1
00:00:01,060 --> 00:00:02,540
من باردار هستم
3
00:00:04,060 --> 00:00:05,060
تو یک بچه ناز بودی
4
00:00:05,140 --> 00:00:06,620
من هیجان زده هستم، هلن
5
00:00:06,820 --> 00:00:08,020
این یک شروع جدید برای ماست
6
00:00:08,100 --> 00:00:09,780
بنابراین، منم هستم؟
7
00:00:09,860 --> 00:00:12,340
من میخوام تو بخشی از زندگی من باشی
8
00:00:12,420 --> 00:00:13,500
آدام پرین
9
00:00:13,740 --> 00:00:14,740
به من بگو که اون نیست
10
00:00:14,820 --> 00:00:16,580
-هلن، به من بگو
-نمیدونم
11
00:00:16,660 --> 00:00:17,660
چرا؟
12
00:00:17,740 --> 00:00:18,980
چرا اینکار و برای من میکنی؟
13
00:00:19,060 --> 00:00:20,060
لطفا بیا خونه
14
00:00:20,140 --> 00:00:21,220
حداقل سعی کن
15
00:00:21,300 --> 00:00:23,380
میدونی چیه، هلن، درست الان،
من حتی نمیتونم بهت نگاه کنم
16
00:00:24,820 --> 00:00:26,700
17
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
18
00:01:27,860 --> 00:01:30,380
هرکسی اولین بار عصبی میشه.آروم باش
19
00:01:30,460 --> 00:01:32,220
با این آشغال AC چی
20
00:01:32,300 --> 00:01:33,660
هیچ کس دیگه ای عرق ندیده
21
00:01:33,740 --> 00:01:34,780
این همه من گفتم
22
00:01:34,860 --> 00:01:37,220
-با بعضی از آهنگ ها یا چیزی
23
00:01:37,300 --> 00:01:40,420
-هیچ آهنگی نیست. تو باید تمرکز کنی
24
00:01:40,500 --> 00:01:43,900
بله، خانم، تو می خوای به خدمه
بپیوندی، تو باید اینکار و بکنی
25
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
درست اون یکیه
26
00:01:53,420 --> 00:01:55,700
-چرا این یکی؟
-اون خودش انتخاب کرد
27
00:02:02,380 --> 00:02:03,380
28
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
خیلی خب اینکار و بکن
29
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
اینکار و بکن
30
00:02:22,500 --> 00:02:24,740
-شلیک کن!
31
00:02:24,820 --> 00:02:25,860
برو، آره!
32
00:02:25,940 --> 00:02:27,020
برون برون!
35
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
برو اونجا هلن
36
00:02:38,100 --> 00:02:39,180
ممنون
38
00:02:55,940 --> 00:02:57,060
بیا تو
39
00:02:58,540 --> 00:03:00,020
تعجب کردی!
40
00:03:00,860 --> 00:03:02,740
تو!
41
00:03:02,820 --> 00:03:04,740
-اوه
42
00:03:04,820 --> 00:03:06,140
-شما بجه ها
-میدونستیم تو میخوای
43
00:03:06,220 --> 00:03:07,420
سعی کنی بی سر و صدا بری بیرون
44
00:03:07,500 --> 00:03:09,660
ولی ما نمیخواستیم
بذاریم اتفاقی بیافته، بیا اینجا
45
00:03:09,740 --> 00:03:11,740
درسته.چجوری اینکار و کردی، نگه دار؟
چطور.چطوری من این کار و کردم؟
46
00:03:11,820 --> 00:03:12,980
-فقط فقط...
47
00:03:13,060 --> 00:03:14,220
برو اونجا
48
00:03:15,460 --> 00:03:16,500
اوه!
49
00:03:17,260 --> 00:03:18,260
تو خوبی؟
50
00:03:18,540 --> 00:03:20,380
-اوه
-هلن اون بچه است؟
51
00:03:20,460 --> 00:03:22,260
-آه!
-لعنتی با آمبولانس تماس بگیر!
52
00:03:22,340 --> 00:03:23,820
نه! تعجب کردی!
54
00:03:27,220 --> 00:03:30,260
اوه زودباش. من مقدار زیادی
هورمون پروازی گرفته ام
55
00:03:30,340 --> 00:03:32,460
-این واقعا خنده داره
56
00:03:34,300 --> 00:03:36,860
-اوه عالیه
-ممنونم بریان
57
00:03:37,540 --> 00:03:39,460
-اوه ممنون
58
00:03:39,540 --> 00:03:40,860
این برای منه؟ممنون
59
00:03:41,020 --> 00:03:42,860
پس برای همه اینا آماده هستی؟
60
00:03:43,860 --> 00:03:45,220
مرخصی زایمان
61
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
اره
62
00:03:46,380 --> 00:03:50,060
دستورالعمل و بخون. نکته اصلی اینکه
تو فقط سعی کن اونا رو زنده نگه داری
64
00:03:54,300 --> 00:03:57,180
-نه، این... نه، آدام
-هی، فقط... اجازه بده این و بگیرم
65
00:03:57,260 --> 00:03:59,140
-این خوبه، بیا
-در واقع...
66
00:03:59,220 --> 00:04:01,180
اره ممنون
68
00:04:16,860 --> 00:04:17,900
اره
70
00:04:22,740 --> 00:04:23,820
سلام
71
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
تو اینجا
72
00:04:26,660 --> 00:04:28,220
-سلام
-سلام
73
00:04:29,300 --> 00:04:30,580
اونا پارتی راه انداختن
74
00:04:30,660 --> 00:04:33,140
اره، می دونم، اونا منو دعوت کردن
75
00:04:33,220 --> 00:04:34,460
و تو رد شدی
76
00:04:34,540 --> 00:04:36,580
خب،می دونم که چقدر
از این چیزها نفرت داری
77
00:04:36,660 --> 00:04:38,780
آره
-کی اونجا بود؟
78
00:04:38,860 --> 00:04:40,180
اوه، فقط معمولی
79
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
درسته
80
00:04:42,340 --> 00:04:44,460
این چیز هنوز نمی تونه
دو دقیقه بشینه
81
00:04:44,540 --> 00:04:47,020
خب، اون، بعدش مامانش و میگیره
82
00:04:48,380 --> 00:04:50,100
صبحانه خوردی؟
83
00:04:50,180 --> 00:04:52,660
نه، اما یک کوه کار دارم تا بتونم
از اون عبور کنم، بنابراین، نه
84
00:04:52,740 --> 00:04:54,860
آه، من می تونم... می تونم کارها رو سریع انجام بدم
85
00:04:55,780 --> 00:04:57,820
بله، بله، درسته،بعضی چیزای سریع
86
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
اره؟
87
00:05:03,260 --> 00:05:04,300
این خوبه
88
00:05:06,140 --> 00:05:07,700
تو این آخر هفته؟
89
00:05:07,780 --> 00:05:09,780
50/50، چرا؟
90
00:05:10,900 --> 00:05:12,780
ما درباره دنبال کردن خانه ها صحبت کردیم و
91
00:05:12,860 --> 00:05:14,660
فک کردم که قرار ملاقات های خاصی و تنظیم کنم
92
00:05:14,740 --> 00:05:16,580
اره نمیدونم چیکار کنم
متاسفم
93
00:05:19,100 --> 00:05:21,100
ما باید یک محل بزرگتر
برای یک بچه داشته باشیم
94
00:05:21,580 --> 00:05:23,660
هلن، بچه ها مثل این بزرگ هستن
95
00:05:23,740 --> 00:05:25,460
می دونی، اونا تو سبد Moses می خوابن
96
00:05:25,540 --> 00:05:28,460
اما کالسکه، و تغییر
میز ها، و همه چیز دیگه
97
00:05:28,540 --> 00:05:31,900
ما هنوز اون و جمع آوری نکردیم،اون
هیچ فضایی و برداشت نمی کنه
98
00:05:31,980 --> 00:05:34,380
درسته. پس ما میخوایم خودمون و
با وام مسکن بکشیم
99
00:05:34,460 --> 00:05:35,740
چرا ما یکمی تنگ شدیم
100
00:05:35,820 --> 00:05:38,700
-ما میتونیم اون و پرداخت کنیم
-اره اگه هیچوقت بیرون نریم میتونیم
101
00:05:39,260 --> 00:05:42,460
ما یک بچه داریم. البته
ما هیچوقت نمیخوایم دوباره بریم بیرون
102
00:05:43,660 --> 00:05:46,100
-هنوز با DCI صحبت داری؟
-درمورد چی؟
103
00:05:47,140 --> 00:05:49,540
در مورد تمدید مرخصی
104
00:05:49,620 --> 00:05:50,900
نه من ندارم هلن
105
00:05:50,980 --> 00:05:52,660
اون چیزهای مهمتری
برای فک کردن داره
106
00:05:52,740 --> 00:05:54,260
و میدونی چیه؟
کاملا صریح، پس من دارم
107
00:05:54,940 --> 00:05:57,220
-مهمتر از بچه؟
-بچه من؟
108
00:05:58,740 --> 00:05:59,940
آه، بیا امیدوار باشیم، آه؟
111
00:06:14,180 --> 00:06:16,100
هی پدر یه کار جدید پیدا کرده
112
00:06:16,180 --> 00:06:18,420
-ولی مومیایی که حرف نمیزنه
114
00:06:20,300 --> 00:06:21,420
وای نه
115
00:06:24,700 --> 00:06:26,940
خیلی خب
116
00:06:27,300 --> 00:06:28,900
دوباره با پائول شروع کرد
117
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
عذاب آدام؟
118
00:06:31,500 --> 00:06:33,140
اون نمیخواد اون و بکشه
119
00:06:34,260 --> 00:06:35,740
که من به عنوان پیشرفت می بینم اما...
120
00:06:36,380 --> 00:06:38,260
این فقط به این دلیل
که بچه نزدیکتر میشه
121
00:06:38,740 --> 00:06:42,020
شاید پائول فقط نگران این که چجوری
اون و حس می کنه که اون و می بینه
122
00:06:42,420 --> 00:06:43,420
اون دوسش داره
123
00:06:45,380 --> 00:06:46,860
اون واقعا بابای خوبیه
124
00:06:49,180 --> 00:06:51,260
من فقط می خوام پائول اونجا برای من باشه
125
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
اون میخواد باشه
126
00:06:53,300 --> 00:06:54,300
اون میخواد
127
00:06:54,380 --> 00:06:55,460
هر وقت که من نگاه میکنم
128
00:06:55,540 --> 00:06:58,220
it's like I've got "whore" written
across my forehead
129
00:07:02,260 --> 00:07:05,100
نه. فقط با هم کنار
میایم و لذت میبریم
130
00:07:10,620 --> 00:07:14,100
-اين يك توطئه زنانه است
131
00:07:14,180 --> 00:07:15,540
اون bollocks است ؟
132
00:07:15,620 --> 00:07:16,980
شبیه به نخود فرنگی
133
00:07:17,060 --> 00:07:18,700
-چی؟
-نخود فرنگی
134
00:07:18,780 --> 00:07:21,380
اون همه اینا رو طراحی کرده تا
ما احساساتی مثل اون نداشته باشیم
135
00:07:21,460 --> 00:07:22,780
-تو نمیتونی
-ببین من بهت چی میگم
136
00:07:22,860 --> 00:07:23,900
من لگد زدم...
137
00:07:23,980 --> 00:07:26,260
در واقع، پائول اونجا بود
اون اینو به من برگردوند
138
00:07:26,340 --> 00:07:27,500
من باید این و بشنوم
139
00:07:27,580 --> 00:07:30,580
من یک مرد با یک اسلحه
تو آجیل فروشی گرفتم
140
00:07:30,660 --> 00:07:33,140
-ما هممون اونجا بودیم
-جدی میگی
141
00:07:33,220 --> 00:07:36,300
سعی کن به من بگی که تولد
بچه بیشتر از اون دردناک تره؟
142
00:07:36,380 --> 00:07:38,900
من بهت چی گفتم؟ چجوری تو با من
به این کار میای
143
00:07:39,060 --> 00:07:40,620
من میخوام از بازوی تو برای نیش زدن استفاده کنم
144
00:07:40,700 --> 00:07:42,260
و سپس می تونیم میزان درد
چقدر گیج کننده است
145
00:07:42,340 --> 00:07:43,580
-تو اونجایی
-طبیعیه
146
00:07:43,660 --> 00:07:45,100
چرا مامان طبیعت اون و دردناک تر میکنه؟
147
00:07:45,180 --> 00:07:46,300
تو به ما میگی
148
00:07:46,380 --> 00:07:47,580
ببین میخوای من اینجا رو ول کنم؟
149
00:07:47,660 --> 00:07:48,900
فک کنم تو ما رو نخود
فرنگی فرض کردی
150
00:07:48,980 --> 00:07:50,100
من دخالت نمی کنم
151
00:07:50,180 --> 00:07:51,540
-ما باید همکار باشیم
152
00:07:51,620 --> 00:07:52,780
-مواد پدرخوانده؟
-اره
153
00:07:52,860 --> 00:07:54,300
یه دقیقه صبر کن. پدرخوانده؟
خدایان پری
154
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
جلوی اون و بگیر
156
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
من میترسم
157
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
از چی؟
158
00:08:52,460 --> 00:08:55,740
اونا میگن که داشتن یک بچه
فشار زیادی روی روابط ایجاد می کنه
159
00:08:58,860 --> 00:09:00,740
فک می کنی ما می تونیم بیشتر از این عمل کنیم؟
160
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
هلن...
161
00:09:06,100 --> 00:09:08,020
آرزو می کنم چیزا هم متفاوت باشن
162
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
باشه؟
163
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
ولی اونا نیستن
164
00:09:13,300 --> 00:09:15,140
ما فقط باید از اون استفاده کنیم
165
00:09:23,660 --> 00:09:24,820
پس منم هستم...
166
00:09:26,620 --> 00:09:28,540
من خیلی خیلی متاسفم
167
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
اره میدونم
168
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
میدونم
170
00:10:34,780 --> 00:10:36,020
خدا
172
00:10:38,340 --> 00:10:40,540
سلام اون پائوله
پیام و ول کن
173
00:10:40,620 --> 00:10:41,740
-هی
174
00:10:41,820 --> 00:10:42,820
دیر کردی
175
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
با من تماس بگیر
178
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
دوست دارم
180
00:11:28,460 --> 00:11:29,980
-و دوباره!
186
00:12:22,980 --> 00:12:24,420
هی، باشه، متاسفم
187
00:12:25,260 --> 00:12:26,500
اون پائوله
190
00:14:03,580 --> 00:14:04,820
اون اونجا چیکار میکنه؟
191
00:14:05,340 --> 00:14:06,340
نمیدونیم
192
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
نیمه شب تو یک ایستگاه اتوبوس تو گورتون
193
00:14:10,060 --> 00:14:11,300
باید کار کرده باشه
194
00:14:11,380 --> 00:14:12,500
فرض می کنم
195
00:14:12,580 --> 00:14:13,700
یادداشت هاش چی میگن؟
196
00:14:13,780 --> 00:14:15,660
اون اونا رو ننوشته
197
00:14:16,540 --> 00:14:17,660
از کی تا حالا؟
198
00:14:17,860 --> 00:14:19,900
جنبش های پائول اخیرا کمی
تیزهوش بودن
199
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
چیدمان؟
200
00:14:23,740 --> 00:14:25,460
ما حتی نمی دونستیم که
اون شب گذشته کار می کرد
201
00:14:25,540 --> 00:14:27,220
اون به گری گفت تو خانه بمون
202
00:14:28,380 --> 00:14:31,260
هیچوقت فک نکردی اون
ممکنه توضیح بده...
204
00:14:36,700 --> 00:14:38,980
فک کنم اون تقلب در
مورد من بود،اون باید از من می پرسید؟
205
00:14:41,020 --> 00:14:44,980
فک کنم تو ازم پرسیدی که
همسر مرده من تو اطراف چرخ میزد؟
206
00:14:45,060 --> 00:14:47,540
-تو جدا" چیزی پرسیدی؟
-نه، نه، هلن، همشون و نه
207
00:14:49,540 --> 00:14:50,900
ما به پایین اون می رسیم
208
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
هلن
216
00:15:59,100 --> 00:16:03,020
پلیس متروپولیتن منچستر
تحقیقات بزرگی انجام داده
217
00:16:03,100 --> 00:16:05,020
پس از مرگ یکی از افسرای خودشون،
218
00:16:05,100 --> 00:16:07,380
بازرس پائول هاپکینز
219
00:16:12,060 --> 00:16:13,060
گری
220
00:16:16,980 --> 00:16:18,180
اون هیجان زده بود
221
00:16:19,340 --> 00:16:21,060
شاید اون بچه آینده بود
نمیدونم
222
00:16:21,580 --> 00:16:22,980
پریشانی؟ چطور؟
223
00:16:23,500 --> 00:16:24,980
وقت زیادی و تو اداره میگذرونی
224
00:16:25,340 --> 00:16:27,220
توضیحات مبهم
من سعی کردم درباره اون باهاش صحبت کنم
225
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
اما اون فقط اون و دور انداخت
226
00:16:30,060 --> 00:16:31,540
هرچند ما همه وقتا رو دوست داریم
ما نیستیم؟
227
00:16:32,900 --> 00:16:34,140
این یک کار استرس زا است
228
00:16:34,220 --> 00:16:35,460
پس اون چیکار میکرد؟
229
00:16:36,020 --> 00:16:37,620
نمیدونم. چک کن
230
00:16:37,700 --> 00:16:39,460
-خب، تو شریکش هستی
-پس تو بودی
231
00:16:42,660 --> 00:16:43,780
اون همه چیز و بهت گفت؟
232
00:16:45,820 --> 00:16:47,420
اون تو گورتون چیکاره بود؟
233
00:16:48,220 --> 00:16:49,380
تو ایستگاه اتوبوس
234
00:16:49,460 --> 00:16:50,540
وقتی اون یه ماشین داشت؟
235
00:16:50,620 --> 00:16:53,060
تو شروع به شکنجه کردن سوالای
خودت می کنی، تو مریضی
236
00:16:53,580 --> 00:16:54,580
تو باید ناراحت باشی
237
00:16:55,740 --> 00:16:57,180
به دنبال خودت و بچه ات باش
240
00:17:05,260 --> 00:17:06,460
-تو راست میگی؟
-تی چی شده؟
241
00:17:43,540 --> 00:17:44,660
دنبال چی میگردی؟
242
00:17:44,740 --> 00:17:45,900
خب، اون فقط اخباره
243
00:17:47,740 --> 00:17:50,060
خیلی خب داداش. الان باید این و
فراموش کنی. قبوله
244
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
باشه؟
245
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
بیخیال
246
00:17:57,620 --> 00:17:59,220
-آسونه، در مورد اون عکسبرداری؟
-ببین
247
00:17:59,460 --> 00:18:01,060
تو آزمون و گذروندی
تو اون و شکستی داداش
248
00:18:01,220 --> 00:18:03,100
اون یک افسر پلیس بود
اونم یه بچه تو راه داره
249
00:18:03,180 --> 00:18:05,300
پس؟ این یکی کمتر تغذیه میشه داداش
250
00:18:05,380 --> 00:18:06,820
اونا فقط نمیخوان یکی از اونا
رو بکشن
251
00:18:06,900 --> 00:18:08,100
ببین درمورد تغذیه هیچی نمیدونم
252
00:18:08,180 --> 00:18:09,660
اونا حتی نمیدونن از کجا
شروع کنن
253
00:18:09,740 --> 00:18:11,460
پس تا وقتی که اون و نگه داری
254
00:18:11,540 --> 00:18:13,420
و منظورش این نیست که با اون لعنتی ها
بدون بالش حرف نزن
255
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
ما شیرین خواهیم بود
256
00:18:15,260 --> 00:18:16,540
خیلی خوب؟ فقط آروم باش
257
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
باشه
258
00:18:19,220 --> 00:18:21,980
راستش، پس، ویو و مایکی
تو ماشین می مونن
259
00:18:22,140 --> 00:18:23,900
اونا اولش با گربه تماس می گیرن
260
00:18:23,980 --> 00:18:25,900
Find out what he wants
and take the cash
261
00:18:25,980 --> 00:18:27,940
پس اونا رو به جوونا ارسال میکنی
262
00:18:28,020 --> 00:18:29,140
فک میکنی اون میخواد کجا بره؟
263
00:18:29,220 --> 00:18:30,540
برای گرفتن چیزها
264
00:18:30,620 --> 00:18:33,100
دقیقا. پس اون
میره، غذا بگیره،
265
00:18:33,180 --> 00:18:35,260
و بعدش اون و به گربه برمیگردونه
تا به مربع اول برگرده
266
00:18:35,340 --> 00:18:39,020
سپس مایکی، هربار که اون چهار، پنج
تن و میبرد، اون و به تخت برمیگردوند،
267
00:18:39,100 --> 00:18:40,380
ولش میکرد و بعدش برمیگشت
268
00:18:41,300 --> 00:18:43,340
چه اتفاقی افتاده داداش؟
269
00:18:51,260 --> 00:18:52,740
-Wha gwan?
-خیلی خب
270
00:18:58,380 --> 00:18:59,540
خیلی خب، بیا
271
00:19:01,060 --> 00:19:04,140
مطمئن شو که همه پولا بعد از
افت میاد تو این جعبه
272
00:19:04,220 --> 00:19:06,420
پس تا آخر روز من میام و میبرمش
273
00:19:06,860 --> 00:19:09,020
کار آسونیه
اگه Snap بتونه اینکار و انجام بده، هر کسی می تونه
275
00:19:10,180 --> 00:19:11,180
اره
276
00:19:11,260 --> 00:19:12,980
درسته، در واقع صبر کن
277
00:19:15,420 --> 00:19:17,820
درسته، هیچوقت گوشی خودت و به کار نگیر
این یکی و نگه دار
278
00:19:17,900 --> 00:19:19,300
شماره ها رو تو اون ذخیره نکن
279
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
-باشه
-دیدی؟
280
00:19:21,380 --> 00:19:23,460
-اره
-حالا برو داداش
281
00:19:23,540 --> 00:19:24,620
تو الان بخشی از خانواده هستی
282
00:19:25,260 --> 00:19:28,460
تیم های همسان به طور مساوی
هستن، اما تو این راه پانل نشده
283
00:19:29,740 --> 00:19:30,740
این فیفاست؟
284
00:19:31,660 --> 00:19:32,820
بازی خوبیه، آره؟
285
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
می بینمت
286
00:19:36,820 --> 00:19:38,940
خب، من هلن مزخرف و نمیخوام
ما هم زیاد نمیگیریم
287
00:19:39,260 --> 00:19:41,780
بی ام وی ما رو مظنون
تصادف قرار گرفته بود
288
00:19:41,860 --> 00:19:44,220
راننده PR برای خیریه است
289
00:19:44,300 --> 00:19:45,340
قبلا نبود
290
00:19:45,540 --> 00:19:46,620
این مربوط به بانده؟
291
00:19:47,780 --> 00:19:49,380
خب، ماشین تو Didsbury به سرقت رفته بود
292
00:19:49,460 --> 00:19:50,900
انجام تیراندازی تو اطراف شهر دیگه
293
00:19:50,980 --> 00:19:52,500
ممکنه یک دستور منطقه ای باشه
294
00:19:52,580 --> 00:19:54,020
چرا زن تصادفی و هدف قرار میده؟
295
00:19:56,620 --> 00:19:57,620
CCTV?
296
00:19:57,700 --> 00:19:59,660
-ما الان با اونیم
-پزشک قانونی؟
297
00:19:59,740 --> 00:20:01,460
Mondeo وقتی که ما اون
و پیدا کردیم سوخته بود
298
00:20:01,540 --> 00:20:02,980
پس، ما خیلی اونجا رو نمی خوایم بگردیم
299
00:20:03,220 --> 00:20:04,780
BMW هنوز مورد بررسی قرار گرفته
300
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
کجا؟
301
00:20:07,660 --> 00:20:10,140
ما هرچه زودتر می تونیم اینکار و بکنیم
به من اعتماد کن
302
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
هر شاهدی؟
303
00:20:17,100 --> 00:20:18,420
یک زن و شوهر تو ماشین خودشونن
304
00:20:18,500 --> 00:20:21,060
فک کنم اونا ممکنه با مردی مثل
پائول حرف زده باشن
305
00:20:21,220 --> 00:20:23,140
ممکنه اون فقط یک رهگذر باشه
306
00:20:23,220 --> 00:20:24,300
درمورد چی...
307
00:20:24,820 --> 00:20:26,060
درمورد زن تو ماشین چی؟
308
00:20:26,700 --> 00:20:28,180
اون خوبه
309
00:20:28,260 --> 00:20:31,420
استخون گردن اون شکسته
چهره اون خیلی داغونه
310
00:20:31,500 --> 00:20:33,220
کسی باهات ملاقات کرده؟
311
00:20:33,300 --> 00:20:34,420
خونواده؟
312
00:20:34,500 --> 00:20:36,180
اره خواهرم نزدیک من زندگی میکنه
313
00:20:36,260 --> 00:20:37,580
درمورد والدین پائول؟
314
00:20:37,660 --> 00:20:38,860
اونا تو هتل هستن
315
00:20:41,180 --> 00:20:42,540
تو در مراسم تصمیم به تشييع جنازه رو گرفتی؟
316
00:20:43,020 --> 00:20:45,500
اره منظورم اینه که ما
قطعا یه نفر و داریم
317
00:20:46,060 --> 00:20:47,620
فک کنم این براش بهتره، نه؟
318
00:20:49,460 --> 00:20:51,380
منظورم این بود که تو یک
پلیس رسمی می خواستی...
319
00:20:51,460 --> 00:20:52,460
اره میدونم
320
00:20:54,980 --> 00:20:56,100
میتونم آدرس اون و داشته باشم؟
321
00:20:56,180 --> 00:20:57,540
-متاسفم؟
-خانم
322
00:20:57,620 --> 00:20:59,540
تو BMW. من میخوام باهاش حرف بزنم
323
00:21:02,420 --> 00:21:03,540
ایده ی خوبیه؟
324
00:21:03,980 --> 00:21:05,300
چیکار میخوای باهام بکنی تد؟
325
00:21:06,220 --> 00:21:08,020
-من همین اطراف می شینم...
-هلن
326
00:21:08,220 --> 00:21:09,500
برو خونه
327
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
استراحت کن
329
00:21:13,540 --> 00:21:14,540
آقا
330
00:21:15,700 --> 00:21:16,780
-سلام
-هی
331
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
یه دقیقه وقت داری؟
333
00:21:45,700 --> 00:21:46,940
ممنونم
335
00:21:49,860 --> 00:21:50,860
تو خوبی؟
337
00:22:21,860 --> 00:22:22,900
من دوست دخترشم
338
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
کوپر مرده
339
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
بیا تو
340
00:22:33,460 --> 00:22:34,460
کی؟
341
00:22:35,660 --> 00:22:36,700
بیشتر از یه هفته است
342
00:22:39,060 --> 00:22:40,100
اون دختره یا پسر؟
343
00:22:40,580 --> 00:22:41,980
خب، قطعا یکی از اوناست
344
00:22:43,860 --> 00:22:44,860
تو اسم هم داری؟
345
00:22:48,740 --> 00:22:49,740
ما نمیتونیم موافقت کنیم
346
00:22:50,940 --> 00:22:52,700
پس من باید راه خودم و برم
347
00:22:53,460 --> 00:22:54,780
یا میتونم به افتخار یادت کنم
348
00:22:57,100 --> 00:22:58,980
احتمالا فقط وقتی تصمیم می
گیرم که چهره اش و ببینم
349
00:22:59,900 --> 00:23:00,900
ببین اون مناسبت ها چیه
350
00:23:02,860 --> 00:23:05,460
-متاسفم
-اوه، پاتریک، این هلن
351
00:23:05,540 --> 00:23:06,740
اون یک افسر پلیس
352
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
خدای من ما...
353
00:23:08,660 --> 00:23:09,780
ما همه این کارا رو کردیم
354
00:23:10,620 --> 00:23:12,460
-این دوجین اظهارات ساخته شده است...
پاتریک
355
00:23:13,860 --> 00:23:16,580
این شوهر هلن بود که تو
ایستگاه اتوبوس کشته شد
356
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
شریک واقعی
357
00:23:19,220 --> 00:23:20,220
ما ازدواج نکردیم
358
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
باید وحشتناک باشه
359
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
در حال شلیک کردن؟
360
00:23:34,700 --> 00:23:37,180
همه این اتفاقات فوق العاده سریع رخ داد
361
00:23:38,820 --> 00:23:40,180
میدونم همه همین و میگن
362
00:23:41,180 --> 00:23:44,380
اما یک دقیقه پیش این
ماشین کنار من بود
363
00:23:44,460 --> 00:23:45,740
و عکس ها اونجاست
364
00:23:45,820 --> 00:23:47,460
بعدا من تو آمبولانس ام
365
00:23:49,660 --> 00:23:51,580
تو در Gorton چیکار کردی؟
366
00:23:52,460 --> 00:23:53,860
با هر چیزی کار داری؟
367
00:23:53,940 --> 00:23:55,340
یک پلیس، همیشه پلیسه
368
00:23:55,420 --> 00:23:56,980
در واقع، من اینجا نیستم...
369
00:23:57,180 --> 00:23:58,740
يك مقام رسمي
370
00:23:58,900 --> 00:24:01,220
-پس چی... چرا اینجا هستی؟
پاتریک
371
00:24:01,420 --> 00:24:03,580
من سعی می کنم بفهمم
که چرا دوست پسر من مرده
372
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
آه بله
373
00:24:10,380 --> 00:24:12,980
من با یک دوست یه نوشیدنی خوردم
374
00:24:13,100 --> 00:24:17,100
و قبل از اینکه بپرسی، این تنها یک
نوشیدنی بود، و من بیش از حد محدود نبودم
375
00:24:22,780 --> 00:24:24,340
فک می کردم تو
ازم نفرت داشتی؟
376
00:24:25,420 --> 00:24:26,980
چون اون ماشین من بود...
377
00:24:29,220 --> 00:24:31,500
اره فک کنم ممکنه
378
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
ولی اون میخواست احمق باشه
379
00:24:34,660 --> 00:24:36,540
تو هم به اندازه اون قربانی هستی
380
00:24:43,380 --> 00:24:45,300
معذرت میخوام. نمیدونم
چرا من اومدم. من فقط...
381
00:24:46,700 --> 00:24:49,540
فک میکنی اونا زن های اون
ماشین و پیدا میکنن؟
382
00:24:49,660 --> 00:24:53,180
خب، جایی که باندهای مربوط به اون هست،
معمولا برای صحبت کردن مردم سخته، اما
383
00:24:53,820 --> 00:24:55,540
مطمئنم که همکارای من
بهترین کار و میکنند
384
00:24:56,460 --> 00:25:00,260
با همکارات حرف میزنی، من تعجب
می کنم که بتونی به من کمک کنی؟
385
00:25:00,740 --> 00:25:02,700
-البته
-اون BMW است
386
00:25:02,780 --> 00:25:04,140
من باید بدونم اونا
با اون کار کرده اند
387
00:25:04,460 --> 00:25:05,500
تا وقتی که ماشین و برگردونیم،
388
00:25:05,580 --> 00:25:06,980
ما نمی تونیم بیمه رو
مرتب کنیم، دیدی
389
00:25:08,020 --> 00:25:09,700
من اون و به بالای فهرست اولویت ام قرار دادم
390
00:25:13,220 --> 00:25:15,140
نگران نباش، سارا،
من خودم میبرمش
392
00:25:28,700 --> 00:25:30,060
چقدر خون اونجاست؟
393
00:25:30,140 --> 00:25:32,620
زیاد مطمئن نیستم
394
00:25:33,660 --> 00:25:34,740
مشکلی هست؟
395
00:25:35,740 --> 00:25:38,060
اون نمیتونه... نمیتونه یه مشکل باشه
396
00:25:38,140 --> 00:25:40,340
سعی کن آروم بمونی
من چکش میکنم
397
00:25:56,860 --> 00:25:57,900
بچه خوبه
398
00:25:59,540 --> 00:26:01,180
کدومش میتونه بیشتر مال تو باشه
399
00:26:02,020 --> 00:26:03,580
تو واقعا به استراحت نیاز داری، هلن
400
00:26:05,820 --> 00:26:07,740
بهترین راه برای حس لگد زدن بچه اته
401
00:26:08,940 --> 00:26:10,620
حس میکنم اون تمام وقت لگد میزد ، من نمیتونم؟
404
00:26:22,260 --> 00:26:24,020
بووم! مثل یک شاتگان، آره؟
405
00:26:24,100 --> 00:26:25,380
پس من از پنجره میرم...
406
00:26:27,420 --> 00:26:29,020
-کاملا حق با شماست؟
-چه خبره؟
407
00:26:29,100 --> 00:26:30,460
ما امروز پول و می گیریم؟
408
00:26:30,540 --> 00:26:31,700
اره. من الان این کار و میکنم
409
00:26:31,780 --> 00:26:32,820
خیلی خب
410
00:26:33,340 --> 00:26:34,860
مرتب سازی برای اون آسونه؟
411
00:26:42,940 --> 00:26:44,020
می دونی چه اتفاقی میافته؟
412
00:26:44,100 --> 00:26:45,380
نه نمیدونم
413
00:26:45,940 --> 00:26:47,940
خب داداش اون و قبول کن
414
00:26:48,820 --> 00:26:49,860
ممنونم
415
00:26:52,340 --> 00:26:54,100
این پول زیادیه داداش
تو میخوای اون و خرج کنی؟
416
00:26:55,060 --> 00:26:56,060
نمیدونم
417
00:26:57,500 --> 00:26:59,740
اه باید بدونی
تو میخوای اون و خرج کنی؟
418
00:26:59,820 --> 00:27:01,180
اون شوخی میکنه داداش برو
419
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
درسته
420
00:27:02,660 --> 00:27:05,780
-من یک سوال ازت پرسیدم، داداش
-شنیدی، ریدی به خودت
421
00:27:05,860 --> 00:27:07,220
T، بچه رو برگردون
422
00:27:07,620 --> 00:27:08,620
خیلی خب
423
00:27:09,460 --> 00:27:10,820
-بعدا می بینمت
-مواظب باش T
424
00:27:10,940 --> 00:27:12,180
-چی؟
-می بینمت
427
00:27:35,660 --> 00:27:36,700
-سلام
428
00:27:36,780 --> 00:27:37,900
سلام عزیزم
429
00:27:40,380 --> 00:27:41,380
سلام
430
00:27:43,100 --> 00:27:44,140
حالت چطوره؟
431
00:27:44,220 --> 00:27:45,740
-خوبی؟
-خوبم
432
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
خسته ای
433
00:27:47,180 --> 00:27:48,420
اون تغذیه رو متوقف نمیکنه
434
00:27:48,500 --> 00:27:50,060
اون مثل یک قاتل چاق
بزرگ تموم میشه
436
00:27:51,820 --> 00:27:53,300
تو همه کثافت ها رو تو خیابون میبینی؟
437
00:27:53,700 --> 00:27:54,900
آره، آره،درمورد همشون چی؟
438
00:27:54,980 --> 00:27:56,340
فک کنم در مورد پلیس مرده باشه
439
00:27:56,540 --> 00:27:57,660
چه پلیس مرده ای؟
440
00:27:57,740 --> 00:27:59,100
تو مگه اون و تو تلویزیون ندیدی
441
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
نه
442
00:28:02,700 --> 00:28:03,820
روزت چطور بود؟
443
00:28:03,900 --> 00:28:05,060
آره، آره، خوبه
444
00:28:05,740 --> 00:28:08,140
-اونجا صبر کن
-مثل اینکه من هر جا میرم
445
00:28:10,860 --> 00:28:12,260
تا دا!
446
00:28:12,420 --> 00:28:13,420
اوه!
447
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
-یکی گرفتی
-من گفتم
448
00:28:15,580 --> 00:28:17,900
به تو گفتم، من برای تو
و لئون میخوام چیکار کنم
449
00:28:17,980 --> 00:28:18,980
و منم کردم ، نکردم؟
450
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
اسنپ؟
451
00:28:43,900 --> 00:28:44,900
اسنپ؟
453
00:29:30,500 --> 00:29:32,060
باشه، من این کار و کردم
من می تونم اون کار و بکنم
454
00:29:32,140 --> 00:29:34,420
برو پایین. من یک پس زمینه بهتر می خوام
455
00:29:34,500 --> 00:29:35,820
به اون حرفه ای نگاه بکن
456
00:29:35,900 --> 00:29:38,100
-راستش، لبخند بزن مثل اینکه منو دوست داری
458
00:29:39,900 --> 00:29:42,340
-اوه خدایا! این خیلی بده
461
00:29:56,420 --> 00:29:57,540
چیزای پائول
462
00:29:57,620 --> 00:30:00,500
ما قفل خودمون و پاک می کنیم،
چون یکی اون و لازم داره
465
00:30:47,540 --> 00:30:50,260
دوتا پیام جدید داری
466
00:30:51,780 --> 00:30:55,100
هی دیر کردی. باهام تماس بگیر
467
00:30:58,300 --> 00:31:00,460
دوست دارم
469
00:32:35,740 --> 00:32:37,580
پائول؟
-این فرانکه
470
00:32:37,780 --> 00:32:40,220
-این کیه؟
اسم من هلنه
471
00:32:40,380 --> 00:32:42,780
منم... منم دوست دختر پائول ام
472
00:32:43,060 --> 00:32:45,660
-خوبه
-متاسفم که تو هم مثل این دعوت شدی
473
00:32:45,740 --> 00:32:49,580
من فقط گوشی خودم و داشتم و
میترسم با مرده پائول حرف بزنم
474
00:32:59,020 --> 00:33:01,300
-نمیدونی؟
-نه
475
00:33:03,380 --> 00:33:05,580
-این خبره
-چه خبری؟
476
00:33:07,140 --> 00:33:08,500
چه اتفاقی افتاده؟
477
00:33:09,340 --> 00:33:11,260
-تصادف
-تصادف؟
478
00:33:11,380 --> 00:33:12,460
تصادف ماشین
479
00:33:12,700 --> 00:33:14,860
-پائول راننده بود؟
-نه
480
00:33:15,340 --> 00:33:19,460
نه، اون تو ایستگاه اتوبوس کشته شد
481
00:33:19,660 --> 00:33:21,460
ایستگاه اتوبوس؟ اون یک ماشین داشت
482
00:33:22,420 --> 00:33:23,420
اره، اون داشت
483
00:33:24,780 --> 00:33:29,140
ما جزئیات و نداریم...
اما، برای مراسم تشییع جنازه
484
00:33:29,860 --> 00:33:33,180
من باید منتظر بمونم
تا جسدش و ول کنن
485
00:33:33,500 --> 00:33:35,180
ولی اگه تو آدرس خودت و بهم بدی
486
00:33:35,260 --> 00:33:37,260
میتونم جزئیات و برات بفرستم
487
00:33:38,940 --> 00:33:42,060
اون فقط میگه فرانک تلفن خودش و داشت پس...
488
00:33:42,980 --> 00:33:46,340
-اسم خونوادگی تو چیه؟
-لینل. فرانک لینل
489
00:33:46,420 --> 00:33:49,780
-و آدرس؟
-باهات تماس میگیرم
491
00:34:02,060 --> 00:34:04,060
من میخوام درمورد فرانک لینل بدونم
492
00:34:04,340 --> 00:34:06,860
-لینل؟ این اسم و از کجا گرفتی؟
-اون کیه؟
493
00:34:07,580 --> 00:34:10,580
از جرایم سازمان یافته بپرس
اون از تکه های منچستر فرار کرد
494
00:34:11,540 --> 00:34:14,140
-من هیچوقت اون و نشنیدم
-اره اون مدرسه قدیمیه
495
00:34:14,260 --> 00:34:15,700
اون همه رو تو جیبش داشت
496
00:34:15,780 --> 00:34:17,460
الان اون روشهای مشکوک و استخدام میکنه
497
00:34:17,540 --> 00:34:20,620
تأمین قرارداد با شرکت
های ساخت و ساز و توسعه
498
00:34:20,780 --> 00:34:23,860
اون کسی نیست که بخوای طرف
اشتباهی و بگیری
499
00:34:24,140 --> 00:34:27,380
دلیلی وجود داره که پائول تو
ارتباط با اون از طریق کار بود؟
500
00:34:27,460 --> 00:34:28,820
نه.چرا؟
501
00:34:29,420 --> 00:34:32,500
اونا در تماس بودن
پیام های متنی. تقریبا دوستانه
502
00:34:36,540 --> 00:34:39,380
میدونی تو یه روز دیگه
درمورد چی حرف میزنی...
503
00:34:39,460 --> 00:34:40,940
درمورد اینکه اون چطور هیجان زده شد
504
00:34:41,020 --> 00:34:42,340
-و این کار اون و تحت تاثیر قرار داد؟
هلن
505
00:34:42,580 --> 00:34:44,380
-نه، حقیقت و بگو
506
00:34:44,740 --> 00:34:46,180
اون درگیر چیزی بود
که اون نباید داشته باشه؟
507
00:34:46,260 --> 00:34:47,340
من اینو نگفتم
508
00:34:47,420 --> 00:34:49,260
خب، پس چرا اون با
جنایتکارها گلاویز شد؟
509
00:34:49,340 --> 00:34:50,540
خیلی خوب
510
00:34:50,620 --> 00:34:52,340
اون به من گفت چه اتفاقی افتاده
511
00:34:53,620 --> 00:34:54,620
امور شما
512
00:34:55,460 --> 00:34:58,020
اگه صادق باشم، I think
it did his fucking head in
513
00:35:01,820 --> 00:35:04,100
من اون اطراف چرخ میزدم
اون و توضیح نمیده...
514
00:35:04,300 --> 00:35:06,740
اون توضیح نمیده که چرا یک مرد
زندگی خودش و برای مردم میگوبید
515
00:35:06,860 --> 00:35:07,980
یهویی خم شد
516
00:35:08,140 --> 00:35:09,380
-خم شد
-از کجا میدونی؟
517
00:35:09,460 --> 00:35:11,460
چون اون فساد و نفرین کرد
همه ما اینکار و میکنیم،نمیکنیم؟
518
00:35:11,980 --> 00:35:14,420
خب، من از خیانت بیزارم
519
00:35:14,500 --> 00:35:15,660
هنوزم اینکار و میکنم
520
00:35:19,220 --> 00:35:21,060
ما همیشه چیزی که بنظر میرسه نیستیم، گری
521
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
خیلی خب
522
00:35:25,140 --> 00:35:26,900
باشه من جواب های تو رو میدم
قول میدم
523
00:35:27,580 --> 00:35:29,780
اما در عین حال تو باید
بعضی از چیزا رو بهم قول بدی
524
00:35:29,980 --> 00:35:31,980
از Frank Linnell دور بمون
525
00:35:32,860 --> 00:35:33,860
باشه؟
526
00:35:34,980 --> 00:35:36,260
فقط قول بده هلن
527
00:35:46,220 --> 00:35:47,220
بیا اینجا
528
00:35:49,620 --> 00:35:51,740
اون نمرده درسته؟
529
00:35:51,860 --> 00:35:54,500
چون اگه اون مرده باشه
مردم هی سوال میکنند
530
00:35:54,780 --> 00:35:56,300
اونا جواب میخوان
531
00:35:56,420 --> 00:35:58,180
پس اون نمرده
532
00:35:58,380 --> 00:35:59,620
نمیدونی اون کجاست
533
00:35:59,700 --> 00:36:01,460
تو از اون نشنیدی
هیچی نمیدونی
534
00:36:02,580 --> 00:36:04,580
-باشه؟
-خیلی خب
535
00:36:08,620 --> 00:36:09,620
اون و ببر بیرون
537
00:36:45,700 --> 00:36:47,220
در صلح و آرامش، برادر
538
00:36:48,460 --> 00:36:50,220
هیچوقت فکر نکردی قبل از من باشی
539
00:37:00,820 --> 00:37:04,020
چی میشه اگه اون فدرالی باشه داداش؟
اون که فدرالی نیست داداش
540
00:37:04,260 --> 00:37:06,340
-پس اون کیه؟
-فقط بهم اعتماد کن
541
00:37:06,740 --> 00:37:08,700
-اون فدرالی نیست
-پس چرا روزنامه اونجا بود؟
542
00:37:10,100 --> 00:37:12,980
داداش، کسی میدونه
کسی می خواد انتقام بگیره، مرد
543
00:37:13,060 --> 00:37:14,900
داداش، برو تو ماشین، الان
544
00:37:19,260 --> 00:37:21,180
بیا اینجا. یو بیا اینجا!
545
00:37:22,820 --> 00:37:24,740
درسته ما پیداش میکنیم و برش میگردونیم
546
00:37:24,940 --> 00:37:27,380
اما در عین حال، ما باید
روی انگشتای پامون بمونیم،
547
00:37:27,460 --> 00:37:28,660
و پشت ما رو تماشا کنند
548
00:37:28,740 --> 00:37:30,940
اما کسب و کار به طور معمول انجام میشه
549
00:37:31,020 --> 00:37:33,140
-خیلی خوب؟ آره؟
-اره
550
00:37:33,220 --> 00:37:34,540
برو تو ماشین
552
00:37:45,820 --> 00:37:47,940
میدونی، به طور قانونی
صحبت کردن، این معضل
553
00:37:48,140 --> 00:37:49,180
آدام اینجاست
554
00:37:51,140 --> 00:37:53,340
-شوخی میکنی
-اون میخواد تو رو ببینه
555
00:37:54,540 --> 00:37:56,820
-تو بهش اجازه دادی بیاد تو؟
-ببین...
556
00:37:57,100 --> 00:37:58,980
وقتی پائول زنده بود،
همه چیز متفاوت بود
557
00:38:00,220 --> 00:38:01,620
اما اون ممکنه بابای بچه های تو باشه
558
00:38:01,700 --> 00:38:03,380
و تو ممکنه تو زندگیت بهش
نیاز داشته باشی پس...
562
00:38:38,260 --> 00:38:39,820
آدام اینجا چیکار میکنی؟
563
00:38:39,940 --> 00:38:42,300
-من فقط می خواستم قدردانی کنم
-مزخرفه
564
00:38:43,660 --> 00:38:45,140
تو یک کارت ارسال می کنی، گل ها رو می فرستی
565
00:38:45,220 --> 00:38:47,380
تو از خانه کسی بی اطلاع نیستی
566
00:38:48,100 --> 00:38:49,820
تو میخواستی منو ببینی.چرا؟
567
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
به خاطر همین؟
568
00:38:52,340 --> 00:38:54,580
بیا، تو یک کارآگاه هستی
اون کار بیرونه
569
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
ما جرات داشتیم
570
00:38:58,820 --> 00:39:01,180
-غیرقانونی, کثیف یکمی...
-عاشقانه
571
00:39:13,660 --> 00:39:15,380
و من اینجا رو برای شما میخوام
572
00:39:17,860 --> 00:39:19,140
ممنونم
573
00:39:19,540 --> 00:39:21,020
اون زیباست
574
00:39:23,300 --> 00:39:24,580
تو بهم نیاز داری هلن
575
00:39:25,220 --> 00:39:27,020
شاید الان نه، اما در هفته های آینده
576
00:39:27,100 --> 00:39:28,460
خدا، تو مثل خواهر منی
577
00:39:29,740 --> 00:39:32,620
شاید، هلن
578
00:39:33,580 --> 00:39:36,620
تو رابطه میخوای؟ با من؟
579
00:39:37,620 --> 00:39:40,700
کی از زنی باردار میشه که
حتی نمیدونه باباش کیه؟
580
00:39:41,340 --> 00:39:44,300
من و نشناختی
پس آدام منتظر نباش باشه؟
581
00:39:45,380 --> 00:39:48,140
چون میدونم که تو چی هستی
آقای اون همه،-همه-چی-خوبه-در-آخر
582
00:39:48,780 --> 00:39:51,940
زندگی مثل این نیست
این فقط یک سری رویدادهای تصادفیه
583
00:39:52,300 --> 00:39:54,940
و گاهی اوقات تو برنده میشی
و گاهی اوقات از دست میدی
584
00:39:57,180 --> 00:40:00,220
و در حال حاضر، من...
من دارم رکوردم و از دست میدم
585
00:40:04,380 --> 00:40:05,620
خب،دوست دارم
586
00:40:21,180 --> 00:40:24,180
مطمئنی که نمی خوای
من اون و به خانه ببرم؟
587
00:40:24,420 --> 00:40:25,740
این فقط یک ماشین
588
00:40:27,300 --> 00:40:29,340
بله، اما، اوضاع بهتر نیست..
589
00:40:30,420 --> 00:40:32,940
...ناراحت کننده است؟ این اتومبیل پائول
590
00:40:33,460 --> 00:40:34,860
من باهاش معامله کردم
591
00:40:36,740 --> 00:40:38,540
If it gets too much, I'll call you
592
00:40:59,700 --> 00:41:01,100
خر من
593
00:41:03,420 --> 00:41:04,940
بابا یه دروغگو بود
595
00:42:58,420 --> 00:42:59,860
ببخشید
596
00:43:07,940 --> 00:43:08,940
فرانک؟
597
00:43:10,020 --> 00:43:12,140
-تو کی هستی؟
-دوست دختر پائول
598
00:43:16,540 --> 00:43:17,900
اون دوست دختر پائوله
599
00:43:21,140 --> 00:43:22,700
اون میگفت بیا
600
00:44:05,540 --> 00:44:08,100
هلن. این یک امتیاز
601
00:44:29,620 --> 00:44:31,020
نه من خوبم ممنون
602
00:44:50,020 --> 00:44:51,060
جای خوبیه...
603
00:44:52,060 --> 00:44:53,220
...وقتی که تمام شد
604
00:44:54,820 --> 00:44:56,980
سالهاست که اینجا نشسته
605
00:44:58,540 --> 00:44:59,820
فقط به عشق نیاز داره
606
00:45:02,660 --> 00:45:04,500
چقدر طول کشید؟ الان نمی تونم بلند شم
607
00:45:04,740 --> 00:45:07,300
-صدات و بلند نکن
608
00:45:08,380 --> 00:45:10,980
تو وقت و ترک می کنی یا
یکی از این نوع مدرن ها هستی؟
609
00:45:12,260 --> 00:45:13,780
بیا اینجا درمورد پائول حرف بزنیم
610
00:45:15,900 --> 00:45:17,220
من این و دوست دارم
611
00:45:18,860 --> 00:45:20,020
چطور اون و شناختی؟
612
00:45:20,900 --> 00:45:22,540
ما شش سال پیش ملاقات کردیم
613
00:45:23,380 --> 00:45:26,260
اون بخشی از یک تیم بود
و به من نزدیک بود
614
00:45:26,820 --> 00:45:28,700
قتل کسی که دوستش داری
615
00:45:30,500 --> 00:45:32,060
پائول فوق العاده بود
616
00:45:32,260 --> 00:45:36,220
یک یا دو نفر از همکاراش
کاملا باهام همدردی نکردن
617
00:45:36,300 --> 00:45:37,340
میدونی که منظورم چیه
618
00:45:38,580 --> 00:45:40,580
من یکمی شهرت دارم
619
00:45:41,780 --> 00:45:44,620
بعضی از افراد من و تو راه خاصی می بینند
620
00:45:47,180 --> 00:45:48,940
اما پائول اینطوری نبود
621
00:45:52,620 --> 00:45:53,620
و بعدش؟
622
00:45:55,100 --> 00:45:56,380
ما در تماس بودیم
623
00:45:57,580 --> 00:45:58,580
اینه؟
624
00:45:59,580 --> 00:46:01,140
من تصور می کردم دوستین
625
00:46:03,060 --> 00:46:04,460
ما دوست بودیم
626
00:46:06,260 --> 00:46:07,460
اون مرد خوبی بود
627
00:46:09,580 --> 00:46:12,260
پس، تو... تو میری ناهار؟
628
00:46:12,420 --> 00:46:13,980
بریم بیرون با هم یه نوشیدنی بزنیم؟
629
00:46:14,060 --> 00:46:16,620
اره، ناهار، در مورد این و اون حرف میزنیم
630
00:46:17,340 --> 00:46:18,900
گاهی اوقات ما به کریکت میریم
631
00:46:21,380 --> 00:46:22,860
-کریکت؟
-اوه اره
632
00:46:22,980 --> 00:46:24,580
کریکت دوست داری
633
00:46:39,580 --> 00:46:41,300
پس این شغل شماست...
634
00:46:43,300 --> 00:46:45,060
پائول احتمالا میدونست
635
00:46:45,940 --> 00:46:47,460
و هیچوقت براش مشکل نبود؟
636
00:46:48,660 --> 00:46:49,780
به نظر نمیرسید
637
00:46:50,780 --> 00:46:53,500
-وقتی که تو آخرین بار اون و دیدی؟
-روز قبل از مرگش
638
00:46:53,580 --> 00:46:57,020
-نه این و میدونم. من متن و دیدم
-پس چرا ازش میپرسی؟
639
00:46:57,100 --> 00:46:59,580
منم متن تو رو دیدم
640
00:46:59,660 --> 00:47:00,980
"من این و لازم دارم"
641
00:47:02,500 --> 00:47:05,180
درمورد چی بود؟ اون چی لازم داشت؟
642
00:47:07,860 --> 00:47:09,660
-من الان یادم نمیاد
-اوه بیخیال
643
00:47:09,980 --> 00:47:11,380
"من لازمش دارم"
644
00:47:12,540 --> 00:47:14,380
به نظر می رسه خیلی قابل توجه، نیست؟
645
00:47:17,380 --> 00:47:18,460
پول بود؟
646
00:47:23,220 --> 00:47:24,740
پائول ازم خواست تا کمکش کنم
647
00:47:27,020 --> 00:47:28,740
برای ارسال کردن چند تا نامه
648
00:47:28,980 --> 00:47:32,620
-افراد فک میکردن که اون میتونه حرف بزنه
-کدوم افراد؟
649
00:47:32,700 --> 00:47:34,420
منم بهش گفتم نمیتونم کمکت کنم
650
00:47:34,500 --> 00:47:37,860
-خب، من نمی خوستم
-کدوم افراد؟
651
00:47:38,220 --> 00:47:40,540
-افرادی که تو خط من کار میکنند
-جنایتکارها؟
652
00:47:42,900 --> 00:47:44,500
چرا اون از فرانک پرسید؟
653
00:47:52,620 --> 00:47:55,820
هلن، پائول دوست من بود
654
00:47:58,020 --> 00:48:00,380
من ناراحت ام از اتفاقی که افتاده
655
00:48:01,900 --> 00:48:04,220
ولی اگه دنبال اشاره کردن انگشتاتی
656
00:48:04,780 --> 00:48:07,020
به جای اشتباهی داری اشاره میکنی
657
00:48:17,580 --> 00:48:19,180
با بچه موفق باشی
658
00:48:20,140 --> 00:48:22,140
پدر و مادر یک چیز فوق العاده است
659
00:48:30,060 --> 00:48:31,780
منظورت از هیچ تون لعنتی چیه؟
660
00:48:33,020 --> 00:48:35,660
شما در متن خود گفتی:
"هیچ تون لعنتی" چه مفهومی داره؟
661
00:48:37,740 --> 00:48:41,220
اون ناهار برام ساندویچ آورد
662
00:48:43,380 --> 00:48:44,940
نمیتونم این چیزا رو تحمل کنم
663
00:48:57,940 --> 00:49:00,340
-باشه بعدا می بینمت
-بعدا
664
00:49:01,540 --> 00:49:02,540
In a bit, Mikey
666
00:49:36,700 --> 00:49:38,980
مایکی،این Theo
من، ... من یک مشکل دارم
667
00:49:39,100 --> 00:49:41,140
-چی هست؟
-فک کنم من دنبالش ام
668
00:49:41,260 --> 00:49:42,380
دوتا از بچه ها اونجان. چیکار باید بکنم؟
669
00:49:42,460 --> 00:49:44,700
تو مطمئنی که فقط
پارازیت نیست T؟
670
00:49:44,860 --> 00:49:47,900
-اره مطمئنم
-باشه. پس برو یه جای پر جنب و جوش
671
00:49:48,420 --> 00:49:49,940
سریع برو به میخونه
672
00:49:50,020 --> 00:49:51,780
منم بچه ها رو میارم
و ما هم میایم اونجا
673
00:49:51,860 --> 00:49:52,940
اگه تو اون موقع من بهت دست نزنم
چی، مایکی...
675
00:50:04,980 --> 00:50:06,060
مایکی...
676
00:51:05,820 --> 00:51:09,460
-پس چیزی پیدا کردی؟
-اره
677
00:51:09,540 --> 00:51:12,380
فک کنم فقط بلیط های پارکینگ
و دیدم
678
00:51:12,460 --> 00:51:13,580
اوه اره
679
00:51:16,060 --> 00:51:17,100
ممنونم
680
00:51:18,620 --> 00:51:21,140
-اره، درست کردم
681
00:51:24,060 --> 00:51:25,500
میخوای اولین رکورد و ببینی؟
682
00:51:25,580 --> 00:51:27,180
لطفا
683
00:51:33,420 --> 00:51:36,220
اون به نظر میاد که حق باطل
و بنابراین، اون نیست؟
684
00:52:00,660 --> 00:52:03,380
پس،می تونی...
می خوای نفر بعدی و ببینی؟
685
00:52:04,820 --> 00:52:06,980
-باشه ما هم اینجاییم
686
00:52:09,460 --> 00:52:12,260
آقای دودگی هم همینطور
687
00:52:17,380 --> 00:52:18,980
اونا باید چندتا عدد صحیح داشته باشن؟
688
00:52:19,060 --> 00:52:21,220
پریدن تو تاکسی سمت چپ، راست و مرکز
689
00:52:22,820 --> 00:52:24,980
-میتونی روی آخرین کلیپ وایستی؟
-اره...
690
00:52:25,060 --> 00:52:26,940
-چارچوب فریزر توی تاکسی
691
00:52:34,380 --> 00:52:35,700
این همون تاکسیه
692
00:52:37,580 --> 00:52:40,780
اوه اره!نقطه خوبیه
همون شماره رگ
694
00:52:59,740 --> 00:53:02,340
Theo؟ Theo، چی شده؟
695
00:53:02,860 --> 00:53:05,380
من هدف و از دست دادم
مثلا بعضی چیزا اشتباهه...
696
00:53:05,780 --> 00:53:08,540
من حتی به اون نگفتم،
ولی اون مرده
697
00:53:09,060 --> 00:53:11,220
کوپر مرده، و حالا
اونا برای ما هم میان
698
00:53:11,300 --> 00:53:13,060
-تو چیکار کردی؟
-Javine!
699
00:53:13,140 --> 00:53:18,140
راسته که میان دنبال ما
ما الان باید بریم. کمکم کن
700
00:53:18,220 --> 00:53:20,180
-ما بچه داریم!
-Javine!
701
00:53:20,900 --> 00:53:24,020
اونا ما رو میکشن
اونا همه ما رو میکشن. کمکم کن
702
00:53:24,100 --> 00:53:25,660
اون و بزار اونجا!
703
00:54:09,300 --> 00:54:10,300
خوبی عشقم؟
704
00:54:13,420 --> 00:54:16,140
با عرض پوزش، من فقط در مورد
اولین تغییرم شروع می کنم
705
00:54:16,260 --> 00:54:19,260
تو ری جکسون هستی؟
706
00:54:19,380 --> 00:54:20,460
اره
707
00:54:27,060 --> 00:54:29,220
تو... امیدوارم تو
برگردی از ماشینت بپرسی؟
708
00:54:29,300 --> 00:54:30,660
ما می تونیم صحبت کنیم
709
00:54:38,740 --> 00:54:39,940
این طول می کشه؟
710
00:54:41,260 --> 00:54:43,660
-نه زیاد طول نمیکشه
-خوبه
711
00:54:43,740 --> 00:54:45,140
فقط میخوای از یه مسافر بپرس
712
00:54:45,220 --> 00:54:47,740
یک افسر پلیس و روز
جمعه تو کلبه خودت داشتی
713
00:54:47,820 --> 00:54:50,220
-کدوم یکی؟
-متاسفم
714
00:54:50,740 --> 00:54:53,580
-کدوم جمعه؟
-30 سپتامبر
715
00:54:54,260 --> 00:54:55,900
و قبل از اون جمعه
716
00:54:56,220 --> 00:54:58,380
فک میکنی هفته ای چند تا مسافر
حمل میکنی؟
717
00:54:58,460 --> 00:55:01,580
تو اون و بیرون ساختمان
MCP تو خیابان Briery برداشتی
718
00:55:02,340 --> 00:55:03,740
خوبه من کلمه تو رو برای اون میگیرم
719
00:55:03,820 --> 00:55:05,620
نه، لازم نیست کلمه ی
من و برای اون بیاری
720
00:55:06,580 --> 00:55:09,460
-ما هر دو وانت و تو CCTV میگیریم
-خب؟
721
00:55:10,700 --> 00:55:12,860
من سرعت نداشتم، من تو زردی
ها دوبله پارک نکردم
722
00:55:12,940 --> 00:55:15,780
من فقط می خوام بدونم که
مسافر دیگه کی بود
723
00:55:16,540 --> 00:55:19,060
مردی که قبلا در کابین
بود، اون و انتخاب کرد
724
00:55:21,140 --> 00:55:24,260
مجبور نیستم باهات صحبت کنم
من هیچ کاری نکردم
725
00:55:24,340 --> 00:55:26,540
من دارم درمورد افسر پلیسی که
هفته گذشته کشته شد حرف میزنم
726
00:55:26,620 --> 00:55:28,860
پس در واقع تو باید با من صحبت کنی
727
00:55:28,940 --> 00:55:31,340
مگر اینکه تو یه بار دیگه
کلیه افسر های پلیس بخوای
728
00:55:31,420 --> 00:55:32,580
مثل یه گه تو پتو
729
00:55:36,940 --> 00:55:38,540
مسافر دیگه کی بود ری؟
730
00:55:42,220 --> 00:55:44,540
من گاهی اوقات برای یک مشتری رانندگی می کنم
731
00:55:46,780 --> 00:55:48,780
اون یه تاجره
732
00:55:48,860 --> 00:55:51,500
این یک مبنای منحصر به فرده و
هزینه های من و تکمیل می کنه
733
00:55:52,740 --> 00:55:53,740
اسم؟
734
00:55:54,740 --> 00:55:55,740
کوین شرود
735
00:55:56,540 --> 00:55:57,900
اونا رو از کجا بار زدی؟
736
00:55:58,860 --> 00:56:00,940
آقای شرود و افسر پلیس؟
737
00:56:05,340 --> 00:56:08,500
من واقعا فک کنم تو باید بری خونه
738
00:56:10,700 --> 00:56:11,940
میتونی چیزای اشتباه و ببری
739
00:56:13,660 --> 00:56:14,820
من اون و اتفاقی دیدم
740
00:56:18,740 --> 00:56:21,740
آخرین چیزی که میخوای اینه که
چیزی برای بچه تو اتفاق بیافته
741
00:56:22,820 --> 00:56:26,380
آقای شرود مردم و دوست نداره که تا
جایی که خواستار اون نیستن، چسبیده
742
00:56:28,220 --> 00:56:29,780
لطفا جلوی سوالاتت و بگیر
743
00:56:32,420 --> 00:56:34,980
یا ممکنه چیزی رو که
نمیخوای بدونی و پیدا کنی
744
00:56:37,180 --> 00:56:38,540
درمورد پلیس مرده
745
00:57:12,060 --> 00:57:13,580
-و پس تو کی هستی؟
-کوین شروود
746
00:57:13,660 --> 00:57:15,140
فک کنم بهتره اون و تنها بذاری
747
00:57:15,220 --> 00:57:16,420
این یه هشداره؟
748
00:57:16,500 --> 00:57:17,700
تو باید بذاری من بیام تو
749
00:57:17,820 --> 00:57:19,180
بچه ها بکشید یا کشته بشین
750
00:57:19,260 --> 00:57:22,420
من سفید کننده رو گرفتم و من از اون چشم
های لعنتی خودم استفاده میکنم!
751
00:57:23,580 --> 00:57:25,740
مراقب باش
نمیدونی افرادت کجا میرن؟
752
00:57:27,060 --> 00:57:29,420
برین اونجا. تو چقدر شلخته و چاقی
753
00:57:31,060 --> 00:57:32,740
همگام سازی و اصلاح شده توسط M & K
.::royal.film::.