1
00:00:00,000 --> 00:00:41,730
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
CAPA - SORA :ترجمة وتدقيق
2
00:01:39,340 --> 00:01:50,000
مُذكرات قاتل
3
00:02:01,180 --> 00:02:02,180
!الولاء -
.نعم -
4
00:02:03,810 --> 00:02:06,930
.اُنظروا من هُنا ثانيةً
5
00:02:08,310 --> 00:02:10,900
هل نسيت مكان منزلك مُجددًا؟
6
00:02:11,440 --> 00:02:13,480
.ساعده بحمل هذه الحقيبة -
.حاضر -
7
00:02:13,520 --> 00:02:16,020
.يُمكنك إعطائي الحقيبة -
.اهدأ، يا هيونغنيم -
8
00:02:17,320 --> 00:02:18,610
.لنرى الآن
9
00:02:18,730 --> 00:02:23,700
إذًا هل تعرفني؟
ما هُوَ اسمي؟
10
00:02:28,120 --> 00:02:29,530
...آن
11
00:02:31,630 --> 00:02:33,040
...آن
12
00:02:33,710 --> 00:02:35,590
...بيونغ
13
00:02:42,260 --> 00:02:43,550
.لا أتذكر
14
00:02:44,470 --> 00:02:45,470
من أنت؟
15
00:02:46,350 --> 00:02:48,930
.يا إلهي، هذا يؤلم كبريائي
16
00:02:49,010 --> 00:02:50,800
ما قصة هذا الجرو؟
17
00:02:50,970 --> 00:02:52,690
.لقد أحضره معهُ
18
00:02:53,770 --> 00:02:54,810
!أبي
19
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
هل أنتَ بخير؟
20
00:03:01,320 --> 00:03:02,530
هل أنتَ بخير فعلًا؟
21
00:03:11,460 --> 00:03:12,500
.اُنظر
22
00:03:12,540 --> 00:03:14,500
.هذا هُوَ زرّ التسجيل
23
00:03:14,580 --> 00:03:17,210
.اضغط عليه وسجّل الأمور مُسبقًا
24
00:03:19,040 --> 00:03:21,680
.أنا أتناول الجاجاميون مع يون هيي
25
00:03:22,260 --> 00:03:24,840
.يجب علي تناول الطعام في المنزل
26
00:03:26,640 --> 00:03:28,890
.أنا أتناول الجاجاميون مع يون هيي
27
00:03:28,930 --> 00:03:31,690
،إذا نسيت
.ستطلب الجاجاميون مُجددًا
28
00:03:31,730 --> 00:03:33,270
.لهذا السبب أكتبُ في مُذكراتي
29
00:03:33,310 --> 00:03:35,400
!لا جدوى من تذكُر الأمس
30
00:03:35,440 --> 00:03:37,350
.لا تستطيع تذكُر ما ستفعله اليوم
31
00:03:37,400 --> 00:03:40,730
.وأيضُا، لاجدوى من الأمر إذا نسيت أن أُسجّل
32
00:03:40,770 --> 00:03:43,700
.لذلك لا تتذكر، بل اجعلها عادة
33
00:03:44,200 --> 00:03:45,990
.العادات تدوم لفترة أطول
34
00:03:48,660 --> 00:03:50,240
!افعل ما أقول
35
00:03:50,700 --> 00:03:53,580
.لقدْ سئمتُ من اصطحابكَ من مركز الشرطة أثناء العمل
36
00:04:06,260 --> 00:04:09,430
لقد سجلتُ لكَ أُغنيتك المُفضلة
."مطر الربيع"
37
00:04:11,180 --> 00:04:12,230
!انسَ الأمر إذًا
38
00:04:21,100 --> 00:04:23,900
.خُذ هذه أيضًا
.مكتوب عليها عنوان منزلنا
39
00:04:27,320 --> 00:04:28,400
.لا تقلقي
40
00:04:29,700 --> 00:04:31,530
.لن أجعلكِ تقومين بتغيير حفاضتي
41
00:04:31,570 --> 00:04:32,580
!أبي
42
00:04:33,790 --> 00:04:36,710
.لقد شُخصت بالخرف قبل ثلاثة أشهُر
43
00:04:37,750 --> 00:04:38,910
،لقد قال الطبيب
44
00:04:39,750 --> 00:04:43,630
،بأن ذكرياتكَ الحديثة ستومض وتختفي كالإشارات الضوئية
45
00:04:44,170 --> 00:04:46,470
.وجميع الذكريات ستتلاشى مع مرور الوقت
46
00:04:46,510 --> 00:04:49,010
،إنهُ خرف وعائي
47
00:04:50,510 --> 00:04:52,730
.لكننا لا نعرف في أي مرحلة الآن
48
00:04:52,770 --> 00:04:57,430
،انكمش الحُصين
.لذا مرض الزهايمر في تقدّم أيضًا
49
00:04:59,180 --> 00:05:01,730
أيُمكن إيقاف الأعراض؟
50
00:05:01,770 --> 00:05:03,860
،يُمكن أن نؤخر حدوثها
51
00:05:03,900 --> 00:05:05,530
.لكن لا يُمكن إيقافها
52
00:05:06,190 --> 00:05:08,320
.حاول التشبث بالذكريات
53
00:05:10,400 --> 00:05:12,070
...حسنًا
54
00:05:15,450 --> 00:05:16,450
...يا إلهي
55
00:05:17,000 --> 00:05:20,200
.لقد أجريتّ جراحة للدماغ بعد تعرضك لحادث
56
00:05:20,250 --> 00:05:22,420
.سنضطر للقيام بإجراء فحص طبي شامل
57
00:05:23,260 --> 00:05:27,210
لكن قد تكون إصابتك بالخرف نتيجةً
.لنزيف من ذلك الحادث أو أثرًا رجعيًا
58
00:06:00,040 --> 00:06:06,800
عُثر اليوم على جثة
.امرأة في العشرينات من عمرها في بلدة كوانغ-هوا
59
00:06:06,840 --> 00:06:11,380
هذه ثاني جريمة قتل بعد حادثة فتاة الثانوية
60
00:06:11,420 --> 00:06:15,140
.التي عُثر عليها متوفية الشهر الماضي
61
00:06:15,180 --> 00:06:20,470
.ذكرت الشُرطة بأن كِلا الجثتين بينهما قواسم مُشتركة
62
00:06:20,510 --> 00:06:25,150
.ويُحتمل وجود قاتل متسلسل جديد
63
00:06:25,190 --> 00:06:30,520
كانت الجثة بداخل حقيبة
.ومرمية في هذه المسطحات الطينية
64
00:06:30,900 --> 00:06:35,490
حُددت هوية الضحية بأنها
.بالعشرينات من عمرها ومُقيمة ببلدة كوانغ-هوا
65
00:06:35,910 --> 00:06:38,660
،وأيضًا مثل الضحية السابقة
66
00:06:38,700 --> 00:06:42,030
،جسدها ملفوف بالبلاستيك
67
00:06:42,080 --> 00:06:45,210
.وعُثر على كدمات في رقبتها ومعصميها
68
00:06:58,350 --> 00:06:59,860
،لقد بدأ يحل الظلام
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
69
00:06:59,890 --> 00:07:02,050
.لقد أخبرتك، اليوم عيد ميلاد صديقتي
70
00:07:02,260 --> 00:07:04,440
.لقد كان هُنالك جريمة قتل في البلدة المُجاورة
71
00:07:04,480 --> 00:07:05,980
!لا تقلق
72
00:07:06,020 --> 00:07:07,860
كُن حذرًا وأنتَ أمام الموقد، حسنًا؟
73
00:07:09,810 --> 00:07:11,610
!جرائم القتل ليست شائعة هُنا
74
00:07:15,280 --> 00:07:18,200
.لكنها قد تحدُث، يا يون هيي
75
00:07:22,570 --> 00:07:24,710
.لأنني قاتل
76
00:07:24,830 --> 00:07:26,040
- ذاكرة -
77
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
- مُذكرات -
78
00:07:29,080 --> 00:07:31,830
،خريف 1971
.عادَ أبي إلى المنزل
79
00:07:35,640 --> 00:07:36,840
...عندما فتحت الباب
80
00:07:56,910 --> 00:07:58,450
حذائي الأبيض
81
00:08:01,570 --> 00:08:03,790
...كان مُغطى بصلصة الكيمتشي
82
00:08:10,460 --> 00:08:11,460
.بيونغ سوو
83
00:08:12,830 --> 00:08:15,510
ألا يجب عليك الترحيب بوالدك العزيز؟
84
00:08:15,550 --> 00:08:17,970
- .لقد ضربني بشكلٍ قاسي بلا رحمة -
85
00:08:18,260 --> 00:08:19,590
!عزيزي، لا تفعل هذا
86
00:08:19,930 --> 00:08:20,930
.قف بانتباه
87
00:08:21,590 --> 00:08:22,590
!انتباه
88
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
!انتباه
89
00:08:29,140 --> 00:08:31,600
- .صفعته لاتزال ترّن بأذني -
90
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
!بيونغ سوو
91
00:08:33,690 --> 00:08:35,240
!بيونغ سوو
92
00:08:35,280 --> 00:08:36,360
!...أخي
93
00:08:54,380 --> 00:08:55,550
.حسنًا، يا بيونغ سوو
94
00:09:00,670 --> 00:09:05,060
.دعني أوسعك ضربًا بشكل لائق اليوم
95
00:09:05,730 --> 00:09:11,180
.كانت تعلو ملامحه نظراتٍ وحشية
96
00:09:21,400 --> 00:09:24,790
.كانت أختي مصدومة خوفًا
97
00:10:21,670 --> 00:10:22,800
!حظر التجول قائم
98
00:10:27,060 --> 00:10:30,680
.ارتعدت طوال الليل بعد دفن الجثة
99
00:10:30,720 --> 00:10:33,930
،لكن في اليوم التالي
،واليوم الذي يليه
100
00:10:34,680 --> 00:10:36,770
.لم يأتي أحد لإعتقالي
101
00:10:37,770 --> 00:10:41,440
.و دلّ السلام طريقه إلى منزلنا
102
00:10:42,820 --> 00:10:45,700
أدركت حينها أن الجريمة الإضطرارية
103
00:10:46,280 --> 00:10:47,830
.موجودة في العالم
104
00:10:49,240 --> 00:10:53,120
.وواصلتُ القتل بعد ذلك اليوم
105
00:10:54,080 --> 00:10:57,790
قتل بائع المأكولات البحرية
.الذي يضرب عائلته يوميًا
106
00:11:07,470 --> 00:11:08,760
.لم تكُن تلك جريمة قتل
107
00:11:09,890 --> 00:11:11,550
."لنُطلق عليها "تطهير
108
00:11:12,050 --> 00:11:15,520
،هُناك الكثير من الناس الذين يستحقون الموت
109
00:11:16,110 --> 00:11:19,310
.وبدأت بتطهيرهم من هذا العالم
110
00:11:21,650 --> 00:11:24,980
،لإبتلاعه خاتم ألماس
،ضربت كلبها حتى الموت
111
00:11:26,870 --> 00:11:31,910
.وأحضرته إليّ لكي أشق بطنه
112
00:11:41,710 --> 00:11:44,420
مُتشرد مُدمن للكحول يأوي الأطفال الهاربين
113
00:11:45,290 --> 00:11:47,220
.ويستخدمهم كعبيد
114
00:11:49,010 --> 00:11:52,050
.مُرابي قروض الذي أدى عائلة بأكملها إلى الإنهيار
115
00:11:53,970 --> 00:11:56,980
.لا أحد منهم يستحق الحياة في هذا العالم
116
00:12:00,810 --> 00:12:02,440
مُعظم حُثالة البشر الذين قُمتُ بجمعهم
117
00:12:03,730 --> 00:12:05,770
.مدفونين هُنا في بُستان البامبو
118
00:12:20,330 --> 00:12:21,830
.لم أقتل لمُجرد القتل
119
00:12:22,540 --> 00:12:25,120
،إذا تفكرتم بالأمر جيدًا
.لقد أنقذت أرواح
120
00:12:26,340 --> 00:12:28,260
...أرواح البشر والحيوانات
121
00:12:29,300 --> 00:12:30,340
ما الفرق بينهم؟
122
00:12:44,730 --> 00:12:47,320
لم تتناول الغداء حتى الآن؟
.لقد أحضرت طعامك المُفضل
123
00:12:47,360 --> 00:12:48,700
.زلابية ضخمة
124
00:12:49,280 --> 00:12:52,530
.يُمكنك شرائها دون الاصطفاف في الطابور
125
00:12:53,400 --> 00:12:55,150
.لا أُحب الزلابية
126
00:12:56,150 --> 00:12:57,830
!هيّا، بجدية
127
00:12:58,870 --> 00:13:00,540
.تناوله أو ارميه
128
00:13:42,160 --> 00:13:43,370
.إنهُ ساخن للغاية
129
00:13:44,870 --> 00:13:46,200
أليسَ لذيذًا؟
130
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
.سأتناول واحدة أيضًا
131
00:14:07,940 --> 00:14:11,230
.أنا مسرور من استمراري بالعمل رُغم إصابتي بالخرف
132
00:14:12,230 --> 00:14:16,570
.ثلاثون سنة حافلة بالذكريات لن تتلاشى بسهولة
133
00:14:16,610 --> 00:14:17,740
.لابأس، أيتها القطة
134
00:14:18,790 --> 00:14:20,080
.أحسنتِ، أحسنتِ
135
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
.لقد نسيت حُقنة الصباح
136
00:14:33,590 --> 00:14:36,090
.ماتت القطة ميشيل بعد ثلاث حُقن مضادة للسرطان
137
00:14:37,810 --> 00:14:40,470
!أمي -
!اتركيني -
138
00:14:41,010 --> 00:14:42,390
!لا تفعلي هذا -
!ميشيل -
139
00:14:42,430 --> 00:14:44,260
!أرجوكِ، يا أمي -
!اتركيني -
140
00:14:44,680 --> 00:14:46,640
!لا تفعلي هذا
141
00:14:50,270 --> 00:14:51,610
...ميشيل
142
00:14:52,360 --> 00:14:53,820
تلك كانت بمثابة
.القشة الأخيرة التي قسمت ظهر البعير
143
00:14:56,480 --> 00:14:58,740
.لقد تناولت الجاجاميون على العشاء
144
00:14:59,580 --> 00:15:01,200
.لقد تناولت حبوب الخرف أيضًا
145
00:15:01,530 --> 00:15:07,120
سأذهب إلى مُحاضرة الأمسية الشعرية
.في المركز الإجتماعي عند الساعة السابعة
146
00:15:07,790 --> 00:15:11,790
- الإستعارة -
.السكين تخترق العظام والعضلات
147
00:15:12,420 --> 00:15:18,390
.الدم القُرمزي تناثرَ على صدري
148
00:15:18,800 --> 00:15:22,180
قالت يون هيي بأن الشِعر
.مُناسب للمصابين بالخرف وسجلتني بالأمسية
149
00:15:22,220 --> 00:15:23,720
.لكن الشِعر مُقزز
150
00:15:23,930 --> 00:15:26,010
،الناس من حوله لا يعلمون ما خطبه
151
00:15:26,850 --> 00:15:29,400
.لكنهُ تورط مع كِبار السنّ هؤلاء
152
00:15:30,310 --> 00:15:34,190
.شخصيتي القديمة كانت ستقوم بدفنه فورًا
153
00:15:41,490 --> 00:15:42,490
سيد كيم؟
154
00:15:43,570 --> 00:15:46,120
لم يسبق لك تعلّم كيفية كتابة الشِعر من قبل؟
155
00:15:50,040 --> 00:15:51,500
هل هذا يتطلب دراسة؟
156
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
.كلا
157
00:15:52,880 --> 00:15:55,630
،العادات السيئة المُكتسبة عند الدراسة
.قد تفسد صياغتكَ التعبيرية
158
00:15:56,080 --> 00:15:57,890
.الصياغة تكون مثالية كما هي
159
00:15:58,010 --> 00:16:02,930
،باستخدام لغةٌ بسيطة وتخيلات سوداوية
160
00:16:02,970 --> 00:16:05,260
.يُمكن إظهار عبثية الحياة
161
00:16:05,640 --> 00:16:07,550
.بإختيار دقيق وممتاز للكلمات
162
00:16:09,650 --> 00:16:12,600
.لذلك، الشِعر لا يُمكن أن يُدرّس
163
00:16:12,650 --> 00:16:16,600
،مثل ما قلت للسيد كيم
الشِعر يعكس جمالية اللغة
164
00:16:17,150 --> 00:16:20,910
.و القتل يعكس خِبرة القاتل
165
00:16:21,990 --> 00:16:23,610
.بالمُناسبة، يا سيد كيم
166
00:16:24,490 --> 00:16:26,160
هل سبق وأن قتلتَ شخصًا؟
167
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
.صحيح
168
00:16:30,870 --> 00:16:32,000
.أعتذر
169
00:16:33,790 --> 00:16:35,750
!كنتُ أمزح
170
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
مزحة؟
171
00:16:41,550 --> 00:16:45,220
،ووفقًا لما تقوله يون هيي
.أنا لا أُظهر أي مشاعر
172
00:16:45,930 --> 00:16:47,380
،بإيجاز
173
00:16:47,430 --> 00:16:49,140
.أنا لا أملك مشاعر أساسًا
174
00:16:50,270 --> 00:16:52,190
.لكنني أتفاعل مع الدُعابات
175
00:16:53,310 --> 00:16:54,520
.لكن التوقيت هُوَ المُشكلة
176
00:17:02,110 --> 00:17:04,400
!سيد كيم! انتظر
177
00:17:05,150 --> 00:17:06,200
!يا سيد كيم
178
00:17:07,860 --> 00:17:10,410
.مرحبًا، اسمي هُوَ جو يون جوو
179
00:17:10,460 --> 00:17:12,410
ألستَ أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟
180
00:17:13,160 --> 00:17:17,830
،لقد أحببت شِعرك لليوم
!لقد تأثرت جدًا
181
00:17:17,870 --> 00:17:22,130
...بالأخص استعارتك للموت في القصيدة
182
00:17:22,170 --> 00:17:23,170
ما هي الإستعارة؟
183
00:17:24,550 --> 00:17:26,800
،هيّا يا سيد كيم
.بالتأكيد تعرف ماهي الإستعارة
184
00:17:27,590 --> 00:17:29,930
.إنها تعني المُقارنة
185
00:17:30,430 --> 00:17:32,230
.ليست مُقارنة -
ماذا؟ -
186
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
.لقد كانت قصة واقعية
187
00:17:36,730 --> 00:17:38,230
!يا لكَ من رجُل مُضحك
188
00:17:42,570 --> 00:17:43,650
أنا مُضحك؟
189
00:17:47,320 --> 00:17:49,000
أيجب علي سلخك أيضًا؟
190
00:17:49,160 --> 00:17:50,410
سلخي...؟
191
00:17:57,200 --> 00:17:58,700
.يالها من ضحكة مُبتذلة
192
00:18:00,460 --> 00:18:02,880
،لايزال يفيض هذا العالم بالحُثالة
193
00:18:04,010 --> 00:18:06,920
.لكن للأسف، لا يُمكنني القتل مُجددًا
194
00:18:07,710 --> 00:18:10,020
سيدي، ما رأيك بكوبٍ من الشاي؟
195
00:18:12,430 --> 00:18:16,470
،قبل 17 سنة
.لقد قتلت للمرة الأخيرة
196
00:18:18,560 --> 00:18:22,690
،لا أتذكر سبب قتلي لها
197
00:18:24,320 --> 00:18:25,650
،لكن بعد قتلها
198
00:18:29,410 --> 00:18:32,580
دفنتها في بستان البامبو
.وتوجهت عائدًا إلى المنزل
199
00:18:45,300 --> 00:18:46,340
الحادث
200
00:18:47,210 --> 00:18:50,140
.لابُد أنهُ تسبب بمشكلة الخرف
201
00:18:52,720 --> 00:18:56,260
،إذا القتل شِعرًا
.فرعاية طفل نثرًا
202
00:18:56,310 --> 00:18:57,510
...أبي
203
00:18:58,140 --> 00:18:59,820
تولي رعاية شخص
204
00:19:00,980 --> 00:19:03,650
.يأخذ جهدًا كبيرًا أكثر من قتل 10 أشخاص
205
00:19:04,650 --> 00:19:07,190
إنكَ تنزف، ما الأمر؟
206
00:19:07,230 --> 00:19:09,660
.رُبما كان شيئًا جيدًا
207
00:19:25,790 --> 00:19:27,840
.تبًا، الأمر يحدُث مُجددًا
208
00:19:30,010 --> 00:19:32,260
،عندما تبدأ الرعشة
.أنسى طريق عودتي إلى المنزل
209
00:19:33,260 --> 00:19:34,930
.بدأت الذكريات بالتلاشي
210
00:21:30,080 --> 00:21:31,090
هل أنتَ بخير؟
211
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
.هذه الصدمة من غزالة
212
00:21:36,550 --> 00:21:38,010
.لقد ظهرت من العدم
213
00:21:39,220 --> 00:21:42,310
،إذا كان لابأس لديك
.يُمكننا نسيان أمر الإصطدام
214
00:21:43,640 --> 00:21:46,980
.لكن للإحتياط، دعنا نتبادل أرقامنا
215
00:21:47,600 --> 00:21:49,520
.لكي لايكون هُنالك سوء تفاهم لاحقًا
216
00:21:51,610 --> 00:21:53,320
.لقد قُلت لابأس -
.كلا -
217
00:21:55,440 --> 00:21:59,070
.لقد كان خطأي، لذا أرسلي الفاتورة
218
00:22:06,000 --> 00:22:07,620
.يُمكن لكل واحد منا تصليحها على نفقته الخاصة
219
00:22:09,450 --> 00:22:10,540
.بطاقة عملك
220
00:22:31,940 --> 00:22:36,860
،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر
،حدث الإصطدام في تقاطع آييول
221
00:22:36,900 --> 00:22:40,360
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم اللوحة
222
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
...إنهُ
223
00:22:44,200 --> 00:22:45,450
.قاتل
224
00:22:58,210 --> 00:22:59,210
.O فصيلة الدم
225
00:23:00,130 --> 00:23:03,350
.O لا تمتلك الغِزلان فصيلة الدم
.هذا دم بشري
226
00:23:06,100 --> 00:23:08,220
...قاتلين مُتسلسين في بلدة واحدة
227
00:23:09,180 --> 00:23:13,190
هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟
228
00:23:16,730 --> 00:23:18,690
فتاة ثانوية كوانغ-هوا
اُختطفت وقُتلت
229
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
.ابنتي في خطر
230
00:23:24,830 --> 00:23:27,120
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها
231
00:23:27,160 --> 00:23:30,080
.كان الدم يسيل من صندوق السيارة
232
00:23:31,620 --> 00:23:34,420
.وقطع من الأمتعة كانت بالداخل
233
00:23:34,750 --> 00:23:36,670
أيُمكنني الحصول على اسمك؟
234
00:23:52,940 --> 00:23:55,100
،الضابط مين
أين كُنت بعد انتهاء مُناوبتك بالأمس؟
235
00:23:56,940 --> 00:23:58,060
.لقد تلقينا بلاغ
236
00:23:58,650 --> 00:24:01,360
.شخصٌ ما رأك تحمل جثة في صندوق سيارتك
237
00:24:02,120 --> 00:24:02,870
ماذا؟
238
00:24:03,120 --> 00:24:04,450
هل قتلتهم؟
239
00:24:05,120 --> 00:24:07,240
هل أنتَ قاتل الفتيات المُتسلسل؟
240
00:24:09,450 --> 00:24:10,870
.تلك كانت غزالة
241
00:24:35,690 --> 00:24:36,560
مرحبًا؟
242
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
،معك شُرطة كوانغ-هوا
هل أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟
243
00:24:38,940 --> 00:24:41,350
،لقد بحثنا عن السيارة التي قُمت بالبلاغ عنها
244
00:24:41,400 --> 00:24:43,490
.بشأن وجود حقيبة في صندوق السيارة
245
00:24:43,530 --> 00:24:44,530
نعم؟
246
00:24:45,530 --> 00:24:49,030
.لم تكُن جثة إنسان، بل غزال
247
00:24:50,030 --> 00:24:51,450
.شُكرًا لك على تقديم البلاغ
248
00:24:51,490 --> 00:24:52,670
كيف حصلت على رقم هاتفي؟
249
00:24:53,250 --> 00:24:55,580
.أعطاني مالك السيارة بطاقة عملك
250
00:24:56,790 --> 00:25:00,500
.لا عليك، لذا انسَ الأمر فحسب
251
00:25:10,130 --> 00:25:14,140
.سواء بالماضي أو الآن، جميع رجال الشرطة حمقى
252
00:25:17,140 --> 00:25:20,810
،جريمتي القتل الأخيرة
.تمتلك نفس أسلوب القتل
253
00:25:21,520 --> 00:25:24,240
،الشرايين قُطعت
.والدم اُستنزف
254
00:25:24,780 --> 00:25:27,530
قلّ وزن الجثة
وأصبح من المُمكن نقلها
255
00:25:27,990 --> 00:25:30,030
.عندما تعرضنا للإصطدام هُنا
256
00:25:31,150 --> 00:25:32,530
أين كانت وجهته؟
257
00:25:33,580 --> 00:25:34,660
،لو كُنتُ مكانه
258
00:25:37,080 --> 00:25:38,210
.سأذهب إلى السدّ المائي
259
00:25:42,880 --> 00:25:44,800
.البقعة الّتي ينتهي عندها الطريق
260
00:25:44,970 --> 00:25:47,420
.لن يضطر لحمل الحقيبة لمكان أبعد
261
00:25:51,420 --> 00:25:52,550
...لو كُنت مكانه
262
00:26:21,450 --> 00:26:24,050
عُثر على امرأة أخرى في العشرينات من عمرها
263
00:26:24,090 --> 00:26:28,130
.في سدّ آييول المائي ببلدة كوانغ-هوا صباح هذا اليوم
264
00:26:29,130 --> 00:26:31,670
استجابت الشُرطة
265
00:26:31,710 --> 00:26:34,720
،لبلاغ مجهول المصدر
266
00:26:34,770 --> 00:26:37,600
ويحتمل أن تكون مُتشابهه
267
00:26:37,640 --> 00:26:39,640
...للضحيتين السابقتين
268
00:26:39,680 --> 00:26:40,640
.أنت
269
00:26:40,680 --> 00:26:44,110
ألم يتعرض الضابط (مين) إلى حادث بالقرب من هُنا؟
270
00:26:44,150 --> 00:26:45,150
.صحيح
271
00:26:45,780 --> 00:26:46,610
!مين تاي جوو
272
00:26:46,650 --> 00:26:50,030
أليسَ تقاطع آييول ليس ببعيد من هُنا؟
273
00:26:50,690 --> 00:26:52,650
.التقاطع أمامنا هُناك
274
00:26:52,900 --> 00:26:54,290
لماذا لا يُجيب علي؟
275
00:26:54,330 --> 00:26:56,370
.دعهُ، إنهُ غريب بهذه الطريقة
276
00:26:57,950 --> 00:27:00,540
- عيادة دونغ-سونغ البيطرية -
277
00:27:00,580 --> 00:27:02,950
- أُغلقت مؤقتًا من 10 سبتمبر -
278
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
من أنت؟
279
00:27:10,420 --> 00:27:11,740
هل أنتَ هُنا من أجل قطتك؟
280
00:27:12,460 --> 00:27:13,600
هل هي مريضة؟
281
00:27:17,720 --> 00:27:20,390
،آسفة بشأن هذا
.أبي ليسَ على مايُرام
282
00:27:21,390 --> 00:27:22,600
...ما العمل
283
00:27:22,850 --> 00:27:25,610
.يجب عليك أخذها إلى العيادة في المدينة
284
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
!لنذهب
285
00:27:32,610 --> 00:27:34,580
.إنهُ شرطي -
حقًا؟ -
286
00:27:34,620 --> 00:27:35,990
شرطي؟ -
رائع؟ -
287
00:27:36,030 --> 00:27:36,910
حقًا؟
288
00:27:36,950 --> 00:27:38,410
.لقد قامَ بقص شعره في محلي
289
00:27:47,460 --> 00:27:48,130
هل أنتَ مشغول؟
290
00:27:48,170 --> 00:27:52,460
،بسبب جرائم قتل العذراوات المُتسلسلة
291
00:27:52,750 --> 00:27:55,680
.لقد جنّ جنون مركز الشرطة والمقر الرئيسي
292
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
إذًا، ما الأمر؟
293
00:27:58,970 --> 00:28:01,220
.أحتاج لمعرفة رقم لوحة سيارة
294
00:28:01,930 --> 00:28:03,180
.لقد تعرضت لحادث اصطدام
295
00:28:06,360 --> 00:28:07,560
...الرقم هُوَ
296
00:28:09,770 --> 00:28:11,230
.لقد كتبته
297
00:28:12,270 --> 00:28:13,270
اصطدام وهروب؟
298
00:28:13,650 --> 00:28:15,070
.يجب أن تُبلغ عن الحادثة
299
00:28:15,120 --> 00:28:18,740
،كلا، أعتقد بأنهُ من هذه البلدة
.أودّ أن أحلّ الأمر بهدوء
300
00:28:19,530 --> 00:28:21,200
.بالطبع، فهمت
301
00:28:23,950 --> 00:28:24,960
،بالمُناسبة
302
00:28:26,420 --> 00:28:28,580
هل تعرّفت علي الآن؟
303
00:28:28,630 --> 00:28:29,630
ماذا؟
304
00:28:32,130 --> 00:28:33,130
.اسمي
305
00:28:34,760 --> 00:28:37,550
...آن بيونغ
306
00:28:38,050 --> 00:28:39,760
.القائد آن بيونغ مان
307
00:28:40,300 --> 00:28:42,220
!يا إلهي
308
00:28:42,800 --> 00:28:44,730
.أنتَ واضح كصفاء جو هذا اليوم
309
00:28:45,230 --> 00:28:46,400
.هذا مُحيّر جدًا
310
00:28:47,440 --> 00:28:50,060
رجال الشُرطة
.لايقطعون كُل هذه المسافة في هذه الساعة
311
00:28:51,060 --> 00:28:53,400
.سأعود إلى المنزل قريبًا، وداعًا
312
00:29:05,500 --> 00:29:07,920
.مرحبًا
313
00:29:09,460 --> 00:29:11,170
.بالنسبة لفتاة صغيرة، فأنتِ لاتخافين
314
00:29:12,330 --> 00:29:15,840
من الخطر خروجكِ
ليلاً في هذه البلدة، ألا تعلمين؟
315
00:29:17,130 --> 00:29:17,880
.اركبي
316
00:29:18,010 --> 00:29:19,050
.شُكرًا
317
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
!أبي
318
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
...أبي، إنها أنا
319
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
ما الخطب؟
320
00:30:39,380 --> 00:30:41,460
،رُبما رأسي بدأ يفقد ذكرياته
321
00:30:43,460 --> 00:30:45,560
.لكن يديّ تتذكر، كالعادات القديمة لاتندثر
322
00:30:47,060 --> 00:30:48,060
.القتل
323
00:30:49,930 --> 00:30:52,140
ماذا لو كان الإصطدام من وحي خيالي؟
324
00:30:58,230 --> 00:31:01,780
ماذا لو كُنتُ أنا من ارتكب هذه الجرائم؟
325
00:31:10,580 --> 00:31:12,160
،الأمر يزداد سوءًا
326
00:31:12,870 --> 00:31:15,800
.يجب أن أبحث عن مشفى أو دار مُسنين
327
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
.انسَ الأمر
328
00:31:21,170 --> 00:31:24,630
،لو لم أستطع تحمّل الأمر
.سأخذك إلى واحدة منهما بنفسي
329
00:31:25,050 --> 00:31:27,390
!لا أعلم حتى ما الذي سأفعله
330
00:31:35,350 --> 00:31:36,360
331
00:31:41,230 --> 00:31:42,820
.مكياجكِ أصبحَ ثقيلًا
332
00:31:43,900 --> 00:31:45,110
.أنا فتاة أيضًا
333
00:31:46,530 --> 00:31:48,280
.لم يسبق لكِ وضع أحمر شفاه
334
00:31:50,030 --> 00:31:53,080
.طفلتك تُفكر بالمواعدة
335
00:31:55,200 --> 00:31:56,210
وأنت، يا أبي؟
336
00:31:56,790 --> 00:31:58,840
هل تحضر الدروس؟
337
00:32:00,590 --> 00:32:02,460
أتوجد أي سيدة خطفت قلبك؟
338
00:32:03,960 --> 00:32:05,500
.كُفي عن هذا الهُراء
339
00:32:06,890 --> 00:32:07,930
.اسمعي
340
00:32:08,760 --> 00:32:10,470
.سجلي هذه الأغنية مُجددًا
341
00:32:10,510 --> 00:32:12,050
أغنية مطر الربيع؟ -
.نعم -
342
00:32:13,100 --> 00:32:15,510
.لقد حذفتها بالخطأ
343
00:32:15,890 --> 00:32:17,860
كيف ستُواعد وأنتَ بهذه الحالة؟
344
00:32:18,060 --> 00:32:19,230
أليسَ واضحًا؟
345
00:32:20,310 --> 00:32:22,400
.قد تضطرين لتغيير حفاضتي قريبًا
346
00:32:22,440 --> 00:32:23,980
سأفعلها لاحقًا، حسنًا؟
347
00:32:24,520 --> 00:32:26,150
.لاتتحرك وابقى ثابتًا
348
00:32:30,280 --> 00:32:32,410
.تغيير الحفاضات ليسَ بالأمر الصعب
349
00:32:32,570 --> 00:32:34,870
.لقد غيّرت حفاضاتي لمدة طويلة
350
00:32:35,620 --> 00:32:36,790
.والآن سيحين دوري
351
00:32:41,630 --> 00:32:43,040
.لنُلقي نظرة
352
00:32:45,630 --> 00:32:47,640
!يبدو أفضل بكثير
353
00:32:47,840 --> 00:32:49,340
.الآن يُمكنك مواعدة الفتيات
354
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
.لا تمسحي على وجهي
355
00:32:52,840 --> 00:32:53,760
لماذا؟
356
00:32:53,800 --> 00:32:55,390
.هذا ليسَ أسلوبي
357
00:33:03,650 --> 00:33:04,940
.لنلتقط صورة
358
00:33:06,100 --> 00:33:07,570
.واحد... ابتسم
359
00:33:07,610 --> 00:33:09,360
!واحد، اثنان، ثلاثة
360
00:33:18,790 --> 00:33:20,370
- دير ماريا للراهبات -
361
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
كيف حال يون هيي؟
362
00:33:35,550 --> 00:33:36,810
.إنها بخير
363
00:33:41,600 --> 00:33:43,520
ما الذي أحضركَ إلى هُنا دون إتصال مُسبق؟
364
00:33:46,690 --> 00:33:48,950
هل تعرفين دار المُسنين هُنا؟
365
00:33:49,700 --> 00:33:51,070
هل يستقبل الرجال؟
366
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
من؟
367
00:33:57,540 --> 00:33:58,790
.أنا مُصاب بالخرف
368
00:34:01,790 --> 00:34:03,870
.لا أُريد أن أكون عبئًا على يون هيي
369
00:34:04,460 --> 00:34:06,910
.أُفضل بأن أكون عبئًا عليكِ
370
00:34:17,680 --> 00:34:19,060
هل أنا مُعاقب؟
371
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
.سأزوركِ لاحقًا
372
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
!بيونغ سوو
373
00:34:38,290 --> 00:34:40,040
.يُمكنك نسيان الأمر الآن
374
00:34:41,330 --> 00:34:42,410
.دعهُ يمضي
375
00:34:43,290 --> 00:34:47,250
.أًصلي من أجلك يوميًا
376
00:34:49,760 --> 00:34:51,960
...سأتلقى العِقاب بدلاً منك
377
00:34:52,710 --> 00:34:54,880
إذا أخبرتها بأن أبيها
،ليسَ الشخص الوحيد الذي قتلته
378
00:34:55,380 --> 00:34:56,880
ما الذي ستقوله؟
379
00:34:59,100 --> 00:35:02,430
هل ستستمر بالصلاة لأجلي؟
380
00:35:03,470 --> 00:35:05,100
،قال نيتشه
- فيلسوف ألماني -
381
00:35:05,850 --> 00:35:12,820
.لايوجد لا شيطان ولا جحيم"
382
00:35:13,690 --> 00:35:16,820
".لا تخشى أي شيء آخر"
383
00:35:21,410 --> 00:35:28,550
".فالموت سيسرع إلى روحك قبلَ جسدكَ"
384
00:35:28,590 --> 00:35:29,840
...اللعنة
385
00:35:30,420 --> 00:35:32,210
.يجب علي الإنسحاب من هذا فعلاً
386
00:35:34,250 --> 00:35:36,630
.وإلا سينتهي بي الأمر بقتل هذا التافه
387
00:35:37,380 --> 00:35:38,560
!سيد كيم
388
00:35:40,430 --> 00:35:42,180
!انتظر، يا سيد كيم
389
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
!كلا
390
00:35:45,010 --> 00:35:46,010
!سيدي
391
00:35:50,820 --> 00:35:52,070
!أيُمكنك أن توصلني معك؟
392
00:36:00,280 --> 00:36:03,830
!يا لهُ من شعور رائع الذهاب في جولة بالسيارة
393
00:36:04,950 --> 00:36:08,420
،إذا لم تكُن مشغولاً اليوم
ما رأيك في مُشاهدة فيلم؟
394
00:36:08,460 --> 00:36:10,040
.لا أُحب الأفلام
395
00:36:10,090 --> 00:36:11,090
كيف لا تُحبها؟
396
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
.لأنها جميعها غير واقعية
397
00:36:15,040 --> 00:36:15,960
غير واقعية؟
398
00:36:16,000 --> 00:36:17,460
!صحيح، أنتَ مُحق
399
00:36:18,260 --> 00:36:22,300
إذًا ماهي الأشياء الحقيقية التي تُحبها؟
400
00:36:22,350 --> 00:36:23,640
.بجانب كِتابة الشِعر
401
00:36:25,470 --> 00:36:26,470
.القتل
402
00:36:26,850 --> 00:36:27,850
القتل؟
403
00:36:28,810 --> 00:36:30,190
!يا إلهي
404
00:36:32,480 --> 00:36:36,360
.ما الأمر؟ لقد أخفتني
405
00:36:50,170 --> 00:36:51,170
أبي؟
406
00:36:51,540 --> 00:36:52,540
من هذا الشخص؟
407
00:36:52,830 --> 00:36:55,080
...أبي، الأمر هُوَ
408
00:36:55,130 --> 00:36:56,670
.مرحبًا، أنا مين تاي جوو
409
00:36:57,500 --> 00:36:58,890
.أنا حبيب يون هيي
410
00:36:59,260 --> 00:37:00,890
هل هذه ابنتك؟
411
00:37:01,300 --> 00:37:02,590
!جميلة جدًا
412
00:37:02,720 --> 00:37:03,760
.مرحبًا
413
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
،نحنُ نحضر الدروس الشعرية معًا
.أنا جو يون جوو
414
00:37:06,840 --> 00:37:07,970
.لنعود إلى المنزل، الوقت مُتأخر
415
00:37:08,300 --> 00:37:09,270
...أبي
416
00:37:09,310 --> 00:37:10,980
.هيّا، يا سيد كيم
417
00:37:11,020 --> 00:37:13,520
.نحنُ في وضح النهار، الوقت غير مُتأخر على الإطلاق
418
00:37:13,560 --> 00:37:14,730
.لا تقلق
419
00:37:15,230 --> 00:37:18,230
.سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان
420
00:37:18,270 --> 00:37:21,950
من هُوَ؟ يبدو مألوفًا
.لكن لا أستطيع التذكر
421
00:37:21,990 --> 00:37:23,360
.أنا ضابط شُرطة
422
00:37:23,410 --> 00:37:25,280
!هذا عظيم
423
00:37:25,320 --> 00:37:28,830
،الشباب معًا
.وكِبار السن معًا
424
00:37:28,870 --> 00:37:29,870
صحيح؟
425
00:37:30,620 --> 00:37:32,750
.لنذهب، يا سيد كيم
426
00:37:32,790 --> 00:37:35,170
!أراكِ لاحقًا، يا يون هيي! لنذهب
427
00:37:36,080 --> 00:37:37,080
!وداعًا
428
00:37:38,460 --> 00:37:41,260
!أزل هذا العبوس عن وجهكَ
429
00:37:41,380 --> 00:37:44,090
.كونه ضابط شُرطة فهذه وظيفة رائعة
430
00:37:44,130 --> 00:37:46,180
.سأكون سعيدة جدًا لأجلهما
431
00:37:47,300 --> 00:37:48,630
...بالمُناسبة
432
00:37:49,770 --> 00:37:51,850
إلى أين نحنُ ذاهبين الآن؟
433
00:37:53,730 --> 00:37:56,230
.كُنتُ أنوي سؤالكِ
434
00:37:58,730 --> 00:38:00,150
أي منطقة معينة؟
435
00:38:05,110 --> 00:38:06,280
من أنتِ؟
436
00:38:15,540 --> 00:38:16,540
.تبًا
437
00:38:17,210 --> 00:38:18,410
هل أبدو بائسة؟
438
00:38:23,880 --> 00:38:25,970
.يون هيي لديها حبيب
439
00:38:27,010 --> 00:38:29,010
.مين تاي جوو، ضابط شُرطة
440
00:38:32,100 --> 00:38:33,680
.رُبما هذا جيدًا
441
00:38:39,530 --> 00:38:40,530
هل تفاجأت؟
442
00:38:40,900 --> 00:38:43,690
.جميع الأباء لديهم موقف مُعادي لحبيب ابنتهم
443
00:38:44,690 --> 00:38:46,190
.لقد التقيت به مُسبقًا
444
00:38:46,940 --> 00:38:48,610
.لقد تعرفت عليه
445
00:38:49,620 --> 00:38:51,540
.لقد تعرضنا لحادث اصطدام ليسَ من فترة طويلة
446
00:38:51,580 --> 00:38:52,250
ماذا؟
447
00:38:52,290 --> 00:38:53,790
،إنهُ حادث بسيط جدًا
448
00:38:54,250 --> 00:38:57,660
،لا أعتقد بأنهُ يتذكرني
.لذلك تظاهرت بأنني لا أعرفه
449
00:38:59,800 --> 00:39:01,050
إنهُ مُصاب بالخرف؟
450
00:39:02,090 --> 00:39:04,840
.نعم، الزهايمر
451
00:39:05,340 --> 00:39:07,960
أليسَ الأمر صعبًا؟
الإعتناء به؟
452
00:39:08,710 --> 00:39:10,180
،بين الحين والآخر
453
00:39:12,850 --> 00:39:14,810
.أشعر بأنهُ غريب
454
00:39:16,270 --> 00:39:19,520
بالمُناسبة، لماذا تعتقدين
بأن أبيكِ كان في تقاطع آييول؟
455
00:39:20,530 --> 00:39:23,280
.على الأرجح كان ذاهبًا إلى بستان البامبو
456
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
بستان البامبو؟
457
00:39:25,030 --> 00:39:28,400
،مُنذ فترة طويلة
.اشترى أرض وزرعَ البامبو
458
00:39:28,480 --> 00:39:29,690
.عندما كُنتُ صغيرة
459
00:39:29,830 --> 00:39:32,660
.أحيانًا يذهب إلى هُناك للتنزّه
460
00:39:33,450 --> 00:39:36,700
.لكنهُ دائمًا يضيع هُناك
461
00:40:07,400 --> 00:40:08,610
.هيونغنيم
462
00:40:09,190 --> 00:40:10,780
.عيادتك مُغلقة
463
00:40:10,830 --> 00:40:12,240
هل ازدادت حالتك سوءًا؟
464
00:40:12,450 --> 00:40:14,080
.لننتظر ونرى
465
00:40:14,530 --> 00:40:19,530
لماذا لاتقوم ببيع العيادة
وتذهب للعيش في مكانٍ ما؟
466
00:40:19,580 --> 00:40:20,790
.من أجل يون هيي أيضًا
467
00:40:20,840 --> 00:40:22,960
.وابحث عن مشفى جيد أيضًا
468
00:40:23,000 --> 00:40:24,880
.لا فائدة من البقاء في هذه البلدة اللعينة
469
00:40:25,460 --> 00:40:26,540
.اُنظر إلى من يتحدث
470
00:40:28,040 --> 00:40:29,460
لماذا أنتَ مُتعفن في هذه البلدة؟
471
00:40:31,180 --> 00:40:33,890
،لا أعلم إذا كُنتَ تتذكر
472
00:40:35,680 --> 00:40:37,850
هُناك كان يوجد متجر دوريمي التجاري
473
00:40:38,350 --> 00:40:39,890
.الذي بجانبه محل لبيع السجائر
474
00:40:41,610 --> 00:40:43,230
.كان يوجد فتاة تعمل هُناك
475
00:40:44,900 --> 00:40:47,610
.تبتسم طوال الوقت
476
00:40:48,150 --> 00:40:49,150
هل تتذكرها؟
477
00:40:50,270 --> 00:40:54,490
.كُنتُ أشتري السجائر يوميًا، ماركة 88 لايت
478
00:40:54,910 --> 00:40:58,240
لقد علِمت بأنني
.أشتري السجائر في الصباح و في المساء
479
00:40:58,740 --> 00:41:00,960
لذا انتظرت حتى مررتُ من جانبها
480
00:41:01,540 --> 00:41:03,790
.ثُم أغلقت المتجر وعادت إلى المنزل
481
00:41:03,830 --> 00:41:04,830
.دائمًا
482
00:41:08,000 --> 00:41:13,140
،قالت لي في أحد الأيام
."أجاشي، لا تُدخن كثيرًا"
483
00:41:21,100 --> 00:41:22,900
.لم أراها بعد ذلك اليوم
484
00:41:23,850 --> 00:41:29,310
لقد توسلّت والدتها إلي
.لأعثر حتى لو على جُثتها
485
00:41:30,650 --> 00:41:33,110
.كانت ستفقد الأمل لو عثرنا على جُثتها
486
00:41:34,910 --> 00:41:38,570
.ومنذُ ذلك اليوم، أقلعت عن التدخين
487
00:41:43,370 --> 00:41:47,080
.هذه هي العلبة الأخيرة التي اشتريتها منها
488
00:41:48,080 --> 00:41:51,720
.سأقبض على القاتل وأُدخنّ السجائر
489
00:41:54,180 --> 00:41:57,590
.تبًا، لقد مضت 17 سنة بالفعل
490
00:41:57,630 --> 00:41:59,090
...يا رجُل
491
00:42:04,890 --> 00:42:06,980
رُبما على قيد الحياة في مكانٍ ما؟
492
00:42:08,730 --> 00:42:10,020
فتاة محل السجائر؟
493
00:42:10,730 --> 00:42:11,740
.كلا
494
00:42:12,530 --> 00:42:13,990
.القاتل المتسلسل
495
00:42:14,700 --> 00:42:16,900
سلسلة جرائم القتل في الآونة الأخيرة
496
00:42:18,490 --> 00:42:19,950
.قد تكون من فعلته
497
00:42:22,870 --> 00:42:23,960
.أشك في ذلك
498
00:42:25,000 --> 00:42:28,660
!حسنًا! يجب أن أذهب
499
00:42:38,220 --> 00:42:39,220
،يا هيونغنيم
500
00:42:39,670 --> 00:42:42,060
.الخدمة التي طلبتها مني
. 20L8588 بشأن لوحة
501
00:42:43,350 --> 00:42:44,180
8588?
502
00:42:44,230 --> 00:42:47,560
.لقد قُلت بأنك اصطدمت به
503
00:42:48,350 --> 00:42:53,860
،اسمهُ هُوَ مين تاي جوو، إنهُ شرطي
.من شُعبة البلاغات بالمركز الرئيسي
504
00:42:54,240 --> 00:42:57,610
.أعتقد من الأفضل أن تدع الأمر يمضي
505
00:42:57,820 --> 00:42:58,940
ماذا تقصد؟
506
00:43:00,320 --> 00:43:03,330
ماذا؟ لا تتذكر الأمر مُجددًا؟
507
00:43:07,120 --> 00:43:09,910
إذًا انسَ بشأن الأمر، حسنًا؟
508
00:43:09,950 --> 00:43:10,950
!وداعًا
509
00:43:18,130 --> 00:43:19,170
مين تاي جوو؟
510
00:43:26,600 --> 00:43:28,720
.يون هيي لديها حبيب
511
00:43:29,020 --> 00:43:31,180
.مين تاي جوو، ضابط شُرطة
512
00:43:31,220 --> 00:43:32,900
.مرحبًا، أنا مين تاي جوو
513
00:43:34,900 --> 00:43:36,230
.أنا حبيب يون هيي
514
00:43:37,070 --> 00:43:38,440
.لا تقلق
515
00:43:38,650 --> 00:43:41,900
.سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان
516
00:43:42,950 --> 00:43:46,660
،آخر جريمتّي قتل وقعت
.تتشارك بنفس طريقة القتل
517
00:43:46,950 --> 00:43:49,700
،الشرايين قُطعتْ
.والدم اُستنزف
518
00:43:51,540 --> 00:43:55,500
هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟
519
00:43:58,130 --> 00:43:59,170
.O فصيلة الدم
520
00:44:00,460 --> 00:44:02,140
.هذا دم بشري
521
00:44:02,180 --> 00:44:05,640
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها
522
00:44:06,810 --> 00:44:11,430
،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر
،حدث الإصطدام في تقاطع آييول
523
00:44:14,360 --> 00:44:17,480
.إنهُ قاتل
524
00:44:19,570 --> 00:44:21,020
.ابنتي في خطر
525
00:44:29,280 --> 00:44:30,950
أين أنتِ؟ -
.في السينما -
526
00:44:30,990 --> 00:44:32,080
.سأتصل بك لاحقًا
527
00:44:36,590 --> 00:44:37,590
!يون هيي
528
00:44:38,340 --> 00:44:39,340
!يون هيي
529
00:44:40,790 --> 00:44:41,790
!عزيزتي
530
00:45:42,400 --> 00:45:44,160
لماذا أنا أبكي هُنا؟
531
00:45:48,450 --> 00:45:49,530
!يون هيي
532
00:45:50,660 --> 00:45:51,660
!يون هيي
533
00:45:55,330 --> 00:45:56,330
!قاتل
534
00:45:58,290 --> 00:45:59,620
!قاتل اختطف ابنتي
535
00:45:59,960 --> 00:46:00,960
!استمع
536
00:46:03,120 --> 00:46:04,380
!قاتل مُتسلسل
537
00:46:05,380 --> 00:46:07,300
!لقد اختطف ابنتي
538
00:46:07,590 --> 00:46:11,630
!لا يُمكنني العثور عليها
!اذهبوا واعثروا عليها حالاً
539
00:46:14,890 --> 00:46:16,600
.لقد قُلت بأنني في السينما
540
00:46:17,140 --> 00:46:19,020
كم مرة اتصلت؟
541
00:46:23,400 --> 00:46:25,200
أين هُوَ؟ -
من؟ -
542
00:46:25,700 --> 00:46:27,950
!مين تاي جوو -
.لقد عاد إلى المنزل -
543
00:46:29,490 --> 00:46:30,490
!هذا يؤلم
544
00:46:30,530 --> 00:46:31,650
كيف التقيتي به؟
545
00:46:31,700 --> 00:46:32,780
.لقاء عشوائي
546
00:46:33,660 --> 00:46:34,710
عشوائي، كيف؟
547
00:46:34,750 --> 00:46:36,830
،لقد أوصلني إلى المنزل ليلاً
.قائلاً بأن الوضع خطير
548
00:46:36,870 --> 00:46:38,510
!لماذا ركبتي سيارة شخص غريب؟
549
00:46:40,160 --> 00:46:41,620
!أبي! هذا يؤلم
550
00:46:41,660 --> 00:46:42,660
!اخرسي
551
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
!ادخلي
552
00:46:46,130 --> 00:46:47,130
!اجلسي
553
00:46:48,510 --> 00:46:50,920
!اسمعي جيدًا! أنا أعرف مين تاي جوو
554
00:46:50,970 --> 00:46:51,880
!أعلم
555
00:46:51,970 --> 00:46:53,810
.لقد قال بأنكَ اصطدمت بسيارته
556
00:46:54,230 --> 00:46:56,370
،واتصلت بالشُرطة
.مُتهمه بأنهُ قاتل
557
00:46:56,390 --> 00:46:58,810
!صحيح، إنهُ قاتل
558
00:46:58,850 --> 00:47:01,020
!لقد ظنّ بأنك أنت القاتل
559
00:47:02,180 --> 00:47:02,810
ماذا؟
560
00:47:02,850 --> 00:47:05,150
.جريمة السد المائي وقعت بالقُرب من بستان البامبو
561
00:47:05,820 --> 00:47:09,110
،في اليوم الذي تعرضت فيه لحادث الإصطدام
ذهبت إلى هُناك، أليسَ كذلك؟
562
00:47:09,150 --> 00:47:10,240
هل تتذكر؟
563
00:47:13,150 --> 00:47:15,950
،لو ذهبت إلى البستان
.لمَ أصبح حذائك مُغطى بالطين
564
00:47:16,580 --> 00:47:18,910
إذًا كيف تُفسر وجود الطين؟
565
00:47:20,120 --> 00:47:21,830
أين كُنت؟
566
00:47:22,450 --> 00:47:25,090
،هل تعلم عن مدى خوفي
567
00:47:27,420 --> 00:47:29,210
عندما كُنتُ أمسح الطين عن حذائك؟
568
00:47:31,550 --> 00:47:32,550
...هل أنتِ
569
00:47:35,060 --> 00:47:36,270
تشكّين بي؟
570
00:47:37,180 --> 00:47:38,270
.بالطبع لا
571
00:47:39,350 --> 00:47:41,970
.أنتَ لستَ بقاتل كما قال تاي جوو
572
00:47:43,350 --> 00:47:45,650
.أبي ليس كذلك
573
00:47:47,650 --> 00:47:51,150
مُعظم الصُدف في هذا العالم
.لا تحدُث بمحض الصدفة
574
00:47:52,440 --> 00:47:55,830
.لقد تعرّف علي كما تعرفت عليه
575
00:47:56,910 --> 00:47:59,870
.إنهُ يستخدم يون هيي كطُعم لاستدراجي
576
00:48:00,790 --> 00:48:02,080
.هذا الدم من مؤخرة سيارته
577
00:48:02,540 --> 00:48:05,670
.يجب أن يتطابق مع دم أحد الضحايا
578
00:48:06,170 --> 00:48:09,090
.حينها سيُثبت بأنهُ قاتل
579
00:48:09,130 --> 00:48:12,710
!هيّا، إنهُ شرطي
580
00:48:12,750 --> 00:48:14,310
وما الفرق الذي سيُحدثه ذلك؟
581
00:48:14,810 --> 00:48:16,680
هل مهنته تجعلهُ بريئًا تلقائيًا؟
582
00:48:17,810 --> 00:48:20,510
،لا تنظر إلي هكذا
.ذهني صافٍ كصفاء الجو اليوم
583
00:48:21,680 --> 00:48:24,770
.حسنًا، لنقل بأنني خارج الأمر
584
00:48:25,190 --> 00:48:28,480
لكن ماذا لو الأشياء التي قُلتها لك صحيحة؟
585
00:48:31,940 --> 00:48:35,280
.حسنًا، سأرسلها إلى المُختبر
586
00:48:35,700 --> 00:48:36,740
كم ستستغرق؟
587
00:48:37,780 --> 00:48:40,160
...حسنًا، لكي يتم تحليلها
588
00:48:41,620 --> 00:48:42,700
ستستغرق حوالي أسبوع؟
589
00:48:46,790 --> 00:48:47,920
.تظاهري بأنني عميل
590
00:48:49,920 --> 00:48:51,090
هل نمتي جيدًا؟
591
00:48:54,210 --> 00:48:55,430
.ستنتهي نوبة عملي غدًا
592
00:49:05,440 --> 00:49:06,440
.تعالي معي
593
00:49:06,980 --> 00:49:07,810
!تعالي
594
00:49:07,860 --> 00:49:08,860
!أبي
595
00:49:10,110 --> 00:49:11,110
!اصعدي
596
00:49:11,480 --> 00:49:12,480
!بسرعة
597
00:49:18,660 --> 00:49:20,570
.لا تقترب من ابنتي
598
00:49:21,370 --> 00:49:22,780
.نحنُ نُحب بعضنا البعض
599
00:49:28,420 --> 00:49:30,210
.كُف عن هذا الهُراء
600
00:49:32,170 --> 00:49:33,960
.أنا أعرف من تكون
601
00:49:35,140 --> 00:49:36,680
تعرف من أنا فعلاً، صحيح؟
602
00:49:37,510 --> 00:49:40,050
.ولقد اقتربتَ منها بسبب ذلك
603
00:49:46,980 --> 00:49:48,350
.إنكَ قاتل لعين، ياوغد
604
00:49:51,730 --> 00:49:53,100
... هل
605
00:49:56,240 --> 00:49:57,570
اعترفتَ للتو؟
606
00:49:59,490 --> 00:50:00,820
.لا أتذكر
607
00:50:02,200 --> 00:50:03,450
.أُصبتُ بالخرف
608
00:50:06,830 --> 00:50:10,420
،لا أكترث بمن تقتل
.طالما لمْ تمسها
609
00:50:11,040 --> 00:50:16,050
،سواءً كانَ مُصادفةً أو لا
... إذا بقيتَ بعيدًا عنها
610
00:50:17,130 --> 00:50:18,510
.فسوفَ أدعكَ وشأنكَ
611
00:50:20,720 --> 00:50:25,010
،لكن، لو التقيتَ بها مُجددًا
612
00:50:26,940 --> 00:50:29,440
.فسأقطعكَ إلى أشلاء
613
00:50:30,980 --> 00:50:35,530
.وأدفنك في التراب
614
00:50:43,150 --> 00:50:44,820
.لا تتقابلي مع ذلكَ الوغد لفترةٍ من الوقت
615
00:50:45,200 --> 00:50:47,540
ما الّذي يجري؟
!ما خطبُكَ؟ لماذا
616
00:50:48,080 --> 00:50:52,160
أنسيت؟
!تاي جو ليسَ شخصًا سيئًا
617
00:50:52,210 --> 00:50:53,330
!أسبوع وحسبْ
618
00:50:56,420 --> 00:50:57,720
،بعدَ أسبوع
619
00:50:58,630 --> 00:51:03,050
.لا أكترث، سواءً واعدته أو تزوجتِه
620
00:51:10,270 --> 00:51:11,270
أبي؟
621
00:51:11,980 --> 00:51:14,060
!أبي! افتح هذا الباب
622
00:51:14,100 --> 00:51:15,390
!أرجوكَ افتحه
623
00:51:19,650 --> 00:51:22,440
.قد يتوجبُ عليّ مواجهتهُ قريبًا وجهً لوجه
624
00:51:25,610 --> 00:51:28,910
... العامل الحاسم في معركةٍ حتى الموت
625
00:51:31,040 --> 00:51:32,700
.هي قوة التحمل البدنية
626
00:51:34,660 --> 00:51:36,340
.اليديّن وحدهما هما الأفضل
627
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
.لطالما كانت الأفضل
628
00:51:39,800 --> 00:51:43,840
.عليّ الإطاحة به، قبلَ أن يلف السلسلة حول عُنقي
629
00:51:46,600 --> 00:51:48,810
.لكن، مضتْ 17 عامًا
630
00:51:49,560 --> 00:51:51,850
.إنهُ أصغر وأقوى مني
631
00:51:55,970 --> 00:51:59,820
.اعتدتُ أن أكون قويًا بما يكفي لسحق هذه في لحظة
632
00:52:18,250 --> 00:52:20,170
... اللعنة
633
00:52:21,460 --> 00:52:23,460
.بنتوباربيتال الصوديوم
634
00:52:24,210 --> 00:52:27,680
.إنها تستخدم للقتل الرحيم مع الأبقار والخنازير
635
00:52:30,010 --> 00:52:31,810
.قد أضطر إلى اللجوء لهذا
636
00:52:35,640 --> 00:52:36,940
.سآتي لاصطحابكِ عند السادسة
637
00:53:00,670 --> 00:53:02,290
.اكتملتْ التجهيزات
638
00:53:48,550 --> 00:53:51,470
.اخلد للنوم، بسرعة
639
00:54:21,460 --> 00:54:22,540
... اللعنة
640
00:54:24,790 --> 00:54:26,420
لمَ غفوتُ هُنا؟
641
00:54:27,250 --> 00:54:29,430
هل ستتزوج بعدَ شهر؟
642
00:54:30,260 --> 00:54:31,680
ألستَ تستعجل في الأمور؟
643
00:54:32,010 --> 00:54:33,260
.يون هيي ما زالتْ طفلة
644
00:54:33,880 --> 00:54:35,050
.إنها جاهلةٌ بالأمور
645
00:54:35,180 --> 00:54:38,230
.يُمكننا أن نكبر وننضج معًا
646
00:54:43,730 --> 00:54:47,230
.لا مانع عندي، طالما أنتم سُعداء معًا
647
00:54:47,780 --> 00:54:49,780
،لا أعلم فيما إذا كانت قدْ أخبرتكَ مُسبقًا
648
00:54:49,900 --> 00:54:52,150
.لكنني أُصبتُ بالخرف، الزهايمر
649
00:54:52,570 --> 00:54:54,110
.لا بد من أنهُ كانَ صعبًا عليها
650
00:54:54,530 --> 00:54:57,150
.يُمكنني مراجعة المشفى لوحدي منْ أجل الفحص
651
00:54:57,710 --> 00:54:58,960
.الآن، أنا مُرتاح البال
652
00:54:59,830 --> 00:55:00,830
!أبي
653
00:55:01,410 --> 00:55:02,580
!أتمنى لك حظًا طيبًا
654
00:55:03,290 --> 00:55:04,410
.سنعيش بسعادة، سيدي
655
00:55:06,040 --> 00:55:07,120
ألدينا بيرة؟
656
00:55:07,500 --> 00:55:09,720
.ينبغي عليكَ ألّا تشرب -
.لا بأس -
657
00:55:09,760 --> 00:55:11,470
.اليوم هو يوم الاحتفال
658
00:55:12,470 --> 00:55:13,470
.هيّا
659
00:55:22,020 --> 00:55:23,020
،بالمناسبة
660
00:55:25,810 --> 00:55:27,810
.لا أظن بأنَ هذه المرة الأولى الّتي نلتقي فيها
661
00:55:28,650 --> 00:55:31,650
،لقدْ التقينا بضعَ مرات
.قبلَ عدة أيام أيضًا
662
00:55:32,190 --> 00:55:36,030
ما الّذي قُلتهُ وقتها؟
663
00:55:36,900 --> 00:55:40,200
.باركتَ زواجنا
664
00:55:46,910 --> 00:55:48,510
.جيد، جيد
665
00:55:58,770 --> 00:56:00,350
.أمهلني دقيقة -
.بالتأكيد -
666
00:56:17,320 --> 00:56:18,950
.لمْ أُبارك على شيءٍ قط
667
00:56:19,910 --> 00:56:25,040
،قُلت، لو التقيتَ بها مُجددًا
.فسأقطعكَ إلى أشلاء
668
00:56:26,990 --> 00:56:28,370
.لا يوجد سوى فرصةٌ واحدة
669
00:56:28,920 --> 00:56:30,300
،املأها
670
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
،امسكهُ بإحكام
671
00:56:40,060 --> 00:56:41,060
،ادفعهُ أرضًا
672
00:56:43,390 --> 00:56:44,390
.اخنقهُ
673
00:56:50,940 --> 00:56:51,940
أبي؟
674
00:57:12,420 --> 00:57:13,420
أهو من فعل هذا؟
675
00:57:13,540 --> 00:57:14,540
... أبي
676
00:57:16,170 --> 00:57:17,340
متى التقيتِ به؟
677
00:57:17,380 --> 00:57:18,380
!أبي
678
00:57:19,550 --> 00:57:20,550
!تعالي معي
679
00:57:20,600 --> 00:57:21,970
!وعدتني ألّا تقابليه لأسبوع
680
00:57:22,550 --> 00:57:25,720
!أخبرتكِ ألّا تلتقي به لمدة أسبوعٍ كامل
681
00:57:25,760 --> 00:57:27,530
وأنتِ جلبتهِ للمنزل عوضًا عن ذلكَ؟
!قد يقتلنا
682
00:57:27,550 --> 00:57:28,850
!أنتَ من فعل ذلكَ يا أبي
683
00:57:29,690 --> 00:57:32,230
.لمْ يكُن هو، أنتَ من خنقني
684
00:57:32,810 --> 00:57:34,900
.وقد مضى أكثر من أسبوع
685
00:57:35,770 --> 00:57:38,190
.أنتَ من طلب مني احضارهُ للمنزل
686
00:57:39,990 --> 00:57:41,240
.أنا آسفة يا أبي
687
00:57:43,280 --> 00:57:44,700
.لا يُمكنني التحمل أكثر
688
00:57:50,080 --> 00:57:52,040
.لقدْ اختفى
689
00:57:52,880 --> 00:57:55,290
.الأسبوع مُحي من رأسي
690
00:57:56,460 --> 00:57:59,430
.يدّي تتذكر القتل وكأنهُ عادة
691
00:58:00,340 --> 00:58:01,340
!أبي
692
00:58:02,220 --> 00:58:03,220
.لمْ يعُد هُناكَ مُتسع من الوقت
693
00:58:04,550 --> 00:58:06,680
،ذكرياتي عن يون هيي قد تتلاشى
694
00:58:06,720 --> 00:58:10,150
،وإذا بقيت عاداتي القاتلة
695
00:58:10,730 --> 00:58:12,560
.فقد ينتهي بي الأمر بقتلها
696
00:58:13,850 --> 00:58:17,350
.لا يُمكنني حماية شخص لا يُمكنني تميّزه
697
00:58:17,400 --> 00:58:20,700
،يجب عليّ أن أرسخها في ذاكرتي
.بأنها ابنتي
698
00:58:26,860 --> 00:58:28,820
.يُمكننا مُناقشة الأمر على الهاتف
699
00:58:28,860 --> 00:58:29,710
دماءٌ من كانت؟
700
00:58:29,750 --> 00:58:32,120
.كانت دماء حيوان، على الأرجح غزال
701
00:58:32,620 --> 00:58:34,210
.لقدْ أصبحتُ موضع سُخرية
702
00:58:34,620 --> 00:58:35,620
.خُذ هذه
703
00:58:42,550 --> 00:58:43,550
... ذلكَ مُستحيل
704
00:58:46,800 --> 00:58:48,680
... هذا غير مُمكن
705
00:59:01,450 --> 00:59:05,070
... أيُمكن
706
00:59:11,710 --> 00:59:13,710
،بأنهُ كانَ حقًا أنا
كما قالت يون هيي؟
707
00:59:14,370 --> 00:59:16,830
،السدّ المائي الّذي حدث فيه القتل
.كانَ قريبًا من البُستان
708
00:59:17,330 --> 00:59:18,500
،اليوم الّذي تعرضتَ فيه للحادث
709
00:59:19,710 --> 00:59:22,340
ذهبتَ إلى هُناكَ، أليسَ كذلكَ؟
710
00:59:22,970 --> 00:59:25,760
.لو أنكَ ذهبت، حذاءك لنّ يكون مُغطى بالطين
711
00:59:26,380 --> 00:59:28,880
لذا، كيفَ تفسر وجود الطين؟
712
00:59:51,620 --> 00:59:52,660
.بيونغ سو
713
00:59:58,330 --> 00:59:59,330
... أختي
714
01:00:05,170 --> 01:00:06,960
ما الّذي يجري؟
715
01:00:11,720 --> 01:00:13,560
.عقلي يحتضر
716
01:00:15,430 --> 01:00:21,280
،إنهُ مُمتلئ بالتجاعيد مثل حبة الجوز
.وممتلئ بالثقوب
717
01:00:23,110 --> 01:00:24,610
.وأنا أستمر بالنسيان
718
01:00:27,150 --> 01:00:28,730
،ما أنا بحاجة لفعله
719
01:00:30,620 --> 01:00:32,490
... وما لا ينبغي عليّ فعله
720
01:00:37,700 --> 01:00:41,590
.لا تسعفني ذكرياتي لتذكرها
721
01:00:43,920 --> 01:00:48,750
.ذكرياتي القديمة ستتلاشى جميعها
722
01:00:51,720 --> 01:00:53,220
... وعندها
723
01:00:55,930 --> 01:00:59,220
... قد لا أتمكن من التعرف على طفلتي بعد الآن
724
01:01:02,400 --> 01:01:03,900
... وعندها
725
01:01:05,610 --> 01:01:07,020
... وعندها
726
01:01:18,280 --> 01:01:22,920
.لا بّد بأن الرب قدْ استجاب لصلاتي
727
01:01:25,540 --> 01:01:28,840
،عندما تستمر بخسارة ذكرياتكَ
728
01:01:29,790 --> 01:01:33,100
.ستعود طفلاً صغيرًا
729
01:01:34,970 --> 01:01:40,800
.لطيف وبريء للغاية
730
01:01:43,610 --> 01:01:46,110
.أخي الصغير الغالي
731
01:01:49,610 --> 01:01:53,120
.تعال معي غدًا
732
01:02:19,930 --> 01:02:21,390
.بيونغ سو
733
01:02:24,400 --> 01:02:25,810
!بيونغ سو
734
01:02:36,200 --> 01:02:37,910
!مُذكراتكَ مُذهلة
735
01:02:38,320 --> 01:02:41,530
.رمز المرور هو تاريخ ميلاد يون هيي
736
01:02:41,830 --> 01:02:42,830
!أيُها اللعين
737
01:02:47,040 --> 01:02:48,170
من أنا الآن؟
738
01:02:51,620 --> 01:02:52,880
مين تاي جو القاتل؟
739
01:02:54,930 --> 01:02:55,930
... أو
740
01:02:57,970 --> 01:02:59,680
أو حبيب ابنتكَ؟
741
01:03:08,560 --> 01:03:10,020
ما الّذي قالهُ الرئيس [آن]؟
742
01:03:12,280 --> 01:03:13,860
لمْ تكُن دماءًا بشرية، صحيح؟
743
01:03:13,900 --> 01:03:14,920
- .عليّ قتل يون هيي أولاً -
744
01:03:14,950 --> 01:03:16,320
.كانَ الوضع ليكون أسوأ
745
01:03:17,570 --> 01:03:21,530
.لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل
746
01:03:22,620 --> 01:03:25,790
.لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال
747
01:03:32,970 --> 01:03:35,470
لمَ لا تقتل هذه المرأة، جو يون جو؟
748
01:03:36,470 --> 01:03:37,920
.أنتَ تتوق لقتلها
749
01:03:41,760 --> 01:03:43,180
لنكُن صريحين، اتفقنا؟
750
01:03:49,640 --> 01:03:50,890
.لنتصل بها
751
01:03:53,030 --> 01:03:54,150
!سيد كيم
752
01:03:54,740 --> 01:03:57,820
!أنا سعيدةٌ باتصالكَ
753
01:03:57,860 --> 01:03:58,860
.آسف
754
01:03:59,690 --> 01:04:00,940
.الرقم خاطئ
755
01:04:00,990 --> 01:04:02,660
!سيد كيم! سيد كيم
756
01:04:06,330 --> 01:04:07,500
... أيُها اللعين
757
01:04:08,410 --> 01:04:10,040
.أنا لستُ قاتلاً مثلكَ
758
01:04:10,580 --> 01:04:12,760
.إذًا، أنتَ لا تقتل دونَ سبب
759
01:04:15,170 --> 01:04:17,510
،أنتَ فقط تقتل حُثالة البشر
.من يستحقون الموت فعلاً
760
01:04:18,170 --> 01:04:19,510
منْ قررَ ذلكَ؟
761
01:04:20,840 --> 01:04:22,770
.أنتَ قررتَ ذلكَ
762
01:04:24,350 --> 01:04:27,350
،أنا أقتل منْ أرغب بقتلهمْ وحسب
كيفَ أكون مُختلفًا عنكَ؟
763
01:04:31,140 --> 01:04:34,940
.كلانا قتلة، وعلى الشاكلة نفسها
764
01:04:37,690 --> 01:04:40,530
.صحيح، كما قُلت، أنا أعرفكَ
765
01:04:42,030 --> 01:04:43,290
.أعلم بأنكَ كُنت قاتل
766
01:04:48,620 --> 01:04:51,240
.لديكَ نفس النظرة الّتي أملكها
767
01:04:58,460 --> 01:05:00,090
!لا تلمس يون هيي
768
01:05:00,750 --> 01:05:03,100
،لو كُنتُ أرغب بقتلها
.لفعلتُ ذلكَ مُسبقًا
769
01:05:03,430 --> 01:05:04,810
!ما الّذي تريدهُ؟
770
01:05:05,390 --> 01:05:09,100
.أنّ تصبح أنت أنا وأنا أنت
771
01:05:16,480 --> 01:05:17,570
... إذا حملتَ
772
01:05:19,570 --> 01:05:21,860
.على عاتقكَ مسؤولية جرائمي
773
01:05:23,080 --> 01:05:24,490
.سأفكر بالأمر
774
01:05:27,490 --> 01:05:31,450
... إذًا، كيفَ أقتل يون هيي
775
01:05:33,790 --> 01:05:35,130
.دعها وشأنها
776
01:05:35,170 --> 01:05:37,290
!اقتلني بدلاً عنها، أيُها الوغد
777
01:05:37,790 --> 01:05:38,840
!أحمقٌ لعين
778
01:05:40,000 --> 01:05:41,460
.عليكَ أن تبقى على قيد الحياة
779
01:05:42,090 --> 01:05:43,430
.على الأقل، طالما أنا على قيد الحياة
780
01:05:44,220 --> 01:05:45,300
!لا
781
01:05:46,680 --> 01:05:49,430
.على أيّ حال، إنها تدفع ثمن خطاياكَ
782
01:05:51,050 --> 01:05:51,890
.لذا، كُن شاكرًا
783
01:05:51,930 --> 01:05:53,260
!ليسَ هي
784
01:06:01,770 --> 01:06:03,110
.على أيّ حال، أنتَ في نعمة
785
01:06:05,450 --> 01:06:08,700
.الجحيم الّذي تعيشه لنّ يدوم سوى لحظة
786
01:06:10,120 --> 01:06:11,870
.ستنسى كُل شيء قريبًا
787
01:06:40,270 --> 01:06:41,270
!أنت
788
01:06:43,270 --> 01:06:45,070
أينَ هي؟ -
ماذا؟ -
789
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
!استيقظي
790
01:06:56,870 --> 01:06:57,870
ما الّذي يجري؟
791
01:06:58,620 --> 01:07:00,780
!ستمكُثين في الدّير مع عمتكِ لبعض الوقت
792
01:07:20,770 --> 01:07:21,770
!هيّا
793
01:07:22,270 --> 01:07:23,270
.لنذهب
794
01:07:24,860 --> 01:07:25,860
!بسرعة
795
01:07:26,650 --> 01:07:27,650
!هيّا
796
01:07:31,530 --> 01:07:32,780
لبضعة أيام وحسبْ، اتفقنا؟
797
01:07:33,280 --> 01:07:34,290
... أبي
798
01:07:35,210 --> 01:07:36,210
!اركبي
799
01:07:42,330 --> 01:07:45,220
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ
800
01:07:50,840 --> 01:07:52,720
.لّدي مهمةٌ أخيرة عليّ اكمالها
801
01:07:54,600 --> 01:07:55,810
.قتل مين تاي جو
802
01:07:56,640 --> 01:07:58,310
.قبلَ أن أنسى هويتهُ الحقيقية
803
01:10:28,000 --> 01:10:29,130
... لا
804
01:10:29,170 --> 01:10:30,500
...لا، لا
805
01:10:30,580 --> 01:10:32,170
!أنا آسفة
806
01:10:33,080 --> 01:10:35,420
!آسفةٌ للغاية! لا تقتلني
807
01:10:35,680 --> 01:10:38,050
!أرجوكَ لا تقتلني
808
01:10:38,340 --> 01:10:41,050
!آسفة! لا
809
01:10:41,510 --> 01:10:42,510
... تبًا
810
01:10:43,340 --> 01:10:46,060
أكانَ هذا مطعم المأكولات البحرية الّذي أُغلق؟
811
01:10:46,440 --> 01:10:48,350
.لقدْ كانَ هو طوال الوقتْ
812
01:10:48,690 --> 01:10:51,560
.كانَ معهُ جُثة في صندوق سيارته عندما اصطدمت به
813
01:10:51,600 --> 01:10:55,230
.لقدْ اقتحمَ منزلي وبدلَ المنديل
814
01:10:55,860 --> 01:10:57,740
.مين تاي جو هو القاتل المُتسلسل
815
01:11:04,360 --> 01:11:05,360
.إنهُ قادم
816
01:11:25,050 --> 01:11:26,890
.لنتحدث معه
817
01:11:46,620 --> 01:11:49,000
... هيونغنيم، قبلَ أربعة أيام
818
01:11:49,040 --> 01:11:52,290
هل قابلتَ الآنسة جو؟
.كانت ليلة الجمعة
819
01:11:52,790 --> 01:11:56,840
،لقد تفحصنا سجل مكالماتها
.وعثرنا على رقمكَ
820
01:11:57,420 --> 01:11:58,550
.آسف
821
01:11:58,590 --> 01:11:59,920
.الرقم خاطئ
822
01:12:00,590 --> 01:12:01,800
لنكُن صريحين، اتفقنا؟
823
01:12:02,340 --> 01:12:05,090
أراهن بأنَ بصمات أصابعكَ تغطي
.الكاميرا بأكملها
824
01:12:06,340 --> 01:12:07,230
!تمهل، تمهل، بيونغ سو
825
01:12:07,270 --> 01:12:08,560
!اهدأ من فضلكَ يا سيدي
826
01:12:09,230 --> 01:12:10,390
!أيُها اللعين
827
01:12:11,060 --> 01:12:14,430
،لمْ يسبق أن التقيتها
!لقدْ اتصل بها وقتلها
828
01:12:14,480 --> 01:12:17,990
!ثم فكرَ بحجة غياب لتلكَ الليلة
829
01:12:24,320 --> 01:12:25,440
أينَ يون هيي؟
830
01:12:26,400 --> 01:12:29,660
.لا يُمكنني الوصول لها منذُ أربعة أيام
831
01:12:33,500 --> 01:12:34,500
.لا أعلم
832
01:12:36,160 --> 01:12:37,170
.أخبرنا
833
01:12:38,010 --> 01:12:39,010
.لا أعلم
834
01:12:42,420 --> 01:12:44,960
،إذا أخبرتُ ذلكَ اللعين
.فستكون في خطر
835
01:12:45,010 --> 01:12:47,560
،ثق بيّ وحسب
.وتحقق منْ حجة غيابه أولاً
836
01:12:47,600 --> 01:12:50,720
!تلكَ الليلة، خطفَ الآنسة جو وقتلها
837
01:12:50,770 --> 01:12:51,890
!هذا يكفي
838
01:12:52,520 --> 01:12:56,900
!أخبرني أينَ يون هيي
.رجالنا سيحمونها
839
01:12:57,360 --> 01:12:59,230
!لا، سأحميها بنفسي
840
01:12:59,860 --> 01:13:03,730
!إذْ لمْ تخبرني، سأضطر أن أقبضَ عليكَ
841
01:13:11,450 --> 01:13:12,450
... حسنًا
842
01:13:14,290 --> 01:13:18,380
.إنها في الديّر الّذي تتواجد فيه عمتها
843
01:13:19,210 --> 01:13:21,840
عمتها؟ أختكَ؟
844
01:13:22,380 --> 01:13:23,380
.إنها لا تملك عمّة
845
01:13:24,710 --> 01:13:26,340
.يون هيي أخبرتني بنفسها
846
01:13:26,380 --> 01:13:30,560
.كانَ كثيرًا ما يبحث عن شقيقته المُتوفاة
847
01:13:33,970 --> 01:13:34,970
أأنا مُخطئ؟
848
01:13:38,270 --> 01:13:39,440
.اتصل بها إذًا
849
01:13:40,900 --> 01:13:42,190
.شقيقتكَ الراهبة
850
01:13:43,230 --> 01:13:45,230
.لكَ ذلكَ، أيُها القاتل المٌتسلسل اللعين
851
01:13:48,530 --> 01:13:49,990
.سأجعلكَ تتراجع عن كلماتكَ
852
01:13:57,500 --> 01:13:58,960
.أختي
853
01:13:59,000 --> 01:14:01,170
[لا يوجد نتائج]
854
01:14:04,840 --> 01:14:06,420
.ماريا
855
01:14:06,460 --> 01:14:08,260
[لا يوجد نتائج]
856
01:14:12,390 --> 01:14:14,970
لماذا أتيتَ إلى هُنا دونَ اتصال؟
857
01:14:15,010 --> 01:14:17,220
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ
858
01:14:20,730 --> 01:14:21,810
!أنت! توقف
859
01:14:21,860 --> 01:14:22,730
!لا! لا! لا
860
01:14:22,770 --> 01:14:24,110
!توقف! توقف رجاءً
861
01:14:24,270 --> 01:14:25,190
!لا تفعل ذلكَ
862
01:14:25,230 --> 01:14:27,480
هيونغنيم! إلى أينَ أنت ذاهب؟
863
01:14:28,070 --> 01:14:29,070
!هيونغنيم
864
01:15:24,170 --> 01:15:25,170
!أختي
865
01:15:30,470 --> 01:15:31,470
!أختي
866
01:15:37,800 --> 01:15:38,810
!أختي
867
01:15:48,270 --> 01:15:49,280
... أختي
868
01:16:39,000 --> 01:16:40,580
ألا يجدر بنا القبض عليه الآن؟
869
01:16:40,700 --> 01:16:43,620
.لا نملك أيّ دليل قاطع ضدّه
870
01:16:44,500 --> 01:16:45,910
.حتى بوجود مثل هذه الأدلة
871
01:16:46,330 --> 01:16:49,130
أيُمكن أن تصمد تهمة القتل أمام شخصٍ مُصاب بالخرف؟
872
01:16:50,710 --> 01:16:53,800
لا بّد من أنَ فترة قانون التقادم
.على جرائم قتله السابقة قد ولّت
873
01:16:56,010 --> 01:16:57,590
.الوضع سيزداد صعوبة
874
01:16:59,930 --> 01:17:01,470
أيُعقل يون هي أيضًا؟
875
01:17:02,770 --> 01:17:04,270
... لا، لا مُستحيل
876
01:17:05,180 --> 01:17:06,890
.أنا على يقين بأنهُ لا يتذكر وحسبْ
877
01:17:07,640 --> 01:17:10,280
.لا يُمكن أنهُ قتلها طالما لا يزال يتذكر نفسه
878
01:17:10,440 --> 01:17:11,820
.لا، لا، لا
879
01:17:16,690 --> 01:17:17,860
.سنكتشفُ ذلكَ قريبًا
880
01:17:21,950 --> 01:17:23,580
.أنا أتذكر كُل شيء
881
01:17:24,870 --> 01:17:25,870
... أختي
882
01:17:26,700 --> 01:17:29,040
.وآخر جريمة قتل قبلَ 17 عامًا
883
01:17:34,380 --> 01:17:35,750
... من كانت تلكَ المرأة
884
01:17:48,890 --> 01:17:49,900
منذُ متى؟
885
01:17:50,360 --> 01:17:53,360
،ستقتلني على أيّ حال
!افعلها وحسبْ
886
01:17:56,440 --> 01:17:57,770
لمَ عليّ فعل ذلكَ؟
887
01:18:02,370 --> 01:18:03,740
.أخبريني منذُ متى وحسبْ
888
01:18:08,660 --> 01:18:10,250
.وبأنكِ لنّ تفعليها مُجددًا
889
01:18:11,170 --> 01:18:14,000
.عندها يُمكننا العودة للمنزل
890
01:18:15,500 --> 01:18:16,670
.لنعُد إلى يون هيي
891
01:18:18,710 --> 01:18:20,100
منذُ متى؟
892
01:18:26,680 --> 01:18:28,600
منذُ مدةٍ طويلة، صحيح؟ -
.لا تقتل يون هيي -
893
01:18:28,640 --> 01:18:30,770
اقتلني وحسب ذلكَ سيكفي، صحيح؟
894
01:18:32,230 --> 01:18:34,440
... إنها بريئة
895
01:18:34,940 --> 01:18:36,230
.لا تقتلها، أرجوكَ
896
01:18:37,270 --> 01:18:38,440
ولماذا قدْ أقتلها؟
897
01:18:40,780 --> 01:18:42,200
.إنها ابنتي
898
01:18:51,380 --> 01:18:52,500
ليستْ كذلكَ؟
899
01:18:54,920 --> 01:18:56,250
ليستْ ابنتي؟
900
01:18:57,080 --> 01:18:58,880
!يون هيي ليستْ ابنتي
901
01:19:05,470 --> 01:19:08,720
!أنتِ حُثالة
!سأقتلكمْ جميعًا
902
01:19:10,440 --> 01:19:12,770
!سأقتلكِ وأقتل طفلتكِ أيضًا
903
01:20:16,000 --> 01:20:19,080
أبي، ما خطبكَ؟
904
01:20:20,580 --> 01:20:21,720
هل تأذيت؟
905
01:20:35,350 --> 01:20:36,350
... من
906
01:20:38,930 --> 01:20:40,180
من والدكِ؟
907
01:20:40,860 --> 01:20:43,990
أبي، ما خطبكَ؟
908
01:20:45,280 --> 01:20:46,820
... أنا خائفة
909
01:21:21,530 --> 01:21:22,570
!أبي
910
01:21:25,440 --> 01:21:27,360
!أبي، لا تمرض
911
01:21:43,000 --> 01:21:44,380
!أبي
912
01:21:46,710 --> 01:21:48,500
!أبي
913
01:21:50,460 --> 01:21:52,100
...أبي
914
01:21:54,310 --> 01:21:56,260
!أبي
915
01:22:02,480 --> 01:22:03,480
لمَ تبكين؟
916
01:22:04,360 --> 01:22:05,730
.لا تبكي يا صغيرتي
917
01:22:06,150 --> 01:22:10,520
!لقدْ أخفتني
918
01:22:11,660 --> 01:22:19,660
،رأسي كانَ يؤلمني
.لذا، لمْ أستطع تمييزكِ
919
01:22:20,950 --> 01:22:23,170
.أنا آسف، لا تبكي
920
01:22:24,290 --> 01:22:25,460
.لا تبكي
921
01:22:27,040 --> 01:22:28,040
اتفقنا؟
922
01:22:37,140 --> 01:22:38,140
.لا عليكِ
923
01:22:43,150 --> 01:22:45,150
... هذا المرض السقيم
924
01:22:46,730 --> 01:22:51,520
.بدأ منذُ 17 عامًا
925
01:23:02,880 --> 01:23:05,670
.لقدْ تناولتْ الجاجاميون مع يون هيي
926
01:23:05,710 --> 01:23:10,330
.عاداتي في القتل هي ما تبقى في داخلي
927
01:23:11,710 --> 01:23:17,800
.جميع جرائم القتل الأخيرة كانت جرائمي
928
01:23:19,840 --> 01:23:21,930
،لقدْ قتلت جو يون جو
929
01:23:23,770 --> 01:23:29,400
.والفتاة الّتي دعوتها بـ يون هيي
930
01:23:35,320 --> 01:23:36,200
ما الأمر؟
931
01:23:36,240 --> 01:23:37,240
!عثرت عليها
932
01:23:37,570 --> 01:23:38,570
!هُنا
933
01:23:50,790 --> 01:23:53,340
!أيُها الرئيس، عثرنا على يون جو
934
01:24:03,270 --> 01:24:06,440
.الخرف لمْ يُنقذني
935
01:24:07,100 --> 01:24:09,060
،يون هيي ليستْ ابنتي
936
01:24:09,890 --> 01:24:14,530
.وحتى لو تلاشت جميع ذكرياتي عن القتل
937
01:24:15,450 --> 01:24:18,700
.فـ أنا ما زلتُ قاتلاً
938
01:24:18,900 --> 01:24:20,360
.لمْ يعُد مهمًا
939
01:24:20,400 --> 01:24:24,210
.لا يُمكنني العيش مع قاتل بنفس الحيّ
.ابنتي في خطر
940
01:24:25,330 --> 01:24:26,460
.أنا آسفة يا أبي
941
01:24:27,710 --> 01:24:29,540
.لقدْ خاطبتكَ بقسوة
942
01:24:30,620 --> 01:24:34,800
،ولا تقلق
.أنا لن أتزوج من تاي جو
943
01:24:36,720 --> 01:24:39,840
،ولن أتخلى عنكَ
.لذا، هذا ما قررتهُ
944
01:24:40,760 --> 01:24:43,770
.سأعيش معكَ لمدةٍ طويلة
945
01:24:47,560 --> 01:24:48,980
.أنا أثق بكَ
946
01:24:50,930 --> 01:24:52,640
.أنا دومًا في صفكَ
947
01:24:54,280 --> 01:25:00,070
،وقبلَ أن تنسى كُل ذكرياتكَ عنّي
948
01:25:00,780 --> 01:25:03,370
.هُناكَ ما أود أنّ أخبركَ بشأنه
949
01:25:05,410 --> 01:25:07,000
... أنا أحبك يا أبي
950
01:25:07,410 --> 01:25:08,750
.المنديل
951
01:25:10,040 --> 01:25:12,950
.لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل
952
01:25:15,050 --> 01:25:18,170
.لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال
953
01:25:19,010 --> 01:25:22,050
.دعها وشأنها
.اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين
954
01:25:22,090 --> 01:25:25,180
.على أيّ حال، إنها تكفر عن خطاياكَ
955
01:25:25,680 --> 01:25:26,850
.لذا، كُن شاكرًا
956
01:25:27,100 --> 01:25:30,180
.ستموت بدلاً عنكَ
957
01:25:31,810 --> 01:25:32,890
... اللعنة
958
01:25:33,900 --> 01:25:35,280
.إنها جُثة جو يون جو
959
01:25:36,690 --> 01:25:37,860
.علمتُ ذلكَ
960
01:25:38,780 --> 01:25:39,980
.هذه كانت نتائج التحليل الجنائي
961
01:25:40,320 --> 01:25:44,160
.الكاميرا تحمل بصمات كيم بيونغ سو فقط
962
01:25:46,490 --> 01:25:49,370
.لنقبض على كيم
963
01:26:03,970 --> 01:26:07,720
،كيم بيونغ سو أنتَ رهن الاعتقال
.بتهمة قتل جو يون جو
964
01:26:07,760 --> 01:26:09,510
.لديكَ الحق بالتزام الصمت
965
01:26:09,560 --> 01:26:11,430
... أيّ شيء قدْ تقوله يُمكن أن يُستخدم
966
01:26:26,200 --> 01:26:27,830
!سيارة أجرة
967
01:26:28,580 --> 01:26:29,580
!اركبي
968
01:26:31,200 --> 01:26:33,330
... سيارة أجرة، سيارة أجرة
969
01:26:33,840 --> 01:26:36,460
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ
970
01:26:37,960 --> 01:26:38,960
!بسرعة
971
01:26:40,210 --> 01:26:41,590
... رقم سيارة الأجرة
972
01:26:47,050 --> 01:26:48,050
... 8
973
01:26:50,800 --> 01:26:52,220
... 8... 8
974
01:26:53,720 --> 01:26:54,900
!8... 8
975
01:26:55,690 --> 01:26:56,690
!8
976
01:26:56,900 --> 01:26:57,900
!8
977
01:27:03,610 --> 01:27:04,620
!8
978
01:27:08,490 --> 01:27:09,700
هل اتصلتَ بسيارة أجرة؟
979
01:27:15,380 --> 01:27:16,080
.اركبي
980
01:27:16,130 --> 01:27:17,130
.لمَ أنتَ هُنا
981
01:27:17,710 --> 01:27:19,250
!لا أريد الذهاب
982
01:27:19,290 --> 01:27:20,920
!استمعي ليّ -
!لا تفعل ذلكَ -
983
01:27:20,960 --> 01:27:24,130
.دعينا نتظاهر بالذهاب ولنبتعد قليلاً
984
01:27:25,340 --> 01:27:27,010
.إنهُ أفضل تصرف لأجل مصلحته
985
01:27:28,510 --> 01:27:29,510
،اعتني بها
986
01:27:29,720 --> 01:27:31,010
.لبضعة أيام وحسبْ
987
01:27:38,560 --> 01:27:40,730
8... 8... 8...
988
01:27:44,100 --> 01:27:45,860
8588...
989
01:27:46,910 --> 01:27:47,950
مرحبًا؟
990
01:27:48,530 --> 01:27:50,660
... مين تاي جو -
هيونغنيم؟ -
991
01:27:51,360 --> 01:27:52,570
.إنهُ يمتلك يون هيي
992
01:27:52,910 --> 01:27:55,830
،بدلاً من الهرب
... إذا تذكرتَ أيّ شيء
993
01:27:55,870 --> 01:27:59,620
،استمع جيدًا
.إنهُ صوت مين تاي جو
994
01:28:02,670 --> 01:28:04,040
... إذا حملتَ
995
01:28:05,260 --> 01:28:07,630
.على عاتقكَ مسؤولية جرائمي
996
01:28:07,680 --> 01:28:09,260
.سأفكر بالأمر
997
01:28:09,760 --> 01:28:11,130
... إذًا، كيفَ يجدر بيّ أن
998
01:28:12,800 --> 01:28:14,010
... أقتل يون هيي
999
01:28:14,050 --> 01:28:17,100
.دعها وشأنها
!اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين
1000
01:28:17,140 --> 01:28:18,270
!أحمقٌ لعين
1001
01:28:18,560 --> 01:28:19,770
... هذا سيأخذ -
!يا إلهي -
1002
01:28:22,850 --> 01:28:24,140
!اللعنة
1003
01:28:24,900 --> 01:28:28,110
!عليّ تبديل ملابسي
!ليس الأمر وكأنني لوثت ملابسي الداخلية
1004
01:28:28,400 --> 01:28:31,360
!اشتريتُ بعض الملابس من السوق وبدلتها
1005
01:28:31,400 --> 01:28:32,400
!سأغلق
1006
01:28:34,870 --> 01:28:36,330
.زوجتي إنها لعنة حياتي
1007
01:28:37,160 --> 01:28:38,620
.هذا سيأخذ منا بضعة أيام
1008
01:28:39,080 --> 01:28:41,460
.صحيح؟ سيأخذ وقتًا طويلاً
1009
01:28:42,750 --> 01:28:45,220
،سأعود لتقديم التقرير
هل ستأتي معي؟
1010
01:28:46,420 --> 01:28:48,670
.نعم، عليّ ذلكَ
1011
01:28:48,720 --> 01:28:52,130
.لكن عليّ الاعتناء ببعض الأمور هُنا قبلَ أن أعود
1012
01:28:52,630 --> 01:28:53,670
.إذًا، سأسبقكَ
1013
01:28:53,800 --> 01:28:54,800
.حسنًا
1014
01:29:02,350 --> 01:29:03,230
!هيونغنيم
1015
01:29:03,270 --> 01:29:05,860
أكانَ ذلكَ الصوت حقًا صوت الضابط مين؟
1016
01:29:05,990 --> 01:29:07,280
... اللعنة
1017
01:29:07,780 --> 01:29:09,820
... إذًا، (مين) هو حقًا قاتل الفتيات المُتسلسل
1018
01:29:09,860 --> 01:29:11,240
... ذلكَ الوغد المُختل
1019
01:29:11,280 --> 01:29:12,150
أينَ هو؟
1020
01:29:12,190 --> 01:29:14,320
.أنا أتبعهُ
1021
01:29:14,360 --> 01:29:16,450
.إياكَ أن تفقده
1022
01:29:19,250 --> 01:29:20,580
!يون هيي ما زالت على قيد الحياة
1023
01:29:33,300 --> 01:29:34,300
أينَ أبي؟
1024
01:29:34,710 --> 01:29:36,140
.الشرطة تُطارده
1025
01:29:37,020 --> 01:29:38,310
.لنجلس أولاً
1026
01:29:47,070 --> 01:29:49,320
أبي ليسَ قاتل، صحيح؟
1027
01:29:50,030 --> 01:29:52,570
.عُثر على جُثث في البستان
1028
01:29:55,230 --> 01:29:57,620
،جُثة جو يون جو
.المرأة المفقودة
1029
01:29:58,700 --> 01:30:00,620
.والعديد من الهياكل العظمية أيضًا
1030
01:30:03,200 --> 01:30:04,700
،قدْ لا ترغبينَ بتصديق ذلكَ
1031
01:30:06,670 --> 01:30:08,800
.لكن كُل هذا من فعل والدكِ
1032
01:30:10,590 --> 01:30:11,630
،وأيضًا
1033
01:30:15,250 --> 01:30:17,470
،التحقق من الهوية ما زالَ جاريًا لتأكيد الأمر
1034
01:30:19,350 --> 01:30:20,810
... لكن، والدتكِ المفقودة
1035
01:30:23,680 --> 01:30:24,680
... لا
1036
01:30:26,820 --> 01:30:27,900
... مُستحيل
1037
01:30:44,330 --> 01:30:45,330
أهي هُناكَ؟
1038
01:30:45,830 --> 01:30:49,040
.إنها هُنا، مع مين تاي جو
1039
01:30:49,710 --> 01:30:51,250
.لا تقلق وتعال فورًا
1040
01:30:51,920 --> 01:30:53,790
.سأطلب الدعم حتى يأتي الجميع
1041
01:30:55,840 --> 01:30:58,760
.إذًا، هو من قتل فتاة متجر السجائر
1042
01:31:00,890 --> 01:31:04,050
.سأقبض على هذا الوغد
1043
01:31:06,610 --> 01:31:09,980
... سأنال منه، ذلكَ الوقح الكاذب
1044
01:31:12,650 --> 01:31:13,810
.اللعين
1045
01:31:18,620 --> 01:31:20,410
!ما الّذي يجري؟ رئيس آن
1046
01:31:20,950 --> 01:31:21,950
!رئيس آن
1047
01:31:26,670 --> 01:31:27,920
.إنهُ عنيد
1048
01:31:29,000 --> 01:31:32,210
.هذا هو سبب قلة قتلي للرجال
1049
01:31:33,880 --> 01:31:34,880
.مين تاي جو
1050
01:31:37,470 --> 01:31:41,140
.لمْ يتأخر الوقت على أن تعود أدراجكَ وتغادر
1051
01:31:42,340 --> 01:31:45,140
.ستنسى كُل شيء على أيّ حال
1052
01:31:45,180 --> 01:31:46,220
.أعلم بأنَ يون هيي معكَ
1053
01:31:46,690 --> 01:31:48,190
!إياكَ أن تلمس شعرةً منها
1054
01:31:48,230 --> 01:31:51,650
،سأقتلها بلطف
.لذا، لا تقلق
1055
01:31:51,690 --> 01:31:54,900
.أبقَ مكانكَ أيُها الوغد
1056
01:31:56,780 --> 01:31:57,860
!أيُها اللعين
1057
01:31:59,820 --> 01:32:00,820
تاي جو؟
1058
01:32:02,780 --> 01:32:03,780
!يون هيي
1059
01:32:04,990 --> 01:32:05,990
!يون هيي
1060
01:32:06,830 --> 01:32:08,370
!مين تاي جو، أيُها الوغد
1061
01:32:09,370 --> 01:32:10,460
!لا تلمسها
1062
01:32:10,710 --> 01:32:11,710
!يون هيي
1063
01:32:13,170 --> 01:32:14,170
!عزيزتي
1064
01:32:15,620 --> 01:32:16,620
!يون هيي
1065
01:32:18,130 --> 01:32:19,130
!يون هيي
1066
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
،كيم بيونغ سو
.صدق ما أخبرتكَ به
1067
01:32:53,040 --> 01:32:56,210
،أنت قاتل
.وأُصبتَ بالخرف
1068
01:32:57,260 --> 01:32:59,550
.الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو
1069
01:33:00,760 --> 01:33:03,800
.إنهُ قاتل مُتسلسل
1070
01:33:32,830 --> 01:33:37,120
.جميع النساء مُتشابهات، مثل أمي
1071
01:33:38,130 --> 01:33:41,460
.أبي حاول تعريتها ورميها بالخارج
1072
01:33:42,460 --> 01:33:45,130
.قال، بأن الآثمين يستحقون العقاب
1073
01:33:46,010 --> 01:33:47,810
.لكنها لمْ تكُن آثمة
1074
01:33:50,680 --> 01:33:52,520
... لذا، كنتُ سأطعنه بسكين المطبخ
1075
01:34:05,940 --> 01:34:06,980
... لكن
1076
01:34:11,410 --> 01:34:13,240
.ضُربت منْ الخلف
1077
01:34:18,590 --> 01:34:19,920
.بواسطةٍ مكواة حديدية
1078
01:34:25,250 --> 01:34:26,380
.أمي فعلتْ ذلكَ
1079
01:34:33,600 --> 01:34:37,560
.ليسَ أبي، بل أمي
1080
01:34:48,870 --> 01:34:52,830
.النساء جميعهُن مُتشابهات
1081
01:35:16,640 --> 01:35:17,720
!كُل ذلكَ خطأهُ
1082
01:35:19,480 --> 01:35:22,900
،والدكِ
.خطأ كيم بيونغ سو
1083
01:35:24,230 --> 01:35:26,020
.هذا خطأهُ
1084
01:35:30,620 --> 01:35:32,320
ما الّذي فعلتهُ؟
1085
01:35:35,030 --> 01:35:39,580
.أردتُ العيش بسعادة معكِ
1086
01:35:41,080 --> 01:35:44,420
.وأنتِ تعيشينَ مع والدكِ
1087
01:35:50,180 --> 01:35:51,340
.مع قاتل
1088
01:36:37,840 --> 01:36:38,840
يون هيي؟
1089
01:36:40,770 --> 01:36:41,770
!عزيزتي
1090
01:36:42,270 --> 01:36:43,350
يون هيي؟
1091
01:36:52,900 --> 01:36:53,900
!يون هيي
1092
01:36:57,070 --> 01:36:58,070
صغيرتي؟
1093
01:36:59,620 --> 01:37:00,620
!يون هيي
1094
01:37:02,790 --> 01:37:03,790
!يون هيي
1095
01:37:07,710 --> 01:37:08,710
!يون هيي
1096
01:37:18,550 --> 01:37:19,560
!يون هيي
1097
01:37:41,370 --> 01:37:43,660
... أنا آسف، أينَ أنا
1098
01:37:45,330 --> 01:37:46,870
.عليّ العودة للمنزل
1099
01:37:48,080 --> 01:37:51,380
.لمَ أنا هُنا؟ أنا آسف
1100
01:37:54,630 --> 01:37:56,670
!لا أُصدق هذا
1101
01:37:58,800 --> 01:38:01,390
أنسيت كُل شيء بالفعل؟
1102
01:38:02,680 --> 01:38:04,640
.أنا آسف، آسفٌ حقًا
1103
01:38:05,560 --> 01:38:07,430
.لا بأس، كُل شيء عى مايُرام
1104
01:38:08,390 --> 01:38:12,440
،لكن لا يزال، يجب مُعاقبتك
.لذا، انتظر لبعض الوقت
1105
01:38:13,650 --> 01:38:18,360
.بسببكَ، المرأة الّتي أحببتها هربتْ
1106
01:38:19,610 --> 01:38:21,450
.انتظر هُنا لبعض الوقتْ
1107
01:38:37,920 --> 01:38:39,550
.أنتَ تعلم أينَ تختبئ
1108
01:38:43,810 --> 01:38:44,850
.حسنًا
1109
01:38:47,350 --> 01:38:50,770
.أخبرني أينَ تختبيء
1110
01:38:51,440 --> 01:38:54,440
.سوفَ أمتدحكَ، لذا أخبرني
1111
01:39:07,280 --> 01:39:08,280
.جيد جدًا
1112
01:39:10,920 --> 01:39:13,420
.العجوز الخرِف تبول في بنطاله
1113
01:39:18,670 --> 01:39:21,050
.سيد كيم، أحسنتَ صنعًا
1114
01:39:33,980 --> 01:39:35,190
.لا تقلقي
1115
01:39:35,360 --> 01:39:36,900
.سأقتلكِ بعده
1116
01:39:37,650 --> 01:39:40,230
،أفضل من العيش كـ ابنة قاتل
1117
01:39:41,530 --> 01:39:42,910
الموت أفضل خيار، ألا توافقيني؟
1118
01:39:43,780 --> 01:39:46,490
.العيش سيكون كالجحيم
1119
01:39:48,240 --> 01:39:52,960
.كانَ سينتهي بكِ الأمر مقتولةً على يدّيه
1120
01:39:58,960 --> 01:40:00,000
... أبي
1121
01:40:03,300 --> 01:40:04,340
!أبي
1122
01:40:06,470 --> 01:40:07,680
!أبي
1123
01:40:08,010 --> 01:40:09,930
!أبي، أبي
1124
01:40:10,850 --> 01:40:13,480
!يون هيي! عزيزتي
1125
01:40:17,310 --> 01:40:18,400
.عنيد
1126
01:40:20,850 --> 01:40:22,740
.أنتَ عنيد يا سيد كيم
1127
01:41:07,700 --> 01:41:08,900
... أبي
1128
01:41:33,270 --> 01:41:34,270
... أبي
1129
01:42:45,920 --> 01:42:46,920
!تبًا
1130
01:42:48,090 --> 01:42:51,340
.أخبرتكَ بأن تعود أدراجكَ وتغادر
1131
01:42:54,010 --> 01:42:55,010
!اللعنة
1132
01:43:05,610 --> 01:43:07,190
ما رأيكَ بهذا يا سيد كيم؟
1133
01:43:07,770 --> 01:43:10,820
.بما أنكَ هُنا، شاهدها وهي تموت
1134
01:43:13,990 --> 01:43:15,160
ألا يبدو ذلكَ مُمتعًا؟
1135
01:43:31,290 --> 01:43:32,850
...لا، لا
1136
01:43:34,510 --> 01:43:36,350
...لا، أيُها اللعين
1137
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
!لا يُمكنكَ
1138
01:44:29,270 --> 01:44:30,400
... سوفَ
1139
01:44:35,860 --> 01:44:37,450
... تنال عقابكَ
1140
01:45:47,390 --> 01:45:49,810
... أكُنتَ حقًا
1141
01:45:51,430 --> 01:45:53,860
قاتل مُتسلسل من قبل؟
1142
01:45:58,780 --> 01:46:00,740
هل قتلتَ أمي؟
1143
01:46:06,660 --> 01:46:07,870
!أبقَ بعيدًا
1144
01:46:09,450 --> 01:46:10,910
!أبقَ بعيدًا
1145
01:46:20,920 --> 01:46:21,920
.نعم
1146
01:46:24,140 --> 01:46:26,180
.كما قُلتِ، أنا قاتل مُتسلسل
1147
01:46:28,560 --> 01:46:34,280
.لقدْ قتلت مراتٍ عديدة قبلَ هذه المرة
1148
01:46:36,190 --> 01:46:42,650
... لكن، من يستحق الموت حقًا هو
1149
01:46:46,290 --> 01:46:47,540
.أنا
1150
01:46:54,630 --> 01:47:00,210
.لأنني ولدتُ قاتلاً
1151
01:47:13,010 --> 01:47:15,110
.أنا وأنتِ مُختلفان
1152
01:47:18,270 --> 01:47:19,770
.لا بأس، يون هيي
1153
01:47:22,520 --> 01:47:23,570
.لا تبكي
1154
01:47:26,660 --> 01:47:32,240
.لا يوجد قطرة واحدة منْ دمائي تجري في عروقكِ
1155
01:47:36,540 --> 01:47:38,380
.لا يوجد قرابة تربطنا
1156
01:47:50,050 --> 01:47:53,140
.أنتِ لستِ ابنتي
1157
01:47:56,230 --> 01:47:57,730
... لذا، أنتِ
1158
01:48:01,310 --> 01:48:03,020
... لذا، لا يوجد طريقة لتكوني بها
1159
01:48:06,320 --> 01:48:08,870
.ابنة قاتل
1160
01:49:33,740 --> 01:49:35,070
- .مُذكرات كيم بيونغ سو -
1161
01:49:36,370 --> 01:49:37,370
.حسنًا
1162
01:49:37,500 --> 01:49:38,500
من أنا؟
1163
01:49:39,910 --> 01:49:41,080
.المُدعي كيم مين جي
1164
01:49:43,080 --> 01:49:44,160
.جيد
1165
01:49:45,460 --> 01:49:47,470
.إذًا، دعنا نرى
1166
01:49:48,630 --> 01:49:50,380
،بما أنّ عقلكَ لا زالَ سليمًا
1167
01:49:52,880 --> 01:49:54,510
.لنبدأ
1168
01:49:55,930 --> 01:49:59,680
.من دون أن نترك تفصيلاً واحدًا عن حياتكَ
1169
01:50:00,230 --> 01:50:04,520
.أخبرني بكل شيء تتذكره
1170
01:50:05,100 --> 01:50:06,110
اتفقنا؟
1171
01:50:07,070 --> 01:50:09,990
أتتذكر لماذا قتلتَ الضابط مين تاي جو؟
1172
01:50:36,640 --> 01:50:37,640
.كيم بيونغ سو
1173
01:50:38,970 --> 01:50:41,680
،أنتَ قاتل
.وقدْ أُصبتَ بالخرف
1174
01:50:43,100 --> 01:50:45,310
.الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو
1175
01:50:46,020 --> 01:50:48,820
.إنهُ قاتل مُتسلسل
1176
01:50:50,190 --> 01:50:51,280
... يون هيي
1177
01:50:52,650 --> 01:50:53,860
... إنها
1178
01:50:58,790 --> 01:50:59,830
!ابنتي
1179
01:51:01,910 --> 01:51:03,160
!اقتل مين تاي جو
1180
01:51:03,580 --> 01:51:05,240
!أو ستكون ابنتكَ في خطر
1181
01:51:05,950 --> 01:51:09,090
!إنها فرصتكَ الأخيرة
!أنقذ ابنتكَ
1182
01:51:09,550 --> 01:51:12,000
!هذا هو السبب الوحيد لكونكَ على قيد الحياة
1183
01:51:24,390 --> 01:51:25,930
!عُد رجاءً
1184
01:51:26,610 --> 01:51:27,690
!امسكوه
1185
01:51:28,320 --> 01:51:29,150
!من هذا الطريق
1186
01:51:29,190 --> 01:51:31,270
!تلكَ الحقيرة معها مقص -
.لا، لا بأس -
1187
01:51:31,320 --> 01:51:32,710
.نحنُ نقصُ شعركَ -
!ستقتلني -
1188
01:51:32,730 --> 01:51:33,400
!دعوني
1189
01:51:33,440 --> 01:51:35,980
!سأنتهي قريبًا، ثبتوه
1190
01:51:36,870 --> 01:51:37,870
!أختي
1191
01:51:39,450 --> 01:51:40,450
... أختي
1192
01:51:41,240 --> 01:51:42,240
.أختي
1193
01:51:43,620 --> 01:51:44,620
.أختي
1194
01:51:51,420 --> 01:51:52,420
.أختي
1195
01:51:56,460 --> 01:51:57,470
1196
01:51:59,470 --> 01:52:00,470
!أختي
1197
01:52:00,510 --> 01:52:02,550
متى ستأخذيني للمنزل؟
1198
01:52:04,640 --> 01:52:06,470
.لقدْ سئمتُ من هذا المكان
1199
01:52:08,400 --> 01:52:12,650
هل أخذت أمي حذائي؟
1200
01:52:13,400 --> 01:52:16,360
أتعلمين ما الّذي أحبهُ؟
1201
01:52:21,070 --> 01:52:22,950
.الأحذية الرياضية البيضاء
1202
01:52:46,800 --> 01:52:49,270
،عندما تكون بالجوار
.أرغبُ بالعيش
1203
01:52:51,770 --> 01:52:56,150
،عليّ أن أنهي هذا
قبلَ أن أتعلق بالحياة أكثر
1204
01:52:57,910 --> 01:53:00,820
.قبلَ أن أنسى حقيقتي
1205
01:53:04,530 --> 01:53:10,620
... لا، بل لأنسى حقيقتي
1206
01:53:17,970 --> 01:53:19,050
.مين تاي جو
1207
01:54:18,740 --> 01:54:20,070
.لا تثق بذاكرتكَ
1208
01:54:20,820 --> 01:54:22,190
.مين تاي جو ما زالَ على قيد الحياة
1209
01:54:23,450 --> 01:58:08,250
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
CAPA - SORA :ترجمة وتدقيق