00:36:53,833 --> 00:36:55,583 ‫אני לא מוכן לקבל דוח בשבילך...‬ ‫-תחנה!‬ 638 00:36:55,666 --> 00:36:58,791 ‫...ולא בשביל אף אחד אחר.‬ ‫בוא תיפגש איתי. אני רוצה לדבר איתך, טוב?‬ 639 00:36:58,875 --> 00:37:01,291 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-לא, אני לא צוחק עליך.‬ 640 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 ‫אני עוצר. בוא.‬ ‫-בסדר.‬ 641 00:37:02,833 --> 00:37:04,833 ‫יהיו אורחים שיצטרפו אליו? בסדר.‬ 642 00:37:05,291 --> 00:37:06,750 ‫אנחנו תכף חוזרים.‬ ‫-בסדר.‬ 643 00:37:08,208 --> 00:37:10,041 ‫פאק!‬ 644 00:37:10,750 --> 00:37:11,583 ‫איזה טיפש.‬ 645 00:37:16,583 --> 00:37:17,416 ‫הווארד!‬ 646 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 ‫אלוהים, איך מצאת אותי?‬ 647 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 ‫אמרו לי במשרד שלך.‬ ‫-אתה עוקב אחריי?‬ 648 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 ‫אנחנו צריכים את הכסף היום. זה הקש האחרון.‬ ‫-הם לא אמרו לך.‬ 649 00:37:25,083 --> 00:37:28,000 ‫עוף מפה.‬ ‫-אתה מתעלם מהשיחות והאסמסים שלי.‬ 650 00:37:28,083 --> 00:37:30,708 ‫אתה לא יכול להקדיש עשר דקות...?‬ ‫-הבאת איתך את הבריון שלך?‬ 651 00:37:30,791 --> 00:37:32,750 ‫כן. הכסף שלי אצלך?‬ ‫-אתה רוצה כסף?!‬ 652 00:37:32,833 --> 00:37:35,166 ‫כן, אתה חייב לי 32,000.‬ ‫-יש לי כסף מזוין. תראה.‬ 653 00:37:35,250 --> 00:37:36,875 ‫בשביל המשחקים.‬ ‫-זה שווה 30,000.‬ 654 00:37:36,958 --> 00:37:40,416 ‫תמכור את זה ב-15,000.‬ ‫-איפה אני אמכור את זה?‬ 655 00:37:40,500 --> 00:37:44,333 ‫לך ל "ווימפי" ברחוב 55 פינת השדרה ה-5.‬ ‫לך לשם. שים את זה בכיס שלך.‬ 656 00:37:44,750 --> 00:37:47,375 ‫היי, איפה היא? איפה האבן?‬ 657 00:37:47,458 --> 00:37:49,958 ‫תיכנס, גבר.‬ ‫-תן לי את האבן. אני אקח אותה למעלה.‬ 658 00:37:50,041 --> 00:37:51,791 ‫תיכנס. בוא נדבר.‬ ‫-אני לא מבין בשעונים!‬ 659 00:37:51,875 --> 00:37:53,750 ‫היי! לך ממני! אני לא רוצה שעון!‬ 660 00:37:53,833 --> 00:37:58,041 ‫אתה נתת לי אותו. כי אתה חייב לי.‬ ‫-תסתום! אני לא קונה שום שעונים כרגע!‬ 661 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 ‫לך מפה.‬ ‫-חרא מזויף.‬ 662 00:37:59,625 --> 00:38:01,500 ‫אל תיגע בדברים שלי.‬ ‫-תראה את לוחית הרישוי.‬ 663 00:38:01,583 --> 00:38:03,333 ‫לך מפה, גבר!‬ 664 00:38:03,416 --> 00:38:05,541 ‫קדימה, תן לי את הלשם.‬ ‫-תיכנס. הוא רוצה לדבר.‬ 665 00:38:05,625 --> 00:38:07,291 ‫מחכים לנו. אנחנו מאחרים.‬ ‫-תיכנס.‬ 666 00:38:07,375 --> 00:38:09,291 ‫בשביל מה אני נכנס למכונית?‬ ‫-תיכנס כבר!‬ 667 00:38:09,500 --> 00:38:10,750 ‫אלוהים.‬ 668 00:38:10,833 --> 00:38:13,458 ‫לכו מפה עם הזיוף הזה!‬ 669 00:38:13,541 --> 00:38:14,666 ‫מי הם בכלל?‬ 670 00:38:15,625 --> 00:38:17,333 ‫פאק.‬ ‫-למה אני במכונית שלך?‬ 671 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 ‫טוב, תראה...‬ ‫-מחכים לנו.‬ 672 00:38:19,000 --> 00:38:21,333 ‫איפה הלשם?‬ ‫-תראה, היינו במלון, ‬ 673 00:38:21,416 --> 00:38:25,166 ‫מתכוננים למסיבה עם שלוש בחורות שוות.‬ ‫-אין לי זמן לזה. איפה הלשם?‬ 674 00:38:25,250 --> 00:38:28,916 ‫וקיי.ג'י השאיר את התעודה המזהה שלו למעלה.‬ ‫-דמאני! אין לנו זמן!‬ 675 00:38:29,000 --> 00:38:31,416 ‫מחכים לנו. איפה הלשם המזויינת?‬ 676 00:38:31,500 --> 00:38:34,208 ‫אצל גארנט, טוב?‬ ‫-אצל גארנט?‬ 677 00:38:35,041 --> 00:38:37,125 ‫הוא זיין אותנו.‬ ‫-מה אתה רוצה שאני אעשה?‬ 678 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 ‫-פאק, תתקשר אליו. בטלפון.‬ 679 00:38:38,916 --> 00:38:41,583 ‫תן לי לדבר איתו.‬ ‫-אי אפשר כרגע. הוא באימון.‬ 680 00:38:41,833 --> 00:38:43,791 ‫תגיד לו שיקבל אבן לשם אחרת. חינם.‬ ‫-תקשיב לי.‬ 681 00:38:43,875 --> 00:38:47,166 ‫שישים אותה כמה זמן שהוא רוצה.‬ ‫-אני לא יכול. הוא באימון.‬ 682 00:38:47,250 --> 00:38:51,708 ‫הוא לא יענה לי ולא לאף אחד בטלפון.‬ ‫-טוב, אז אנחנו הולכים לאימון.‬ 683 00:38:52,500 --> 00:38:55,875 ‫אתה רוצה שאני אסע לפילי עכשיו?‬ ‫-הוא בפילי? אז נוסעים לפילי.‬ 684 00:38:55,958 --> 00:38:58,333 ‫כרגע חזרתי מפילי, גבר. אני לא אנהג עד...‬ 685 00:38:58,416 --> 00:39:00,583 ‫זה רק שעתיים נסיעה. בחייך.‬ 686 00:39:01,416 --> 00:39:02,458 ‫איזה ז...‬ 687 00:39:05,000 --> 00:39:07,041 ‫זין על זה. בוא נזוז.‬ ‫-אתה כזה מפגר.‬ 688 00:39:09,458 --> 00:39:11,000 ‫צריך לעשות את זה מהר.‬ 689 00:39:11,125 --> 00:39:12,958 ‫כן.‬ ‫-המחזה של הבת שלי הוא הלילה.‬ 690 00:39:13,625 --> 00:39:16,166 ‫מי זה? קיי.ג'י?‬ ‫תגיד לו שבאנו ואנחנו נכנסים.‬ 691 00:39:16,250 --> 00:39:18,500 ‫היי, כדאי שתרגיע, מתלהב אחד.‬ 692 00:39:18,583 --> 00:39:21,250 ‫ניכנס פנימה, או שניפגש איתו כאן?‬ 693 00:39:21,333 --> 00:39:22,333 ‫רק תירגע.‬ 694 00:39:22,416 --> 00:39:24,833 ‫אני מקווה שנראה שם את רונדו.‬ ‫אני רוצה להודות לו‬ 695 00:39:24,916 --> 00:39:27,625 ‫כי הפיל את כל האסיסטים ההם.‬ ‫-גבר, זה לא... הם עסוקים.‬ 696 00:39:27,708 --> 00:39:30,750 ‫ומה הקטע שלכם היהודים עם כדורסל?‬ 697 00:39:31,625 --> 00:39:33,833 ‫אובססיה.‬ ‫-תדע שאת שתי הנקודות הראשונות‬ 698 00:39:33,916 --> 00:39:35,666 ‫באן.בי.איי קלע יהודי.‬ 699 00:39:36,000 --> 00:39:37,958 ‫כן, מי זה היה? פרד פלינטסטון?‬ 700 00:39:38,041 --> 00:39:41,875 ‫לא. אוסי שכטמן, 1946. הוא שיחק בניקס.‬ 701 00:39:42,708 --> 00:39:43,541 ‫הגענו.‬ 702 00:39:43,791 --> 00:39:45,583 ‫כן, הילדים הגדולים משחקים פה.‬ 703 00:39:46,875 --> 00:39:49,833 ‫...תמיד צריך להתאמן ותמיד צריך...‬ 704 00:39:49,958 --> 00:39:51,208 ‫תראה את זה. לא ייאמן.‬ 705 00:39:51,375 --> 00:39:52,541 ‫לא ייאמן, אלוהים.‬ 706 00:39:53,000 --> 00:39:54,750 ‫היי, תראה את זה. כן.‬ 707 00:39:56,291 --> 00:39:57,125 ‫עוגיות!‬ 708 00:39:57,416 --> 00:39:58,916 ‫גבר!‬ ‫-רונדו עולה!‬ 709 00:39:59,583 --> 00:40:02,375 ‫הוא לא שולט בזה. הוא חייב לסיים!‬ 710 00:40:02,833 --> 00:40:04,625 ‫והוא קולע!‬ 711 00:40:04,708 --> 00:40:07,041 ‫אתה יכול לעדכן אותנו?‬ ‫-היי, אני צריך להיכנס.‬ 712 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 ‫מצטער, אח שלי.‬ 713 00:40:08,916 --> 00:40:11,750 ‫מה ישתנה במשחק מספר שתיים?‬ ‫-דמאני!‬ 714 00:40:13,875 --> 00:40:15,208 ‫אחד נכנס.‬ ‫-מה קורה?‬ 715 00:40:15,958 --> 00:40:17,083 ‫אני איתו.‬ 716 00:40:17,166 --> 00:40:19,708 ‫לא, אני איתו. דמאני, מה הקטע?!‬ 717 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 ‫סלח לי.‬ 718 00:40:21,416 --> 00:40:22,708 ‫למה הוא...?‬ ‫-היי.‬ 719 00:40:22,791 --> 00:40:27,333 ‫אני איתו. באתי איתו. ראית אותי נכנס פנימה.‬ ‫-אתה לא. לא ראיתי אותך נכנס. מי אתה?‬ 720 00:40:27,416 --> 00:40:29,958 ‫אני לא ברשימה, כי באתי איתו.‬ ‫-מה השם שלך, אדוני?‬ 721 00:40:30,041 --> 00:40:33,208 ‫באתי איתו. מה הוא עושה לי?!‬ 722 00:40:33,416 --> 00:40:35,500 ‫המזדיין עובד בשבילי!‬ 723 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 ‫מרסל מתרגשת?‬ 724 00:40:36,875 --> 00:40:38,250 ‫- פאק! זה על הפנים, חתיכת מזדיין -‬ 725 00:40:38,333 --> 00:40:41,416 ‫כן, נראה לי שהיא חוששת קצת.‬ ‫-חוששת קצת? זה התפקיד הראשי!‬ 726 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 ‫אתם יכולים להתגאות בזה מאוד.‬ 727 00:40:43,833 --> 00:40:45,833 ‫כן. וגם לדני יש תפקיד.‬ 728 00:40:45,916 --> 00:40:48,666 ‫תפקיד קטן. הוא חושש, אבל...‬ ‫-אבל זה טוב, כן.‬ 729 00:40:48,750 --> 00:40:50,500 ‫שום דבר לא משפיע עליו.‬ ‫-אתה עובד?‬ 730 00:40:50,583 --> 00:40:52,000 ‫הוא אמר שהיא מדהימה.‬ ‫-כן.‬ 731 00:40:53,708 --> 00:40:55,291 ‫מה אתם עושים בחופשה?‬ 732 00:40:57,416 --> 00:40:59,250 ‫אנחנו לא עושים שום דבר השנה.‬ 733 00:40:59,583 --> 00:41:00,750 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 734 00:41:01,041 --> 00:41:01,875 ‫- אתה שם? -‬ 735 00:41:01,958 --> 00:41:02,875 ‫לא מתאים לכם.‬ 736 00:41:02,958 --> 00:41:04,625 ‫נכון. למה, הווארד?‬ 737 00:41:05,083 --> 00:41:06,208 ‫הווארד?‬ ‫-הכל בסדר?‬ 738 00:41:06,625 --> 00:41:07,458 ‫הווארד?‬ 739 00:41:09,625 --> 00:41:10,458 ‫אין חופשה?‬ 740 00:41:10,833 --> 00:41:16,208 ‫לא, בשנה הבאה נעשה טיול גדול יותר.‬ ‫אנחנו חוסכים לזה. ניסע לאירופה.‬ 741 00:41:16,291 --> 00:41:17,375 ‫זה נחמד.‬ 742 00:41:17,750 --> 00:41:20,000 ‫כן, נעשה קצת תרבות.‬ 743 00:41:20,166 --> 00:41:22,458 ‫הילדים האלה הופכים לאידיוטים.‬ ‫-טוב...‬ 744 00:41:23,333 --> 00:41:25,916 ‫כן.‬ ‫-אנחנו נהיה אידיוטים בקנקון.‬ 745 00:41:26,250 --> 00:41:28,166 ‫כן. בפרט על הטרפז, אתם יודעים?‬ 746 00:41:28,291 --> 00:41:29,666 ‫בהצלחה לדני הלילה.‬ 747 00:41:29,750 --> 00:41:30,875 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 748 00:41:31,083 --> 00:41:33,333 ‫כרגע דיברנו על דני.‬ ‫-בסדר.‬ 749 00:41:33,958 --> 00:41:37,208 ‫מה תעשו בפסח? אחותך באה?‬ ‫-כן.‬ 750 00:41:37,333 --> 00:41:39,333 ‫מה אתה עושה? מי יש לך?‬ ‫-אני מסתכל על לברון.‬ 751 00:41:39,416 --> 00:41:42,333 ‫יש לי שישה אנשים שונים‬ ‫שמשחקים בשישה משחקים שונים.‬ 752 00:41:42,541 --> 00:41:45,541 ‫היי, כולנו צרכים להקריב...‬ ‫-היי, מי נגע בי?‬ 753 00:41:45,625 --> 00:41:48,125 ‫מי זה היה? מי?‬ 754 00:41:48,208 --> 00:41:50,208 ‫גפילטע פיש?‬ ‫-גפילטע פיש.‬ 755 00:41:56,541 --> 00:41:57,625 ‫זה יהיה נחמד.‬ 756 00:41:57,708 --> 00:41:59,166 ‫אתה תשאל את הקושיות?‬ ‫-כן.‬ 757 00:41:59,250 --> 00:42:01,166 ‫ארבע הקושיות, כן? התאמנת?‬ 758 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 ‫התאמנתי.‬ 759 00:42:03,083 --> 00:42:06,500 ‫אני לא יודעת איך נסתדר במקסיקו‬ ‫עם כל הקטע של המצות ו...‬ 760 00:42:06,583 --> 00:42:07,416 ‫כן.‬ 761 00:42:08,791 --> 00:42:10,583 ‫טוב, בהצלחה למרסל.‬ 762 00:42:10,666 --> 00:42:12,416 ‫אני יודעת. וגם לדני.‬ 763 00:42:13,291 --> 00:42:15,875 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-אבא חייב ללכת לשירותים.‬ 764 00:42:15,958 --> 00:42:18,375 ‫היא עולה בעוד כמה שניות.‬ ‫-אני אחזור. תודה.‬ 765 00:42:18,958 --> 00:42:20,833 ‫הווארד, מרסל תכף עולה לבמה...‬ 766 00:42:20,916 --> 00:42:23,166 ‫אוקיי, אני תכף חוזר.‬ ‫-הווארד, אתה בסדר?‬ 767 00:42:29,208 --> 00:42:30,416 ‫זה לא בסדר, חבר'ה.‬ 768 00:42:30,666 --> 00:42:32,000 ‫מה לא בסדר בזה?‬ 769 00:42:34,166 --> 00:42:35,583 ‫אפשר לדבר איתכם בחוץ?‬ 770 00:42:35,666 --> 00:42:38,041 ‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה? כן? בסדר.‬ 771 00:42:39,125 --> 00:42:39,958 ‫סליחה.‬ 772 00:42:45,208 --> 00:42:46,416 ‫הווארד. היי.‬ 773 00:42:47,083 --> 00:42:48,166 ‫מה נעשה פה?‬ 774 00:42:48,916 --> 00:42:49,750 ‫בחייך, גבר.‬ 775 00:42:50,583 --> 00:42:52,041 ‫זאת המשפחה שלי!‬ 776 00:42:52,833 --> 00:42:54,291 ‫תעוף ממני, בן...‬ 777 00:42:57,041 --> 00:42:58,666 ‫תפוס אותו!‬ ‫-בן זונה!‬ 778 00:42:58,750 --> 00:43:00,166 ‫תפוס את הבן זונה!‬ 779 00:43:02,083 --> 00:43:02,916 ‫היי, זהירות.‬ 780 00:43:03,666 --> 00:43:04,500 ‫יהיה נהדר.‬ 781 00:43:10,041 --> 00:43:11,791 ‫אתם נראים כל כך טוב!‬ 782 00:43:11,875 --> 00:43:13,166 ‫אבא, מה אתה עושה?‬ 783 00:43:13,250 --> 00:43:15,791 ‫מרסל, תשברי רגל. כולנו כאן.‬ ‫-למה אתה כאן?‬ 784 00:43:30,083 --> 00:43:30,916 ‫פאק.‬ 785 00:43:47,166 --> 00:43:48,500 ‫תפוס אותו! עכשיו!‬ ‫-פאק!‬ 786 00:43:50,500 --> 00:43:51,333 ‫איזה זין.‬ 787 00:43:53,458 --> 00:43:56,125 ‫בוא הנה, בן זונה!‬ ‫-היי, לך תזדיין!‬ 788 00:43:56,750 --> 00:43:57,583 ‫פאק!‬ 789 00:43:58,875 --> 00:43:59,708 ‫בוא הנה!‬ 790 00:44:01,458 --> 00:44:02,583 ‫בוא. קום.‬ 791 00:44:03,583 --> 00:44:06,875 ‫אוקיי, קמתי!‬ 792 00:44:06,958 --> 00:44:09,000 ‫אני בא!‬ ‫-תיכנס למכונית!‬ 793 00:44:09,083 --> 00:44:11,333 ‫היי, מה אתה עושה?!‬ ‫-אתה נשכת אותי!‬ 794 00:44:11,416 --> 00:44:14,541 ‫חתיכת מזדיין! ארנו!‬ ‫-בן ז...‬ 795 00:44:14,625 --> 00:44:16,458 ‫היי! ארנו!‬ ‫-תכניסו אותו למכונית!‬ 796 00:44:16,541 --> 00:44:19,791 ‫ארנו!‬ ‫-תכניסו אותו למכונית!‬ 797 00:44:20,750 --> 00:44:22,875 ‫סע! קדימה, בואו נעוף מפה.‬ 798 00:44:22,958 --> 00:44:25,250 ‫בגללך רצתי, חתיכת...‬ 799 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 ‫ארנו, מה קורה?‬ 800 00:44:29,125 --> 00:44:31,333 ‫אל תגיד לי ארנו. אל תגיד את השם שלי.‬ 801 00:44:31,416 --> 00:44:34,625 ‫תן לי את המפתחות של המכונית שלך.‬ ‫-היהודי המזדיין נשך אותי!‬ 802 00:44:36,000 --> 00:44:39,083 ‫מה קורה כרגע?‬ ‫-אני אמרתי לך מה יקרה‬ 803 00:44:39,166 --> 00:44:40,833 ‫אם לא תתחיל להתנהג יפה.‬ ‫-מה?!‬ 804 00:44:40,916 --> 00:44:42,416 ‫איך התנהגתי לא יפה?‬ 805 00:44:42,750 --> 00:44:46,250 ‫תסביר לי. אני מצטער, אבל...‬ ‫-הבהרתי לך היטב בטלפון‬ 806 00:44:46,416 --> 00:44:49,208 ‫מה הולך לקרות. אתה מרוצה מהמצב הנוכחי?‬ 807 00:44:49,541 --> 00:44:51,041 ‫תן לי את המפתחות למכונית שלך!‬ 808 00:44:51,458 --> 00:44:54,041 ‫מה תעשה? תגיד להם לגנוב את המרצדס שלי?‬ 809 00:44:54,250 --> 00:44:58,291 ‫תראה מה עשית! אתה נשכת אותי!‬ ‫-ארנו, תדבר איתי.‬ 810 00:44:58,375 --> 00:45:01,875 ‫אל תקשיב לו, ארנו, זה לא משחק.‬ ‫-תפסיק להגיד את השם שלי!‬ 811 00:45:02,833 --> 00:45:05,625 ‫אני לגמרי הולך להחזיר לך את הכסף.‬ 812 00:45:05,791 --> 00:45:07,625 ‫אני מרושש כרגע.‬ ‫-אתה מרושש?‬ 813 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 ‫מה זה, בן זונה?‬ ‫-תסתכל בזה. אתה זוכר את זה? תסתכל!‬ 814 00:45:10,708 --> 00:45:13,666 ‫זה נראה לך מוכר?‬ ‫-זה כסף שהוא לא שלי, ‬ 815 00:45:13,750 --> 00:45:15,125 ‫ששלחתי לך, ‬ 816 00:45:15,208 --> 00:45:18,375 ‫כי רציתי להרגיע אותך, ‬ ‫-אנחנו יודעים בוודאות‬ 817 00:45:18,458 --> 00:45:20,208 ‫שאתה הימרת בכסף הזה.‬ ‫-אני...‬ 818 00:45:20,291 --> 00:45:22,958 ‫אני לא הימרתי עם הכסף הזה.‬ ‫-אתה כן.‬ 819 00:45:23,041 --> 00:45:24,791 ‫לא.‬ ‫-לא, אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 820 00:45:24,875 --> 00:45:27,166 ‫שמעתי שבני ואדי‬ ‫הולכים לראות את טימברלייק.‬ 821 00:45:27,250 --> 00:45:30,625 ‫אתה יודע מה עוד שמעתי?‬ ‫ששיפצת את בריכת השחייה שלך!‬ 822 00:45:30,708 --> 00:45:33,875 ‫אתה יודע מה זה גורם לי להרגיש?‬ ‫-לא שיפצתי שום דבר!‬ 823 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 ‫אני לא יודע מי אמר את זה. אולי דינה...‬ ‫-תן לי את המפתחות! תסתום!‬ 824 00:45:37,541 --> 00:45:39,166 ‫תן לי את המפתחות למכונית שלך!‬ 825 00:45:39,250 --> 00:45:41,833 ‫אתה יכול לקבל את המפתחות. בסדר.‬ 826 00:45:42,916 --> 00:45:46,500 ‫טוב, תקשיב. זה נכון. אני מודה. אני...‬ 827 00:45:47,125 --> 00:45:48,500 ‫אני הימרתי.‬ 828 00:45:48,875 --> 00:45:50,416 ‫ונחש מה?‬ 829 00:45:51,041 --> 00:45:54,333 ‫אתה יודע מה? זכיתי בגדול.‬ 830 00:45:54,458 --> 00:45:56,833 ‫נראה לך שאני טיפש?‬ ‫-אוקיי? אני אומר לך...‬ 831 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 ‫נראה לך שאני טיפש, הווארד?‬ ‫אתה וכל המשפחה המזדיינת שלך!‬ 832 00:45:59,958 --> 00:46:01,333 ‫אני אתקשר לסוכן עכשיו!‬ 833 00:46:01,416 --> 00:46:05,666 ‫דבר איתו בטלפון והוא יגיד לך.‬ ‫-כבר דיברתי עם הסוכן. אתה מדבר על גארי?‬ 834 00:46:05,750 --> 00:46:07,666 ‫על מה דיברת עם גארי?‬ ‫-בדיוק!‬ 835 00:46:07,750 --> 00:46:12,208 ‫עליך. על זה שאתה מפזר‬ ‫את הכסף שלי בהימורים בכל העיר.‬ 836 00:46:12,291 --> 00:46:15,500 ‫אתה יודע מה זה עושה לי?‬ ‫אתה יודע כמה זה מעליב אותי?‬ 837 00:46:16,083 --> 00:46:17,625 ‫מה? אתה ביטלת את ההימור?‬ 838 00:46:19,541 --> 00:46:21,750 ‫מה נראה לך, אידיוט?‬ ‫-ביטלת את ההימור?‬ 839 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 ‫-תסתום!‬ 840 00:46:24,125 --> 00:46:28,458 ‫מזל טוב, ארנו. דפקת את עצמך!‬ 841 00:46:28,541 --> 00:46:30,041 ‫דפקת את שנינו!‬ 842 00:46:30,833 --> 00:46:33,583 ‫תורידו לו את הבגדים.‬ ‫-אתה תאשים כל אחד חוץ ממך.‬ 843 00:46:33,666 --> 00:46:36,458 ‫תן לי את הצמיד שלך. תן אותו!‬ ‫-מה זה?‬ 844 00:46:36,541 --> 00:46:38,583 ‫תן לי את זה!‬ ‫-זה לא שלי!‬ 845 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 ‫זה...‬ 846 00:46:40,500 --> 00:46:41,958 ‫אל תזוז, בן זונה!‬ 847 00:46:42,041 --> 00:46:43,750 ‫הווארד, אתה עשית את זה לעצמך.‬ 848 00:46:44,833 --> 00:46:48,416 ‫קח את המכנסיים שלו!‬ 849 00:46:48,541 --> 00:46:50,541 ‫אתם לא תקבלו שום...‬ 850 00:46:51,333 --> 00:46:54,666 ‫אני צריך ללכת למכירה פומבית בשבוע הבא!‬ 851 00:46:54,750 --> 00:46:58,541 ‫תן לי את המשקפיים שלי! אני צריך אותם!‬ ‫-תסתום!‬ 852 00:46:59,791 --> 00:47:03,041 ‫תעצור כאן. נו כבר.‬ ‫-אני רוצה להסביר לך משהו, בן זונה.‬ 853 00:47:03,125 --> 00:47:04,708 ‫ביום שני אני רוצה את הכסף.‬ 854 00:47:04,791 --> 00:47:07,583 ‫ארנו יקבל את הכסף, הבנת?‬ ‫אני כבר לא צוחק איתך.‬ 855 00:47:07,666 --> 00:47:08,541 ‫הטלפון שלי!‬ 856 00:47:08,625 --> 00:47:10,541 ‫שמעת אותי?‬ ‫-תוציאו אותו מהמכונית!‬ 857 00:47:10,791 --> 00:47:13,083 ‫צא מהמכונית כבר!‬ 858 00:47:13,166 --> 00:47:15,625 ‫קדימה. בואו נזוז.‬ 859 00:47:15,708 --> 00:47:18,541 ‫ארנו!‬ ‫-תיכנס למכונית!‬ 860 00:47:18,958 --> 00:47:21,583 ‫בסדר. ארנו, תקשיב לי.‬ 861 00:47:21,666 --> 00:47:23,958 ‫ארנו!‬ ‫-תיכנס למכונית!‬ 862 00:47:24,041 --> 00:47:25,958 ‫קח את הלשם.‬ ‫-תיכנס למכונית כבר!‬ 863 00:47:26,041 --> 00:47:28,583 ‫רד מזה. תיכנס למכונית.‬ ‫-לא, אני רוצה את התחתונים.‬ 864 00:47:28,666 --> 00:47:30,750 ‫לא!‬ ‫-קח לו את התחתונים.‬ 865 00:47:30,833 --> 00:47:33,541 ‫בוא הנה. תן לי את התחתונים המזוינים שלך!‬ ‫-לא!‬ 866 00:47:33,916 --> 00:47:36,083 ‫תן לי את התחתונים!‬ ‫-לך תזדיין, מניאק.‬ 867 00:47:38,333 --> 00:47:39,916 ‫שהמזדיין הזה יירקב שם.‬ 868 00:47:40,000 --> 00:47:44,250 ‫לך תזדיין, ארנו! חתיכת מזדיין מוצץ!‬ 869 00:47:47,750 --> 00:47:48,583 ‫הצילו!‬ 870 00:47:49,083 --> 00:47:51,708 ‫הצילו!‬ 871 00:47:55,375 --> 00:47:56,708 ‫טוב, חתיכת מזדיין.‬ 872 00:47:57,708 --> 00:47:58,875 ‫- דינה -‬ 873 00:47:58,958 --> 00:48:00,083 ‫- דינה, ‬ ‫מתקשר לנייד -‬ 874 00:48:00,166 --> 00:48:01,333 ‫בבקשה, תאמיני לי.‬ 875 00:48:02,041 --> 00:48:02,958 ‫בבקשה, תעני.‬ 876 00:48:03,458 --> 00:48:04,833 ‫תעני לטלפון שלך.‬ 877 00:48:05,708 --> 00:48:06,666 ‫בבקשה.‬ 878 00:48:08,583 --> 00:48:09,625 ‫נו כבר.‬ 879 00:48:09,708 --> 00:48:11,875 ‫הווארד, איפה אתה? מרסל תכף עולה.‬ ‫-דינה...‬ 880 00:48:11,958 --> 00:48:15,375 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-נעלתי את המפתחות שלי בתא המטען של הרכב.‬ 881 00:48:15,458 --> 00:48:18,833 ‫את יכולה לבוא למגרש החנייה‬ ‫ולפתוח אותה בשבילי, בבקשה?‬ 882 00:48:24,500 --> 00:48:26,000 ‫איזה טיפש.‬ 883 00:48:38,958 --> 00:48:39,791 ‫זה בסדר!‬ 884 00:48:40,166 --> 00:48:41,208 ‫תודה. בסדר.‬ 885 00:48:44,041 --> 00:48:44,875 ‫מצטער.‬ 886 00:48:45,291 --> 00:48:47,500 ‫אני אפגש איתך בפנים. הכל בסדר עכשיו.‬ 887 00:48:47,708 --> 00:48:48,791 ‫אני רק מתלבש.‬ 888 00:49:07,125 --> 00:49:09,541 ‫מה את כבר יכולה לחפש ביער‬ 889 00:49:09,625 --> 00:49:11,458 ‫לבושה בסחבות נייר כה דקות?‬ 890 00:49:11,583 --> 00:49:13,833 ‫האם החורגת המרושעת שלי דנה אותי למוות‬ 891 00:49:13,916 --> 00:49:17,041 ‫אם לא אמלא את הסל הזה בוורדים‬ ‫לפני עלות השחר.‬ 892 00:49:18,666 --> 00:49:21,208 ‫חוץ מזה, הבקתה שלנו היא גינת הקסמים שלנו.‬ 893 00:49:21,333 --> 00:49:23,791 ‫היא מגינה על הוורדים מהשלג.‬ 894 00:49:24,708 --> 00:49:28,000 ‫לכי עכשיו ומלאי את הסל כאוות נפשך.‬ ‫-אבא, מה לעזאזל...?‬ 895 00:49:28,083 --> 00:49:31,625 ‫רק תסתכל על אחותך. הכל בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 896 00:49:32,333 --> 00:49:33,166 ‫תודה.‬ 897 00:49:33,958 --> 00:49:35,000 ‫תודה.‬ 898 00:49:35,916 --> 00:49:38,375 ‫עלינו להעניק לה מתנה.‬ 899 00:49:38,458 --> 00:49:39,291 ‫אני יודע.‬ 900 00:49:39,500 --> 00:49:41,208 ‫בכל פעם שהיא מדברת, ‬ 901 00:49:41,750 --> 00:49:44,750 ‫מטבעות זהב יצנחו מהפה שלה.‬ 902 00:49:44,833 --> 00:49:46,500 ‫זאת תהיה מתנתנו.‬ 903 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 ‫מהר, הוא מתקרב עכשיו.‬ 904 00:49:53,291 --> 00:49:55,000 ‫זה התפקיד של דני. הוא יוצא.‬ 905 00:49:55,083 --> 00:49:57,291 ‫עמוד! מי שם?‬ 906 00:50:07,750 --> 00:50:08,583 ‫פאק.‬ 907 00:50:09,541 --> 00:50:10,958 ‫אלוהים אדירים.‬ 908 00:50:12,416 --> 00:50:16,041 ‫הלו.‬ ‫-היי. ענית, אה?‬ 909 00:50:16,208 --> 00:50:20,166 ‫כשאני חוסם את הזיהוי, אתה עונה.‬ ‫כשאתה יודע שזה אני, אתה לא? מה הקטע?‬ 910 00:50:20,916 --> 00:50:24,000 ‫הווארד, ידעתי שזה אתה. לכן עניתי.‬ 911 00:50:24,458 --> 00:50:26,291 ‫היי, איפה אבן החן המזוינת שלי?‬ 912 00:50:26,541 --> 00:50:30,708 ‫היי, אתה צריך להירגע. לא קרה שום דבר.‬ ‫-תקשיב, בן זונה.‬ 913 00:50:30,875 --> 00:50:35,000 ‫אני רוצה את הרכוש המזוין שלי. הבנת אותי?‬ ‫-היי, שמור על הפה שלך, טוב?‬ 914 00:50:35,458 --> 00:50:37,375 ‫אתה לא מתעסק פה עם איזה תפרן.‬ 915 00:50:37,916 --> 00:50:41,500 ‫בגללך נסעתי הביתה באוטובוס‬‫.‬ ‫זה נראה לך מצחיק?‬ 916 00:50:41,583 --> 00:50:43,125 ‫מה היה הקטע המסריח הזה?‬ 917 00:50:43,208 --> 00:50:46,250 ‫האוטובוס המזוין היה דוחה.‬ ‫-מה רצית שאני אעשה?‬ 918 00:50:46,375 --> 00:50:50,708 ‫אם הייתי נכנס איתך למלתחה כשעשית שטויות‬ ‫זה היה מחשיד אותי.‬ 919 00:50:50,833 --> 00:50:53,625 ‫איפה האבן שלי?‬ ‫-אני מנסה לעזור לך ואתה הורס הכל.‬ 920 00:50:53,875 --> 00:50:56,125 ‫אלוהים, היא עליי ממש עכשיו.‬ 921 00:50:56,291 --> 00:50:57,333 ‫היא עליך?‬ 922 00:50:58,291 --> 00:51:00,250 ‫כן, אני תכף חוזר העירה.‬ 923 00:51:01,125 --> 00:51:03,666 ‫טוב, אתה הולך לאירוע של וויקנד הלילה?‬ 924 00:51:05,416 --> 00:51:08,500 ‫לא תכננתי לעשות את זה, אבל אני יכול.‬ 925 00:51:08,750 --> 00:51:12,083 ‫אתה יכול? לא יכול.‬ ‫אתה תעשה את זה. תיפגש איתי שם.‬ 926 00:51:30,833 --> 00:51:33,375 ‫הריח טוב. מה זה, עוף בגריל?‬ 927 00:51:39,791 --> 00:51:45,000 ‫טוב, רציתי לדבר על מה שקרה עם תא המטען.‬ ‫-זה היה ממש מוזר, כזה...‬ 928 00:51:47,250 --> 00:51:50,041 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-העירה.‬ 929 00:51:51,291 --> 00:51:52,666 ‫אירוע בשעה מאוחרת.‬ 930 00:51:52,875 --> 00:51:53,916 ‫הוא יימשך...‬ 931 00:51:54,458 --> 00:51:55,291 ‫זאת עוגה?‬ 932 00:51:55,375 --> 00:51:57,791 ‫...עד שתיים-שלוש כזה.‬ ‫כבר אי אפשר לדעת.‬ 933 00:51:57,875 --> 00:51:59,666 ‫אז אני אהיה מותש מחר.‬ 934 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 ‫כן, אוקיי, בסדר.‬ 935 00:52:10,916 --> 00:52:11,750 ‫לילה טוב.‬ 936 00:52:14,666 --> 00:52:18,833 ‫טוב, אני אסיים את השיחה אחר כך, ‬ ‫אבל זה היה כל כך מביך כזה...‬ 937 00:52:19,250 --> 00:52:20,333 ‫עם מי את מדברת?‬ 938 00:52:21,625 --> 00:52:24,000 ‫עם ג'סיקה.‬ ‫-היי, ג'סיקה.‬ 939 00:52:24,083 --> 00:52:26,791 ‫הילדה שלנו הייתה טובה הלילה?‬ ‫-אתה לא תשמע אותה.‬ 940 00:52:27,208 --> 00:52:31,333 ‫טוב, אז פשוט תנתקי לרגע.‬ ‫אני רוצה לדבר איתך.‬ 941 00:52:31,958 --> 00:52:33,750 ‫רק לרגע.‬ ‫-אני אחזור אלייך.‬ 942 00:52:35,333 --> 00:52:36,166 ‫מה?‬ 943 00:52:37,458 --> 00:52:40,916 ‫הייתי גאה בך מאוד הלילה. היית ממש מעולה.‬ 944 00:52:41,000 --> 00:52:42,958 ‫כן, כבר אמרת לי חמש פעמים כזה.‬ 945 00:52:43,041 --> 00:52:44,375 ‫תראי, פשוט רציתי...‬ 946 00:52:45,208 --> 00:52:47,916 ‫באמת לא ידעת כמה אני גאה, טוב?‬ 947 00:52:48,000 --> 00:52:50,625 ‫אז פשוט באמת רציתי שתדעי.‬ 948 00:52:50,916 --> 00:52:52,083 ‫טוב, אז אני יודעת.‬ 949 00:52:54,250 --> 00:52:55,875 ‫הכל בסדר, נכון?‬ 950 00:52:55,958 --> 00:52:57,208 ‫למה אתה מתכוון?‬ 951 00:52:57,416 --> 00:52:59,833 ‫אני לא יודע, רק חשבתי לבדוק איתך.‬ 952 00:53:00,166 --> 00:53:01,000 ‫בסדר.‬ 953 00:53:01,916 --> 00:53:03,625 ‫לוודא שהכל טוב אצלך.‬ 954 00:53:04,708 --> 00:53:05,791 ‫למה שלא יהיה טוב?‬ 955 00:53:06,250 --> 00:53:08,291 ‫אני לא יודעת. רק רציתי לבדוק.‬ 956 00:53:08,458 --> 00:53:11,333 ‫תראה, ‬ ‫אני ממש לא יודעת על מה אתה מדבר, אז...‬ 957 00:53:11,416 --> 00:53:13,333 ‫נכון, כי אני אידיוט.‬ 958 00:53:14,666 --> 00:53:15,791 ‫אבל את אוהבת אותי.‬ 959 00:53:17,041 --> 00:53:20,375 ‫טוב, אני נוסע העירה, כן? להתראות בבוקר.‬ 960 00:53:20,500 --> 00:53:21,333 ‫תעשה חיים.‬ 961 00:53:21,416 --> 00:53:23,000 ‫כמו תמיד.‬ 962 00:53:23,166 --> 00:53:24,791 ‫בכל אופן, איפה הייתי?‬ 963 00:53:24,875 --> 00:53:27,125 ‫את יודעת, יש לי פרצוף כלבה במנוחה.‬ 964 00:53:27,375 --> 00:53:28,208 ‫אז...‬ 965 00:53:47,833 --> 00:53:48,708 ‫דמאני.‬ 966 00:53:49,458 --> 00:53:52,625 ‫לא ראיתי אותך בחוץ.‬ ‫אני לא רואה אותך בפנים עכשיו.‬ 967 00:53:53,125 --> 00:53:55,250 ‫אני לא מאמין שאני עדיין מחפש אותך.‬ 968 00:53:56,125 --> 00:54:01,291 ‫רק תענה לטלפון שלך, גבר.‬ ‫אני לא מבין את זה.‬ 969 00:54:02,250 --> 00:54:03,708 ‫כדאי מאוד שתהיה כאן.‬ 970 00:54:06,833 --> 00:54:10,958 ‫רגע! תעצרו את המוזיקה!‬ 971 00:54:12,666 --> 00:54:14,625 ‫תעבירו את המיקרופון לדה וויקאנד.‬ 972 00:54:15,375 --> 00:54:17,041 ‫איפה האור האולטרה-סגול?‬ 973 00:54:17,125 --> 00:54:20,000 ‫מה קורה שם מאחורה?‬ ‫-לא, ביקשתי אור אולטרה-סגול.‬ 974 00:54:20,083 --> 00:54:23,291 ‫אני לא מופיע לפני שיהיה‬ ‫אור אולטרה-סגול על הבמה הזאת.‬ 975 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 ‫שימו אור אולטרה-סגול!‬ 976 00:54:24,833 --> 00:54:26,875 ‫אור אולטרה-סגול!‬ 977 00:54:26,958 --> 00:54:29,541 ‫לא תשמעו את דה וויקנד‬ ‫לפני שתשימו אור אולטרה-סגול.‬ 978 00:54:29,625 --> 00:54:31,458 ‫אור אולטרה-סגול!‬ 979 00:54:31,541 --> 00:54:33,750 ‫אור אולטרה-סגול.‬ ‫-אור אולטרה-סגול!‬ 980 00:54:33,833 --> 00:54:35,291 ‫מה קורה שם מאחורה?‬ 981 00:54:42,416 --> 00:54:44,541 ‫יופי! על זה אני מדבר.‬ 982 00:55:00,291 --> 00:55:01,166 ‫דמאני!‬ 983 00:55:03,041 --> 00:55:05,250 ‫דמאני! היי.‬ 984 00:55:05,708 --> 00:55:06,750 ‫הווארד, תראה...‬ 985 00:55:06,833 --> 00:55:08,750 ‫היי, תכיר חבר שלי, ג'יי.‬ 986 00:55:08,833 --> 00:55:09,875 ‫אה, כן, אתה האיש.‬ 987 00:55:09,958 --> 00:55:14,833 ‫שמעתי עליך. איפה אבן הלשם הזאת?‬ ‫... "כל השרשרת שלי זהב, גבר".‬ 988 00:55:14,916 --> 00:55:18,208 ‫תביא תכשיטים. תארגן לי תכשיטים, גבר?‬ 989 00:55:18,291 --> 00:55:20,250 ‫תן לי את הלשם.‬ ‫-תביא תכשיט.‬ 990 00:55:20,333 --> 00:55:24,500 ‫אין בעיה. תעבור בחנות מתי שתרצה.‬ ‫הוא יגיד לך איפה, טוב?‬ 991 00:55:24,583 --> 00:55:27,125 ‫מה אמרת? איפה היא?‬ ‫-מצטער, היא לא אצלי.‬ 992 00:55:27,208 --> 00:55:30,583 ‫מה, היא לא אצלך? מה פתאום?‬ ‫-היא אצל קיי.ג'י. לא אצלי.‬ 993 00:55:30,666 --> 00:55:34,708 ‫היא אצל קיי.ג'י? על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ ‫אמרת בטלפון שהיא אצלך.‬ 994 00:55:34,791 --> 00:55:37,083 ‫היי, תשנה גישה.‬ ‫-בגלל זה באתי הנה!‬ 995 00:55:37,166 --> 00:55:39,375 ‫למה אתה כאן אם הלשם לא אצלך?!‬ 996 00:55:39,458 --> 00:55:42,916 ‫מאותה סיבה שכולם נמצאים כאן.‬ ‫כדי לראות את וויקנד מופיע.‬ 997 00:55:43,000 --> 00:55:44,416 ‫זה דה וויקנד.‬ ‫-זאת בעיה?‬ 998 00:55:44,500 --> 00:55:46,958 ‫זאת בעיה רצינית מאוד, גבר!‬ 999 00:55:47,708 --> 00:55:50,666 ‫באנו לכאן רק מסיבה מזוינת אחת!‬ 1000 00:55:50,750 --> 00:55:52,958 ‫מה הבעיה שלך? תירגע!‬ 1001 00:55:53,958 --> 00:55:55,541 ‫מי נראה לך שזה?‬ 1002 00:55:57,916 --> 00:55:58,750 ‫הכל טוב?‬ 1003 00:55:59,000 --> 00:56:00,833 ‫הכל טוב.‬ 1004 00:56:01,916 --> 00:56:03,708 ‫תן לי את הדרינק שלי, גבר.‬ 1005 00:56:25,500 --> 00:56:27,500 ‫לך תזדיין.‬ ‫-תזדיין אתה, גבר.‬ 1006 00:57:01,958 --> 00:57:04,291 ‫יש לך קצת על הפרצוף.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 1007 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 ‫זה ירד?‬ ‫-כן.‬ 1008 00:57:09,375 --> 00:57:12,000 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני צריך ליהנות. מה את עושה?‬ 1009 00:57:12,083 --> 00:57:13,125 ‫לא לגעת.‬ 1010 00:57:13,791 --> 00:57:15,041 ‫לא לגעת.‬ 1011 00:57:16,083 --> 00:57:17,666 ‫אני כל כך רוצה לזיין אותך.‬ 1012 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 ‫כמה?‬ 1013 00:57:20,875 --> 00:57:21,875 ‫אני אראה לך.‬ 1014 00:57:23,250 --> 00:57:24,875 ‫אמרתי לא לגעת.‬ 1015 00:57:25,000 --> 00:57:26,458 ‫תרגישי את החרא הזה.‬ 1016 00:57:26,541 --> 00:57:28,708 ‫אלוהים.‬ 1017 00:57:29,375 --> 00:57:31,708 ‫איך אתה כל כך קשה כרגע?‬ 1018 00:57:32,875 --> 00:57:33,791 ‫היי, חכה רגע.‬ 1019 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 ‫לאן אתה הולך?‬ 1020 00:57:35,625 --> 00:57:38,875 ‫כבר הייתי בפנים.‬ ‫-אני לא זוכר שראיתי אותך בפנים.‬ 1021 00:57:38,958 --> 00:57:40,000 ‫חבר של דה וויקנד.‬ 1022 00:57:40,083 --> 00:57:43,125 ‫הוא אמר לי לבוא אחרי הסט שלו.‬ ‫היי, "מוש"!‬ 1023 00:57:43,208 --> 00:57:44,416 ‫היי, אל תצעק.‬ 1024 00:57:44,958 --> 00:57:46,750 ‫ "מוש" !‬ ‫-תפסיק לצרוח כאן.‬ 1025 00:57:48,500 --> 00:57:50,750 ‫תשתמש בטלפון.‬ ‫-תגיד לו להכניס אותי!‬ 1026 00:57:50,833 --> 00:57:51,750 ‫בוא הנה!‬ 1027 00:57:52,000 --> 00:57:54,750 ‫האגדה נמצאת בבניין המזוין!‬ 1028 00:57:54,833 --> 00:57:56,958 ‫בוא הנה! הוא לא מכניס אותי!‬ 1029 00:57:57,541 --> 00:58:01,166 ‫תן לו להיכנס. סליחה, גבר.‬ ‫כן, הוא איתי. מה קורה, סקסי?‬ 1030 00:58:01,958 --> 00:58:03,125 ‫מה המצב?‬ ‫-בסדר.‬ 1031 00:58:03,208 --> 00:58:05,500 ‫היי, תראה. הרולס-רויס שעבדתי עליה.‬ 1032 00:58:05,750 --> 00:58:06,583 ‫במיאמי?‬ ‫-כן, ‬ 1033 00:58:06,666 --> 00:58:10,583 ‫ריצ'י הראה לי את החרא הזה.‬ ‫איפה ג'וליה? היא בפנים?‬ 1034 00:58:10,666 --> 00:58:12,166 ‫כן, איפשהו מאחורה.‬ ‫-עם מי?‬ 1035 00:58:12,750 --> 00:58:14,833 ‫מה קורה עם תליון המייקל ג'קסון שלי?‬ 1036 00:58:14,916 --> 00:58:17,458 ‫מה איתו?‬ ‫-מה איתו? אני צריך אותו בחזרה.‬ 1037 00:58:17,541 --> 00:58:20,291 ‫כן, הוא בכספת שלי.‬ ‫-אני בא לקחת אותו מחר.‬ 1038 00:58:20,375 --> 00:58:23,333 ‫תעזור לי למכור אותו לדה וויקנד. הבנת?‬ ‫-כן.‬ 1039 00:58:23,416 --> 00:58:27,000 ‫מה הכוונה כן? אני צריך שתעזור לי...‬ ‫-איפה היא? אתה יודע?‬ 1040 00:58:27,666 --> 00:58:28,500 ‫כן.‬ 1041 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 ‫אז איפה?‬ 1042 00:58:31,916 --> 00:58:32,833 ‫איפה?‬ 1043 00:58:32,916 --> 00:58:35,250 ‫אני לא רוצה להיות מעורב בעניינים שלך, ‬ 1044 00:58:35,333 --> 00:58:37,166 ‫אבל היא הלכה לשירותים עם דה וויקנד.‬ 1045 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 ‫ג'וליה!‬ 1046 00:58:45,875 --> 00:58:47,833 ‫שיט.‬ ‫-ג'וליה, את בפנים?‬ 1047 00:58:47,916 --> 00:58:50,041 ‫חכה עם הדלת, אח שלי.‬ ‫-תפתח את הדלת!‬ 1048 00:58:50,125 --> 00:58:53,083 ‫היי, אין שם אף אחד.‬ ‫-תסתום!‬ 1049 00:58:53,166 --> 00:58:55,375 ‫תן לי רגע! אני רק שוטפת ידיים!‬ ‫-תפתחי!‬ 1050 00:58:55,458 --> 00:58:58,375 ‫אלוהים!‬ ‫-הווארד, רק עשינו קוק. לא קרה שום דבר!‬ 1051 00:59:03,083 --> 00:59:04,083 ‫תעזוב אותו!‬ 1052 00:59:07,500 --> 00:59:08,875 ‫בן זונה!‬ 1053 00:59:12,958 --> 00:59:13,875 ‫מזדיין!‬ 1054 00:59:15,166 --> 00:59:16,500 ‫תפסיקו לריב!‬ 1055 00:59:17,208 --> 00:59:19,541 ‫תחזור הנה! איזה אפס!‬ 1056 00:59:19,625 --> 00:59:20,875 ‫לך תזדיין!‬ 1057 00:59:21,333 --> 00:59:24,333 ‫אני רוצה את המזדיין הזה!‬ ‫-אתה עוד תהרוג אותו!‬ 1058 00:59:26,208 --> 00:59:29,916 ‫אני ממש מצטערת, הווארד!‬ ‫-לכי תזדייני!‬ 1059 00:59:31,083 --> 00:59:32,458 ‫עופי מפה כבר!‬ 1060 00:59:32,541 --> 00:59:35,041 ‫לך תזדיין!‬ ‫-תגידו לו שהוא הולך לחטוף תביעה!‬ 1061 00:59:35,125 --> 00:59:36,833 ‫אני לא חוזרת בחיים!‬ ‫-תביעה!‬ 1062 00:59:36,916 --> 00:59:38,208 ‫הווארד!‬ 1063 00:59:38,291 --> 00:59:43,625 ‫אף די.ג'יי לא ישים את החרא שלו!‬ ‫אני מכיר כל די.ג'יי בעיר הזאת!‬ 1064 00:59:43,708 --> 00:59:45,333 ‫זין עליכם, לוזרים!‬ ‫-הווארד?‬ 1065 00:59:45,416 --> 00:59:48,250 ‫כן. את מסריחה מהאפטרשייב שלו!‬ 1066 00:59:48,375 --> 00:59:51,833 ‫אנחנו לא עשינו שום דבר, הווארד!‬ ‫-כן, בטח.‬ 1067 00:59:52,250 --> 00:59:53,791 ‫ממש.‬ ‫-הווארד.‬ 1068 00:59:54,583 --> 00:59:57,500 ‫עופי...‬ ‫-אתה הרסת לי מכירה ענקית!‬ 1069 00:59:57,583 --> 01:00:00,041 ‫מה מכרת, את החריץ שלך?!‬ 1070 01:00:00,250 --> 01:00:03,875 ‫אלוהים.‬ ‫-אני גומר על החיים שלי בשביל השרלילה הזאת.‬ 1071 01:00:03,958 --> 01:00:08,041 ‫וואו. אז עכשיו אני שרלילה.‬ ‫-איפה אתם, לעזאזל?!‬ 1072 01:00:08,125 --> 01:00:11,458 ‫תקשיב, הווארד. אתה ידעת את זה כשהכרת אותי!‬ 1073 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 ‫נכון!‬ ‫-אוקיי?‬ 1074 01:00:12,458 --> 01:00:15,583 ‫כן, בגלל זה אני מתחרט שהכרתי אותך! כאן!‬ 1075 01:00:17,041 --> 01:00:20,041 ‫ממש נהדר, הווארד!‬ ‫-עופי לי מהדרך.‬ 1076 01:00:20,125 --> 01:00:22,333 ‫הווארד.‬ ‫-לכי תזדייני עם דה וויקנד.‬ 1077 01:00:22,416 --> 01:00:25,250 ‫אנחנו לא עשינו שום דבר!‬ ‫-עופי ממני!‬ 1078 01:00:25,416 --> 01:00:27,291 ‫לכי. ביי. לילה טוב.‬ 1079 01:00:27,375 --> 01:00:28,583 ‫ביי! עופי מפה!‬ 1080 01:00:29,083 --> 01:00:31,041 ‫הווארד.‬ ‫-סע.‬ 1081 01:00:31,666 --> 01:00:32,958 ‫גברת, בחייך!‬ 1082 01:00:33,041 --> 01:00:35,250 ‫הווארד, צא מהמכונית!‬ ‫-עופי לי מהדרך!‬ 1083 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 ‫עופי מהדרך.‬ 1084 01:00:36,875 --> 01:00:40,708 ‫מה תעשה, הוווארד? מה תעשה, גבר גדול וקשוח?‬ 1085 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 ‫אני לא עשיתי איתו שום דבר!‬ ‫-עופי מפה!‬ 1086 01:00:43,625 --> 01:00:47,208 ‫עופי מפה! לכי תזדייני איתו!‬ ‫-לך תזדיין, הווארד!‬ 1087 01:00:47,500 --> 01:00:51,791 ‫ניפגש מחר, הווארד! כן!‬ 1088 01:00:51,875 --> 01:00:54,041 ‫בוא ניסע! לכי תזדייני!‬ 1089 01:01:28,416 --> 01:01:29,958 ‫על מה לעזאזל אתם מסתכלים?‬ 1090 01:01:31,083 --> 01:01:32,166 ‫לא הרבה.‬ 1091 01:01:32,250 --> 01:01:34,583 ‫ממש מצחיק. כלבה טיפשה.‬ 1092 01:01:35,291 --> 01:01:37,625 ‫בגלל זה את עומדת בתור בקור המזוין.‬ 1093 01:01:37,708 --> 01:01:39,375 ‫כן. כלבה.‬ 1094 01:03:10,250 --> 01:03:13,250 ‫לא. תקשיבי, אן...‬ ‫-הווארד!‬ 1095 01:03:13,333 --> 01:03:15,250 ‫אני מסתכל עליה. על אבן הלשם.‬ 1096 01:03:15,333 --> 01:03:17,458 ‫זה לא העניין.‬ ‫-אני מסתכל עליה כרגע.‬ 1097 01:03:17,541 --> 01:03:20,791 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-אני זאת שצריכה להסתכל עליה, ‬ 1098 01:03:20,875 --> 01:03:22,000 ‫לא אתה.‬ ‫-יותר בשקט.‬ 1099 01:03:22,083 --> 01:03:24,375 ‫אני רוצה להסביר לך משהו, מר ראטנר.‬ ‫-מה?‬ 1100 01:03:24,458 --> 01:03:28,250 ‫אבן הלשם שלך היא אחת מ-75 פריטים‬ ‫שאני מציגה במכירה הפומבית הזאת.‬ 1101 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 ‫כולם פרט לשלך נוקו, ‬ 1102 01:03:30,541 --> 01:03:33,833 ‫קוטלגו ועברו הערכה.‬ ‫-תקשיבי, אני עושה הערכות שווי בעצמי.‬ 1103 01:03:34,291 --> 01:03:37,875 ‫ואז אני אביא לך אותה, היום.‬ ‫-לא, אני תכף מוציאה אותה מהמכירה, ‬ 1104 01:03:37,958 --> 01:03:39,541 ‫ברגע זה.‬ ‫-אני נשבע. בבקשה.‬ 1105 01:03:39,625 --> 01:03:40,916 ‫עד סוף היום, או שזהו.‬ 1106 01:03:41,000 --> 01:03:44,500 ‫מתקשרים אליי. אני חייב לסיים.‬ ‫-סוף היום, הווארד. אני רצינית.‬ 1107 01:03:46,375 --> 01:03:47,208 ‫הווארד ראטנר.‬ 1108 01:03:47,291 --> 01:03:50,458 ‫היי, ג'נט, תודה שחזרת אליי כל כך מהר.‬ ‫-אין בעיה.‬ 1109 01:03:50,541 --> 01:03:54,625 ‫ההודעה שהשארת הייתה מטרידה מאוד.‬ ‫-לא, אני לא התכוונתי להדאיג אותך.‬ 1110 01:03:54,833 --> 01:03:58,250 ‫אתה מוכן להגיד לי במה מדובר?‬ ‫-ראיתי אונליין שהבוסית שלך‬ 1111 01:03:58,333 --> 01:04:01,708 ‫מייצגת את קווין גארנט.‬ ‫-אני חייבת לשים אותך בהמתנה. רק רגע.‬ 1112 01:04:01,791 --> 01:04:02,958 ‫אין בעיה, אני אחכה.‬ 1113 01:04:03,083 --> 01:04:05,125 ‫הווארד, ג'וליה בקו מספר אחת.‬ 1114 01:04:05,208 --> 01:04:08,583 ‫לא. תגידי לה לא. אני לא כאן. על הזין.‬ 1115 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 ‫איפה את?‬ ‫-למה אתה לא עונה לטלפון שלך?‬ 1116 01:04:15,666 --> 01:04:17,250 ‫שאלתי אותך משהו. איפה את?‬ 1117 01:04:17,541 --> 01:04:21,583 ‫ישנתי בבית של קאט. איפה חשבת שאני?‬ ‫לא יכולתי לבוא הביתה כשהתנהגת ככה.‬ 1118 01:04:21,666 --> 01:04:23,083 ‫לא, זה...‬ 1119 01:04:23,166 --> 01:04:25,250 ‫תני לי לנחש. לא תבואי לעבודה היום.‬ 1120 01:04:25,791 --> 01:04:29,333 ‫אני רוצה לבוא.‬ ‫-בטח נעים לבוא לעבודה מתי שמתחשק לך.‬ 1121 01:04:30,083 --> 01:04:33,291 ‫הווארד...‬ ‫-זה טוב?‬ 1122 01:04:33,375 --> 01:04:35,083 ‫אולי כדאי שתנמנמי.‬ 1123 01:04:35,666 --> 01:04:39,750 ‫לכי לנמנם. תנוחי.‬ ‫את צריכה להישאר מושכת, נכון?‬ 1124 01:04:41,958 --> 01:04:42,791 ‫תעני לי.‬ 1125 01:04:43,583 --> 01:04:46,458 ‫אני רוצה לשבת ולדבר איתך.‬ ‫בוא לא נעשה את זה כרגע.‬ 1126 01:04:46,541 --> 01:04:48,875 ‫אני לא רוצה לריב.‬ ‫-ואני צריך לעבוד, טוב?‬ 1127 01:04:48,958 --> 01:04:53,250 ‫כדי לפרנס אותך, בוגדת.‬ ‫-הווארד, מחלקת השחקנים של הסלטיקס‬ 1128 01:04:53,333 --> 01:04:54,666 ‫בקו מספר שתיים.‬ ‫-להתראות!‬ 1129 01:04:56,083 --> 01:04:59,333 ‫הווארד ראטנר.‬ ‫-העוזרת שלי אמרה לי שהתקשרת. מה שלומך?‬ 1130 01:04:59,500 --> 01:05:03,333 ‫לא אשקר לך, יכול להיות טוב יותר.‬ ‫-צר לי לשמוע. איך אפשר לעזור לך?‬ 1131 01:05:03,416 --> 01:05:07,166 ‫יש לי עניין עם אחד השחקנים הבולטים שלכם‬ 1132 01:05:07,250 --> 01:05:11,291 ‫ואני רגעים ספורים מלהפוך את המצב‬ ‫למכוער מאוד בשבילכם.‬ 1133 01:05:11,583 --> 01:05:16,625 ‫בסדר. אתה יכול להמתין רגע?‬ ‫-לא, אני לא אמתין. אני אוהב לתבוע.‬ 1134 01:05:17,208 --> 01:05:20,083 ‫ואני שנייה מלנתק לך כרגע‬ 1135 01:05:20,333 --> 01:05:23,125 ‫ולהתקשר לעורך הדין שלי ולמשטרה.‬ ‫-רגע, אין לי מושג‬ 1136 01:05:23,208 --> 01:05:25,666 ‫על מה אתה מדבר...‬ ‫-הווארד, קיי.ג'י כאן, עם דמאני.‬ 1137 01:05:25,750 --> 01:05:27,166 ‫...ואתה מתחיל להישמע כמו שמוק, ‬ 1138 01:05:27,250 --> 01:05:29,333 ‫אז כדאי שתשנה גישה...‬ ‫-לא חשוב.‬ 1139 01:05:31,916 --> 01:05:32,916 ‫קווין!‬ 1140 01:05:37,125 --> 01:05:38,375 ‫תכניסי אותם.‬ 1141 01:05:40,250 --> 01:05:41,291 ‫תפתחי להם.‬ ‫-אני פותחת.‬ 1142 01:05:41,375 --> 01:05:43,833 ‫אני פותחת, הווארד.‬ ‫-תפתחי את הדלת המזוינת!‬ 1143 01:05:43,916 --> 01:05:46,500 ‫תעברי לכפתור השני, בבקשה. מהר.‬ 1144 01:05:46,583 --> 01:05:48,500 ‫תבדוק את החיבורים שוב.‬ ‫-תכף.‬ 1145 01:05:48,583 --> 01:05:49,541 ‫עכשיו.‬ 1146 01:05:49,916 --> 01:05:51,250 ‫זה לא פועל.‬ 1147 01:05:51,333 --> 01:05:53,541 ‫לעזאזל!‬ 1148 01:05:53,625 --> 01:05:55,583 ‫רק רגע. אני מצטער.‬ ‫-תפתח כבר, גבר.‬ 1149 01:05:55,666 --> 01:05:58,583 ‫מצטער. זה המגנט.‬ ‫-אין לנו זמן לזה. יש לו משחק הלילה.‬ 1150 01:05:58,666 --> 01:06:01,500 ‫לפעמים הוא לא מתחבר. הבאתם את האבן?‬ 1151 01:06:01,625 --> 01:06:03,750 ‫יש לי קלאוסטרופוביה.‬ ‫-כן, האבן אצלי.‬ 1152 01:06:03,833 --> 01:06:06,375 ‫בסדר. יופי. הנה היא.‬ ‫-אנחנו נרד למטה ונחכה.‬ 1153 01:06:06,458 --> 01:06:08,708 ‫אתם לא יכולים, כי הדלת השנייה נעולה.‬ 1154 01:06:08,791 --> 01:06:11,083 ‫הווארד, נו כבר.‬ ‫-תביא פטיש.‬ 1155 01:06:11,166 --> 01:06:12,791 ‫רומן. הוא צריך פטיש.‬ 1156 01:06:12,875 --> 01:06:15,458 ‫זה ייקח... אני תכף בא.‬ ‫-אני מביא פטיש.‬ 1157 01:06:15,916 --> 01:06:19,083 ‫באמת, זה ייקח רק רגע.‬ ‫-אלוהים, אני מקווה שזה יצליח.‬ 1158 01:06:19,166 --> 01:06:22,375 ‫תביא לי את הפטיש המזוין!‬ ‫-בסדר, אני בא.‬ 1159 01:06:22,458 --> 01:06:25,625 ‫זה פועל, בדרך כלל. זה יפעל. תן לי אותו.‬ 1160 01:06:25,750 --> 01:06:27,416 ‫ותתכונני ללחוץ, טוב?‬ 1161 01:06:27,916 --> 01:06:29,291 ‫אלוהים!‬ ‫-מצטער. תלחצי.‬ 1162 01:06:29,875 --> 01:06:33,166 ‫זה מה-זה רועש, גבר.‬ ‫-אתם צוחקים עליי? תלחצי.‬ 1163 01:06:33,250 --> 01:06:34,208 ‫תן מכה מהצד.‬ 1164 01:06:34,291 --> 01:06:37,041 ‫ "מוש" כאן.‬ ‫-תיפטרי מהמזדיין הזה.‬ 1165 01:06:37,125 --> 01:06:39,125 ‫מה, "מוש" כאן?‬ ‫-תגידי לו שלום.‬ 1166 01:06:39,208 --> 01:06:41,875 ‫שלום ל "מוש" המזדיין! רומן!‬ 1167 01:06:42,625 --> 01:06:43,750 ‫רומן!‬ ‫-מה?‬ 1168 01:06:43,833 --> 01:06:45,166 ‫בוא הנה.‬ ‫-שיט.‬ 1169 01:06:45,250 --> 01:06:48,041 ‫טוב, תקשיב. יש לנו בעיה בחיבורים.‬ 1170 01:06:48,125 --> 01:06:52,125 ‫תביא לי שבבי מתכת וערכת כלים, טוב?‬ 1171 01:06:52,875 --> 01:06:54,041 ‫לעזאזל.‬ 1172 01:06:55,375 --> 01:07:00,500 ‫אני אפתח אותה.‬ ‫אני מבטיח לכם שזה יצליח. תזדרז, רומן!‬ 1173 01:07:00,583 --> 01:07:01,833 ‫תודה.‬ ‫-תירגע.‬ 1174 01:07:01,916 --> 01:07:04,000 ‫הווארד, אני כאן כדי לקנות את הלשם.‬ 1175 01:07:04,083 --> 01:07:05,458 ‫אני...‬ ‫-יש לי משחק היום.‬ 1176 01:07:05,541 --> 01:07:07,375 ‫אני יודע.‬ ‫-מה קורה, לעזאזל?‬ 1177 01:07:07,458 --> 01:07:08,291 ‫תקשיב לי.‬ 1178 01:07:08,375 --> 01:07:13,166 ‫יש לי 175,000 בתיק הזה.‬ ‫-כמה? אמרתי לך שהיא שווה יותר ממיליון.‬ 1179 01:07:13,250 --> 01:07:15,291 ‫הווארד, בחייך. מה לעזאזל אתה עושה?‬ 1180 01:07:15,375 --> 01:07:17,500 ‫ראיתי...‬ ‫-ארבעה מושבים צמודים למגרש.‬ 1181 01:07:17,666 --> 01:07:19,958 ‫אני חי בניו יורק. איך...?‬ ‫-הווארד, גבר. תפתח!‬ 1182 01:07:20,041 --> 01:07:21,625 ‫גבר.‬ ‫-תקשיב לו.‬ 1183 01:07:21,708 --> 01:07:24,375 ‫הייתי רוצה לתת לך אותה חינם. אני איש כזה, ‬ 1184 01:07:24,458 --> 01:07:27,750 ‫אבל היא במכירה פומבית עכשיו.‬ ‫-מה? איזו מכירה פומבית?‬ 1185 01:07:27,833 --> 01:07:30,458 ‫המכירה הפומבית? תגיש הצעה. תגיש שם הצעה.‬ ‫-כן.‬ 1186 01:07:30,541 --> 01:07:31,666 ‫מתי היא?‬ ‫-ביום שני.‬ 1187 01:07:31,750 --> 01:07:33,083 ‫ביום שני.‬ ‫-תגיד לו לבוא ל....‬ 1188 01:07:33,166 --> 01:07:35,083 ‫תן לו לשכור אותה לכמה לילות.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 1189 01:07:35,166 --> 01:07:37,791 ‫עד יום שני ואחזיר לך אותה בשני בלילה.‬ ‫זה מושלם!‬ 1190 01:07:37,875 --> 01:07:41,958 ‫קווין, לא נעים לי לאכזב אותך ככה.‬ ‫-המזדיין הזה אומר לא לכל דבר!‬ 1191 01:07:42,041 --> 01:07:45,375 ‫תגיד כן למשהו!‬ ‫-אני רוצה, קווין. אני ממש אוהב אותך.‬ 1192 01:07:45,458 --> 01:07:47,416 ‫אני מרגיש כמו שמוק.‬ ‫-כי אתה כזה!‬ 1193 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 ‫הווארד...‬ ‫-רד משם.‬ 1194 01:07:48,708 --> 01:07:51,291 ‫אני אעשה את זה. אלוהים, אני... תן לי!‬ 1195 01:07:51,875 --> 01:07:54,166 ‫לעזאזל! אני חייב לעשות הכל?‬ 1196 01:07:54,625 --> 01:07:57,833 ‫בבקשה, תפסיק לדפוק! זה לא יעזור. עכשיו!‬ 1197 01:07:59,000 --> 01:08:01,666 ‫קיי.ג'י, אני כל כך מצטער.‬ ‫-אלוהים, גבר.‬ 1198 01:08:01,750 --> 01:08:03,500 ‫קיי.ג'י...‬ ‫-הדלת שלך לא פועלת?‬ 1199 01:08:03,583 --> 01:08:06,000 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-תביאו להם מים. מהקרים!‬ 1200 01:08:06,083 --> 01:08:10,375 ‫לא צריך מים. תביא את הטבעת שלי ואני זז.‬ ‫-תן לו אותה. יש לו דברים לעשות.‬ 1201 01:08:10,458 --> 01:08:11,833 ‫הטבעת.‬ ‫-כן, הטבעת שלי.‬ 1202 01:08:11,916 --> 01:08:13,791 ‫הטבעת שלי.‬ ‫-יש לו משחק, הווארד.‬ 1203 01:08:13,875 --> 01:08:19,833 ‫אלוהים! לא! השארתי את הטבעת בלונג איילנד.‬ ‫-מה הכוונה, השארת אותה בלונג...?‬ 1204 01:08:19,916 --> 01:08:21,291 ‫שיט.‬ ‫-אני אתן אותה לדמאני.‬ 1205 01:08:21,375 --> 01:08:23,666 ‫אין לי זמן לזה.‬ ‫-אתה תיתן אותה לי?‬ 1206 01:08:23,750 --> 01:08:27,166 ‫תקשיב, זה לא מתאים.‬ ‫-אני אתן לך אותה!‬ 1207 01:08:27,333 --> 01:08:30,666 ‫אין לי ביטחון.‬ ‫-הבנתי, אבל אני צריך את האבן.‬ 1208 01:08:30,750 --> 01:08:32,625 ‫רגע. תקשיב. אתה צריך את האבן?‬ ‫-כן.‬ 1209 01:08:32,708 --> 01:08:35,750 ‫איפה הטבעת שלי?‬ ‫-אני אשיג אותה. אני אתן אותה לדמאני.‬ 1210 01:08:35,833 --> 01:08:38,250 ‫תעשה לי טובה. תביא את הטבעת שלי. להתראות.‬ 1211 01:08:38,333 --> 01:08:40,458 ‫הוא ייסע לבוסטון.‬ ‫-הווארד, זה בולשיט.‬ 1212 01:08:40,666 --> 01:08:42,708 ‫אני מתנצל...‬ ‫-תפתח את הדלת המזוינת.‬ 1213 01:08:42,791 --> 01:08:45,416 ‫למה באנו הנה, גבר? תפתח לנו, הווארד.‬ 1214 01:08:45,500 --> 01:08:46,708 ‫תפתח לנו.‬ ‫-נפתח לכם.‬ 1215 01:08:46,791 --> 01:08:48,166 ‫תפתחו להם!‬ ‫-זה טירוף.‬ 1216 01:08:48,250 --> 01:08:52,041 ‫קיי.ג'י, ‬ ‫תסלח לי על כל מה שעשיתי ועל הזמן שבזבזתי.‬ 1217 01:08:52,125 --> 01:08:53,875 ‫ואתה, חתיכת שמוק!‬ 1218 01:08:53,958 --> 01:08:55,250 ‫אתה עשית את זה!‬ 1219 01:08:56,416 --> 01:08:57,458 ‫מה אמרת לו?‬ 1220 01:08:57,541 --> 01:09:00,583 ‫על מה אתה מדבר, הווארד? תראה, ככה זה פועל.‬ 1221 01:09:00,666 --> 01:09:04,291 ‫אני מביא אליך אנשים כדי לקנות תכשיטים.‬ ‫מזה אני מתפרנס, טוב?‬ 1222 01:09:04,375 --> 01:09:06,333 ‫איך יש לך חוצפה לדבר אליי כרגע?‬ 1223 01:09:06,416 --> 01:09:08,125 ‫מה?!‬ ‫-אחרי הפשלה שגרמת.‬ 1224 01:09:08,208 --> 01:09:12,916 ‫הוא הציע לך רבע מיליון דולרים כרגע‬ ‫בשביל אבן מזוינת, טמבל. זה בזכותי.‬ 1225 01:09:13,000 --> 01:09:14,125 ‫בזכותך? בטח.‬ ‫-בזכותי.‬ 1226 01:09:14,208 --> 01:09:15,625 ‫לי לא היה קשר לזה.‬ ‫-זה 20,000.‬ 1227 01:09:15,708 --> 01:09:17,875 ‫אתה דיברת עם האנשים באתיופיה, כן?‬ 1228 01:09:17,958 --> 01:09:21,208 ‫אתה התקשרת לשם? כן, טעות שלי.‬ ‫-לך תזדיין, גבר.‬ 1229 01:09:21,291 --> 01:09:23,125 ‫אני אלך למקום אחר. איפה הדברים שלי?‬ 1230 01:09:23,666 --> 01:09:24,500 ‫מה לעזאזל...?‬ 1231 01:09:24,583 --> 01:09:26,208 ‫צא משם!‬ ‫-איפה הדברים שלי?!‬ 1232 01:09:26,291 --> 01:09:28,458 ‫יש כאן רק שלושה שעונים!‬ 1233 01:09:28,541 --> 01:09:30,958 ‫צא משם.‬ ‫-איפה כל הדברים והשעונים שלי?!‬ 1234 01:09:31,041 --> 01:09:32,750 ‫השאלתי אותם.‬ ‫-יש פה רק שלושה.‬ 1235 01:09:32,833 --> 01:09:35,708 ‫מה פתאום השאלת אותם?‬ ‫-זה רק כמה רולקסים מזויפים!‬ 1236 01:09:35,791 --> 01:09:38,541 ‫הם שווים 200 דולר.‬ ‫-אלה דברים שלי! הקופסאות ממש יקרות!‬ 1237 01:09:38,625 --> 01:09:43,208 ‫אז אני אהיה חייב לך! צא משם, אמרתי!‬ ‫-לך תזדיין! תעזוב אותי, גבר!‬ 1238 01:09:43,291 --> 01:09:45,750 ‫הווארד, ד"ר בלאומן בקו אחת.‬ ‫-איפה הדברים שלי?!‬ 1239 01:09:45,833 --> 01:09:47,583 ‫תעבירי. היי.‬ 1240 01:09:48,208 --> 01:09:50,375 ‫הווארד?‬ ‫-היי, דוקטור. מה קורה?‬ 1241 01:09:50,916 --> 01:09:51,750 ‫איפה...?‬ ‫-הווארד.‬ 1242 01:09:51,833 --> 01:09:53,791 ‫איפה המסמכים?‬ ‫-כן. בבקשה, תהיה בשקט.‬ 1243 01:09:53,875 --> 01:09:55,750 ‫הכל בסדר?‬ ‫-איפה המסמרים המזוינים?‬ 1244 01:09:55,833 --> 01:09:57,375 ‫תסתום!‬ ‫-זבל.‬ 1245 01:09:57,458 --> 01:09:59,208 ‫הווארד? אני?‬ ‫-תמשיך. סליחה.‬ 1246 01:09:59,291 --> 01:10:00,791 ‫גבר, זה...‬ ‫-הווארד...‬ 1247 01:10:00,875 --> 01:10:01,708 ‫מה יש לי?‬ 1248 01:10:02,208 --> 01:10:05,125 ‫אני מסתכל על התוצאות‬ ‫של הקולונוסקופיה שלך.‬ 1249 01:10:05,208 --> 01:10:07,750 ‫הכל בסדר. אתה בסדר. הכל תקין.‬ ‫-מזדיין.‬ 1250 01:10:07,833 --> 01:10:10,541 ‫דוקטור...‬ ‫-תעזוב את הטלפון המזוין לרגע.‬ 1251 01:10:11,333 --> 01:10:12,375 ‫אמרת שהכל בסדר?‬ 1252 01:10:12,666 --> 01:10:14,916 ‫כן, אמרתי שהכל תקין.‬ ‫-יופי! תודה.‬ 1253 01:10:15,000 --> 01:10:17,041 ‫איזו הקלה.‬ ‫-הווארד, תירגע. זה שגרתי.‬ 1254 01:10:17,125 --> 01:10:20,333 ‫אתה אפילו לא מקשיב לי.‬ ‫-אבא שלי מת מזה, אז ברור ש...‬ 1255 01:10:20,416 --> 01:10:23,500 ‫אני מצטער, לא רציתי להפחיד אותך, ‬ ‫אבל בגלל העבר המשפחתי שלך...‬ 1256 01:10:23,583 --> 01:10:29,250 ‫אני יודע. יהודים וסרטן המעי. מה הקטע?‬ ‫חשבתי שאנחנו העם הנבחר.‬ 1257 01:10:29,416 --> 01:10:33,875 ‫סרטן המעי בדיוק מימן את הבית שלי בהמפטונס.‬ ‫-אל תגיד לי את זה. איפה? איפה בהמפטונס?‬ 1258 01:10:34,041 --> 01:10:35,291 ‫כמה דונמים?‬ 1259 01:10:35,375 --> 01:10:37,291 ‫מה אתה עושה? אתה תהרוג את הדגים.‬ 1260 01:10:37,375 --> 01:10:39,916 ‫מה לעזאזל? הדגים שלי!‬ ‫-הווארד?‬ 1261 01:10:40,000 --> 01:10:43,166 ‫הדגים שלי, חתיכת מזדיין! תביא כוס!‬ 1262 01:10:43,250 --> 01:10:44,083 ‫חתיכת...‬ 1263 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 ‫זין על הדגים, גבר.‬ ‫-מה לעזאזל אתה עושה?!‬ 1264 01:10:46,291 --> 01:10:47,916 ‫חתיכת מזדיין!‬ 1265 01:10:48,000 --> 01:10:50,958 ‫תביא עוד כוס. לעזאזל!‬ 1266 01:10:51,166 --> 01:10:53,208 ‫בוא הנה. אני מחזיק אותך. מזדיין.‬ 1267 01:10:53,291 --> 01:10:55,625 ‫זהו זה, אני מחזיק אותך, מותק.‬ 1268 01:10:55,708 --> 01:10:58,666 ‫ג'ואני, בבקשה, תביאי עוד כוסות!‬ ‫-הווארד.‬ 1269 01:10:58,750 --> 01:11:00,750 ‫הם לא רואים את המים. הם עיוורים.‬ 1270 01:11:01,166 --> 01:11:03,250 ‫טוב, הווארד, אני מנתק.‬ 1271 01:11:03,333 --> 01:11:04,708 ‫חשבתי שהבהרתי את עצמי.‬ 1272 01:11:04,791 --> 01:11:08,916 ‫ב-17:30 אני הולכת מפה.‬ ‫-אמרתי לך שאני מגיע היום ואני אגיע.‬ 1273 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 ‫האבן אצלי. שלא תעזי ללכת.‬ ‫-יש לי חתונה בניופורט.‬ 1274 01:11:11,916 --> 01:11:14,041 ‫הווארד, אני...‬ ‫-לא!‬ 1275 01:11:14,375 --> 01:11:15,416 ‫הווארד?‬ 1276 01:11:16,000 --> 01:11:17,916 ‫עצור. אתה מתנהג כמו משוגע שוב.‬ 1277 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 ‫עצור, הווארד.‬ ‫-אין לי זמן לדבר.‬ 1278 01:11:20,083 --> 01:11:22,333 ‫אני חייב להיות ב "אדליז" תוך 15 דקות, ‬ ‫לפני שיסגרו.‬ 1279 01:11:22,416 --> 01:11:24,958 ‫טוב, אני אבוא איתך.‬ ‫-ואז אני צריך ללכת לחמי.‬ 1280 01:11:25,041 --> 01:11:26,750 ‫הווארד, בבקשה, אני חולה.‬ ‫-מספיק.‬ 1281 01:11:26,833 --> 01:11:30,041 ‫אני לא מרגישה טוב.‬ ‫-ממש מיהרת להגיע הנה.‬ 1282 01:11:30,125 --> 01:11:32,541 ‫באמת מיהרתי.‬ ‫-קנית סמות'י בדרך!‬ 1283 01:11:32,916 --> 01:11:35,166 ‫אני באמת מיהרתי!‬ ‫-אני רוצה שתצאי.‬ 1284 01:11:35,250 --> 01:11:37,083 ‫חתיכת בן זונה!‬ 1285 01:11:37,166 --> 01:11:38,833 ‫צאי מהדירה עד סוף היום.‬ 1286 01:11:38,916 --> 01:11:40,125 ‫לך תזדיין!‬ 1287 01:11:40,583 --> 01:11:41,583 ‫ומהחיים שלי!‬ 1288 01:11:45,833 --> 01:11:47,333 ‫אין לכם מושג.‬ 1289 01:12:03,875 --> 01:12:04,916 ‫מה המצב, האווי?‬ 1290 01:12:05,000 --> 01:12:05,833 ‫בסדר.‬ 1291 01:12:06,833 --> 01:12:11,041 ‫היי. פסח שמח, הווארד.‬ ‫-מה, לארי, אתה יהודי שוב? ברוך שובך. ‬ 1292 01:12:13,041 --> 01:12:15,083 ‫יש לי יהלומים.‬ ‫-פסח שמח.‬ 1293 01:12:15,166 --> 01:12:16,875 ‫הכל בסדר.‬ ‫-היי, הווארד.‬ 1294 01:12:33,250 --> 01:12:34,583 ‫תטבלו את הסלרי.‬ 1295 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 ‫- ג'וליה -‬ 1296 01:12:47,625 --> 01:12:49,333 {\an8}‫אתם יודעים מי מוצץ?‬ 1297 01:12:49,625 --> 01:12:50,916 {\an8}‫אוברייטד?‬ ‫-כריס פול.‬ 1298 01:12:51,000 --> 01:12:52,458 {\an8}‫- שרת לא מזוהה, ‬ ‫תרצו להמשיך למרות זאת? -‬ 1299 01:12:52,541 --> 01:12:56,125 ‫הוא באן.בי.איי. אין מצב.‬ ‫-נואה? אדי? בבקשה, מספיק!‬ 1300 01:12:56,208 --> 01:12:57,666 ‫- חינם! גורו בלב ניו יורק -‬ 1301 01:12:57,750 --> 01:12:59,666 ‫אני מדבר אל הווארד.‬ ‫-תשתקו, כולם!‬ 1302 01:12:59,750 --> 01:13:01,291 ‫בסדר.‬ ‫-בבקשה.‬ 1303 01:13:01,375 --> 01:13:02,958 ‫נטלי, עכשיו תורך.‬ 1304 01:13:03,458 --> 01:13:04,791 ‫רגע, דילגת על אבא שלי.‬ 1305 01:13:06,083 --> 01:13:07,166 ‫איפה אנחנו?‬ 1306 01:13:08,000 --> 01:13:10,375 ‫הווארד, אולי אתה תקריא את המכות?‬ 1307 01:13:14,166 --> 01:13:18,375 ‫בסדר.‬ ‫אימא, את תקריאי את העברית ואני את האנגלית.‬ 1308 01:13:18,458 --> 01:13:19,750 ‫כן, חמוד שלי.‬ 1309 01:13:21,083 --> 01:13:21,916 ‫מתחילים.‬ 1310 01:13:24,833 --> 01:13:25,666 ‫דם.‬ 1311 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 ‫צפרדע.‬ 1312 01:13:30,708 --> 01:13:31,875 ‫כינים.‬ 1313 01:13:33,291 --> 01:13:34,750 ‫ערוב.‬ 1314 01:13:36,833 --> 01:13:37,875 ‫דבר.‬ 1315 01:13:40,166 --> 01:13:41,083 ‫שחין.‬ 1316 01:13:43,041 --> 01:13:43,916 ‫ברד.‬ 1317 01:13:45,875 --> 01:13:46,708 ‫ארבה.‬ 1318 01:13:49,250 --> 01:13:50,083 ‫חושך.‬ 1319 01:13:52,583 --> 01:13:54,083 ‫מכת בכורות.‬ 1320 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 ‫זה היה חזק שם.‬ 1321 01:13:57,250 --> 01:13:58,625 ‫זה עדיין יכול לקרות.‬ 1322 01:14:00,083 --> 01:14:02,083 ‫אתם יודעים? תיזהרו, ילדים.‬ 1323 01:14:04,958 --> 01:14:08,166 ‫היי, זאת ג'וליה. בבקשה, אל תשאירו הודעה.‬ ‫אני לא בודקת את זה.‬ 1324 01:14:08,250 --> 01:14:09,375 ‫סליחה.‬ ‫-תסמסו לי.‬ 1325 01:14:09,916 --> 01:14:13,250 ‫את שולחת לי משהו כזה‬ ‫ואז לא עונה לטלפון שלך?‬ 1326 01:14:14,833 --> 01:14:16,625 ‫את רצינית?‬ 1327 01:14:18,083 --> 01:14:20,500 ‫אני מנסה לאכול ארוחת ערב שלווה ונעימה‬ 1328 01:14:20,875 --> 01:14:24,291 ‫עם המשפחה שלי, ‬ ‫וזה משהו שלא תביני, כי אין לך כזאת.‬ 1329 01:14:24,833 --> 01:14:26,541 ‫את רוצה לשחק איתי במשחקים?‬ 1330 01:14:28,500 --> 01:14:34,625 ‫אז מה שלא התכוונת אליו בקישור הקטן שלך, ‬ ‫באמת התכוונתי לזה שתצאי מהדירה שלי הלילה.‬ 1331 01:14:35,750 --> 01:14:39,250 ‫ואני רוצה אישור. בסימוס, לא קישור.‬ 1332 01:14:39,541 --> 01:14:42,791 ‫תסמסי לי "האווי, הלכתי".‬ 1333 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 ‫בשעה עשר בלילה.‬ 1334 01:14:44,083 --> 01:14:45,916 ‫ושלא תתקשרי אליי.‬ 1335 01:14:52,875 --> 01:14:57,416 ‫ארנו, מה לעזאזל? אי אפשר שפשוט נדבר?‬ ‫אנחנו משפחה. אנחנו כאן עכשיו.‬ 1336 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 ‫זוז לי מהדרך.‬ 1337 01:14:58,916 --> 01:15:01,625 ‫אתה לא כזה קשוח בלי החברים שלך, אה?‬ 1338 01:15:02,416 --> 01:15:04,250 ‫נכון?‬ 1339 01:15:05,125 --> 01:15:06,375 ‫חתיכת שפן.‬ 1340 01:15:06,958 --> 01:15:09,625 ‫אתה אוהב את ההרכב הזה?‬ ‫-מת עליו.‬ 1341 01:15:09,708 --> 01:15:11,250 ‫בארון דייוויס גמור.‬ 1342 01:15:11,333 --> 01:15:13,333 ‫תתחיל מחדש. מלו, אמארה...‬ 1343 01:15:13,416 --> 01:15:14,666 ‫מה עם לין?‬ ‫-זהו זה.‬ 1344 01:15:14,750 --> 01:15:18,250 ‫חייבים להחזיר את לין.‬ ‫-יודעים למה לין לא יהיה בשנה הבאה?‬ 1345 01:15:18,333 --> 01:15:20,375 ‫כי דולן ראה שכולם מרוצים כל כך...‬ 1346 01:15:20,458 --> 01:15:23,416 ‫בדיוק! הווארד יודע. ובנוסף...‬ ‫-...ורצה להרוס לכולם.‬ 1347 01:15:23,500 --> 01:15:26,791 ‫אתה קולט שהכרתי את אשתי‬ ‫במשחק הראשון של ה "לינסאניטי" ?‬ 1348 01:15:26,875 --> 01:15:28,458 ‫אתה יודע מה הוא אמר לי?‬ 1349 01:15:28,541 --> 01:15:29,666 ‫הוא בא אליי ואמר...‬ 1350 01:15:30,583 --> 01:15:32,958 ‫ "חגים שמחים". כאילו שזה כריסמס.‬ 1351 01:15:34,000 --> 01:15:36,166 ‫זה כאילו שיש לך פולש בבית.‬ 1352 01:15:37,291 --> 01:15:42,333 ‫אבל הוא לא מפריע לאף אחד, נכון? הוא משתדל.‬ ‫-כן, קל לך לדבר. הוא לא התחתן עם הבת שלך.‬ 1353 01:15:42,416 --> 01:15:46,083 ‫אץה מכיר את הבחור ההוא, מייק?‬ ‫זה שמוכר ויטמינים באמזון?‬ 1354 01:15:46,166 --> 01:15:47,583 ‫עם הפגם בדיבור.‬ ‫-הנה הוא.‬ 1355 01:15:47,666 --> 01:15:50,041 ‫שכנעתי אותו לתת לי את קיי.ג'י.‬ ‫-הכל טוב?‬ 1356 01:15:50,125 --> 01:15:52,666 ‫...יש לו נקע בקרסול או משהו. הוא שמוק.‬ 1357 01:15:52,750 --> 01:15:55,916 ‫גבר, ‬ ‫קיי.ג'י לא יעז להתעסק עם אמארה או מלו.‬ 1358 01:16:00,208 --> 01:16:02,250 ‫זה קיי.ג'י, אה?‬ 1359 01:16:03,541 --> 01:16:06,958 ‫שלוש מ-11? מה פתאום?‬ ‫-כן, הוא נראה זוועה.‬ 1360 01:16:07,041 --> 01:16:09,375 ‫המזדיין הזה ניסה לגנוב ממני אבן לשם.‬ 1361 01:16:09,541 --> 01:16:11,041 ‫אבן הלשם שלך? היא הגיעה?‬ 1362 01:16:11,125 --> 01:16:12,208 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 1363 01:16:12,291 --> 01:16:16,541 ‫-בטיפשותי השאלתי אותה למזדיין הזה.‬ ‫מה, הוא לקח אותה? הוא גנב אותה?‬ 1364 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 ‫הוא לא גנב אותה.‬ 1365 01:16:17,833 --> 01:16:20,625 ‫הוא נסחף. הוא חושב שיש לה כוחות קסם.‬ 1366 01:16:20,708 --> 01:16:21,833 ‫כוחות קסם?‬ 1367 01:16:23,125 --> 01:16:23,958 ‫כן.‬ 1368 01:16:24,041 --> 01:16:26,458 ‫לא, באמת?‬ ‫-תראו אותו הלילה בלעדיה.‬ 1369 01:16:26,541 --> 01:16:30,250 ‫היא לא הייתה אצלו הלילה‬ ‫ותראו כמה גרוע הוא שיחק. הוא רוצה אותה.‬ 1370 01:16:30,625 --> 01:16:34,541 ‫אז אמרתי לו, "בוא למכירה הפומבית‬ ‫ותגיש עליה הצעה כמו כולם".‬ 1371 01:16:34,625 --> 01:16:37,041 ‫אז מתי המכירה הפומבית?‬ ‫-ביום שני.‬ 1372 01:16:38,166 --> 01:16:40,000 ‫טוב, אז כמה היא שווה לדעתך?‬ 1373 01:16:40,541 --> 01:16:42,541 ‫תשמע, זה...‬ 1374 01:16:42,625 --> 01:16:46,875 ‫זה בין 1,000 ל-3,000 לקאראט‬ ‫ועם 600 קאראט...‬ 1375 01:16:47,208 --> 01:16:48,625 ‫זה יותר ממיליון דולרים!‬ 1376 01:16:49,916 --> 01:16:50,791 ‫הוא עשיר!‬ 1377 01:16:50,875 --> 01:16:54,000 ‫לא עשיר כמו גואי, אבל אני עובד על זה.‬ 1378 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 ‫זאת מטרה קשה.‬ ‫-מי משווה?‬ 1379 01:16:56,041 --> 01:16:57,166 ‫עשיר זה עשיר.‬ 1380 01:16:57,250 --> 01:17:01,458 ‫לקחתי סיכון מטורף, הימור, ‬ ‫והוא הולך להשתלם.‬ 1381 01:17:07,833 --> 01:17:10,500 ‫אל תסתכלו עלינו. אל תסתכלו עליו או עליי.‬ 1382 01:17:10,583 --> 01:17:12,208 ‫תמצאו אותו בעצמכם.‬ 1383 01:17:12,291 --> 01:17:13,625 ‫קדימה, תמשיכו לחפש.‬ 1384 01:17:13,833 --> 01:17:16,416 ‫זה חם. מתחמם.‬ 1385 01:17:17,750 --> 01:17:18,916 ‫חם מאוד.‬ 1386 01:17:19,000 --> 01:17:20,875 ‫תמשיכו לחפש.‬ 1387 01:17:21,666 --> 01:17:22,708 ‫מצאתי אותו!‬ 1388 01:17:24,000 --> 01:17:25,250 ‫זה הילד שלי!‬ 1389 01:17:26,958 --> 01:17:28,458 ‫מצאו את האפיקומן!‬ 1390 01:17:28,541 --> 01:17:31,666 ‫אלוהים.‬ ‫-תמצאו את החפצים שלכם. אנחנו הולכים בקרוב.‬ 1391 01:17:31,750 --> 01:17:34,458 ‫לא ייאמן כמה שהיא יפה.‬ ‫-תכניסי את הבטן קצת והיא תתאים.‬ 1392 01:17:34,541 --> 01:17:36,375 ‫בואי נראה לאבא.‬ 1393 01:17:36,458 --> 01:17:40,375 ‫אבא, תראה. זאת שמלת הבת מצווה של אימא.‬ ‫היא עדיין עולה עליה.‬ 1394 01:17:40,458 --> 01:17:42,625 ‫בואי נראה לסבא.‬ ‫-זה מדהים!‬ 1395 01:17:43,750 --> 01:17:47,333 ‫עכשיו תשע. מה דעתך? שנזוז?‬ ‫-בסדר. כן, בוא נגיד לבנים.‬ 1396 01:17:47,416 --> 01:17:48,708 ‫כבר אמרתי להם.‬ 1397 01:17:53,541 --> 01:17:54,375 ‫מה?‬ ‫-אני...‬ 1398 01:17:55,791 --> 01:17:56,708 ‫את נראית נהדר.‬ 1399 01:17:56,875 --> 01:17:57,708 ‫אלוהים.‬ 1400 01:18:00,000 --> 01:18:03,333 ‫אני רוצה לדבר איתך לרגע.‬ 1401 01:18:04,125 --> 01:18:05,791 ‫רק שבי ו...‬ 1402 01:18:05,875 --> 01:18:09,458 ‫אנחנו לא חייבים לעשות את זה כאן.‬ ‫נחכה, אבל אני...‬ 1403 01:18:10,916 --> 01:18:13,208 ‫יש לי היסוסים רציניים מאוד.‬ 1404 01:18:13,916 --> 01:18:14,750 ‫ו...‬ 1405 01:18:17,041 --> 01:18:20,291 ‫כולנו נמצאים ביחד כרגע‬ ‫ומרגישים כל כך בנוח.‬ 1406 01:18:20,375 --> 01:18:21,250 ‫זה...‬ 1407 01:18:21,750 --> 01:18:22,958 ‫מאוחר מדי?‬ 1408 01:18:23,166 --> 01:18:24,375 ‫אולי כדאי שאנחנו...?‬ 1409 01:18:25,583 --> 01:18:27,541 ‫מה את חושבת? אני משוגע?‬ 1410 01:18:27,708 --> 01:18:28,916 ‫אתה רציני כרגע?‬ 1411 01:18:29,083 --> 01:18:33,500 ‫כן. אני יודע שפישלתי.‬ ‫-נכון, פישלת. אתה פשלן.‬ 1412 01:18:33,583 --> 01:18:35,291 ‫ואני לא אנהל את השיחה הזאת.‬ 1413 01:18:35,458 --> 01:18:38,416 ‫בבקשה, תפסיקי.‬ ‫רק תפסיקי לרגע ותסתכלי עליי.‬ 1414 01:18:38,500 --> 01:18:41,500 ‫תסתכלי לי בעיניים‬ ‫והן יגידו לך מה אני מרגיש.‬ 1415 01:18:42,208 --> 01:18:43,541 ‫בבקשה.‬ 1416 01:18:57,041 --> 01:18:58,625 ‫מה? מה את חושבת?‬ 1417 01:18:59,583 --> 01:19:02,583 ‫מה? תגידי לי. אני רוצה...‬ ‫-אלוהים.‬ 1418 01:19:02,750 --> 01:19:03,833 ‫אני יודע. מה?‬ 1419 01:19:04,750 --> 01:19:07,541 ‫הפרצוף שלך כל כך טיפשי!‬ 1420 01:19:09,416 --> 01:19:10,416 ‫טיפשי.‬ ‫-אוקיי.‬ 1421 01:19:10,500 --> 01:19:12,250 ‫אלוהים.‬ 1422 01:19:12,333 --> 01:19:15,000 ‫אני אעזוב אותה. אני לא צריך אותה.‬ 1423 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 ‫זה נגמר.‬ 1424 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 ‫בסדר.‬ ‫-זה נגמר.‬ 1425 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 ‫בסדר.‬ ‫-זה היה טיפשי. היא זבל.‬ 1426 01:19:21,833 --> 01:19:24,083 ‫היא זבל. אני יודע את זה.‬ 1427 01:19:24,833 --> 01:19:27,291 ‫הייתי טיפש. גמרתי עם זה.‬ 1428 01:19:27,500 --> 01:19:29,083 ‫אין לזה משמעות. ולא הייתה.‬ 1429 01:19:29,833 --> 01:19:30,666 ‫בבקשה.‬ 1430 01:19:31,375 --> 01:19:34,000 ‫אני מתחנן. תני לי הזדמנות נוספת.‬ 1431 01:19:37,083 --> 01:19:38,291 ‫אתה יודע מה, הווארד?‬ 1432 01:19:38,625 --> 01:19:39,666 ‫תגידי כן. מה?‬ 1433 01:19:40,625 --> 01:19:43,708 ‫אני חושבת שאתה האדם הכי מעצבן‬ ‫שפגשתי אי פעם.‬ 1434 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 ‫אני שונאת להיות איתך, ‬ ‫אני שונאת להסתכל עליך, ‬ 1435 01:19:47,375 --> 01:19:50,583 ‫ואם זה היה תלוי בי, ‬ ‫לא הייתי רואה אותך שוב לנצח.‬ 1436 01:19:51,916 --> 01:19:55,333 ‫כי את כועסת. וזה הגיוני.‬ 1437 01:19:56,208 --> 01:19:57,708 ‫תני לי אגרוף, אם את רוצה.‬ 1438 01:19:58,708 --> 01:19:59,541 ‫תודה.‬ 1439 01:20:00,333 --> 01:20:03,083 ‫היי, הייתי מוכן לזה.‬ 1440 01:20:03,208 --> 01:20:06,375 ‫אני לא רוצה לגעת בך אפילו.‬ ‫-אלוהים!‬ 1441 01:20:06,458 --> 01:20:08,208 ‫אני לא מאמינה!‬ ‫-חכי. תסתובבי.‬ 1442 01:20:08,291 --> 01:20:10,208 ‫ראיתם את זה?‬ ‫-אלוהים!‬ 1443 01:20:10,416 --> 01:20:14,958 ‫אני שונאת אותך! היא מתאימה לך כרגע?‬ ‫-יש לי עודף משקל של שבעה קילו.‬ 1444 01:20:15,666 --> 01:20:18,208 ‫אני אביא את המכונית, טוב?‬ 1445 01:20:19,166 --> 01:20:20,000 ‫אלוהים!‬ 1446 01:20:21,291 --> 01:20:22,583 ‫את נראית כל כך טוב!‬ 1447 01:20:22,666 --> 01:20:25,375 ‫הבית של הרוק הקלאסי‬ ‫בניו יורק ולונג איילנד.‬ 1448 01:20:25,458 --> 01:20:28,500 ‫קיו-106.7, "דה רוק".‬ 1449 01:20:28,958 --> 01:20:30,125 ‫היא תמיד...‬ 1450 01:20:30,708 --> 01:20:33,958 ‫כאילו שאנחנו רוצים‬ ‫לראות כל מה שהיא עושה בכל רגע.‬ 1451 01:20:35,041 --> 01:20:37,375 ‫לדעתך היא מקנאת בי?‬ ‫-כן, היא רוצה את החיים שלך.‬ 1452 01:20:37,458 --> 01:20:39,166 ‫אלוהים.‬ ‫-ואת הבית שלנו.‬ 1453 01:20:39,250 --> 01:20:41,916 ‫היא יכולה לקבל אותו.‬ ‫-תראה איך אתה משחק. קח ימינה.‬ 1454 01:20:42,000 --> 01:20:43,250 ‫למה אתה נוסע דרך לקס?‬ 1455 01:20:43,625 --> 01:20:45,666 ‫אני אסע דרך המנהרה.‬ ‫זה טוב יותר. פחות תנועה.‬ 1456 01:20:45,750 --> 01:20:50,166 ‫לא, תן לי להתרכז ותן לי את הטלפון!‬ ‫-ואני גם רוצה לקחת משהו מהדירה.‬ 1457 01:20:50,250 --> 01:20:52,541 ‫היא ממש קרובה לשם.‬ ‫-קח שמאלה!‬ 1458 01:20:56,166 --> 01:20:58,083 ‫תפגע בבוס!‬ ‫-פגעתי בו.‬ 1459 01:20:58,166 --> 01:21:00,083 ‫אנחנו נעצור בדירה, חבר'ה.‬ 1460 01:21:00,166 --> 01:21:01,416 ‫אלוהים.‬ 1461 01:21:02,666 --> 01:21:04,458 ‫לאבא יש דברים לעשות.‬ 1462 01:21:04,541 --> 01:21:06,458 ‫וואו, זה כל כך מעצבן.‬ 1463 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 ‫יש לו עניינים.‬ 1464 01:21:09,875 --> 01:21:11,500 ‫אתה מתת!‬ ‫-לא!‬ 1465 01:21:19,666 --> 01:21:21,750 ‫היי, מר ראטנר. מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך אתה?‬ 1466 01:21:21,833 --> 01:21:23,958 ‫יש משהו בתא המטען?‬ ‫-אני רק עולה לרגע ויורד.‬ 1467 01:21:24,041 --> 01:21:25,916 ‫אם אתה צריך משהו...‬ ‫-אני צריך לשירותים.‬ 1468 01:21:26,000 --> 01:21:29,041 ‫תתאפק. נהיה בבית תוך 25 דקות.‬ ‫-אני לא יכול לחכות כל כך הרבה.‬ 1469 01:21:29,125 --> 01:21:32,458 ‫זה מגוחך. אדי, תעלה ותשתמש בשירותים.‬ ‫-אני עייף. אני רוצה ללכת לישון!‬ 1470 01:21:32,541 --> 01:21:35,833 ‫לא יכולת לעשות אצל סבא?‬ ‫היית חייב לחכות עד עכשיו?‬ 1471 01:21:36,500 --> 01:21:38,541 ‫בוא. אנחנו הולכים.‬ 1472 01:21:39,833 --> 01:21:41,041 ‫לעזאזל.‬ 1473 01:21:43,000 --> 01:21:47,583 ‫השירותים הרוסים בגלל הבנייה, ‬ ‫אז אני אשאל את השכן אם...‬ 1474 01:21:47,666 --> 01:21:51,166 ‫אני לא רוצה ללכת לשכן. אני מחרבן.‬ ‫-ראית את התוכנית "גוד טיימז" פעם?‬ 1475 01:21:51,250 --> 01:21:52,875 ‫לא.‬ ‫-זה ימצא חן בעיניך.‬ 1476 01:21:52,958 --> 01:21:54,583 ‫הוא היה האבא בתוכנית הזאת.‬ 1477 01:21:54,666 --> 01:21:57,625 ‫מה? לא אכפת לי.‬ ‫-הראיתי לך אותה.‬ 1478 01:21:59,791 --> 01:22:01,500 ‫הוא היה ב "מגלה את אמריקה" .‬ 1479 01:22:01,666 --> 01:22:04,000 ‫הוא בטח ישן. נתערב שהוא איש זקן.‬ 1480 01:22:04,416 --> 01:22:07,916 ‫מי שם?‬ ‫-הווארד, מהדירה הסמוכה. אני גר ב "אי" .‬ 1481 01:22:11,375 --> 01:22:12,583 ‫היי, מה שלומך?‬ 1482 01:22:12,666 --> 01:22:15,416 ‫מה קורה?‬ ‫-לצערי, חדר האמבטיה שלי הרוס‬ 1483 01:22:15,500 --> 01:22:18,166 ‫והילד הזה חייב שירותים.‬ ‫נוכל להשתמש בשלך לרגע?‬ 1484 01:22:19,083 --> 01:22:20,500 ‫לא, אני מצטער.‬ 1485 01:22:21,541 --> 01:22:25,291 ‫איזה שמוק מזדיין.‬ ‫-היי, תפסיק. הוא אגדה.‬ 1486 01:22:27,583 --> 01:22:28,583 ‫שלום!‬ 1487 01:22:28,666 --> 01:22:31,458 ‫היי. אני השכן שלך.‬ 1488 01:22:31,625 --> 01:22:33,708 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך? אני השכן.‬ 1489 01:22:33,791 --> 01:22:35,458 ‫אף פעם לא אמרתי שלום.‬ ‫-אלן. מה שלומך?‬ 1490 01:22:35,541 --> 01:22:37,833 ‫חדר האמבטיה שלי הרוס‬ ‫והבן שלי צריך להשתמש...‬ 1491 01:22:37,916 --> 01:22:39,875 ‫הוא יכול להשתמש בשלך לרגע?‬ 1492 01:22:39,958 --> 01:22:41,583 ‫מה זה? מספר אחת, או שתיים?‬ 1493 01:22:41,666 --> 01:22:43,458 ‫מספר אחת.‬ ‫-הוא צריך מספר אחת.‬ 1494 01:22:43,541 --> 01:22:45,875 ‫בסדר? אז תעשה את זה מהר.‬ ‫-טוב, זה מאחורה.‬ 1495 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 ‫ניפגש במסדרון.‬ 1496 01:23:03,083 --> 01:23:03,916 ‫ג'וליה?‬ 1497 01:23:17,250 --> 01:23:21,541 ‫"שיהיו לך חיים נעימים.‬ ‫אני מקווה שתמצא כל מה שאתה מחפש."‬ 1498 01:23:58,666 --> 01:24:00,916 ‫כן? אני בא.‬ 1499 01:24:07,625 --> 01:24:08,708 ‫כן.‬ 1500 01:24:14,625 --> 01:24:15,750 ‫קדימה, בוא נזוז.‬ 1501 01:24:27,208 --> 01:24:28,708 ‫מי הבחורה שגרה בדירה שלך?‬ 1502 01:24:30,208 --> 01:24:31,041 ‫מה אמרת?‬ 1503 01:24:31,250 --> 01:24:34,541 ‫האיש ההוא סיפר לי שחתיכה אחת‬ ‫גרה בדירה שלך. זאת אימא?‬ 1504 01:24:34,625 --> 01:24:36,166 ‫למה דיברת עם המסומם הזה?‬ 1505 01:24:36,250 --> 01:24:38,000 ‫הוא דיבר איתי.‬ ‫-אמרתי לך להיכנס ולחרבן.‬ 1506 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 ‫באמת חרבנתי.‬ ‫-ורק זה. תיכנס למעלית.‬ 1507 01:24:40,458 --> 01:24:41,333 ‫מספיק.‬ 1508 01:24:43,083 --> 01:24:43,916 ‫אל...‬ 1509 01:24:44,750 --> 01:24:46,416 ‫אל תדבר על זה עם אף אחד.‬ 1510 01:25:03,833 --> 01:25:05,333 ‫השגת מה שהיית צריך?‬ 1511 01:25:05,500 --> 01:25:06,333 ‫כן.‬ 1512 01:25:33,333 --> 01:25:36,291 ‫שימו את הזבל ואת הפסולת למחזור‬ ‫מקדימה לפני שתיכנסו.‬ 1513 01:26:36,833 --> 01:26:38,833 ‫- "אדליז" -‬ 1514 01:26:38,916 --> 01:26:39,958 ‫זה יום גדול.‬ 1515 01:26:42,083 --> 01:26:45,083 ‫מאפיית מגנוליה, מהמקורית שבאמצע העיר.‬ 1516 01:26:45,250 --> 01:26:47,500 ‫כבר אכלת כאלה? נהדרים.‬ ‫-תודה.‬ 1517 01:26:47,583 --> 01:26:50,375 ‫תמסרי לכולם כאן תודה רבה‬ ‫על מה שהם עשו בשבילי.‬ 1518 01:26:50,458 --> 01:26:52,875 ‫אני אמסור.‬ ‫-הם על חשבוני, הווארד ראטנר.‬ 1519 01:26:53,583 --> 01:26:56,416 ‫ומה זה? זה הקטלוג של היום?‬ 1520 01:26:56,500 --> 01:26:57,708 ‫בדיוק.‬ 1521 01:26:57,791 --> 01:27:01,041 ‫אם הם רוצים שמישהו נוסף יבוא, ‬ ‫הם צריכים להגיד לי קודם.‬ 1522 01:27:01,708 --> 01:27:03,166 ‫נפתח ישר עליי.‬ ‫-תודה.‬ 1523 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 ‫- במקור ערך של 1,000,000-750,000‬ ‫הערכה מחודשת: 225,000-155,000 -‬ 1524 01:27:08,333 --> 01:27:09,625 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1525 01:27:10,000 --> 01:27:11,041 ‫זאת טעות.‬ 1526 01:27:11,125 --> 01:27:15,041 ‫זה תיקון.‬ ‫-לא, זה תיקון, אבל זאת טעות מזוינת.‬ 1527 01:27:15,250 --> 01:27:18,416 ‫איפה אן? אני רוצה לדבר איתה.‬ ‫-צר לי, אן בישיבה כרגע.‬ 1528 01:27:18,500 --> 01:27:21,333 ‫לא. תוציאי אותה משם.‬ ‫זה מקרה חירום. אני רוצה לדבר איתה.‬ 1529 01:27:22,875 --> 01:27:25,291 ‫תתקשרי אליה בטלפון, בבקשה. תודה.‬ 1530 01:27:27,500 --> 01:27:30,500 ‫אם תבטיח לדבר בשקט...‬ ‫-כן.‬ 1531 01:27:30,583 --> 01:27:33,708 ‫...אני אתקשר אליה ברצון.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 1532 01:27:35,416 --> 01:27:36,708 ‫הלו, אן?‬ ‫-את יכולה לשאול אותה‬ 1533 01:27:36,791 --> 01:27:39,875 ‫מה הבולשיט הזה עם ה-155?‬ ‫-הווארד ראטנר נמצא פה.‬ 1534 01:27:39,958 --> 01:27:40,791 ‫שמעת את זה?‬ 1535 01:27:42,416 --> 01:27:44,708 ‫אוקיי.‬ ‫-מה? מה היא אמרה?‬ 1536 01:27:45,708 --> 01:27:46,958 ‫לצערי זאת ההערכה שלך.‬ 1537 01:27:47,083 --> 01:27:50,208 ‫אני יודע שזה מה שכתוב.‬ ‫-אני שואל מי נתן את המספר הזה.‬ 1538 01:27:51,000 --> 01:27:52,083 ‫אוסקר, ב "אבני חן" .‬ 1539 01:27:52,166 --> 01:27:53,708 ‫אז אוסקר טועה מאוד.‬ 1540 01:27:53,791 --> 01:27:56,666 ‫אני יכול לצאת ולהשיג שישה מעריכים ברגע זה.‬ 1541 01:27:56,875 --> 01:27:59,625 ‫חמישה מהם יגידו שהיא שווה‬ ‫לפחות 3,000 דולר לקאראט.‬ 1542 01:27:59,708 --> 01:28:04,625 ‫הוא אומר שהוא יכול ללכת לשישה מעריכים...‬ ‫-תני לי לדבר. אני יכול לדבר איתה, בבקשה?‬ 1543 01:28:04,708 --> 01:28:08,333 ‫אני מצטערת, אני מעבירה אותך.‬ ‫-לא, זה לא חיוני. אני מעדיפה שלא.‬ 1544 01:28:08,541 --> 01:28:09,500 ‫אן.‬ ‫-כן.‬ 1545 01:28:09,583 --> 01:28:11,208 ‫זאת פשוט שערורייה.‬ 1546 01:28:11,333 --> 01:28:14,875 ‫אוקיי, אתה צריך להירגע, מר ראטנר.‬ ‫-אני לא רוצה להירגע.‬ 1547 01:28:14,958 --> 01:28:17,291 ‫ההערכה הזאת היא פשוט בדיחה!‬ 1548 01:28:17,375 --> 01:28:20,125 ‫אוסקר הוא אחד הגמולוגים‬ ‫הכי מנוסים שלנו...‬ 1549 01:28:20,208 --> 01:28:22,416 ‫שברור שאין לו מושג באבנים צבעוניות.‬ 1550 01:28:22,625 --> 01:28:27,000 ‫ולמה אני שומע את זה רק עכשיו? תראי...‬ ‫-אני צריכה להזכיר שהבאת אלינו את הלשם‬ 1551 01:28:27,083 --> 01:28:29,541 ‫בשישי בלילה למכירה פומבית של שני בבוקר?‬ 1552 01:28:29,625 --> 01:28:32,458 ‫מזלנו שהספקנו להעריך אותה.‬ ‫-לא מזיז לי. לא אכפת לי.‬ 1553 01:28:32,541 --> 01:28:34,750 ‫צריך לשנות את זה. תעשי את זה.‬ ‫-זה לא אפשרי.‬ 1554 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 ‫אבל אם תרצה, אנחנו יכולים לבטל.‬ ‫-לבטל? לא.‬ 1555 01:28:37,666 --> 01:28:40,125 ‫אל תבטלי, אוקיי? הנה מה שתעשי.‬ 1556 01:28:40,666 --> 01:28:42,833 ‫את תכריזי בתחילת המכירה‬ 1557 01:28:42,916 --> 01:28:47,291 ‫שהתיקון היה שגוי ושההערכה המקורית תקפה.‬ ‫-לא.‬ 1558 01:28:47,375 --> 01:28:49,458 ‫אנחנו לא נבצע תיקון לתיקון.‬ 1559 01:28:49,583 --> 01:28:52,458 ‫אנחנו יכולים לבטל, או להמשיך כך.‬ ‫זה תלוי רק בך.‬ 1560 01:28:52,541 --> 01:28:54,875 ‫תודה רבה. אוקיי, אן...‬ ‫-עשיתי כל מאמץ...‬ 1561 01:28:54,958 --> 01:28:57,416 ‫גם אני מצטער. כן, זה יהיה מושלם.‬ ‫-סיימנו, מר ראטנר.‬ 1562 01:28:57,500 --> 01:28:59,166 ‫אני אודיע לה.‬ ‫-תודיע למי?‬ 1563 01:28:59,625 --> 01:29:02,666 ‫עבדנו בסוף השבוע כדי להכין את הפריט שלך.‬ ‫-אוקיי, תודה רבה לך.‬ 1564 01:29:02,750 --> 01:29:05,958 ‫אני רוצה לומר לך שאני מתנצל, מכל לבי.‬ ‫-לא אכפת לי כמה נרוויח היום.‬ 1565 01:29:06,041 --> 01:29:08,500 ‫אני אגיד לה. תודה.‬ ‫-לא נעבוד איתך שוב. הבנת?‬ 1566 01:29:08,583 --> 01:29:11,791 {\an8}‫זאת הפעם האחרונה...‬ ‫-אוקיי, היא אמרה שאנחנו צריכים‬ 1567 01:29:12,708 --> 01:29:17,250 {\an8}‫להוציא את התוספות מתוך כל קטלוג‬ ‫לפני שהמכירה הפומבית תתחיל.‬ 1568 01:29:18,291 --> 01:29:22,000 ‫יש לך את אלו. אם את רוצה, ‬ ‫ראיתי ארגז בכיוון הזה ואני יכול להתחיל פה.‬ 1569 01:29:26,708 --> 01:29:28,833 ‫מה זה? מה את עושה?‬ ‫-יש לי שאלה לאן.‬ 1570 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 ‫אין צורך, דיברתי איתה כרגע.‬ ‫-זאת שאלה בעניין אחר. אל תדאג.‬ 1571 01:29:32,875 --> 01:29:34,166 ‫הווארד!‬ ‫-היי, אן.‬ 1572 01:29:34,250 --> 01:29:36,875 ‫הוא אומר שאמרת לו שזאת הייתה...‬ ‫-תקשיבי. לא חשוב.‬ 1573 01:29:36,958 --> 01:29:38,750 ‫תחזירי אותם פנימה. לא אכפת לי.‬ 1574 01:29:38,833 --> 01:29:40,166 ‫גואי!‬ ‫-אנחנו כאן.‬ 1575 01:29:40,708 --> 01:29:43,333 ‫כמה טוב לראות אתכם.‬ ‫-קיי.ג'י כאן?‬ 1576 01:29:44,000 --> 01:29:46,708 ‫קיי.ג'י? הוא... לא ראיתי אותו עדיין.‬ 1577 01:29:46,791 --> 01:29:48,250 ‫הוא כאן?‬ ‫-לא ראיתי אותו, אבל...‬ 1578 01:29:48,333 --> 01:29:50,583 ‫הבאתי לו המון דברים לחתום עליהם.‬ ‫-תקשיב לי.‬ 1579 01:29:50,666 --> 01:29:52,833 ‫אתה רוצה את זה? רק לפני המכירה הפומבית.‬ 1580 01:29:52,916 --> 01:29:54,875 ‫אז אני צריך...?‬ ‫-לך לאולם המכירה‬ 1581 01:29:54,958 --> 01:29:56,416 ‫ונסה למצוא אותו שם.‬ ‫-תמצא אותו.‬ 1582 01:29:56,500 --> 01:29:58,458 ‫הוא איש נהדר. אתה תאהב אותו.‬ ‫-הוא מתרגש.‬ 1583 01:29:58,541 --> 01:30:00,583 ‫אני צריך לבקש ממך טובה קטנה.‬ 1584 01:30:01,166 --> 01:30:03,000 ‫בסדר?‬ ‫-כן, מה? איזו טובה?‬ 1585 01:30:04,208 --> 01:30:06,000 ‫אני צריך שתנפח את ההצעות.‬ 1586 01:30:07,166 --> 01:30:09,375 ‫מה? לא. ממש לא.‬ 1587 01:30:09,458 --> 01:30:12,208 ‫גואי, תגיש הצעה, פה ושם.‬ 1588 01:30:12,291 --> 01:30:14,541 ‫אני פשוט צריך לוודא שנגיע ל-250.‬ 1589 01:30:17,083 --> 01:30:18,416 ‫מה אם אני אנצח ב-250?‬ 1590 01:30:18,500 --> 01:30:21,458 ‫זה קל. אני אחזיר לך את הכסף. אבל אתה לא...‬ ‫-אלוהים!‬ 1591 01:30:23,250 --> 01:30:26,208 ‫הכנסת אותי למצב לא נעים, אתה יודע?‬ ‫אני מתנגד לזה.‬ 1592 01:30:26,291 --> 01:30:28,500 ‫נראה לך שאני רוצה לעשות את זה? פישלתי.‬ 1593 01:30:28,583 --> 01:30:31,416 ‫הייתי צריך להשיג הערכה משלי, ‬ ‫אבל לא היה לי זמן.‬ 1594 01:30:32,041 --> 01:30:34,166 ‫בכמה הם העריכו אותה?‬ ‫-במאתיים.‬ 1595 01:30:34,250 --> 01:30:36,166 ‫במאתיים?‬ ‫-כן, אבל השמוקים האלה...‬ 1596 01:30:36,250 --> 01:30:38,916 ‫מה עם המיליון?‬ ‫-...אין להם מומחה לאבני לשם.‬ 1597 01:30:39,000 --> 01:30:41,125 ‫האיש שלי באיי.ג'י.אל אומר...‬ ‫-מאתיים?‬ 1598 01:30:41,208 --> 01:30:43,416 ‫...500 רק לפי הצילומים.‬ 1599 01:30:43,958 --> 01:30:46,500 ‫תקשיב.‬ ‫אני אתן לך 20 אחוזים מההצעה המנצחת.‬ 1600 01:30:46,583 --> 01:30:48,208 ‫כדי שתהיה שותף שלי.‬ 1601 01:30:48,291 --> 01:30:50,791 ‫קיי.ג'י יקנה אותה. זאת לא בעיה.‬ 1602 01:30:50,958 --> 01:30:52,791 ‫לאיש הזה יש אובססיה לאבן.‬ 1603 01:30:53,333 --> 01:30:56,416 ‫העיקר היום היה אמור להיות‬ ‫שארון יפגוש את קיי.ג'י.‬ 1604 01:30:56,833 --> 01:30:58,166 ‫גואי.‬ ‫-כדי להביע תמיכה.‬ 1605 01:30:58,291 --> 01:30:59,916 ‫זה היה אמור להיות העיקר.‬ 1606 01:31:00,000 --> 01:31:02,625 ‫תראה, זאת תמיכה.‬ ‫תמיכה כמו שלא ראית אף פעם.‬ 1607 01:31:03,250 --> 01:31:04,208 ‫נמכר לך.‬ 1608 01:31:04,291 --> 01:31:05,458 ‫תודה רבה, אדוני.‬ 1609 01:31:06,750 --> 01:31:10,416 ‫כעת אנחנו ממשיכים, ‬ ‫גבירותיי ורבותיי, לפריט מספר 38.‬ 1610 01:31:10,666 --> 01:31:11,583 ‫פריט 38.‬ 1611 01:31:12,250 --> 01:31:13,875 ‫יש לנו הודעה לאולם המכירה.‬ 1612 01:31:14,708 --> 01:31:19,458 ‫אני נדרש להודיע לכם שאבן הלשם השחור‬ ‫האתיופית היפה שמוצגת כאן, ‬ 1613 01:31:19,541 --> 01:31:21,041 ‫לשמאלכם, לימין שלי, ‬ 1614 01:31:21,208 --> 01:31:27,666 ‫מוצעת כעת בהערכה מחודשת‬ ‫של 155,000-225,000 דולרים.‬ 1615 01:31:28,125 --> 01:31:32,250 ‫גבירותיי ורבותיי, ‬ ‫זה פריט יפה, פריט לאספנים, ‬ 1616 01:31:32,333 --> 01:31:35,166 ‫וחשוב ביותר, היא יוצאת מכל צד‬ 1617 01:31:35,791 --> 01:31:39,208 ‫כך שרואים את מלוא הספקטרום‬ ‫של צבעה המסחרר‬ 1618 01:31:39,291 --> 01:31:41,291 ‫והדפוס הנוצץ שבתוכה.‬ 1619 01:31:41,916 --> 01:31:46,041 ‫ובמחשבה הזאת, גבירותיי ורבותיי, ‬ ‫כשעמיתיי מוכנים ומזומנים ליד הטלפונים‬ 1620 01:31:46,125 --> 01:31:51,041 ‫וכולכם מוכנים עם השלטים שלכם, ‬ ‫נתחיל את ההצעות כעת ב-20,000 דולרים.‬ 1621 01:31:51,125 --> 01:31:53,208 ‫עשרים אלף. 30,000.‬ 1622 01:31:53,291 --> 01:31:54,666 ‫יש לי 40,000?‬ 1623 01:31:54,750 --> 01:31:57,791 ‫ארבעים אלף. הצעה של האדון.‬ ‫נעים לראות אותך, אדוני. תודה.‬ 1624 01:31:57,875 --> 01:31:59,958 ‫כעת 40,000. יש 50?‬ 1625 01:32:00,291 --> 01:32:02,541 ‫חמישים אלף, במקום חדש. תודה, אדוני.‬ 1626 01:32:02,625 --> 01:32:05,666 ‫נעים שגם אתה פה שוב, אדוני.‬ ‫חמישים אלף כעת, נגדך, אדוני.‬ 1627 01:32:05,750 --> 01:32:08,250 ‫שנגיד 60? שישים אלף כעת. נגדך, אדוני.‬ 1628 01:32:08,333 --> 01:32:10,041 ‫שבעים אלף נגדך עכשיו, אדוני.‬ 1629 01:32:10,458 --> 01:32:13,916 ‫מאה אלף.‬ ‫-מאה אלף עכשיו.‬ 1630 01:32:14,000 --> 01:32:15,250 ‫ההצעה היא שלך, אדוני, ‬ 1631 01:32:15,333 --> 01:32:19,458 ‫במקום נהדר, ‬ ‫זינוק גדול ונועז של מזנק גדול ונועז.‬ 1632 01:32:19,583 --> 01:32:21,875 ‫כעת זה 100,000. היא כבר לא שלך, אדוני.‬ 1633 01:32:22,041 --> 01:32:23,083 ‫היא נגדך, אדוני.‬ 1634 01:32:23,333 --> 01:32:26,708 ‫תנסה עוד אחת, אדוני?‬ ‫אסכים שתעלה בפחות מהמינימום, אדוני.‬ 1635 01:32:26,791 --> 01:32:29,583 ‫אפשר לעודד אותך לשקול הצעה של 105,000?‬ 1636 01:32:29,833 --> 01:32:31,041 ‫אדוני, אתה בטוח?‬ 1637 01:32:32,208 --> 01:32:33,250 ‫לגמרי? לא יותר?‬ 1638 01:32:33,875 --> 01:32:35,166 ‫הנהון מתריס.‬ 1639 01:32:35,833 --> 01:32:38,708 ‫אני מחפש 110 באולם. זה 100,000 כעת.‬ 1640 01:32:39,916 --> 01:32:42,125 ‫יש הצעות נוספות? מאה ועשרה אלף עכשיו.‬ 1641 01:32:42,208 --> 01:32:43,458 ‫ברוך שובך, אדוני.‬ 1642 01:32:43,541 --> 01:32:45,625 ‫מאה ועשרה אלף כעת. שוב נגדך, אדוני.‬ 1643 01:32:45,708 --> 01:32:46,750 ‫שננסה 120?‬ 1644 01:32:46,833 --> 01:32:49,833 ‫מאה ועשרים כעת.‬ ‫שננסה שוב, אדוני? ננסה 130.‬ 1645 01:32:50,541 --> 01:32:54,125 ‫מאה ושלושים כעת. שננסה 140?‬ ‫מאה וארבעים אלף.‬ 1646 01:32:54,625 --> 01:32:56,916 ‫קדימה, אדוני, בוא נעלה שוב, ל-150.‬ 1647 01:32:57,333 --> 01:33:00,375 ‫ננסה שוב ב-150,000.‬ ‫היא כבר לא שלך, אדוני.‬ 1648 01:33:00,458 --> 01:33:02,625 ‫שננסה 160? מאה ושישים עכשיו.‬ 1649 01:33:03,125 --> 01:33:04,083 ‫שוב נגדך, אדוני.‬ 1650 01:33:05,041 --> 01:33:06,958 ‫שננסה פעם נוספת, ל-170?‬ 1651 01:33:07,583 --> 01:33:09,500 ‫מאה ושבעים עכשיו. שנגיד 180?‬ 1652 01:33:10,125 --> 01:33:11,125 ‫שנגיד 180, אדוני?‬ 1653 01:33:11,958 --> 01:33:15,041 ‫הסכמנו על 175.‬ ‫-מאה ושמונים אלף דולרים כעת.‬ 1654 01:33:15,125 --> 01:33:18,500 ‫ההצעה היא נגדך שוב, אדוני.‬ ‫אני מחפש 190,000.‬ 1655 01:33:19,416 --> 01:33:23,083 ‫מאה ותשעים אלף דולרים הוצעו. נגדך, אדוני.‬ 1656 01:33:24,958 --> 01:33:27,958 ‫מאה ותשעים אלף.‬ ‫דבר עם היועצת שלך כעת.‬ 1657 01:33:28,041 --> 01:33:30,541 ‫את רצינית?‬ ‫-אני רצינית.‬ 1658 01:33:31,208 --> 01:33:32,333 ‫אני צריך את האבן הזאת.‬ 1659 01:33:32,416 --> 01:33:34,958 ‫אנחנו צריכים להתקדם. יש הצעה? גבוהה יותר?‬ ‫-תירגעי.‬ 1660 01:33:35,708 --> 01:33:37,458 ‫תירגעי.‬ ‫-ההזדמנות האחרונה שלך, אדוני.‬ 1661 01:33:37,541 --> 01:33:40,666 ‫את רצינית?‬ ‫-אני צריך להתקדם. יש הצעה טובה, 190,000.‬ 1662 01:33:41,458 --> 01:33:42,375 ‫אני מחפש 200, אדוני.‬ 1663 01:33:45,125 --> 01:33:47,750 ‫אנחנו צריכים להתקדם.‬ ‫הצעות גבוהות יותר? הצעות נוספות?‬ 1664 01:33:49,916 --> 01:33:50,750 ‫אתה בטוח, אדוני?‬ 1665 01:33:51,416 --> 01:33:52,708 ‫הזדמנות אחרונה.‬ ‫-בוא נלך.‬ 1666 01:33:52,791 --> 01:33:58,000 ‫ראה הוזהרת. זה איתך, אדוני, ‬ ‫ב-190,000 דולרים, נגד הטלפונים.‬ 1667 01:33:58,083 --> 01:33:59,500 ‫נגד שאר האולם.‬ 1668 01:34:00,125 --> 01:34:03,041 ‫נמכרה לך, אדוני, ב-190,000.‬ 1669 01:34:04,291 --> 01:34:08,416 ‫תודה רבה. תודה לך, אדוני. שלט 172.‬ 1670 01:34:15,166 --> 01:34:16,000 ‫בסדר.‬ 1671 01:34:16,125 --> 01:34:18,583 ‫גואי.‬ ‫-אני כל כך מצטער.‬ 1672 01:34:19,583 --> 01:34:21,041 ‫תודה רבה לך.‬ ‫-על לא דבר.‬ 1673 01:34:21,125 --> 01:34:22,583 ‫אני מצטער.‬ 1674 01:34:23,041 --> 01:34:24,166 ‫תקשיב, אני...‬ 1675 01:34:25,083 --> 01:34:25,916 ‫רחוב 49.‬ 1676 01:34:26,000 --> 01:34:28,291 ‫אני אמור להיות ברחוב 48.‬ ‫-תודה.‬ 1677 01:34:28,375 --> 01:34:32,250 ‫זה 190,000, הווארד.‬ ‫-כן, זה זמני.‬ 1678 01:34:32,750 --> 01:34:39,166 ‫היי, אני מצטער. תדע שהחלטתי לעצור ב-200.‬ ‫-כן. נכון שאמרתי לך שזה יקרה?‬ 1679 01:34:39,250 --> 01:34:40,875 ‫כן, אני מצטער.‬ ‫-אז מה עכשיו?‬ 1680 01:34:41,000 --> 01:34:44,750 ‫הכסף שלך ייכנס לחשבון שלי‬ ‫ואני אעביר לך אותו ישר בחזרה.‬ 1681 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 ‫גם 20 האחוזים שאתה חייב לי?‬ ‫-בהחלט.‬ 1682 01:34:46,791 --> 01:34:49,291 ‫זה מהכיס שלי.‬ ‫-זה כמעט 38,000, הווארד.‬ 1683 01:34:49,375 --> 01:34:50,791 ‫אני יודע.‬ ‫-זה 38,000.‬ 1684 01:34:50,875 --> 01:34:54,750 ‫אני אצטרך כמה שבועות בשביל זה, ‬ ‫אבל זה ייעשה. אני מבטיח לך.‬ 1685 01:34:54,833 --> 01:34:57,833 ‫ארון, בוא נלך. בוא כבר!‬ ‫-אבא, קיבלתי שש חתימות כזה.‬ 1686 01:34:57,916 --> 01:34:59,250 ‫יופי.‬ ‫-להתראות, גואי!‬ 1687 01:35:00,000 --> 01:35:01,625 ‫קיבלת את החתימות? זה נהדר.‬ 1688 01:35:01,750 --> 01:35:02,583 ‫כן.‬ 1689 01:35:02,833 --> 01:35:05,583 ‫נהדר.‬ ‫-נכון שגארנט היה אלוף?‬ 1690 01:35:05,666 --> 01:35:07,958 ‫כן.‬ ‫-אל תכעס עליי, טוב? בבקשה?‬ 1691 01:35:08,083 --> 01:35:09,041 ‫בבקשה, אל תכעס.‬ 1692 01:35:10,750 --> 01:35:13,375 ‫קדימה. אני יכול לקבל את הלשם?‬ ‫תן לי את הלשם.‬ 1693 01:35:13,458 --> 01:35:15,166 ‫למה?‬ ‫-כי אני צריך למכור אותה.‬ 1694 01:35:15,708 --> 01:35:17,458 ‫קח את הלשם המזוינת.‬ ‫-כן, יופי.‬ 1695 01:35:17,541 --> 01:35:18,666 ‫תודה.‬ ‫-סגור את הדלת.‬ 1696 01:35:18,958 --> 01:35:22,833 ‫תזיז אותם. תפתח את הדלת כבר.‬ ‫למה הוא צריך לחכות לך?‬ 1697 01:35:23,916 --> 01:35:24,750 ‫בסדר.‬ 1698 01:35:25,083 --> 01:35:25,916 ‫טוב.‬ 1699 01:35:28,375 --> 01:35:30,083 ‫אני יודע.‬ 1700 01:35:30,625 --> 01:35:32,375 ‫תן להם ללכת, ואז נדבר.‬ 1701 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 ‫מה לעזאזל זה היה?‬ ‫-נכון, פישלתי.‬ 1702 01:35:35,666 --> 01:35:38,333 ‫זאת הייתה טעות, טוב?‬ ‫אני יודע. אני מודה בזה.‬ 1703 01:35:38,750 --> 01:35:42,625 ‫אני חייב... בוא נעצור שנייה.‬ 1704 01:35:42,708 --> 01:35:46,083 ‫אני אתקשר לקווין, ‬ ‫כי אני יודע שהוא רוצה אותה‬ 1705 01:35:46,166 --> 01:35:48,958 ‫וראית שיש לו את ה-175,‬ 1706 01:35:49,041 --> 01:35:51,708 ‫ואז יהיו שקט ושלווה.‬ 1707 01:35:51,833 --> 01:35:52,666 ‫בסדר?‬ 1708 01:35:53,625 --> 01:35:55,125 ‫קיי.ג'י, זה אני.‬ 1709 01:35:55,208 --> 01:35:57,166 ‫יש לי חדשות נפלאות בשבילך. אני...‬ 1710 01:35:57,625 --> 01:35:58,458 ‫הלו?‬ 1711 01:36:00,083 --> 01:36:00,916 ‫הלו?‬ 1712 01:36:01,333 --> 01:36:02,791 ‫אין אף אחד על הקו!‬ 1713 01:36:03,708 --> 01:36:05,375 ‫אני... רק תן לי...‬ 1714 01:36:05,458 --> 01:36:06,291 ‫תסתום כבר!‬ 1715 01:36:07,500 --> 01:36:10,541 ‫יש לך מזל שיש פה אנשים, שמוק.‬ ‫קדימה, ‬‫בואו ‬‫נעוף ‬‫מכאן.‬ 1716 01:36:10,625 --> 01:36:12,208 ‫היי, חתיכת...‬ 1717 01:36:25,166 --> 01:36:26,000 ‫היי!‬ 1718 01:36:27,500 --> 01:36:29,333 ‫ארנו!‬ 1719 01:36:29,625 --> 01:36:31,166 ‫רק תקשיב לי, בבקשה.‬ 1720 01:36:31,250 --> 01:36:36,708 ‫דיברתי עם דמאני. אתה זוכר את דמאני?‬ ‫הוא ידיד עסקי שלי.‬ 1721 01:36:36,791 --> 01:36:39,291 ‫הוא נתן לי את המספר הזה.‬ ‫-מספיק, הווארד!‬ 1722 01:36:39,375 --> 01:36:40,541 ‫זה מספיק!‬ 1723 01:36:40,833 --> 01:36:42,750 ‫למה אתה כזה סתום?‬ 1724 01:36:44,166 --> 01:36:47,375 ‫לך תזדיין, גבר! תמצוץ לי!‬ ‫תזרוק אותו למים!‬ 1725 01:36:49,750 --> 01:36:50,583 ‫בואו נזוז.‬ 1726 01:37:02,916 --> 01:37:04,583 ‫איפה המשקפיים שלי, לעזאזל?‬ 1727 01:37:05,291 --> 01:37:07,333 ‫לאן הם עפו? איפה הם?‬ 1728 01:37:46,000 --> 01:37:49,750 ‫יש את הוורסאצ'ה...‬ ‫-אני לא יודעת אם זה התיק של 400 הדולר.‬ 1729 01:37:50,750 --> 01:37:51,791 ‫אולי 250.‬ 1730 01:37:51,875 --> 01:37:55,041 ‫הווארד! הנה הוא. הווארד!‬ ‫-תשכח מהווארד...‬ 1731 01:38:23,416 --> 01:38:25,041 ‫הווארד...‬ ‫-אני לא מרגיש טוב.‬ 1732 01:38:25,125 --> 01:38:28,708 ‫אתה בסדר? מה קרה?‬ ‫-אני לא רוצה לעבוד. תשלחי את כולם הביתה.‬ 1733 01:38:28,791 --> 01:38:29,708 ‫בסדר, מתוק.‬ 1734 01:39:10,625 --> 01:39:12,625 ‫היי. סליחה שאני מפריעה לך.‬ 1735 01:39:13,083 --> 01:39:13,916 ‫מה העניין?‬ 1736 01:39:14,750 --> 01:39:16,500 ‫רציתי לדעת איך היה במכירה הפומבית.‬ 1737 01:39:16,583 --> 01:39:19,833 ‫היה נורא. אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 1738 01:39:20,083 --> 01:39:20,916 ‫בסדר.‬ 1739 01:39:21,000 --> 01:39:26,583 ‫טוב, דמיאן וג'וזף הביאו טרנינג מדהים‬ ‫שאני חושבת שייראה נהדר עליך.‬ 1740 01:39:26,666 --> 01:39:28,791 ‫אתה רוצה למדוד?‬ ‫-רק תניחי לי, בבקשה.‬ 1741 01:39:30,000 --> 01:39:31,041 ‫בחייך, הווארד.‬ 1742 01:39:33,666 --> 01:39:36,625 ‫לא, אל תסתכלי עליי.‬ ‫-אלוהים, הווארד.‬ 1743 01:39:37,583 --> 01:39:38,458 ‫אל תסתכלי עליי.‬ 1744 01:39:38,541 --> 01:39:40,916 ‫מה לעזאזל קרה לך?‬ ‫-אל תסתכלי עליי, בבקשה.‬ 1745 01:39:46,208 --> 01:39:50,041 ‫אני לא יודע. אני לא עומד בזה.‬ ‫אני לא יודע מה כולם...‬ 1746 01:39:50,458 --> 01:39:52,333 ‫זה אף פעם לא מסתדר.‬ 1747 01:39:52,541 --> 01:39:53,791 ‫אני יודעת.‬ 1748 01:39:54,166 --> 01:39:57,333 ‫אני כל כך עצוב. אני על הפנים.‬ 1749 01:39:57,750 --> 01:39:59,166 ‫אני על הפנים.‬ 1750 01:39:59,958 --> 01:40:01,708 ‫גם אני ממש עצובה.‬ 1751 01:40:06,125 --> 01:40:10,125 ‫אני מצטערת אם היה לזה קשר אליי, ‬ ‫אבל אני נשבעת שבאמת לא עשיתי שום דבר.‬ 1752 01:40:10,291 --> 01:40:12,583 ‫הלוואי שהיית נחמדה יותר אליי.‬ 1753 01:40:12,791 --> 01:40:16,041 ‫מה שעשית לי לא היה נחמד.‬ 1754 01:40:16,125 --> 01:40:18,166 ‫אני מנסה, אבל זה ממש קשה.‬ 1755 01:40:18,250 --> 01:40:20,791 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ 1756 01:40:20,916 --> 01:40:24,708 ‫אין לי לאן ללכת. אין לי מקום להחלים בו.‬ 1757 01:40:24,791 --> 01:40:26,166 ‫אבל יש לך.‬ 1758 01:40:26,708 --> 01:40:28,375 ‫באמת, הווארד.‬ 1759 01:40:28,916 --> 01:40:31,083 ‫אתה הבית שלי. אתה יכול לבוא אליי.‬ 1760 01:40:31,916 --> 01:40:33,541 ‫אני לא מצליח להבין.‬ 1761 01:40:34,291 --> 01:40:36,500 ‫אני לא מצליח להבין מה אני אמור לעשות.‬ 1762 01:40:36,666 --> 01:40:40,625 ‫כל מה שאני עושה לא מסתדר!‬ 1763 01:40:40,708 --> 01:40:42,708 ‫אני לא יודע מה לעשות. באמת שלא.‬ 1764 01:40:42,791 --> 01:40:45,666 ‫אני לא רוצה להמשיך עם החרא הזה.‬ ‫באמת שלא.‬ 1765 01:40:45,750 --> 01:40:47,375 ‫אני חייב להבין את זה.‬ 1766 01:40:47,625 --> 01:40:49,416 ‫אני חייב להבין את זה. באמת.‬ 1767 01:40:50,583 --> 01:40:53,750 ‫טוב, יש לי משהו, אם אתה רוצה, ‬ ‫אבל אסור לך לצחוק עליי.‬ 1768 01:40:54,333 --> 01:40:55,166 ‫מה?‬ 1769 01:40:56,791 --> 01:40:58,625 ‫אלוהים, זה כל כך טיפשי, אבל...‬ 1770 01:40:59,041 --> 01:41:02,291 ‫אני לא יודעת, עשיתי את זה.‬ ‫חשבתי שזה ישפר את ההרגשה שלך.‬ 1771 01:41:02,583 --> 01:41:04,000 ‫תראה. פתח את החצאית שלי.‬ 1772 01:41:06,833 --> 01:41:07,875 ‫לא ככה.‬ 1773 01:41:07,958 --> 01:41:09,333 ‫פשוט פתח את החצאית שלי.‬ 1774 01:41:13,125 --> 01:41:13,958 ‫כתוב כאן "האווי".‬ 1775 01:41:14,041 --> 01:41:16,583 ‫מה עשית? למה עשית את זה?‬ 1776 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 ‫זה לא מוצא חן בעיניך?‬ 1777 01:41:18,166 --> 01:41:20,291 ‫לא, זה כן. אני לא שווה את זה.‬ 1778 01:41:20,375 --> 01:41:21,666 ‫אתה כן.‬ ‫-אני לא.‬ 1779 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 ‫אתה כן.‬ 1780 01:41:22,666 --> 01:41:25,625 ‫תראה, האווי, אני משוגעת עליך.‬ ‫-אני לא ראוי לזה.‬ 1781 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 ‫אתה כן. אני אוהבת אותך.‬ 1782 01:41:27,625 --> 01:41:28,916 ‫לא...‬ ‫-כן.‬ 1783 01:41:29,000 --> 01:41:32,375 ‫את אפילו לא תוכלי להיקבר איתי עכשיו.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1784 01:41:36,416 --> 01:41:37,750 ‫אוי, המזדיין הזה!‬ 1785 01:41:39,083 --> 01:41:41,416 ‫אל תכניס אותו, אתה מבין?‬ 1786 01:41:41,583 --> 01:41:43,416 ‫פשוט תתעלם ממנו, ג'ואי.‬ 1787 01:41:48,875 --> 01:41:50,208 ‫תן לי לנקות אותך.‬ 1788 01:41:51,333 --> 01:41:53,958 ‫הוא לא שבור, נכון? אתה חושב שהוא שבור?‬ 1789 01:41:55,875 --> 01:41:58,875 ‫זה טירוף.‬ ‫אסור שתהיה כאן כשאתה נראה ככה.‬ 1790 01:42:05,875 --> 01:42:07,125 ‫את מוכנה לענות?‬ 1791 01:42:07,916 --> 01:42:11,000 ‫הלו?‬ ‫-היי, זאת ליז. אני עובדת עם קווין.‬ 1792 01:42:11,083 --> 01:42:12,625 ‫אני מחפשת את הווארד.‬ 1793 01:42:12,708 --> 01:42:13,583 ‫הווארד מדבר.‬ 1794 01:42:14,041 --> 01:42:16,833 ‫היי, קיבלתי את ההודעה שלך מדמאני, ‬ ‫בקשר לאבן החן.‬ 1795 01:42:17,500 --> 01:42:18,791 ‫אנחנו בבנק כרגע.‬ 1796 01:42:19,583 --> 01:42:22,375 ‫אז... הוא רוצה אותה?‬ 1797 01:42:22,458 --> 01:42:25,208 ‫כן, קווין מעוניין עדיין.‬ ‫אנחנו יכולים להגיע...‬ 1798 01:42:25,291 --> 01:42:27,083 ‫זה כמו שאמרנו, כן?‬ 1799 01:42:27,166 --> 01:42:30,583 ‫זה עדיין 175, כן?‬ 1800 01:42:30,916 --> 01:42:31,916 ‫כן.‬ ‫-במזומן.‬ 1801 01:42:32,000 --> 01:42:34,708 ‫כן, במזומן. כמו שאמרתי, אנחנו בבנק כרגע.‬ ‫-אמרת לו?‬ 1802 01:42:34,791 --> 01:42:36,416 ‫קווין, כן, אמרתי לו.‬ 1803 01:42:36,583 --> 01:42:38,166 ‫הווארד, אני חייבת לסיים.‬ ‫-בסדר.‬ 1804 01:42:38,250 --> 01:42:39,500 ‫ניפגש בקרוב. להתראות.‬ 1805 01:42:41,541 --> 01:42:43,291 ‫אתה רואה? אמרתי לך.‬ 1806 01:42:44,333 --> 01:42:46,958 ‫ארנו? תקשיב. על אמת.‬ 1807 01:42:48,083 --> 01:42:54,041 ‫קווין גארנט מגיע למשרד שלי כרגע, ‬ ‫עם 175,000 במזומן. טוב?‬ 1808 01:42:54,416 --> 01:42:56,125 ‫אמרת שיש לי עד יום שני.‬ 1809 01:42:56,291 --> 01:42:59,750 ‫היום עדיין יום שני, אז...‬ ‫אני לא יודע אם אתה שומע את זה, ‬ 1810 01:42:59,916 --> 01:43:01,458 ‫אבל ארנו, זה על אמת.‬ 1811 01:43:01,541 --> 01:43:04,458 ‫קווין באמת נמצא בדרך. הוא בדיוק היה בבנק.‬ 1812 01:43:04,625 --> 01:43:05,666 ‫בוא קח את הכסף שלך.‬ 1813 01:43:06,458 --> 01:43:08,083 ‫אני צריך את הטבעת של הסלטיקס בחזרה.‬ 1814 01:43:08,166 --> 01:43:09,583 ‫מה קרה ליום שישי?‬ ‫-אני יודע.‬ 1815 01:43:09,666 --> 01:43:11,541 ‫עכשיו יום שני.‬ ‫-אני יודע מה אמרנו.‬ 1816 01:43:11,625 --> 01:43:13,416 ‫מה אמרנו?‬ ‫-זה היה שבוע קצר. פסח.‬ 1817 01:43:13,500 --> 01:43:14,791 ‫מה קרה לפרצוף שלך?‬ 1818 01:43:15,000 --> 01:43:16,208 ‫תאונת דרכים.‬ 1819 01:43:17,000 --> 01:43:18,750 ‫אוקיי? אז תקשיב לי.‬ ‫-מה אתה צריך?‬ 1820 01:43:18,833 --> 01:43:22,125 ‫אני צריך את הטבעת של הסלטיקס‬ ‫ואני אתן לך את הטבעת של הניקס.‬ 1821 01:43:22,208 --> 01:43:23,833 ‫בסדר? אתה יודע מה זה אומר.‬ 1822 01:43:24,458 --> 01:43:27,125 ‫תחליף אותן, בבקשה.‬ ‫-יש לך את הטבעת של הניקס שנים.‬ 1823 01:43:27,208 --> 01:43:29,583 ‫אני צריך את הטבעת של הסלטיקס בחזרה. טוב?‬ 1824 01:43:29,833 --> 01:43:32,125 ‫לא.‬ ‫-מה אתה רוצה לעשות?‬ 1825 01:43:32,208 --> 01:43:34,875 ‫הטבעת ההיא שלי כרגע, אז...‬ ‫-אני יודע ואני מוכן...‬ 1826 01:43:34,958 --> 01:43:38,541 ‫אז אני אחליף איתך טבעות, ‬ ‫אבל עם ריבית של 15 אחוזים על זאת.‬ 1827 01:43:38,875 --> 01:43:41,625 ‫ואם לא תהיה כאן עד ליום שישי, ‬ ‫יקרה אותו דבר.‬ 1828 01:43:41,708 --> 01:43:43,666 ‫לא תהיה שלישית.‬ ‫-אל תדאג בקשר לזה.‬ 1829 01:43:43,750 --> 01:43:48,083 ‫שיהיה 16 אחוזים. סליחה שדפקתי אותך.‬ ‫-גבר, מה קורה? אתה בסדר?‬ 1830 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 ‫אני בסדר גמור. הכל הולך לי.‬ ‫-כן.‬ 1831 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 ‫אני מבטיח לך.‬ 1832 01:43:58,000 --> 01:44:00,083 ‫היי! הנה הוא.‬ 1833 01:44:00,333 --> 01:44:02,750 ‫קיי.ג'י! אין לך משחק הלילה?‬ 1834 01:44:03,750 --> 01:44:06,833 ‫הנה הטבעת שלך, טוב? יש משחק הלילה.‬ 1835 01:44:06,916 --> 01:44:10,875 ‫אנחנו חייבים לזוז. שנזדרז?‬ ‫-את בטח ליז. כן, נזדרז, בהחלט.‬ 1836 01:44:12,083 --> 01:44:14,791 ‫ג'וליה.‬ ‫טוב, בואי ניתן לחבר'ה האלה פאווראייד.‬ 1837 01:44:15,333 --> 01:44:19,375 ‫פאווראייד? מים? משהו נוסף?‬ ‫-לא צריך, אני מסודר.‬ 1838 01:44:19,458 --> 01:44:20,958 ‫זה בסדר.‬ ‫-הם קרים. אתה יודע.‬ 1839 01:44:21,041 --> 01:44:22,666 ‫הווארד, תן לי רגע, טוב?‬ 1840 01:44:22,750 --> 01:44:24,000 ‫אין בעיה.‬ ‫-אולי מים?‬ 1841 01:44:24,083 --> 01:44:25,958 ‫טוב. בוא נעשה את זה.‬ ‫-קווין, צריך...‬ 1842 01:44:26,041 --> 01:44:27,833 ‫אני יודע. זה ייקח רק רגע.‬ ‫-חמש דקות.‬ 1843 01:44:27,916 --> 01:44:29,666 ‫קווין, אנחנו צריכים...‬ ‫-למשרד שלי. בוא.‬ 1844 01:44:29,750 --> 01:44:34,833 ‫יש לי דיבור איתך, גבר. מה לעזאזל קורה?‬ ‫אתה מסובב אותי מאז שהכרתי אותך.‬ 1845 01:44:34,916 --> 01:44:38,166 ‫למה אתה מתכוון?‬ ‫-אני מרגיש שאתה מלחיץ אותי.‬ 1846 01:44:38,250 --> 01:44:39,416 ‫שאתה פשוט משחק בי.‬ 1847 01:44:39,500 --> 01:44:43,083 ‫אתה עובד עליי מאז שבאתי הנה, אתה מבין?‬ ‫-למה אתה אומר את זה?‬ 1848 01:44:43,166 --> 01:44:45,916 ‫לקחתי את הלשם בהשאלה.‬ ‫באתי לכאן והחזרתי אותה.‬ 1849 01:44:46,000 --> 01:44:48,333 ‫הווארד, החזרתי אותה.‬ ‫לא הייתי חייב, אתה מבין?‬ 1850 01:44:48,416 --> 01:44:52,250 ‫באתי למכירה הפומבית ונתת למישהו‬ ‫להתחרות בי. כל המשחקים המזוינים...‬ 1851 01:44:52,333 --> 01:44:54,958 ‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ ‫אתה חושב שלא שמתי לב?‬ 1852 01:44:55,041 --> 01:44:58,208 ‫נראה לך שאני לא יודע?‬ ‫-זה מסובך, קיי.ג'י.‬ 1853 01:44:58,291 --> 01:44:59,916 ‫אתה רואה את הפרצוף הזה?‬ 1854 01:45:00,000 --> 01:45:02,250 ‫אתה רואה אותו?‬ ‫-גבר, הנה 165,000.‬ 1855 01:45:02,416 --> 01:45:04,958 ‫במזומן.‬ ‫-אני מראה לך כי זה לא היה קל.‬ 1856 01:45:05,041 --> 01:45:07,583 ‫שישה אחוזים הולכים לדמאני.‬ ‫כבר הורדתי את זה, טוב?‬ 1857 01:45:07,666 --> 01:45:09,208 ‫טוב, אני מניח שזה הוגן.‬ 1858 01:45:09,291 --> 01:45:11,500 ‫תן לי את הלשם המזוינת ולעוף מכאן.‬ 1859 01:45:11,583 --> 01:45:14,125 ‫הלשם חשובה לך מאוד.‬ 1860 01:45:14,208 --> 01:45:15,833 ‫כן. בהחלט.‬ ‫-אני עשיתי את זה.‬ 1861 01:45:16,583 --> 01:45:17,833 ‫טוב, תן לי לעוף מפה כבר.‬ 1862 01:45:17,916 --> 01:45:21,833 ‫אני מכבד אותך. אני מכבד את ההתלהבות שלך.‬ ‫אוקיי? תמיד כיבדתי אותך.‬ 1863 01:45:22,291 --> 01:45:24,750 ‫חשבתי שאתה מעריץ, גבר.‬ ‫-אני מעריץ שרוף.‬ 1864 01:45:24,833 --> 01:45:27,458 ‫כמה שילמת עליה? באמת. כמה שילמת עליה?‬ 1865 01:45:27,541 --> 01:45:29,750 ‫זאת לא שאלה הוגנת, קווין, בסדר?‬ 1866 01:45:29,833 --> 01:45:32,875 ‫אנחנו מדברים על חודשים מהזמן שלי.‬ 1867 01:45:32,958 --> 01:45:36,291 ‫אני לא אקח את הכסף בחזרה. עשינו עסק.‬ ‫רק תגיד לי את האמת.‬ 1868 01:45:36,416 --> 01:45:37,666 ‫אתה ואני, אחד על אחד.‬ 1869 01:45:38,458 --> 01:45:39,541 ‫כמה שילמת עליה?‬ 1870 01:45:39,708 --> 01:45:42,291 ‫לעזאזל... כמה שילמתי? שילמתי...‬ 1871 01:45:42,583 --> 01:45:43,750 ‫זה...‬ 1872 01:45:44,500 --> 01:45:47,291 ‫אני אומר לך, אם אני אענה על השאלה הזאת, ‬ 1873 01:45:47,375 --> 01:45:49,041 ‫זה יהיה מטעה מאוד.‬ ‫-למה?‬ 1874 01:45:49,750 --> 01:45:52,625 ‫שילמתי 100,000, טוב?‬ ‫-אז הכפלת את ההשקעה.‬ 1875 01:45:52,708 --> 01:45:57,666 ‫אני הבדיחה פה, בסדר? זיינו אותי!‬ ‫הייתי אמור לקבל מיליון דולרים.‬ 1876 01:45:58,000 --> 01:45:59,291 ‫וכמה קיבלתי?‬ 1877 01:45:59,375 --> 01:46:01,458 ‫הרווחתי 65,000?‬ 1878 01:46:01,791 --> 01:46:06,541 ‫אתה נתת לכמה אנשים מאתיופיה 100,000‬ ‫בשביל משהו שחשבת ששווה מיליון.‬ 1879 01:46:06,625 --> 01:46:10,791 ‫זה נראה לך בסדר?‬ ‫-כורים באתיופיה. אתה יודע כמה הם מרוויחים?‬ 1880 01:46:10,875 --> 01:46:14,541 ‫מאה אלף זה 50 תקופות חיים בשבילם.‬ 1881 01:46:14,625 --> 01:46:16,583 ‫מיליון דולרים זה יותר. אתה מבין?‬ 1882 01:46:16,666 --> 01:46:20,833 ‫אתה רוצה לנצח בנקודה אחת או ב-30, קיי.ג'י?‬ ‫נכון?‬ 1883 01:46:20,958 --> 01:46:24,250 ‫אני רואה אותך כשכל האצטדיון שורק לך בוז.‬ 1884 01:46:24,666 --> 01:46:26,750 ‫ביתרון של 30 ועדיין מסתער.‬ 1885 01:46:27,958 --> 01:46:30,583 ‫בוא נראה מה אומרים עליכם בווגאס הלילה.‬ 1886 01:46:30,708 --> 01:46:31,750 ‫תסתכל. בוא נראה.‬ 1887 01:46:31,833 --> 01:46:34,666 ‫אתה רציני? אתה באמת עושה את זה?‬ ‫-תראה את החרא הזה.‬ 1888 01:46:34,750 --> 01:46:37,875 ‫הם חושבים שהסיקסרז‬ ‫הולכים לנצח במשחק הלילה.‬ 1889 01:46:37,958 --> 01:46:40,625 ‫אני לא עוקב אחרי החרא הזה. למי אכפת?‬ ‫-לדעתם במשחק השביעי‬ 1890 01:46:40,708 --> 01:46:42,791 ‫לא תקלע אפילו 18 נקודות.‬ 1891 01:46:43,166 --> 01:46:46,208 ‫שלא תגיע לשמונה ריבאונדים.‬ ‫-אין להם מושג בכדורסל.‬ 1892 01:46:46,291 --> 01:46:49,291 ‫מה לעזאזל הם עושים?‬ ‫זה לא גורם לך לרצות להרוג אותם?‬ 1893 01:46:49,375 --> 01:46:52,041 ‫להגיד "זין עליכם כי פקפקתם בי"?‬ 1894 01:46:52,250 --> 01:46:56,125 ‫זה לא גורם לך לרצות לדרוך‬ ‫לאלטון בראנד על הצוואר?‬ 1895 01:46:56,958 --> 01:46:59,875 ‫בחייך, קיי.ג'י. זה בדיוק אותו דבר.‬ 1896 01:46:59,958 --> 01:47:01,000 ‫זה אני.‬ 1897 01:47:01,250 --> 01:47:06,916 ‫טוב? אני לא ספורטאי. זאת הדרך שלי.‬ ‫ככה אני מנצח, בסדר?‬ 1898 01:47:07,000 --> 01:47:10,916 ‫כל העבודה הקשה שאני עושה, ‬ ‫כל הכיסוחים, ‬ 1899 01:47:11,000 --> 01:47:12,250 ‫כל המחיר שאני משלם...‬ 1900 01:47:12,333 --> 01:47:15,833 ‫שאתה לא תקלע במשחק הגדול? במשחק השביעי?‬ 1901 01:47:16,166 --> 01:47:20,166 ‫זין על האנשים האלה, נכון?‬ ‫ככה אתה מרגיש. אני יודע את זה.‬ 1902 01:47:20,291 --> 01:47:21,166 ‫אז תראה.‬ 1903 01:47:23,833 --> 01:47:25,541 ‫בוא נהמר על זה.‬ 1904 01:47:25,875 --> 01:47:27,666 ‫בוא נהמר על החרא הזה.‬ 1905 01:47:29,291 --> 01:47:32,291 ‫אני הולך להמר בכל הכסף הזה עליך הלילה, ‬ ‫קיי.ג'י.‬ 1906 01:47:33,208 --> 01:47:36,291 ‫אתה כאן כדי לנצח, קיי.ג'י.‬ ‫המזדיינים האלה לא יודעים.‬ 1907 01:47:36,375 --> 01:47:39,541 ‫אלה ששם, במערב, נראה לך שהם מכירים אותך?‬ 1908 01:47:39,666 --> 01:47:41,916 ‫הם לא מכירים אותך. הם לא מכירים אותנו.‬ 1909 01:47:42,416 --> 01:47:45,208 ‫מדובר בניצחון. מדובר בך.‬ 1910 01:47:45,291 --> 01:47:50,708 ‫ואני ראיתי את הנחישות שלך ואת היושר שלך‬ 1911 01:47:50,916 --> 01:47:52,958 ‫ואת הקסם שלך!‬ 1912 01:47:53,375 --> 01:47:55,000 ‫הווארד, אתה משוגע, גבר.‬ 1913 01:47:55,083 --> 01:47:59,583 ‫קיי.ג'י, אתה מבין בכלל איזה משחק אדיר‬ ‫הולך להיות לך הלילה? אני יודע את זה.‬ 1914 01:48:00,000 --> 01:48:02,458 ‫תקשיב...‬ ‫-אנחנו צוות הלילה, קיי.ג'י.‬ 1915 01:48:02,666 --> 01:48:04,333 ‫זה ממש הרבה.‬ 1916 01:48:04,416 --> 01:48:07,958 ‫איזו הרגשה. אנחנו שולטים. הם לא יודעים.‬ 1917 01:48:08,125 --> 01:48:10,625 ‫אתה ואני יודעים, בסדר?‬ 1918 01:48:10,708 --> 01:48:12,125 ‫אבן יפה.‬ 1919 01:48:13,458 --> 01:48:16,666 ‫- האווי: לכי לחנות של ג'ו‬ ‫ותוציאי את הראש מהחלון. -‬ 1920 01:48:16,750 --> 01:48:18,958 ‫גם שעון יפה.‬ ‫-מה לעזאזל אנחנו...?‬ 1921 01:48:20,291 --> 01:48:23,291 ‫היי, את יכולה להשגיח כאן לרגע?‬ ‫אני הולכת לשירותים.‬ 1922 01:48:23,375 --> 01:48:25,083 ‫אין בעיה.‬ ‫-תודה.‬ 1923 01:48:26,041 --> 01:48:28,625 ‫אפשר להשאיר אתכם לבד פה?‬ ‫-לכי לעשות מה שצריך, מותק.‬ 1924 01:48:28,708 --> 01:48:29,916 ‫את רוצה ליווי?‬ 1925 01:48:30,000 --> 01:48:32,083 ‫לא נראה לי, אבל אולי בפעם הבאה.‬ 1926 01:48:36,375 --> 01:48:39,666 ‫היי, אני מחפש את הווארד.‬ ‫-אני מצטערת, אנחנו סגורים.‬ 1927 01:48:39,750 --> 01:48:44,083 ‫הוא נתן לי רולקס מזויף.‬ ‫-אין לי מושג בקשר לזה. בבקשה, תירגע.‬ 1928 01:48:44,583 --> 01:48:47,708 ‫אני רוצה לדבר על זה איתך. תעזרי לי!‬ ‫-מצטערת, אני עסוקה.‬ 1929 01:48:47,791 --> 01:48:51,208 ‫זה הולך להיות אחד הלילות הכי טובים בחיינו.‬ ‫-הווארד.‬ 1930 01:48:51,791 --> 01:48:52,625 ‫הווארד.‬ 1931 01:48:59,500 --> 01:49:00,333 ‫נו כבר.‬ 1932 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 ‫נו כבר.‬ 1933 01:49:02,458 --> 01:49:03,583 ‫איפה את?‬ 1934 01:49:04,041 --> 01:49:07,375 ‫הווארד, מה לעזאזל קורה? מה זה?‬ ‫-קחי את זה. תקשיבי לי טוב.‬ 1935 01:49:07,458 --> 01:49:11,708 ‫הזמנתי לך מסוק, טוב?‬ ‫את תנחתי על הגג של ה "מוהיגן סאן" .‬ 1936 01:49:11,791 --> 01:49:14,000 ‫בסדר.‬ ‫-בתיק הזה יש הימור.‬ 1937 01:49:14,083 --> 01:49:17,083 ‫אני רוצה שתיקחי את הכל, ‬ ‫כל מה שיש בתוך התיק הזה, ‬ 1938 01:49:17,166 --> 01:49:19,125 ‫ותשימי את ההימור הזה.‬ ‫-כמה יש בו?‬ 1939 01:49:19,208 --> 01:49:22,041 ‫הרבה. אני לא רוצה שתחשבי על זה, טוב?‬ 1940 01:49:22,125 --> 01:49:26,041 ‫אפילו אל תסתכלי בו לפני שתגיעי, ‬ ‫תוציאי את זה ותתני לפקיד.‬ 1941 01:49:26,125 --> 01:49:27,333 ‫הבנת אותי?‬ ‫-הבנתי.‬ 1942 01:49:27,416 --> 01:49:30,958 ‫אני אזיין לך את הצורה הלילה. את יודעת?‬ ‫-אני רוצה לנשק אותך.‬ 1943 01:49:31,416 --> 01:49:32,791 ‫את חייבת לזוז.‬ ‫-בסדר.‬ 1944 01:49:32,875 --> 01:49:35,083 ‫צאי לדרך.‬ ‫-בסדר. אוהבת אותך. ביי.‬ 1945 01:49:36,250 --> 01:49:38,333 ‫תודה, ג'ו. להתראות.‬ 1946 01:49:39,000 --> 01:49:40,916 ‫ביי. להתראות, חבר'ה.‬ 1947 01:49:41,500 --> 01:49:43,500 ‫- יציאה -‬ 1948 01:49:45,833 --> 01:49:47,625 ‫טוב, בוא נגמור עם זה.‬ ‫-ארנו...‬ 1949 01:49:48,541 --> 01:49:50,958 ‫אתה לא תאמין.‬ ‫-לא אאמין למה?‬ 1950 01:49:51,041 --> 01:49:55,750 ‫אנחנו הולכים להרוויח מה-זה בענק.‬ ‫קיי.ג'י היה כאן כרגע. ראית אותו, נכון?‬ 1951 01:49:55,833 --> 01:49:59,958 ‫נתתי לו את האבן.‬ ‫הוא הולך להרוס לכולם את ההימורים הלילה.‬ 1952 01:50:00,041 --> 01:50:01,708 ‫הווארד, איפה הכסף כרגע?‬ 1953 01:50:01,875 --> 01:50:03,375 ‫הוא בדרך כרגע.‬ 1954 01:50:03,458 --> 01:50:04,791 ‫בדרך לקזינו.‬ 1955 01:50:04,875 --> 01:50:07,208 ‫על מה אתה מדבר, הווארד?!‬ ‫-באדי!‬ 1956 01:50:07,291 --> 01:50:11,125 ‫מה קורה כאן? איפה הבחורה שהלכה לשירותים?‬ ‫-לא ראיתי אותה.‬ 1957 01:50:11,208 --> 01:50:12,083 ‫היא לא חזרה?‬ ‫-לא.‬ 1958 01:50:12,166 --> 01:50:15,291 ‫מה אתה לא מבין?‬ ‫-לא, הוא בחדר הזה כרגע.‬ 1959 01:50:15,375 --> 01:50:17,458 ‫לך להביא אותה. תחזיר אותה לכאן.‬ 1960 01:50:18,333 --> 01:50:19,833 ‫חתיך! תפתח!‬ ‫-תפתח את הדלת!‬ 1961 01:50:19,916 --> 01:50:23,208 ‫בשביל מה? בשביל מה אני פותח?‬ ‫-שמישהו יבוא לפתוח לי!‬ 1962 01:50:23,291 --> 01:50:25,708 ‫אני אפתח.‬ ‫-מה הם עושים?‬ 1963 01:50:25,833 --> 01:50:27,458 ‫הם מטפלים בזה.‬ 1964 01:50:27,541 --> 01:50:30,458 ‫מה אמרת?‬ ‫-תוריד ממני את הידיים. מה קורה?‬ 1965 01:50:30,541 --> 01:50:32,791 ‫אתה תבין מה קורה בעוד שתי דקות!‬ 1966 01:50:33,458 --> 01:50:35,375 ‫תקשיב למה שאני...‬ ‫-אני מקשיב לך.‬ 1967 01:50:35,458 --> 01:50:37,958 ‫אתה תעשה מה שאני אגיד.‬ ‫-תקשיב לי, חתיכת בריון.‬ 1968 01:50:38,041 --> 01:50:40,541 ‫אני אומר לך משהו טוב!‬ ‫-הווארד, תקשיב לי!‬ 1969 01:50:40,708 --> 01:50:42,458 ‫בוא הנה.‬ ‫-ארנו?‬ 1970 01:50:45,625 --> 01:50:47,750 ‫תזיז את המכונה!‬ 1971 01:50:47,833 --> 01:50:50,791 ‫ארנו, אני רוצה לתת לך את הכסף!‬ ‫מה אתם עושים?!‬ 1972 01:50:51,208 --> 01:50:52,458 ‫תסתום!‬ 1973 01:50:55,833 --> 01:50:56,916 ‫נו כבר!‬ 1974 01:50:57,083 --> 01:50:57,916 ‫לא!‬ 1975 01:50:59,750 --> 01:51:02,708 ‫זה מספיק לך?‬ ‫אני אפיל אותך על הראש, שמעת אותי?!‬ 1976 01:51:02,791 --> 01:51:06,000 ‫רק תגיד לי ואני אעזוב אותו.‬ ‫-יש לי ילדים. תעלו אותי בחזרה.‬ 1977 01:51:06,083 --> 01:51:08,000 ‫אתה תתקשר אליה?‬ ‫-אני אתקשר!‬ 1978 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 ‫אתה תביא לכאן את הכלבה הזאת?‬ ‫-רק תעלו אותי!‬ 1979 01:51:10,708 --> 01:51:13,041 ‫טוב, תעלה אותו.‬ 1980 01:51:14,875 --> 01:51:16,666 ‫תקשיב לי.‬ 1981 01:51:16,750 --> 01:51:19,125 ‫קח את עצמך בידיים. בסדר?‬ 1982 01:51:19,208 --> 01:51:20,750 ‫אני רוצה שתתקשר.‬ 1983 01:51:21,416 --> 01:51:22,250 ‫שמעת אותי?‬ 1984 01:51:22,791 --> 01:51:24,666 ‫תנו לי רק שנייה, בבקשה.‬ 1985 01:51:25,125 --> 01:51:28,041 ‫יהיה לך הרבה זמן אחרי שתתקשר.‬ ‫-הלב שלי...‬ 1986 01:51:28,125 --> 01:51:30,916 ‫תתקשר לבחורה הזאת.‬ ‫אני רוצה שהיא תחזור לכאן מיד.‬ 1987 01:51:33,583 --> 01:51:34,833 ‫- יציאה, ‬ ‫קזינו "מוהיגן סאן" -‬ 1988 01:51:34,916 --> 01:51:36,375 ‫היא ב "מוהיגן סאן" .‬ 1989 01:51:36,666 --> 01:51:38,666 ‫טוב, קדימה. תעשה את זה.‬ 1990 01:51:40,000 --> 01:51:41,041 ‫שים על רמקול.‬ 1991 01:51:45,250 --> 01:51:46,083 ‫זהו זה.‬ 1992 01:51:50,291 --> 01:51:51,791 ‫המזדיין הזה.‬ 1993 01:51:54,166 --> 01:51:55,250 ‫נו כבר!‬ 1994 01:52:02,250 --> 01:52:04,875 ‫מצטער, אני לא יכול.‬ ‫-המזדיין הזה. לא ייאמן.‬ 1995 01:52:04,958 --> 01:52:07,666 ‫אני מצטער. באמת. אני מצטער.‬ 1996 01:52:12,375 --> 01:52:13,875 ‫לעזאזל עם זה!‬ 1997 01:52:15,166 --> 01:52:16,208 ‫אתה אידיוט.‬ 1998 01:52:16,291 --> 01:52:18,416 ‫אני אעשה את זה. לא ייאמן.‬ ‫-שיזדיין.‬ 1999 01:52:18,500 --> 01:52:20,500 ‫זה לא שווה את זה, גבר. עזוב את זה.‬ 2000 01:52:20,791 --> 01:52:22,625 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-הווארד, תפתח לנו.‬ 2001 01:52:22,708 --> 01:52:25,833 ‫למה לפתוח? למה אתם הולכים?‬ ‫-רק תן לי לצאת כבר!‬ 2002 01:52:25,916 --> 01:52:27,958 ‫תסתכל על המשחק המזוין.‬ ‫-תן לי לצאת.‬ 2003 01:52:28,041 --> 01:52:30,083 ‫אתה תהיה מרוצה מהתוצאות.‬ ‫-תפתח לי!‬ 2004 01:52:30,166 --> 01:52:35,291 ‫לפני שאני תוקע לך את הראש בזכוכית.‬ ‫-בסדר. אני אפתח לכם, טוב?‬ 2005 01:52:36,500 --> 01:52:37,333 ‫לעזאזל.‬ 2006 01:52:38,875 --> 01:52:40,791 ‫נו כבר, סגור את הדלת. סגור אותה.‬ 2007 01:52:42,208 --> 01:52:43,125 ‫קדימה, תפתח לי!‬ 2008 01:52:45,666 --> 01:52:46,500 ‫מה אתה עושה?‬ 2009 01:52:47,333 --> 01:52:49,125 ‫תפתח את הדלת המזוינת!‬ 2010 01:52:49,625 --> 01:52:50,458 ‫נו כבר.‬ 2011 01:52:52,291 --> 01:52:53,666 ‫הווארד, תפתח את הדלת.‬ 2012 01:52:55,666 --> 01:52:58,875 ‫מצטער. אני לא אפתח לכם.‬ ‫-בן זונה.‬ 2013 01:52:58,958 --> 01:53:02,625 ‫ארנו. הסיקסרז בכלל לא אמורים להיות שם, ‬ 2014 01:53:02,708 --> 01:53:05,791 ‫אתה מבין?‬ ‫-לא, היא בבר הספורט "מוהיגן סאן".‬ 2015 01:53:06,250 --> 01:53:08,166 ‫בר הספורט "מוהיגן סאן".‬ 2016 01:53:08,250 --> 01:53:10,083 ‫תגיעו לשם מיד!‬ 2017 01:53:10,166 --> 01:53:12,500 ‫אתם יודעים איך היא נראית. תמצאו אותה.‬ 2018 01:53:12,583 --> 01:53:13,875 ‫שמעתם?‬ ‫-הווארד.‬ 2019 01:53:13,958 --> 01:53:16,541 ‫תפתח את הדלת!‬ ‫-אני יודע שאתה כועס, ארנו.‬ 2020 01:53:16,625 --> 01:53:19,583 ‫ברור שאני כועס!‬ ‫-אני מנסה לסדר את זה בשבילך.‬ 2021 01:53:19,666 --> 01:53:22,291 ‫תפתח את הדלת המזוינת!‬ ‫-האן.בי.איי לא רוצה שהסיקסרז ינצחו.‬ 2022 01:53:22,375 --> 01:53:26,125 ‫זה לא משתלם להם, אתה מבין?‬ ‫-השופטים יודעים את זה.‬ 2023 01:53:26,208 --> 01:53:28,375 ‫הם רוצים כוכבים.‬ ‫-תפתח לנו!‬ 2024 01:53:28,458 --> 01:53:31,333 ‫כוכבים זה מה שמסדר אותם!‬ ‫-תפתח את הדלת המזוינת!‬ 2025 01:53:31,416 --> 01:53:34,458 ‫היי, היא חסינה לקליעים.‬ ‫-תפתח אותה מיד!‬ 2026 01:53:34,541 --> 01:53:37,625 ‫אתה תפגע רק בעצמך. זה לא יעזור.‬ ‫-פיל!‬ 2027 01:53:37,708 --> 01:53:39,708 ‫ארנו, כדאי לך להתכופף. אתה תיהרג.‬ 2028 01:53:40,291 --> 01:53:41,583 ‫תקשיב לי. תודה.‬ 2029 01:53:41,666 --> 01:53:44,041 ‫תודה. אני מדבר עם ארנו.‬ 2030 01:53:44,125 --> 01:53:46,541 ‫נמאס לי ממך!‬ ‫-כדאי שתפתח את הדלת הזאת!‬ 2031 01:53:46,625 --> 01:53:48,333 ‫תקשיב לי.‬ ‫-יש לי משהו בשבילך.‬ 2032 01:53:48,416 --> 01:53:50,958 ‫תראו, הוא צריך רק להשיג את כדור הפתיחה, ‬ 2033 01:53:51,041 --> 01:53:53,250 ‫הוא צריך להשיג...‬ ‫-תפתח את הדבר המזוין הזה.‬ 2034 01:53:53,333 --> 01:53:55,958 ‫יש לך מושג כמה ריבאונדים האיש הזה ישיג, ‬ ‫ארנו?‬ 2035 01:53:56,583 --> 01:54:00,541 ‫מי זה? עם מי אתה מדבר? אל מי התקשרת?‬ 2036 01:54:01,708 --> 01:54:03,416 ‫תפתח את הדלת המזוינת, שמוק!‬ 2037 01:54:15,708 --> 01:54:17,625 ‫כן?‬ ‫-דינה, זה אני.‬ 2038 01:54:18,500 --> 01:54:21,291 ‫ "קון-אד" התקשרו למשרד. יש דליפה.‬ 2039 01:54:21,375 --> 01:54:23,750 ‫יש דליפת גז בפינואק.‬ ‫-אוי, הווארד...‬ 2040 01:54:23,833 --> 01:54:26,541 ‫אז מפנים את כל הגוש.‬ ‫-יותר לאט.‬ 2041 01:54:26,625 --> 01:54:30,125 ‫אתה לא מדבר בהיגיון.‬ ‫-אז קחי משם את הילדים. לכו לאיימי.‬ 2042 01:54:30,208 --> 01:54:33,375 ‫למה שהם יתקשרו למשרד ולא...?‬ ‫-אני לא יודע למה התקשרו אליי.‬ 2043 01:54:33,458 --> 01:54:36,125 ‫זה לא הגיוני, הווארד.‬ ‫-אני לא רוצה ויכוחים!‬ 2044 01:54:36,208 --> 01:54:39,041 ‫אני מסתכלת החוצה כרגע.‬ ‫-דינה, קחי את הילדים מהבית.‬ 2045 01:54:39,125 --> 01:54:40,458 ‫אני פוחד, טוב?‬ 2046 01:54:40,541 --> 01:54:42,416 ‫אתה מפחיד אותי.‬ ‫-צאו משם, לכי לאיימי, ‬ 2047 01:54:42,500 --> 01:54:44,916 ‫ותישארו שם עד שאחזור הביתה.‬ ‫-אלוהים.‬ 2048 01:54:45,000 --> 01:54:46,791 ‫את מבטיחה לי? תישארו בפנים?‬ 2049 01:54:46,875 --> 01:54:47,791 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 2050 01:54:47,875 --> 01:54:48,875 ‫-תיפגש איתנו שם?‬ ‫-כן.‬ 2051 01:54:48,958 --> 01:54:50,791 ‫תקשיב לי, חתיכת שמוק.‬ ‫-יופי. תודה.‬ 2052 01:54:50,875 --> 01:54:52,541 ‫תפתח את הדלת המזוינת!‬ 2053 01:54:52,916 --> 01:54:57,250 ‫בשנה שעברה הרווחתי 125 מיליון דולרים.‬ ‫אני כבר לא יודע מה לעשות בכסף שלי.‬ 2054 01:54:57,333 --> 01:55:01,208 ‫אין לי עם מי לבזבז אותו‬ ‫ועם מי ליהנות מהחיים. זה נורא.‬ 2055 01:55:01,666 --> 01:55:05,958 ‫זה יום גדול בשבילי. פגשתי אותך. את מדליקה.‬ ‫שנצא לדרינק כשנגיע לשם?‬ 2056 01:55:37,541 --> 01:55:38,375 ‫היי.‬ 2057 01:55:38,458 --> 01:55:39,458 ‫היי.‬ ‫-בסדר.‬ 2058 01:55:39,541 --> 01:55:44,125 ‫אז אני מהמרת על הסלטיקס, שילוב משולש.‬ 2059 01:55:44,208 --> 01:55:47,750 ‫כסף, אני לא יודעת, ופתיחה. תראי.‬ ‫-אז את רוצה שילוב משולש.‬ 2060 01:55:47,833 --> 01:55:50,375 ‫תוודאי שזה בדיוק מה שתרשמי, טוב?‬ ‫-בהחלט.‬ 2061 01:55:50,458 --> 01:55:51,500 ‫כמה את רוצה לשים?‬ 2062 01:55:51,583 --> 01:55:53,833 ‫אוקיי, אני לא בטוחה. תצטרכי...‬ 2063 01:55:54,416 --> 01:55:55,500 ‫בסדר.‬ 2064 01:55:56,291 --> 01:55:57,250 ‫צ'אד?‬ ‫-כן.‬ 2065 01:55:57,333 --> 01:55:58,250 ‫תני לי רגע.‬ 2066 01:55:58,333 --> 01:56:01,583 ‫אני צריכה שהאחראי עליי יספור את זה, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 2067 01:56:04,250 --> 01:56:06,041 ‫טוב, כמעט סיימנו.‬ ‫-רק רגע.‬ 2068 01:56:24,208 --> 01:56:25,500 ‫נו כבר...‬ 2069 01:56:26,750 --> 01:56:28,125 ‫אני מרגיש את זה.‬ 2070 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 ‫מרגיש את זה.‬ 2071 01:56:31,333 --> 01:56:32,250 ‫איזה יופי.‬ 2072 01:56:35,125 --> 01:56:37,208 ‫זהו זה, בחורים.‬ 2073 01:56:40,208 --> 01:56:41,041 ‫דברי.‬ 2074 01:56:41,625 --> 01:56:42,458 ‫תגידי לי.‬ 2075 01:56:44,125 --> 01:56:50,041 ‫אוקיי, תקשיבי. תקריאי את כל הכרטיס, ‬ ‫בקול ממש רם. תני לי רגע.‬ 2076 01:56:50,208 --> 01:56:53,083 ‫אני רוצה שכמה אנשים ישמעו את זה. טוב? חכי.‬ 2077 01:56:53,583 --> 01:56:55,125 ‫תגידי את כל הכרטיס. קדימה.‬ 2078 01:56:55,208 --> 01:56:58,208 ‫שמתי 155על ההימור המשולש.‬ ‫-כן.‬ 2079 01:56:58,291 --> 01:57:04,041 ‫הנקודות של השחקן והריבאונדים שלו‬ ‫וליין על הסלטיקס ושייקחו את כדור הפתיחה.‬ 2080 01:57:04,125 --> 01:57:04,958 ‫בסדר.‬ 2081 01:57:05,041 --> 01:57:06,958 ‫פשוט תקריאי את כל הכרטיס.‬ 2082 01:57:07,041 --> 01:57:10,166 ‫בסדר. אז כתוב פה...‬ ‫-אתה נהנה?‬ 2083 01:57:10,291 --> 01:57:15,041 ‫הזכייה היא 1,229,000 דולרים.‬ ‫-כן.‬ 2084 01:57:15,166 --> 01:57:17,416 ‫שמעתם את המספר הזה? זה מספיק.‬ 2085 01:57:17,500 --> 01:57:19,791 ‫את לא צריכה להגיד יותר. ההימור נעשה.‬ 2086 01:57:20,000 --> 01:57:21,708 ‫ההימור נעשה, בסדר?‬ ‫-לך תזדיין.‬ 2087 01:57:21,791 --> 01:57:26,958 ‫אני אקח אתכם לריץ-קרלטון בגרנד קיימן, ‬ ‫עם ג'קוזי מזוין.‬ 2088 01:57:27,041 --> 01:57:30,041 ‫טוב, שפשפי את הקעקוע הזה בשבילי.‬ ‫-אוקיי, אוהבת אותך.‬ 2089 01:57:30,750 --> 01:57:31,875 ‫טוב, הנה זה בא.‬ 2090 01:57:32,166 --> 01:57:35,166 ‫אם ניקח את כדור הפתיחה, ‬ ‫אנחנו בעניינים, בחורים. טוב‬ 2091 01:57:36,333 --> 01:57:38,375 ‫תכה על החזה הזה, מותק. זהו זה.‬ 2092 01:57:38,875 --> 01:57:41,625 ‫אנחנו חייבים להצליח בזה. ישר על ההתחלה.‬ 2093 01:57:43,250 --> 01:57:45,083 ‫קדימה, גבר. קדימה.‬ 2094 01:57:46,916 --> 01:57:47,875 ‫קח את הכדור הזה.‬ 2095 01:57:48,750 --> 01:57:51,041 ‫קדימה, קח את הכדור הזה. קח אותו.‬ 2096 01:57:57,416 --> 01:57:59,000 ‫קח אותו!‬ 2097 01:57:59,083 --> 01:58:00,583 ‫יש!‬ 2098 01:58:00,666 --> 01:58:03,291 ‫פאק, אם זה לא היה מצליח, היה הולך עלינו.‬ 2099 01:58:03,375 --> 01:58:07,083 ‫זה היה החלק הכי גדול בכל ההימור המשולב.‬ 2100 01:58:07,208 --> 01:58:09,208 ‫זה היה ענק. ידעתי שהוא יצליח.‬ 2101 01:58:09,291 --> 01:58:10,833 ‫ידעתי שהוא יצליח.‬ 2102 01:58:11,250 --> 01:58:12,083 ‫בסדר.‬ 2103 01:58:12,625 --> 01:58:13,458 ‫תתכוננו...‬ 2104 01:58:16,208 --> 01:58:20,583 ‫אחד! ריבאונד אחד. בום.‬ ‫זה אחד. ריבאונד אחד. תראו מה זה.‬ 2105 01:58:20,666 --> 01:58:22,666 ‫ישר על ההתחלה, האיש הזה.‬ 2106 01:58:22,750 --> 01:58:24,500 ‫האיש מרגיש את החרא הזה!‬ 2107 01:58:25,333 --> 01:58:26,666 {\an8}‫קדימה. תפוס אותו.‬ 2108 01:58:27,791 --> 01:58:29,666 {\an8}‫קדימה. תסיים את זה.‬ 2109 01:58:30,083 --> 01:58:33,000 ‫יש! יופי! כמו שצריך!‬ 2110 01:58:33,125 --> 01:58:36,041 ‫הזריקה הראשונה במשחק.‬ ‫הוא קלע אותה. זה שלוש עכשיו.‬ 2111 01:58:36,583 --> 01:58:39,333 ‫שתיים בנוסף לריבאונד הזה.‬ ‫זה שלוש מתוך 26.‬ 2112 01:58:39,750 --> 01:58:44,125 ‫אוקיי, הימרתי על הסלטיקס.‬ ‫בפרט על קווין גארנט.‬ 2113 01:58:44,208 --> 01:58:46,875 ‫אוקיי, שני הימורים טובים.‬ ‫הסלטיקס מובילים ו...‬ 2114 01:58:46,958 --> 01:58:51,083 {\an8}‫לגארנט יש תשע ושבע. אז זה 16 כרגע‬ 2115 01:58:51,166 --> 01:58:53,250 ‫בדרך ל-26, אמרת. נכון?‬ ‫-אלוהים.‬ 2116 01:58:53,333 --> 01:58:55,250 ‫המהממת כאן.‬ ‫-ועדיין לא המחצית.‬ 2117 01:58:55,333 --> 01:58:57,125 ‫פעמיים ביום אחד. אני לא מאמין.‬ 2118 01:58:57,208 --> 01:58:59,541 ‫איך היה מהמסוק עד כאן? מה שלומך, מותק?‬ 2119 01:58:59,625 --> 01:59:01,458 ‫אני לא יכול להפסיק לחשוב עלייך.‬ 2120 01:59:02,791 --> 01:59:04,958 ‫אתה מצחיק.‬ ‫-את לוהטת, מותק. לגמרי.‬ 2121 01:59:05,041 --> 01:59:07,333 {\an8}‫כן.‬ ‫-תקשיבי, שמת כסף על הסלטיקס?‬ 2122 01:59:07,916 --> 01:59:09,625 ‫תני לי לראות, מותק.‬ ‫-הוא הולך לזרוק?‬ 2123 01:59:09,708 --> 01:59:10,958 {\an8}‫זה...?‬ ‫-כן.‬ 2124 01:59:11,041 --> 01:59:12,500 {\an8}‫יופי, גארנט. זה ממש יעזור.‬ 2125 01:59:12,583 --> 01:59:13,666 ‫בחייך, גבר...‬ 2126 01:59:13,750 --> 01:59:16,166 ‫אלוהים, הוא היה צריך לקלוע.‬ ‫-אז הוא פספס. למי אכפת?‬ 2127 01:59:17,083 --> 01:59:19,625 ‫יש לי רעיון נהדר למחצית.‬ ‫-מה?‬ 2128 01:59:19,708 --> 01:59:23,708 ‫אני רוצה שתעלי לחדר שלי. שכרתי שף.‬ ‫אני בפנטהאוז איי ויש לי...‬ 2129 01:59:23,791 --> 01:59:25,458 ‫זה יפהפה. הנוף הכי טוב.‬ 2130 01:59:25,916 --> 01:59:28,083 ‫מי יכול לבקש יותר מזה?‬ ‫-תודה.‬ 2131 01:59:28,166 --> 01:59:29,166 ‫אוהב אותך, מותק.‬ ‫-בסדר.‬ 2132 01:59:29,250 --> 01:59:30,375 ‫ניפגש שם.‬ ‫-טוב.‬ 2133 01:59:30,458 --> 01:59:32,208 ‫פנטהאוז איי, חדר הפני.‬ ‫-הבנתי.‬ 2134 01:59:32,291 --> 01:59:33,625 ‫אוקיי, מותק? יופי.‬ 2135 01:59:34,208 --> 01:59:35,333 ‫אוקיי, ביי.‬ 2136 01:59:36,583 --> 01:59:38,666 ‫איזו מכה.‬ ‫-הוא כמו דמות מצוירת.‬ 2137 01:59:40,333 --> 01:59:41,166 ‫את בסדר?‬ 2138 01:59:44,750 --> 01:59:45,583 ‫מה קרה?‬ 2139 01:59:52,375 --> 01:59:53,666 ‫אני זזה.‬ ‫-למה? צריכה עזרה?‬ 2140 01:59:53,750 --> 01:59:55,375 ‫תודה רבה שעזרת לי.‬ 2141 02:00:13,125 --> 02:00:14,791 ‫זה היופי בהימורים.‬ 2142 02:00:14,875 --> 02:00:16,791 ‫זה היופי בהימורים, אתם יודעים?‬ 2143 02:00:16,875 --> 02:00:19,625 ‫אני מעודד את הסלטיקס. אוהד של הניקס.‬ 2144 02:00:20,625 --> 02:00:25,208 ‫אם אני בן ה-12 היה רואה אותי כרגע, ‬ ‫הוא היה עושה, "מה לעזאזל?"‬ 2145 02:00:25,291 --> 02:00:28,833 ‫כולם מדברים על ההימור הענק הזה.‬ ‫-אוקיי, תגיד לו לבוא הנה.‬ 2146 02:00:28,916 --> 02:00:31,208 ‫אז זאת בטח היא. הוא איתי.‬ 2147 02:00:32,166 --> 02:00:35,833 ‫אנחנו ניקח אותה ונחזיר אותה, בוס.‬ 2148 02:00:36,666 --> 02:00:39,875 ‫לגמרי.‬ ‫-אני צריך שכולם כאן יתמקדו.‬ 2149 02:00:39,958 --> 02:00:42,291 ‫קיי.ג'י. תסתכלו על קיי.ג'י.‬ 2150 02:00:42,916 --> 02:00:46,666 ‫תזכרו את זה. אם אתם רוצים להתקדם מהר, ‬ ‫תעשו את זה לבד.‬ 2151 02:00:47,125 --> 02:00:51,000 ‫אבל אם אתם רוצים להתקדם הרבה, ‬ ‫תעשו את זה ביחד.‬ 2152 02:00:51,083 --> 02:00:53,916 ‫אנחנו כמו ג'וקים. אי אפשר להרוג אותנו.‬ 2153 02:00:54,000 --> 02:00:55,708 ‫תפסיקו להתמסר כבר. תעבירו לו.‬ 2154 02:00:56,125 --> 02:00:57,291 ‫ושוב.‬ 2155 02:00:57,375 --> 02:00:59,500 ‫ותזרוק!‬ 2156 02:00:59,916 --> 02:01:02,416 ‫זין! דוק המזוין!‬ 2157 02:01:03,083 --> 02:01:05,958 ‫הוא הוציא אותו מהקצב!‬ ‫הוא הוציא אותם מהמשחק!‬ 2158 02:01:06,583 --> 02:01:07,416 {\an8}‫פאק, גבר!‬ 2159 02:01:08,125 --> 02:01:09,291 {\an8}‫זה באשמתך!‬ 2160 02:01:09,750 --> 02:01:11,750 {\an8}‫אתה רואה את האיש השני, פיל?‬ 2161 02:01:12,000 --> 02:01:14,833 ‫מהחבר'ה שלך מבוסטון.‬ ‫יש לכם חבר'ה נהדרים בבוסטון.‬ 2162 02:01:15,333 --> 02:01:17,000 ‫עוד תראה על מי אני מדבר. חכה.‬ 2163 02:01:17,666 --> 02:01:20,416 ‫המזדיין הזה. הוא אחד משלכם, החרא השמן?‬ 2164 02:01:20,500 --> 02:01:23,291 ‫נראה כמוך. כמו אחד הבחורים שלכם.‬ 2165 02:01:25,208 --> 02:01:26,666 ‫זה ריבאונד!‬ 2166 02:01:26,750 --> 02:01:29,250 ‫זהו זה! עוד שלושה!‬ 2167 02:01:29,333 --> 02:01:30,291 ‫כל הכבוד!‬ 2168 02:01:30,375 --> 02:01:32,625 ‫מה כתוב שם למעלה? מה הניקוד?‬ 2169 02:01:32,708 --> 02:01:33,625 ‫הם מובילים?‬ 2170 02:01:33,708 --> 02:01:36,250 ‫הם מובילים. בשלוש נקודות.‬ 2171 02:01:36,333 --> 02:01:38,750 ‫איזה קשקוש! הוא עשה עליו עבירה!‬ 2172 02:01:39,083 --> 02:01:40,916 ‫לא חשוב. הוא תפס.‬ 2173 02:01:41,333 --> 02:01:43,416 ‫זה נחשב. אז בכמה אנחנו, 23?‬ 2174 02:01:46,291 --> 02:01:47,791 ‫טוב, החזקה אחרונה. קדימה.‬ 2175 02:01:48,041 --> 02:01:50,666 {\an8}‫אוקיי, תנו קצב. יופי, ככה.‬ 2176 02:01:51,041 --> 02:01:52,125 ‫תזרוק כבר!‬ 2177 02:01:52,333 --> 02:01:54,500 ‫קדימה, קיי! תזרוק!‬ 2178 02:01:58,416 --> 02:02:01,791 ‫שאני אמות! הם הצליחו!‬ 2179 02:02:02,833 --> 02:02:06,375 ‫ממש... זה בזכות האבן. רק האבן.‬ 2180 02:02:07,375 --> 02:02:10,125 ‫אנחנו ב-25 עכשיו. עוד אחת!‬ 2181 02:02:10,833 --> 02:02:14,916 ‫עוד נקודה אחת. או ריבאונד, או סל.‬ 2182 02:02:15,000 --> 02:02:16,250 ‫כל דבר.‬ 2183 02:02:16,333 --> 02:02:18,125 ‫כך או כך, אנחנו מנצחים.‬ 2184 02:02:19,208 --> 02:02:21,333 ‫טוב, עוד אחד. צריך רק עוד אחד.‬ 2185 02:02:22,041 --> 02:02:24,125 ‫אלוהים. תיכנסי.‬ ‫-היי.‬ 2186 02:02:24,500 --> 02:02:26,291 ‫שלוש פעמים ביום אחד.‬ 2187 02:02:26,375 --> 02:02:27,916 ‫אני יודעת.‬ ‫-לא ייאמן.‬ 2188 02:02:28,000 --> 02:02:30,500 ‫ואני פשוט לא מאמין שזאת את.‬ ‫איפה החבר שלך?‬ 2189 02:02:30,583 --> 02:02:33,083 ‫למה שלא נסתכל על המשחק?‬ ‫-ברור. בבקשה, מותק.‬ 2190 02:02:33,166 --> 02:02:35,583 ‫שבי. תרגישי בנוח.‬ ‫-איך...? איפה השלט?‬ 2191 02:02:35,666 --> 02:02:37,916 ‫מה לעשות?‬ ‫-האייפד נמצא שם.‬ 2192 02:02:38,000 --> 02:02:41,208 ‫תעשי כל מה שצריך עם האייפד.‬ ‫תראי, אני חייב להתקלח, טוב?‬ 2193 02:02:41,291 --> 02:02:43,750 ‫אני באמת חייב להתקלח. לשטוף את עצמי.‬ 2194 02:02:44,500 --> 02:02:47,125 ‫הטיסה הזאת עשתה לי בלגנים.‬ 2195 02:02:47,291 --> 02:02:48,166 ‫אז תקשיבי.‬ 2196 02:02:48,666 --> 02:02:50,375 ‫אם יצלצלו בדלת, כן?‬ 2197 02:02:50,750 --> 02:02:54,541 ‫אלה חברים שלי שבאים, או שהאוכל הגיע, טוב?‬ 2198 02:02:55,041 --> 02:02:57,583 ‫תפתחי ותכניסי אותם. טוב, מותק? בבקשה?‬ ‫-בסדר.‬ 2199 02:03:03,208 --> 02:03:04,375 ‫זהו זה!‬ 2200 02:03:05,375 --> 02:03:06,208 {\an8}‫תודה.‬ 2201 02:03:08,250 --> 02:03:12,208 ‫זהו זה. טוב, שני הימורים הצליחו.‬ ‫יש לנו את זה.‬ 2202 02:03:12,291 --> 02:03:14,125 ‫שניים. עכשיו צריך רק לנצח.‬ 2203 02:03:14,208 --> 02:03:17,416 ‫ה "סלטס" חייבים לנצח וסיימנו. סיימנו, ארנו.‬ 2204 02:03:20,375 --> 02:03:22,250 ‫כמה זה? מה הניקוד, מותק?‬ 2205 02:03:22,333 --> 02:03:24,083 ‫יתרון לבוסטון, 73-68.‬ 2206 02:03:24,166 --> 02:03:25,708 {\an8}‫שישים ושמונה? מה? ברביעי?‬ 2207 02:03:26,750 --> 02:03:29,916 {\an8}‫תתקשרי למטה ותבטלי את האוכל.‬ ‫אני רוצה לצאת.‬ 2208 02:03:30,000 --> 02:03:31,541 ‫מותק, ענק שאת מתעניינת במשחק.‬ 2209 02:03:43,375 --> 02:03:45,208 ‫תלחצו.‬ 2210 02:03:45,541 --> 02:03:47,666 ‫תלחצו. קדימה, לכו עד הסוף!‬ 2211 02:03:47,750 --> 02:03:49,041 {\an8}‫תעשו את זה!‬ 2212 02:03:49,125 --> 02:03:50,375 {\an8}‫אל תפספסו ככה!‬ 2213 02:03:50,833 --> 02:03:54,208 ‫אל תפספסו. זה בסדר. הכל בסדר!‬ 2214 02:03:54,291 --> 02:03:56,333 ‫קיי.ג'י חייב לקלוע את הזריקה הזאת.‬ 2215 02:03:57,250 --> 02:03:58,416 ‫בואו נסגור עניין.‬ 2216 02:03:59,458 --> 02:04:04,250 ‫תכניס את הקליעה. תכניס אותה.‬ ‫קדימה, תרגיש את זה.‬ 2217 02:04:04,666 --> 02:04:07,375 ‫קדימה. יש לו את האבן.‬ 2218 02:04:07,458 --> 02:04:09,291 ‫תרגיש את האבן הזאת. תרגיש אותה.‬ 2219 02:04:16,291 --> 02:04:17,666 ‫זין.‬ 2220 02:04:18,083 --> 02:04:19,375 ‫זה בסדר.‬ 2221 02:04:19,500 --> 02:04:21,875 ‫בסדר, אנחנו במצב טוב.‬ 2222 02:04:21,958 --> 02:04:23,416 ‫זה לא כזה רציני.‬ 2223 02:04:23,916 --> 02:04:26,333 ‫זה היה עוזר לסגור עניין, אבל הכל בסדר.‬ 2224 02:04:26,416 --> 02:04:29,083 ‫בלי דיבורים. רק תרביץ את הקטע שלך, גבר.‬ 2225 02:04:29,333 --> 02:04:31,125 ‫תרביץ אותו.‬ 2226 02:04:32,833 --> 02:04:34,333 ‫אתה יכול. קדימה.‬ 2227 02:04:37,250 --> 02:04:39,041 ‫יש!‬ 2228 02:04:39,583 --> 02:04:42,541 ‫טוב, הם מרגישים את זה. אני מרגיש את זה.‬ 2229 02:04:42,958 --> 02:04:44,916 {\an8}‫יש לי ביטחון עכשיו.‬ 2230 02:04:45,500 --> 02:04:48,041 {\an8}‫אל תתנו להם לזרוק!‬ 2231 02:04:48,416 --> 02:04:50,625 {\an8}‫קחו את זה! יופי, גבר! יש!‬ 2232 02:04:50,708 --> 02:04:52,833 {\an8}‫אלוהים!‬ 2233 02:04:52,916 --> 02:04:54,500 ‫יש!‬ 2234 02:04:55,166 --> 02:04:56,208 ‫אלוהים!‬ 2235 02:04:58,291 --> 02:04:59,125 ‫שאני אמות.‬ 2236 02:05:00,291 --> 02:05:01,333 ‫שאני אמות.‬ 2237 02:05:02,083 --> 02:05:02,916 ‫אלוהים.‬ 2238 02:05:05,375 --> 02:05:06,208 ‫אלוהים.‬ 2239 02:05:09,416 --> 02:05:11,291 ‫הווארד? אנחנו זכינו כרגע?‬ 2240 02:05:11,750 --> 02:05:14,708 ‫אלוהים! אתה צוחק עליי?!‬ 2241 02:05:14,875 --> 02:05:17,083 ‫אלוהים!‬ 2242 02:05:17,208 --> 02:05:18,166 ‫שאני אמות.‬ 2243 02:05:18,250 --> 02:05:22,291 ‫אלוהים, מותק, אני אוהבת אותך.‬ 2244 02:05:23,125 --> 02:05:28,375 ‫אני אוהב אותך.‬ 2245 02:05:29,916 --> 02:05:31,083 ‫ארנו!‬ 2246 02:05:31,583 --> 02:05:32,875 ‫הוא הצליח.‬ ‫-זהו זה!‬ 2247 02:05:33,250 --> 02:05:34,958 ‫הוא הצליח.‬ ‫-ארנו.‬ 2248 02:05:35,041 --> 02:05:36,791 {\an8}‫את תמיד האמנת.‬ ‫-הוא הצליח.‬ 2249 02:05:38,000 --> 02:05:42,125 ‫אני יודע. תודה.‬ 2250 02:05:42,333 --> 02:05:45,208 ‫לא, את. אני אוהב אותך.‬ 2251 02:05:45,291 --> 02:05:46,500 ‫אני כל כך מאושר.‬ 2252 02:05:47,000 --> 02:05:47,833 ‫זה קורה!‬ 2253 02:05:48,333 --> 02:05:52,208 ‫תנתק, גבר. ניצחת. הוכחת שצדקת. קדימה.‬ 2254 02:05:52,791 --> 02:05:53,750 ‫הצלחת.‬ 2255 02:05:54,000 --> 02:05:57,958 ‫את מקשיבה? כן, קחי את הכסף מהקופה, טוב?‬ 2256 02:05:58,041 --> 02:06:00,666 ‫ותוודאי שילוו אותך עד למכונית!‬ ‫-תפתח! חם פה!‬ 2257 02:06:00,750 --> 02:06:02,833 ‫ואז את... אני אזמין לך מסוק.‬ 2258 02:06:02,916 --> 02:06:05,208 ‫הווארד.‬ ‫-בסדר, אני אחזור אלייך.‬ 2259 02:06:05,291 --> 02:06:06,458 ‫בן זונה.‬ 2260 02:06:06,541 --> 02:06:08,541 ‫ארנו. פשוט ידעתי.‬ ‫-אני לא מאמין!‬ 2261 02:06:09,583 --> 02:06:10,416 ‫מה?!‬ 2262 02:06:11,416 --> 02:06:12,916 ‫מה לעזאזל עשית כרגע?‬ 2263 02:06:13,958 --> 02:06:14,875 ‫מה לעזאזל?!‬ 2264 02:06:15,791 --> 02:06:16,833 ‫תשתוק!‬ 2265 02:06:16,916 --> 02:06:18,583 ‫תביא לי שקיות!‬ ‫-מה עשית?!‬ 2266 02:06:18,708 --> 02:06:20,666 ‫מה עשית?!‬ ‫-היי, תעזוב אותי!‬ 2267 02:06:20,875 --> 02:06:24,333 ‫תסתום את הפה שלך, ‬ ‫או שאתה תהיה לידו, שמעת אותי?‬ 2268 02:06:24,416 --> 02:06:26,375 ‫אל תבלבל אותי.‬ ‫-תעזוב אותי!‬ 2269 02:06:26,458 --> 02:06:27,291 ‫פאק!‬ 2270 02:06:28,625 --> 02:06:30,333 ‫תוריד ממני את הידיים שלך מיד.‬ 2271 02:06:30,750 --> 02:06:34,083 ‫קדימה. תעשה את זה.‬ 2272 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 ‫מה התכוונת להגיד? תעשה את זה!‬ 2273 02:06:37,291 --> 02:06:39,500 ‫אני רוצה לצאת מכאן. תנו לי לצאת מכאן!‬ 2274 02:06:40,083 --> 02:06:40,916 ‫תנו לי לצאת!‬ 2275 02:06:42,250 --> 02:06:44,875 ‫לך תביא את השקיות. אני אטפל בזה.‬ 2276 02:06:47,791 --> 02:06:50,791 ‫בוא הנה. תישאר כאן!‬ 2277 02:06:51,750 --> 02:06:52,875 ‫קדימה, זוז!‬ 2278 02:06:57,000 --> 02:06:58,625 ‫לאן אתה הולך, חתיכת מזדיין?‬ 2279 02:06:59,875 --> 02:07:00,708 ‫בוא הנה.‬ 2280 02:07:12,458 --> 02:07:13,791 ‫איך אתה מרגיש כרגע?‬ 2281 02:07:13,875 --> 02:07:16,375 ‫כשאתה מנצח, זה כל מה שחשוב, את יודעת?‬ 2282 02:07:16,458 --> 02:07:18,583 ‫ה"תשתקו" הגדול. ה"תסתמו" הגדול.‬ 2283 02:07:19,375 --> 02:07:21,000 ‫להרוג ספקנים, להרוג שונאים.‬ 2284 02:07:22,791 --> 02:07:25,750 ‫זה הרבה כסף, נכון? מי שזכה זה אתה, אח שלי.‬ 2285 02:07:25,833 --> 02:07:29,833 ‫כרגע חגגת את יום ההולדת ה-36 שלך.‬ ‫יש שאומרים "הוא זקן מדי"...‬ 2286 02:07:29,916 --> 02:07:33,500 ‫זה חומר חזק. זה האיש שלי שם.‬ 2287 02:07:33,583 --> 02:07:34,916 ‫תראו את המניאק הזה.‬ 2288 02:07:35,500 --> 02:07:39,375 ‫אני מכיר אותו! הוא חבר של אבא שלי!‬ 2289 02:07:39,458 --> 02:07:41,458 ‫חתיכת...‬ ‫-אדי, אני לא מצליחה לחשוב.‬ 2290 02:07:41,708 --> 02:07:45,625 ‫איימי, הוא היה עירום בתא מטען, טוב?‬ ‫אני מתקשרת למשטרה.‬ 2291 02:07:45,708 --> 02:07:48,208 ‫כל המחיר ששילמתי וכל מה שהשקעתי בזה, ‬ 2292 02:07:48,291 --> 02:07:51,875 ‫חשבת שאני לא אשקיע במשחק מספר שבע?‬ ‫איזו בדיחה.‬ 2293 02:07:52,125 --> 02:07:57,166 ‫פול פירס יצא בעבירות. הוא ירד לספסל.‬ ‫הרגשת שאתה צריך להפגין...?‬ 2294 02:07:57,250 --> 02:07:59,791 ‫כל הכבוד. ברכותינו.‬ ‫-תודה רבה.‬ 2295 02:08:04,291 --> 02:08:07,625 ‫הוא עושה הרבה בשביל הקבוצה שלנו.‬ ‫זה לא תלוי רק באיש אחד, ‬ 2296 02:08:07,708 --> 02:08:10,458 ‫אז אני אחלוק באחריות עם האיש הזה.‬ 2297 02:08:11,083 --> 02:08:11,916 ‫את יודעת?‬ 2298 02:08:12,458 --> 02:08:16,291 ‫בסופו של דבר, הרגשתי שזה רק אני‬ ‫ומה שביד שלי. שום דבר נוסף.‬ 2299 02:08:16,375 --> 02:08:19,041 ‫האם זה הסוף של גל הניצחונות שלכם?‬ 2300 02:08:19,875 --> 02:08:22,708 ‫לא הייתי אומר את זה.‬ ‫יש לנו עוד הרבה במכל שלנו.‬ 2301 02:08:22,791 --> 02:08:24,500 ‫לדעתי יש לנו עוד הרבה לשחק איתו.‬ 2302 02:08:24,583 --> 02:08:27,083 ‫אנחנו רוצים לנצח.‬ ‫אנחנו מנסים להשיג ניצחון נוסף.‬ 2303 02:08:27,166 --> 02:08:29,958 ‫אלוהים, וויין. תודה רבה לך.‬ ‫-מותק.‬ 2304 02:08:30,041 --> 02:08:33,791 ‫העונג הוא שלי. הרבה כסף.‬ ‫תקשיבי, בואי ל "אוואלון", לדרינק אחד.‬ 2305 02:08:33,875 --> 02:08:36,750 ‫אני לא יכולה. אני חייבת לזוז, מותק.‬ ‫-בחייך.‬ 2306 02:08:36,833 --> 02:08:39,000 ‫רק דרינק אחד.‬ ‫-אפשר לנסוע?‬ 2307 02:08:40,333 --> 02:08:42,375 ‫ניקו, גש לצד האחורי. אני מטפל בזה.‬ 2308 02:08:42,791 --> 02:08:44,583 ‫אוקיי, אתה מטפל בזה. אני הולך.‬ 2309 02:08:45,291 --> 02:08:47,583 ‫לך! תמצא את המצלמות המזוינות!‬ 2310 02:08:48,083 --> 02:08:50,833 ‫קדימה, לך! זוז כבר!‬ ‫-אוקיי, אני מטפל בזה.‬ 2311 02:08:51,875 --> 02:08:54,000 ‫ניקו?‬ ‫-אני לא מוצא את המצלמות!‬ 2312 02:08:54,083 --> 02:08:56,125 ‫רק תמצא את כל האלקטרוניקה.‬ 2313 02:08:56,291 --> 02:08:57,833 ‫קח את ציוד הווידאו!‬ 2314 02:14:37,291 --> 02:14:39,291 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬