1 00:00:00,000 --> 00:00:41,730 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA - SORA :ترجمة وتدقيق 2 00:01:39,340 --> 00:01:50,000 مُذكرات قاتل 3 00:02:01,180 --> 00:02:02,180 !الولاء - .نعم - 4 00:02:03,810 --> 00:02:06,930 .اُنظروا من هُنا ثانيةً 5 00:02:08,310 --> 00:02:10,900 هل نسيت مكان منزلك مُجددًا؟ 6 00:02:11,440 --> 00:02:13,480 .ساعده بحمل هذه الحقيبة - .حاضر - 7 00:02:13,520 --> 00:02:16,020 .يُمكنك إعطائي الحقيبة - .اهدأ، يا هيونغنيم - 8 00:02:17,320 --> 00:02:18,610 .لنرى الآن 9 00:02:18,730 --> 00:02:23,700 إذًا هل تعرفني؟ ما هُوَ اسمي؟ 10 00:02:28,120 --> 00:02:29,530 ...آن 11 00:02:31,630 --> 00:02:33,040 ...آن 12 00:02:33,710 --> 00:02:35,590 ...بيونغ 13 00:02:42,260 --> 00:02:43,550 .لا أتذكر 14 00:02:44,470 --> 00:02:45,470 من أنت؟ 15 00:02:46,350 --> 00:02:48,930 .يا إلهي، هذا يؤلم كبريائي 16 00:02:49,010 --> 00:02:50,800 ما قصة هذا الجرو؟ 17 00:02:50,970 --> 00:02:52,690 .لقد أحضره معهُ 18 00:02:53,770 --> 00:02:54,810 !أبي 19 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 هل أنتَ بخير؟ 20 00:03:01,320 --> 00:03:02,530 هل أنتَ بخير فعلًا؟ 21 00:03:11,460 --> 00:03:12,500 .اُنظر 22 00:03:12,540 --> 00:03:14,500 .هذا هُوَ زرّ التسجيل 23 00:03:14,580 --> 00:03:17,210 .اضغط عليه وسجّل الأمور مُسبقًا 24 00:03:19,040 --> 00:03:21,680 .أنا أتناول الجاجاميون مع يون هيي 25 00:03:22,260 --> 00:03:24,840 .يجب علي تناول الطعام في المنزل 26 00:03:26,640 --> 00:03:28,890 .أنا أتناول الجاجاميون مع يون هيي 27 00:03:28,930 --> 00:03:31,690 ،إذا نسيت .ستطلب الجاجاميون مُجددًا 28 00:03:31,730 --> 00:03:33,270 .لهذا السبب أكتبُ في مُذكراتي 29 00:03:33,310 --> 00:03:35,400 !لا جدوى من تذكُر الأمس 30 00:03:35,440 --> 00:03:37,350 .لا تستطيع تذكُر ما ستفعله اليوم 31 00:03:37,400 --> 00:03:40,730 .وأيضُا، لاجدوى من الأمر إذا نسيت أن أُسجّل 32 00:03:40,770 --> 00:03:43,700 .لذلك لا تتذكر، بل اجعلها عادة 33 00:03:44,200 --> 00:03:45,990 .العادات تدوم لفترة أطول 34 00:03:48,660 --> 00:03:50,240 !افعل ما أقول 35 00:03:50,700 --> 00:03:53,580 .لقدْ سئمتُ من اصطحابكَ من مركز الشرطة أثناء العمل 36 00:04:06,260 --> 00:04:09,430 لقد سجلتُ لكَ أُغنيتك المُفضلة ."مطر الربيع" 37 00:04:11,180 --> 00:04:12,230 !انسَ الأمر إذًا 38 00:04:21,100 --> 00:04:23,900 .خُذ هذه أيضًا .مكتوب عليها عنوان منزلنا 39 00:04:27,320 --> 00:04:28,400 .لا تقلقي 40 00:04:29,700 --> 00:04:31,530 .لن أجعلكِ تقومين بتغيير حفاضتي 41 00:04:31,570 --> 00:04:32,580 !أبي 42 00:04:33,790 --> 00:04:36,710 .لقد شُخصت بالخرف قبل ثلاثة أشهُر 43 00:04:37,750 --> 00:04:38,910 ،لقد قال الطبيب 44 00:04:39,750 --> 00:04:43,630 ،بأن ذكرياتكَ الحديثة ستومض وتختفي كالإشارات الضوئية 45 00:04:44,170 --> 00:04:46,470 .وجميع الذكريات ستتلاشى مع مرور الوقت 46 00:04:46,510 --> 00:04:49,010 ،إنهُ خرف وعائي 47 00:04:50,510 --> 00:04:52,730 .لكننا لا نعرف في أي مرحلة الآن 48 00:04:52,770 --> 00:04:57,430 ،انكمش الحُصين .لذا مرض الزهايمر في تقدّم أيضًا 49 00:04:59,180 --> 00:05:01,730 أيُمكن إيقاف الأعراض؟ 50 00:05:01,770 --> 00:05:03,860 ،يُمكن أن نؤخر حدوثها 51 00:05:03,900 --> 00:05:05,530 .لكن لا يُمكن إيقافها 52 00:05:06,190 --> 00:05:08,320 .حاول التشبث بالذكريات 53 00:05:10,400 --> 00:05:12,070 ...حسنًا 54 00:05:15,450 --> 00:05:16,450 ...يا إلهي 55 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 .لقد أجريتّ جراحة للدماغ بعد تعرضك لحادث 56 00:05:20,250 --> 00:05:22,420 .سنضطر للقيام بإجراء فحص طبي شامل 57 00:05:23,260 --> 00:05:27,210 لكن قد تكون إصابتك بالخرف نتيجةً .لنزيف من ذلك الحادث أو أثرًا رجعيًا 58 00:06:00,040 --> 00:06:06,800 عُثر اليوم على جثة .امرأة في العشرينات من عمرها في بلدة كوانغ-هوا 59 00:06:06,840 --> 00:06:11,380 هذه ثاني جريمة قتل بعد حادثة فتاة الثانوية 60 00:06:11,420 --> 00:06:15,140 .التي عُثر عليها متوفية الشهر الماضي 61 00:06:15,180 --> 00:06:20,470 .ذكرت الشُرطة بأن كِلا الجثتين بينهما قواسم مُشتركة 62 00:06:20,510 --> 00:06:25,150 .ويُحتمل وجود قاتل متسلسل جديد 63 00:06:25,190 --> 00:06:30,520 كانت الجثة بداخل حقيبة .ومرمية في هذه المسطحات الطينية 64 00:06:30,900 --> 00:06:35,490 حُددت هوية الضحية بأنها .بالعشرينات من عمرها ومُقيمة ببلدة كوانغ-هوا 65 00:06:35,910 --> 00:06:38,660 ،وأيضًا مثل الضحية السابقة 66 00:06:38,700 --> 00:06:42,030 ،جسدها ملفوف بالبلاستيك 67 00:06:42,080 --> 00:06:45,210 .وعُثر على كدمات في رقبتها ومعصميها 68 00:06:58,350 --> 00:06:59,860 ،لقد بدأ يحل الظلام إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 69 00:06:59,890 --> 00:07:02,050 .لقد أخبرتك، اليوم عيد ميلاد صديقتي 70 00:07:02,260 --> 00:07:04,440 .لقد كان هُنالك جريمة قتل في البلدة المُجاورة 71 00:07:04,480 --> 00:07:05,980 !لا تقلق 72 00:07:06,020 --> 00:07:07,860 كُن حذرًا وأنتَ أمام الموقد، حسنًا؟ 73 00:07:09,810 --> 00:07:11,610 !جرائم القتل ليست شائعة هُنا 74 00:07:15,280 --> 00:07:18,200 .لكنها قد تحدُث، يا يون هيي 75 00:07:22,570 --> 00:07:24,710 .لأنني قاتل 76 00:07:24,830 --> 00:07:26,040 - ذاكرة - 77 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 - مُذكرات - 78 00:07:29,080 --> 00:07:31,830 ،خريف 1971 .عادَ أبي إلى المنزل 79 00:07:35,640 --> 00:07:36,840 ...عندما فتحت الباب 80 00:07:56,910 --> 00:07:58,450 حذائي الأبيض 81 00:08:01,570 --> 00:08:03,790 ...كان مُغطى بصلصة الكيمتشي 82 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 .بيونغ سوو 83 00:08:12,830 --> 00:08:15,510 ألا يجب عليك الترحيب بوالدك العزيز؟ 84 00:08:15,550 --> 00:08:17,970 - .لقد ضربني بشكلٍ قاسي بلا رحمة - 85 00:08:18,260 --> 00:08:19,590 !عزيزي، لا تفعل هذا 86 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 .قف بانتباه 87 00:08:21,590 --> 00:08:22,590 !انتباه 88 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 !انتباه 89 00:08:29,140 --> 00:08:31,600 - .صفعته لاتزال ترّن بأذني - 90 00:08:31,730 --> 00:08:32,730 !بيونغ سوو 91 00:08:33,690 --> 00:08:35,240 !بيونغ سوو 92 00:08:35,280 --> 00:08:36,360 !...أخي 93 00:08:54,380 --> 00:08:55,550 .حسنًا، يا بيونغ سوو 94 00:09:00,670 --> 00:09:05,060 .دعني أوسعك ضربًا بشكل لائق اليوم 95 00:09:05,730 --> 00:09:11,180 .كانت تعلو ملامحه نظراتٍ وحشية 96 00:09:21,400 --> 00:09:24,790 .كانت أختي مصدومة خوفًا 97 00:10:21,670 --> 00:10:22,800 !حظر التجول قائم 98 00:10:27,060 --> 00:10:30,680 .ارتعدت طوال الليل بعد دفن الجثة 99 00:10:30,720 --> 00:10:33,930 ،لكن في اليوم التالي ،واليوم الذي يليه 100 00:10:34,680 --> 00:10:36,770 .لم يأتي أحد لإعتقالي 101 00:10:37,770 --> 00:10:41,440 .و دلّ السلام طريقه إلى منزلنا 102 00:10:42,820 --> 00:10:45,700 أدركت حينها أن الجريمة الإضطرارية 103 00:10:46,280 --> 00:10:47,830 .موجودة في العالم 104 00:10:49,240 --> 00:10:53,120 .وواصلتُ القتل بعد ذلك اليوم 105 00:10:54,080 --> 00:10:57,790 قتل بائع المأكولات البحرية .الذي يضرب عائلته يوميًا 106 00:11:07,470 --> 00:11:08,760 .لم تكُن تلك جريمة قتل 107 00:11:09,890 --> 00:11:11,550 ."لنُطلق عليها "تطهير 108 00:11:12,050 --> 00:11:15,520 ،هُناك الكثير من الناس الذين يستحقون الموت 109 00:11:16,110 --> 00:11:19,310 .وبدأت بتطهيرهم من هذا العالم 110 00:11:21,650 --> 00:11:24,980 ،لإبتلاعه خاتم ألماس ،ضربت كلبها حتى الموت 111 00:11:26,870 --> 00:11:31,910 .وأحضرته إليّ لكي أشق بطنه 112 00:11:41,710 --> 00:11:44,420 مُتشرد مُدمن للكحول يأوي الأطفال الهاربين 113 00:11:45,290 --> 00:11:47,220 .ويستخدمهم كعبيد 114 00:11:49,010 --> 00:11:52,050 .مُرابي قروض الذي أدى عائلة بأكملها إلى الإنهيار 115 00:11:53,970 --> 00:11:56,980 .لا أحد منهم يستحق الحياة في هذا العالم 116 00:12:00,810 --> 00:12:02,440 مُعظم حُثالة البشر الذين قُمتُ بجمعهم 117 00:12:03,730 --> 00:12:05,770 .مدفونين هُنا في بُستان البامبو 118 00:12:20,330 --> 00:12:21,830 .لم أقتل لمُجرد القتل 119 00:12:22,540 --> 00:12:25,120 ،إذا تفكرتم بالأمر جيدًا .لقد أنقذت أرواح 120 00:12:26,340 --> 00:12:28,260 ...أرواح البشر والحيوانات 121 00:12:29,300 --> 00:12:30,340 ما الفرق بينهم؟ 122 00:12:44,730 --> 00:12:47,320 لم تتناول الغداء حتى الآن؟ .لقد أحضرت طعامك المُفضل 123 00:12:47,360 --> 00:12:48,700 .زلابية ضخمة 124 00:12:49,280 --> 00:12:52,530 .يُمكنك شرائها دون الاصطفاف في الطابور 125 00:12:53,400 --> 00:12:55,150 .لا أُحب الزلابية 126 00:12:56,150 --> 00:12:57,830 !هيّا، بجدية 127 00:12:58,870 --> 00:13:00,540 .تناوله أو ارميه 128 00:13:42,160 --> 00:13:43,370 .إنهُ ساخن للغاية 129 00:13:44,870 --> 00:13:46,200 أليسَ لذيذًا؟ 130 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 .سأتناول واحدة أيضًا 131 00:14:07,940 --> 00:14:11,230 .أنا مسرور من استمراري بالعمل رُغم إصابتي بالخرف 132 00:14:12,230 --> 00:14:16,570 .ثلاثون سنة حافلة بالذكريات لن تتلاشى بسهولة 133 00:14:16,610 --> 00:14:17,740 .لابأس، أيتها القطة 134 00:14:18,790 --> 00:14:20,080 .أحسنتِ، أحسنتِ 135 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 .لقد نسيت حُقنة الصباح 136 00:14:33,590 --> 00:14:36,090 .ماتت القطة ميشيل بعد ثلاث حُقن مضادة للسرطان 137 00:14:37,810 --> 00:14:40,470 !أمي - !اتركيني - 138 00:14:41,010 --> 00:14:42,390 !لا تفعلي هذا - !ميشيل - 139 00:14:42,430 --> 00:14:44,260 !أرجوكِ، يا أمي - !اتركيني - 140 00:14:44,680 --> 00:14:46,640 !لا تفعلي هذا 141 00:14:50,270 --> 00:14:51,610 ...ميشيل 142 00:14:52,360 --> 00:14:53,820 تلك كانت بمثابة .القشة الأخيرة التي قسمت ظهر البعير 143 00:14:56,480 --> 00:14:58,740 .لقد تناولت الجاجاميون على العشاء 144 00:14:59,580 --> 00:15:01,200 .لقد تناولت حبوب الخرف أيضًا 145 00:15:01,530 --> 00:15:07,120 سأذهب إلى مُحاضرة الأمسية الشعرية .في المركز الإجتماعي عند الساعة السابعة 146 00:15:07,790 --> 00:15:11,790 - الإستعارة - .السكين تخترق العظام والعضلات 147 00:15:12,420 --> 00:15:18,390 .الدم القُرمزي تناثرَ على صدري 148 00:15:18,800 --> 00:15:22,180 قالت يون هيي بأن الشِعر .مُناسب للمصابين بالخرف وسجلتني بالأمسية 149 00:15:22,220 --> 00:15:23,720 .لكن الشِعر مُقزز 150 00:15:23,930 --> 00:15:26,010 ،الناس من حوله لا يعلمون ما خطبه 151 00:15:26,850 --> 00:15:29,400 .لكنهُ تورط مع كِبار السنّ هؤلاء 152 00:15:30,310 --> 00:15:34,190 .شخصيتي القديمة كانت ستقوم بدفنه فورًا 153 00:15:41,490 --> 00:15:42,490 سيد كيم؟ 154 00:15:43,570 --> 00:15:46,120 لم يسبق لك تعلّم كيفية كتابة الشِعر من قبل؟ 155 00:15:50,040 --> 00:15:51,500 هل هذا يتطلب دراسة؟ 156 00:15:51,540 --> 00:15:52,540 .كلا 157 00:15:52,880 --> 00:15:55,630 ،العادات السيئة المُكتسبة عند الدراسة .قد تفسد صياغتكَ التعبيرية 158 00:15:56,080 --> 00:15:57,890 .الصياغة تكون مثالية كما هي 159 00:15:58,010 --> 00:16:02,930 ،باستخدام لغةٌ بسيطة وتخيلات سوداوية 160 00:16:02,970 --> 00:16:05,260 .يُمكن إظهار عبثية الحياة 161 00:16:05,640 --> 00:16:07,550 .بإختيار دقيق وممتاز للكلمات 162 00:16:09,650 --> 00:16:12,600 .لذلك، الشِعر لا يُمكن أن يُدرّس 163 00:16:12,650 --> 00:16:16,600 ،مثل ما قلت للسيد كيم الشِعر يعكس جمالية اللغة 164 00:16:17,150 --> 00:16:20,910 .و القتل يعكس خِبرة القاتل 165 00:16:21,990 --> 00:16:23,610 .بالمُناسبة، يا سيد كيم 166 00:16:24,490 --> 00:16:26,160 هل سبق وأن قتلتَ شخصًا؟ 167 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 .صحيح 168 00:16:30,870 --> 00:16:32,000 .أعتذر 169 00:16:33,790 --> 00:16:35,750 !كنتُ أمزح 170 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 مزحة؟ 171 00:16:41,550 --> 00:16:45,220 ،ووفقًا لما تقوله يون هيي .أنا لا أُظهر أي مشاعر 172 00:16:45,930 --> 00:16:47,380 ،بإيجاز 173 00:16:47,430 --> 00:16:49,140 .أنا لا أملك مشاعر أساسًا 174 00:16:50,270 --> 00:16:52,190 .لكنني أتفاعل مع الدُعابات 175 00:16:53,310 --> 00:16:54,520 .لكن التوقيت هُوَ المُشكلة 176 00:17:02,110 --> 00:17:04,400 !سيد كيم! انتظر 177 00:17:05,150 --> 00:17:06,200 !يا سيد كيم 178 00:17:07,860 --> 00:17:10,410 .مرحبًا، اسمي هُوَ جو يون جوو 179 00:17:10,460 --> 00:17:12,410 ألستَ أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟ 180 00:17:13,160 --> 00:17:17,830 ،لقد أحببت شِعرك لليوم !لقد تأثرت جدًا 181 00:17:17,870 --> 00:17:22,130 ...بالأخص استعارتك للموت في القصيدة 182 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 ما هي الإستعارة؟ 183 00:17:24,550 --> 00:17:26,800 ،هيّا يا سيد كيم .بالتأكيد تعرف ماهي الإستعارة 184 00:17:27,590 --> 00:17:29,930 .إنها تعني المُقارنة 185 00:17:30,430 --> 00:17:32,230 .ليست مُقارنة - ماذا؟ - 186 00:17:32,810 --> 00:17:33,810 .لقد كانت قصة واقعية 187 00:17:36,730 --> 00:17:38,230 !يا لكَ من رجُل مُضحك 188 00:17:42,570 --> 00:17:43,650 أنا مُضحك؟ 189 00:17:47,320 --> 00:17:49,000 أيجب علي سلخك أيضًا؟ 190 00:17:49,160 --> 00:17:50,410 سلخي...؟ 191 00:17:57,200 --> 00:17:58,700 .يالها من ضحكة مُبتذلة 192 00:18:00,460 --> 00:18:02,880 ،لايزال يفيض هذا العالم بالحُثالة 193 00:18:04,010 --> 00:18:06,920 .لكن للأسف، لا يُمكنني القتل مُجددًا 194 00:18:07,710 --> 00:18:10,020 سيدي، ما رأيك بكوبٍ من الشاي؟ 195 00:18:12,430 --> 00:18:16,470 ،قبل 17 سنة .لقد قتلت للمرة الأخيرة 196 00:18:18,560 --> 00:18:22,690 ،لا أتذكر سبب قتلي لها 197 00:18:24,320 --> 00:18:25,650 ،لكن بعد قتلها 198 00:18:29,410 --> 00:18:32,580 دفنتها في بستان البامبو .وتوجهت عائدًا إلى المنزل 199 00:18:45,300 --> 00:18:46,340 الحادث 200 00:18:47,210 --> 00:18:50,140 .لابُد أنهُ تسبب بمشكلة الخرف 201 00:18:52,720 --> 00:18:56,260 ،إذا القتل شِعرًا .فرعاية طفل نثرًا 202 00:18:56,310 --> 00:18:57,510 ...أبي 203 00:18:58,140 --> 00:18:59,820 تولي رعاية شخص 204 00:19:00,980 --> 00:19:03,650 .يأخذ جهدًا كبيرًا أكثر من قتل 10 أشخاص 205 00:19:04,650 --> 00:19:07,190 إنكَ تنزف، ما الأمر؟ 206 00:19:07,230 --> 00:19:09,660 .رُبما كان شيئًا جيدًا 207 00:19:25,790 --> 00:19:27,840 .تبًا، الأمر يحدُث مُجددًا 208 00:19:30,010 --> 00:19:32,260 ،عندما تبدأ الرعشة .أنسى طريق عودتي إلى المنزل 209 00:19:33,260 --> 00:19:34,930 .بدأت الذكريات بالتلاشي 210 00:21:30,080 --> 00:21:31,090 هل أنتَ بخير؟ 211 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 .هذه الصدمة من غزالة 212 00:21:36,550 --> 00:21:38,010 .لقد ظهرت من العدم 213 00:21:39,220 --> 00:21:42,310 ،إذا كان لابأس لديك .يُمكننا نسيان أمر الإصطدام 214 00:21:43,640 --> 00:21:46,980 .لكن للإحتياط، دعنا نتبادل أرقامنا 215 00:21:47,600 --> 00:21:49,520 .لكي لايكون هُنالك سوء تفاهم لاحقًا 216 00:21:51,610 --> 00:21:53,320 .لقد قُلت لابأس - .كلا - 217 00:21:55,440 --> 00:21:59,070 .لقد كان خطأي، لذا أرسلي الفاتورة 218 00:22:06,000 --> 00:22:07,620 .يُمكن لكل واحد منا تصليحها على نفقته الخاصة 219 00:22:09,450 --> 00:22:10,540 .بطاقة عملك 220 00:22:31,940 --> 00:22:36,860 ،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر ،حدث الإصطدام في تقاطع آييول 221 00:22:36,900 --> 00:22:40,360 .20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم اللوحة 222 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 ...إنهُ 223 00:22:44,200 --> 00:22:45,450 .قاتل 224 00:22:58,210 --> 00:22:59,210 .O فصيلة الدم 225 00:23:00,130 --> 00:23:03,350 .O لا تمتلك الغِزلان فصيلة الدم .هذا دم بشري 226 00:23:06,100 --> 00:23:08,220 ...قاتلين مُتسلسين في بلدة واحدة 227 00:23:09,180 --> 00:23:13,190 هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟ 228 00:23:16,730 --> 00:23:18,690 فتاة ثانوية كوانغ-هوا اُختطفت وقُتلت 229 00:23:23,080 --> 00:23:24,160 .ابنتي في خطر 230 00:23:24,830 --> 00:23:27,120 .20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها 231 00:23:27,160 --> 00:23:30,080 .كان الدم يسيل من صندوق السيارة 232 00:23:31,620 --> 00:23:34,420 .وقطع من الأمتعة كانت بالداخل 233 00:23:34,750 --> 00:23:36,670 أيُمكنني الحصول على اسمك؟ 234 00:23:52,940 --> 00:23:55,100 ،الضابط مين أين كُنت بعد انتهاء مُناوبتك بالأمس؟ 235 00:23:56,940 --> 00:23:58,060 .لقد تلقينا بلاغ 236 00:23:58,650 --> 00:24:01,360 .شخصٌ ما رأك تحمل جثة في صندوق سيارتك 237 00:24:02,120 --> 00:24:02,870 ماذا؟ 238 00:24:03,120 --> 00:24:04,450 هل قتلتهم؟ 239 00:24:05,120 --> 00:24:07,240 هل أنتَ قاتل الفتيات المُتسلسل؟ 240 00:24:09,450 --> 00:24:10,870 .تلك كانت غزالة 241 00:24:35,690 --> 00:24:36,560 مرحبًا؟ 242 00:24:36,600 --> 00:24:38,480 ،معك شُرطة كوانغ-هوا هل أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟ 243 00:24:38,940 --> 00:24:41,350 ،لقد بحثنا عن السيارة التي قُمت بالبلاغ عنها 244 00:24:41,400 --> 00:24:43,490 .بشأن وجود حقيبة في صندوق السيارة 245 00:24:43,530 --> 00:24:44,530 نعم؟ 246 00:24:45,530 --> 00:24:49,030 .لم تكُن جثة إنسان، بل غزال 247 00:24:50,030 --> 00:24:51,450 .شُكرًا لك على تقديم البلاغ 248 00:24:51,490 --> 00:24:52,670 كيف حصلت على رقم هاتفي؟ 249 00:24:53,250 --> 00:24:55,580 .أعطاني مالك السيارة بطاقة عملك 250 00:24:56,790 --> 00:25:00,500 .لا عليك، لذا انسَ الأمر فحسب 251 00:25:10,130 --> 00:25:14,140 .سواء بالماضي أو الآن، جميع رجال الشرطة حمقى 252 00:25:17,140 --> 00:25:20,810 ،جريمتي القتل الأخيرة .تمتلك نفس أسلوب القتل 253 00:25:21,520 --> 00:25:24,240 ،الشرايين قُطعت .والدم اُستنزف 254 00:25:24,780 --> 00:25:27,530 قلّ وزن الجثة وأصبح من المُمكن نقلها 255 00:25:27,990 --> 00:25:30,030 .عندما تعرضنا للإصطدام هُنا 256 00:25:31,150 --> 00:25:32,530 أين كانت وجهته؟ 257 00:25:33,580 --> 00:25:34,660 ،لو كُنتُ مكانه 258 00:25:37,080 --> 00:25:38,210 .سأذهب إلى السدّ المائي 259 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 .البقعة الّتي ينتهي عندها الطريق 260 00:25:44,970 --> 00:25:47,420 .لن يضطر لحمل الحقيبة لمكان أبعد 261 00:25:51,420 --> 00:25:52,550 ...لو كُنت مكانه 262 00:26:21,450 --> 00:26:24,050 عُثر على امرأة أخرى في العشرينات من عمرها 263 00:26:24,090 --> 00:26:28,130 .في سدّ آييول المائي ببلدة كوانغ-هوا صباح هذا اليوم 264 00:26:29,130 --> 00:26:31,670 استجابت الشُرطة 265 00:26:31,710 --> 00:26:34,720 ،لبلاغ مجهول المصدر 266 00:26:34,770 --> 00:26:37,600 ويحتمل أن تكون مُتشابهه 267 00:26:37,640 --> 00:26:39,640 ...للضحيتين السابقتين 268 00:26:39,680 --> 00:26:40,640 .أنت 269 00:26:40,680 --> 00:26:44,110 ألم يتعرض الضابط (مين) إلى حادث بالقرب من هُنا؟ 270 00:26:44,150 --> 00:26:45,150 .صحيح 271 00:26:45,780 --> 00:26:46,610 !مين تاي جوو 272 00:26:46,650 --> 00:26:50,030 أليسَ تقاطع آييول ليس ببعيد من هُنا؟ 273 00:26:50,690 --> 00:26:52,650 .التقاطع أمامنا هُناك 274 00:26:52,900 --> 00:26:54,290 لماذا لا يُجيب علي؟ 275 00:26:54,330 --> 00:26:56,370 .دعهُ، إنهُ غريب بهذه الطريقة 276 00:26:57,950 --> 00:27:00,540 - عيادة دونغ-سونغ البيطرية - 277 00:27:00,580 --> 00:27:02,950 - أُغلقت مؤقتًا من 10 سبتمبر - 278 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 من أنت؟ 279 00:27:10,420 --> 00:27:11,740 هل أنتَ هُنا من أجل قطتك؟ 280 00:27:12,460 --> 00:27:13,600 هل هي مريضة؟ 281 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 ،آسفة بشأن هذا .أبي ليسَ على مايُرام 282 00:27:21,390 --> 00:27:22,600 ...ما العمل 283 00:27:22,850 --> 00:27:25,610 .يجب عليك أخذها إلى العيادة في المدينة 284 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 !لنذهب 285 00:27:32,610 --> 00:27:34,580 .إنهُ شرطي - حقًا؟ - 286 00:27:34,620 --> 00:27:35,990 شرطي؟ - رائع؟ - 287 00:27:36,030 --> 00:27:36,910 حقًا؟ 288 00:27:36,950 --> 00:27:38,410 .لقد قامَ بقص شعره في محلي 289 00:27:47,460 --> 00:27:48,130 هل أنتَ مشغول؟ 290 00:27:48,170 --> 00:27:52,460 ،بسبب جرائم قتل العذراوات المُتسلسلة 291 00:27:52,750 --> 00:27:55,680 .لقد جنّ جنون مركز الشرطة والمقر الرئيسي 292 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 إذًا، ما الأمر؟ 293 00:27:58,970 --> 00:28:01,220 .أحتاج لمعرفة رقم لوحة سيارة 294 00:28:01,930 --> 00:28:03,180 .لقد تعرضت لحادث اصطدام 295 00:28:06,360 --> 00:28:07,560 ...الرقم هُوَ 296 00:28:09,770 --> 00:28:11,230 .لقد كتبته 297 00:28:12,270 --> 00:28:13,270 اصطدام وهروب؟ 298 00:28:13,650 --> 00:28:15,070 .يجب أن تُبلغ عن الحادثة 299 00:28:15,120 --> 00:28:18,740 ،كلا، أعتقد بأنهُ من هذه البلدة .أودّ أن أحلّ الأمر بهدوء 300 00:28:19,530 --> 00:28:21,200 .بالطبع، فهمت 301 00:28:23,950 --> 00:28:24,960 ،بالمُناسبة 302 00:28:26,420 --> 00:28:28,580 هل تعرّفت علي الآن؟ 303 00:28:28,630 --> 00:28:29,630 ماذا؟ 304 00:28:32,130 --> 00:28:33,130 .اسمي 305 00:28:34,760 --> 00:28:37,550 ...آن بيونغ 306 00:28:38,050 --> 00:28:39,760 .القائد آن بيونغ مان 307 00:28:40,300 --> 00:28:42,220 !يا إلهي 308 00:28:42,800 --> 00:28:44,730 .أنتَ واضح كصفاء جو هذا اليوم 309 00:28:45,230 --> 00:28:46,400 .هذا مُحيّر جدًا 310 00:28:47,440 --> 00:28:50,060 رجال الشُرطة .لايقطعون كُل هذه المسافة في هذه الساعة 311 00:28:51,060 --> 00:28:53,400 .سأعود إلى المنزل قريبًا، وداعًا 312 00:29:05,500 --> 00:29:07,920 .مرحبًا 313 00:29:09,460 --> 00:29:11,170 .بالنسبة لفتاة صغيرة، فأنتِ لاتخافين 314 00:29:12,330 --> 00:29:15,840 من الخطر خروجكِ ليلاً في هذه البلدة، ألا تعلمين؟ 315 00:29:17,130 --> 00:29:17,880 .اركبي 316 00:29:18,010 --> 00:29:19,050 .شُكرًا 317 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 !أبي 318 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 ...أبي، إنها أنا 319 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 ما الخطب؟ 320 00:30:39,380 --> 00:30:41,460 ،رُبما رأسي بدأ يفقد ذكرياته 321 00:30:43,460 --> 00:30:45,560 .لكن يديّ تتذكر، كالعادات القديمة لاتندثر 322 00:30:47,060 --> 00:30:48,060 .القتل 323 00:30:49,930 --> 00:30:52,140 ماذا لو كان الإصطدام من وحي خيالي؟ 324 00:30:58,230 --> 00:31:01,780 ماذا لو كُنتُ أنا من ارتكب هذه الجرائم؟ 325 00:31:10,580 --> 00:31:12,160 ،الأمر يزداد سوءًا 326 00:31:12,870 --> 00:31:15,800 .يجب أن أبحث عن مشفى أو دار مُسنين 327 00:31:18,550 --> 00:31:19,550 .انسَ الأمر 328 00:31:21,170 --> 00:31:24,630 ،لو لم أستطع تحمّل الأمر .سأخذك إلى واحدة منهما بنفسي 329 00:31:25,050 --> 00:31:27,390 !لا أعلم حتى ما الذي سأفعله 330 00:31:35,350 --> 00:31:36,360 331 00:31:41,230 --> 00:31:42,820 .مكياجكِ أصبحَ ثقيلًا 332 00:31:43,900 --> 00:31:45,110 .أنا فتاة أيضًا 333 00:31:46,530 --> 00:31:48,280 .لم يسبق لكِ وضع أحمر شفاه 334 00:31:50,030 --> 00:31:53,080 .طفلتك تُفكر بالمواعدة 335 00:31:55,200 --> 00:31:56,210 وأنت، يا أبي؟ 336 00:31:56,790 --> 00:31:58,840 هل تحضر الدروس؟ 337 00:32:00,590 --> 00:32:02,460 أتوجد أي سيدة خطفت قلبك؟ 338 00:32:03,960 --> 00:32:05,500 .كُفي عن هذا الهُراء 339 00:32:06,890 --> 00:32:07,930 .اسمعي 340 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 .سجلي هذه الأغنية مُجددًا 341 00:32:10,510 --> 00:32:12,050 أغنية مطر الربيع؟ - .نعم - 342 00:32:13,100 --> 00:32:15,510 .لقد حذفتها بالخطأ 343 00:32:15,890 --> 00:32:17,860 كيف ستُواعد وأنتَ بهذه الحالة؟ 344 00:32:18,060 --> 00:32:19,230 أليسَ واضحًا؟ 345 00:32:20,310 --> 00:32:22,400 .قد تضطرين لتغيير حفاضتي قريبًا 346 00:32:22,440 --> 00:32:23,980 سأفعلها لاحقًا، حسنًا؟ 347 00:32:24,520 --> 00:32:26,150 .لاتتحرك وابقى ثابتًا 348 00:32:30,280 --> 00:32:32,410 .تغيير الحفاضات ليسَ بالأمر الصعب 349 00:32:32,570 --> 00:32:34,870 .لقد غيّرت حفاضاتي لمدة طويلة 350 00:32:35,620 --> 00:32:36,790 .والآن سيحين دوري 351 00:32:41,630 --> 00:32:43,040 .لنُلقي نظرة 352 00:32:45,630 --> 00:32:47,640 !يبدو أفضل بكثير 353 00:32:47,840 --> 00:32:49,340 .الآن يُمكنك مواعدة الفتيات 354 00:32:50,800 --> 00:32:52,300 .لا تمسحي على وجهي 355 00:32:52,840 --> 00:32:53,760 لماذا؟ 356 00:32:53,800 --> 00:32:55,390 .هذا ليسَ أسلوبي 357 00:33:03,650 --> 00:33:04,940 .لنلتقط صورة 358 00:33:06,100 --> 00:33:07,570 .واحد... ابتسم 359 00:33:07,610 --> 00:33:09,360 !واحد، اثنان، ثلاثة 360 00:33:18,790 --> 00:33:20,370 - دير ماريا للراهبات - 361 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 كيف حال يون هيي؟ 362 00:33:35,550 --> 00:33:36,810 .إنها بخير 363 00:33:41,600 --> 00:33:43,520 ما الذي أحضركَ إلى هُنا دون إتصال مُسبق؟ 364 00:33:46,690 --> 00:33:48,950 هل تعرفين دار المُسنين هُنا؟ 365 00:33:49,700 --> 00:33:51,070 هل يستقبل الرجال؟ 366 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 من؟ 367 00:33:57,540 --> 00:33:58,790 .أنا مُصاب بالخرف 368 00:34:01,790 --> 00:34:03,870 .لا أُريد أن أكون عبئًا على يون هيي 369 00:34:04,460 --> 00:34:06,910 .أُفضل بأن أكون عبئًا عليكِ 370 00:34:17,680 --> 00:34:19,060 هل أنا مُعاقب؟ 371 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 .سأزوركِ لاحقًا 372 00:34:33,440 --> 00:34:34,440 !بيونغ سوو 373 00:34:38,290 --> 00:34:40,040 .يُمكنك نسيان الأمر الآن 374 00:34:41,330 --> 00:34:42,410 .دعهُ يمضي 375 00:34:43,290 --> 00:34:47,250 .أًصلي من أجلك يوميًا 376 00:34:49,760 --> 00:34:51,960 ...سأتلقى العِقاب بدلاً منك 377 00:34:52,710 --> 00:34:54,880 إذا أخبرتها بأن أبيها ،ليسَ الشخص الوحيد الذي قتلته 378 00:34:55,380 --> 00:34:56,880 ما الذي ستقوله؟ 379 00:34:59,100 --> 00:35:02,430 هل ستستمر بالصلاة لأجلي؟ 380 00:35:03,470 --> 00:35:05,100 ،قال نيتشه - فيلسوف ألماني - 381 00:35:05,850 --> 00:35:12,820 .لايوجد لا شيطان ولا جحيم" 382 00:35:13,690 --> 00:35:16,820 ".لا تخشى أي شيء آخر" 383 00:35:21,410 --> 00:35:28,550 ".فالموت سيسرع إلى روحك قبلَ جسدكَ" 384 00:35:28,590 --> 00:35:29,840 ...اللعنة 385 00:35:30,420 --> 00:35:32,210 .يجب علي الإنسحاب من هذا فعلاً 386 00:35:34,250 --> 00:35:36,630 .وإلا سينتهي بي الأمر بقتل هذا التافه 387 00:35:37,380 --> 00:35:38,560 !سيد كيم 388 00:35:40,430 --> 00:35:42,180 !انتظر، يا سيد كيم 389 00:35:42,220 --> 00:35:43,220 !كلا 390 00:35:45,010 --> 00:35:46,010 !سيدي 391 00:35:50,820 --> 00:35:52,070 !أيُمكنك أن توصلني معك؟ 392 00:36:00,280 --> 00:36:03,830 !يا لهُ من شعور رائع الذهاب في جولة بالسيارة 393 00:36:04,950 --> 00:36:08,420 ،إذا لم تكُن مشغولاً اليوم ما رأيك في مُشاهدة فيلم؟ 394 00:36:08,460 --> 00:36:10,040 .لا أُحب الأفلام 395 00:36:10,090 --> 00:36:11,090 كيف لا تُحبها؟ 396 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 .لأنها جميعها غير واقعية 397 00:36:15,040 --> 00:36:15,960 غير واقعية؟ 398 00:36:16,000 --> 00:36:17,460 !صحيح، أنتَ مُحق 399 00:36:18,260 --> 00:36:22,300 إذًا ماهي الأشياء الحقيقية التي تُحبها؟ 400 00:36:22,350 --> 00:36:23,640 .بجانب كِتابة الشِعر 401 00:36:25,470 --> 00:36:26,470 .القتل 402 00:36:26,850 --> 00:36:27,850 القتل؟ 403 00:36:28,810 --> 00:36:30,190 !يا إلهي 404 00:36:32,480 --> 00:36:36,360 .ما الأمر؟ لقد أخفتني 405 00:36:50,170 --> 00:36:51,170 أبي؟ 406 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 من هذا الشخص؟ 407 00:36:52,830 --> 00:36:55,080 ...أبي، الأمر هُوَ 408 00:36:55,130 --> 00:36:56,670 .مرحبًا، أنا مين تاي جوو 409 00:36:57,500 --> 00:36:58,890 .أنا حبيب يون هيي 410 00:36:59,260 --> 00:37:00,890 هل هذه ابنتك؟ 411 00:37:01,300 --> 00:37:02,590 !جميلة جدًا 412 00:37:02,720 --> 00:37:03,760 .مرحبًا 413 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 ،نحنُ نحضر الدروس الشعرية معًا .أنا جو يون جوو 414 00:37:06,840 --> 00:37:07,970 .لنعود إلى المنزل، الوقت مُتأخر 415 00:37:08,300 --> 00:37:09,270 ...أبي 416 00:37:09,310 --> 00:37:10,980 .هيّا، يا سيد كيم 417 00:37:11,020 --> 00:37:13,520 .نحنُ في وضح النهار، الوقت غير مُتأخر على الإطلاق 418 00:37:13,560 --> 00:37:14,730 .لا تقلق 419 00:37:15,230 --> 00:37:18,230 .سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان 420 00:37:18,270 --> 00:37:21,950 من هُوَ؟ يبدو مألوفًا .لكن لا أستطيع التذكر 421 00:37:21,990 --> 00:37:23,360 .أنا ضابط شُرطة 422 00:37:23,410 --> 00:37:25,280 !هذا عظيم 423 00:37:25,320 --> 00:37:28,830 ،الشباب معًا .وكِبار السن معًا 424 00:37:28,870 --> 00:37:29,870 صحيح؟ 425 00:37:30,620 --> 00:37:32,750 .لنذهب، يا سيد كيم 426 00:37:32,790 --> 00:37:35,170 !أراكِ لاحقًا، يا يون هيي! لنذهب 427 00:37:36,080 --> 00:37:37,080 !وداعًا 428 00:37:38,460 --> 00:37:41,260 !أزل هذا العبوس عن وجهكَ 429 00:37:41,380 --> 00:37:44,090 .كونه ضابط شُرطة فهذه وظيفة رائعة 430 00:37:44,130 --> 00:37:46,180 .سأكون سعيدة جدًا لأجلهما 431 00:37:47,300 --> 00:37:48,630 ...بالمُناسبة 432 00:37:49,770 --> 00:37:51,850 إلى أين نحنُ ذاهبين الآن؟ 433 00:37:53,730 --> 00:37:56,230 .كُنتُ أنوي سؤالكِ 434 00:37:58,730 --> 00:38:00,150 أي منطقة معينة؟ 435 00:38:05,110 --> 00:38:06,280 من أنتِ؟ 436 00:38:15,540 --> 00:38:16,540 .تبًا 437 00:38:17,210 --> 00:38:18,410 هل أبدو بائسة؟ 438 00:38:23,880 --> 00:38:25,970 .يون هيي لديها حبيب 439 00:38:27,010 --> 00:38:29,010 .مين تاي جوو، ضابط شُرطة 440 00:38:32,100 --> 00:38:33,680 .رُبما هذا جيدًا 441 00:38:39,530 --> 00:38:40,530 هل تفاجأت؟ 442 00:38:40,900 --> 00:38:43,690 .جميع الأباء لديهم موقف مُعادي لحبيب ابنتهم 443 00:38:44,690 --> 00:38:46,190 .لقد التقيت به مُسبقًا 444 00:38:46,940 --> 00:38:48,610 .لقد تعرفت عليه 445 00:38:49,620 --> 00:38:51,540 .لقد تعرضنا لحادث اصطدام ليسَ من فترة طويلة 446 00:38:51,580 --> 00:38:52,250 ماذا؟ 447 00:38:52,290 --> 00:38:53,790 ،إنهُ حادث بسيط جدًا 448 00:38:54,250 --> 00:38:57,660 ،لا أعتقد بأنهُ يتذكرني .لذلك تظاهرت بأنني لا أعرفه 449 00:38:59,800 --> 00:39:01,050 إنهُ مُصاب بالخرف؟ 450 00:39:02,090 --> 00:39:04,840 .نعم، الزهايمر 451 00:39:05,340 --> 00:39:07,960 أليسَ الأمر صعبًا؟ الإعتناء به؟ 452 00:39:08,710 --> 00:39:10,180 ،بين الحين والآخر 453 00:39:12,850 --> 00:39:14,810 .أشعر بأنهُ غريب 454 00:39:16,270 --> 00:39:19,520 بالمُناسبة، لماذا تعتقدين بأن أبيكِ كان في تقاطع آييول؟ 455 00:39:20,530 --> 00:39:23,280 .على الأرجح كان ذاهبًا إلى بستان البامبو 456 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 بستان البامبو؟ 457 00:39:25,030 --> 00:39:28,400 ،مُنذ فترة طويلة .اشترى أرض وزرعَ البامبو 458 00:39:28,480 --> 00:39:29,690 .عندما كُنتُ صغيرة 459 00:39:29,830 --> 00:39:32,660 .أحيانًا يذهب إلى هُناك للتنزّه 460 00:39:33,450 --> 00:39:36,700 .لكنهُ دائمًا يضيع هُناك 461 00:40:07,400 --> 00:40:08,610 .هيونغنيم 462 00:40:09,190 --> 00:40:10,780 .عيادتك مُغلقة 463 00:40:10,830 --> 00:40:12,240 هل ازدادت حالتك سوءًا؟ 464 00:40:12,450 --> 00:40:14,080 .لننتظر ونرى 465 00:40:14,530 --> 00:40:19,530 لماذا لاتقوم ببيع العيادة وتذهب للعيش في مكانٍ ما؟ 466 00:40:19,580 --> 00:40:20,790 .من أجل يون هيي أيضًا 467 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 .وابحث عن مشفى جيد أيضًا 468 00:40:23,000 --> 00:40:24,880 .لا فائدة من البقاء في هذه البلدة اللعينة 469 00:40:25,460 --> 00:40:26,540 .اُنظر إلى من يتحدث 470 00:40:28,040 --> 00:40:29,460 لماذا أنتَ مُتعفن في هذه البلدة؟ 471 00:40:31,180 --> 00:40:33,890 ،لا أعلم إذا كُنتَ تتذكر 472 00:40:35,680 --> 00:40:37,850 هُناك كان يوجد متجر دوريمي التجاري 473 00:40:38,350 --> 00:40:39,890 .الذي بجانبه محل لبيع السجائر 474 00:40:41,610 --> 00:40:43,230 .كان يوجد فتاة تعمل هُناك 475 00:40:44,900 --> 00:40:47,610 .تبتسم طوال الوقت 476 00:40:48,150 --> 00:40:49,150 هل تتذكرها؟ 477 00:40:50,270 --> 00:40:54,490 .كُنتُ أشتري السجائر يوميًا، ماركة 88 لايت 478 00:40:54,910 --> 00:40:58,240 لقد علِمت بأنني .أشتري السجائر في الصباح و في المساء 479 00:40:58,740 --> 00:41:00,960 لذا انتظرت حتى مررتُ من جانبها 480 00:41:01,540 --> 00:41:03,790 .ثُم أغلقت المتجر وعادت إلى المنزل 481 00:41:03,830 --> 00:41:04,830 .دائمًا 482 00:41:08,000 --> 00:41:13,140 ،قالت لي في أحد الأيام ."أجاشي، لا تُدخن كثيرًا" 483 00:41:21,100 --> 00:41:22,900 .لم أراها بعد ذلك اليوم 484 00:41:23,850 --> 00:41:29,310 لقد توسلّت والدتها إلي .لأعثر حتى لو على جُثتها 485 00:41:30,650 --> 00:41:33,110 .كانت ستفقد الأمل لو عثرنا على جُثتها 486 00:41:34,910 --> 00:41:38,570 .ومنذُ ذلك اليوم، أقلعت عن التدخين 487 00:41:43,370 --> 00:41:47,080 .هذه هي العلبة الأخيرة التي اشتريتها منها 488 00:41:48,080 --> 00:41:51,720 .سأقبض على القاتل وأُدخنّ السجائر 489 00:41:54,180 --> 00:41:57,590 .تبًا، لقد مضت 17 سنة بالفعل 490 00:41:57,630 --> 00:41:59,090 ...يا رجُل 491 00:42:04,890 --> 00:42:06,980 رُبما على قيد الحياة في مكانٍ ما؟ 492 00:42:08,730 --> 00:42:10,020 فتاة محل السجائر؟ 493 00:42:10,730 --> 00:42:11,740 .كلا 494 00:42:12,530 --> 00:42:13,990 .القاتل المتسلسل 495 00:42:14,700 --> 00:42:16,900 سلسلة جرائم القتل في الآونة الأخيرة 496 00:42:18,490 --> 00:42:19,950 .قد تكون من فعلته 497 00:42:22,870 --> 00:42:23,960 .أشك في ذلك 498 00:42:25,000 --> 00:42:28,660 !حسنًا! يجب أن أذهب 499 00:42:38,220 --> 00:42:39,220 ،يا هيونغنيم 500 00:42:39,670 --> 00:42:42,060 .الخدمة التي طلبتها مني . 20L8588 بشأن لوحة 501 00:42:43,350 --> 00:42:44,180 8588? 502 00:42:44,230 --> 00:42:47,560 .لقد قُلت بأنك اصطدمت به 503 00:42:48,350 --> 00:42:53,860 ،اسمهُ هُوَ مين تاي جوو، إنهُ شرطي .من شُعبة البلاغات بالمركز الرئيسي 504 00:42:54,240 --> 00:42:57,610 .أعتقد من الأفضل أن تدع الأمر يمضي 505 00:42:57,820 --> 00:42:58,940 ماذا تقصد؟ 506 00:43:00,320 --> 00:43:03,330 ماذا؟ لا تتذكر الأمر مُجددًا؟ 507 00:43:07,120 --> 00:43:09,910 إذًا انسَ بشأن الأمر، حسنًا؟ 508 00:43:09,950 --> 00:43:10,950 !وداعًا 509 00:43:18,130 --> 00:43:19,170 مين تاي جوو؟ 510 00:43:26,600 --> 00:43:28,720 .يون هيي لديها حبيب 511 00:43:29,020 --> 00:43:31,180 .مين تاي جوو، ضابط شُرطة 512 00:43:31,220 --> 00:43:32,900 .مرحبًا، أنا مين تاي جوو 513 00:43:34,900 --> 00:43:36,230 .أنا حبيب يون هيي 514 00:43:37,070 --> 00:43:38,440 .لا تقلق 515 00:43:38,650 --> 00:43:41,900 .سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان 516 00:43:42,950 --> 00:43:46,660 ،آخر جريمتّي قتل وقعت .تتشارك بنفس طريقة القتل 517 00:43:46,950 --> 00:43:49,700 ،الشرايين قُطعتْ .والدم اُستنزف 518 00:43:51,540 --> 00:43:55,500 هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟ 519 00:43:58,130 --> 00:43:59,170 .O فصيلة الدم 520 00:44:00,460 --> 00:44:02,140 .هذا دم بشري 521 00:44:02,180 --> 00:44:05,640 .20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها 522 00:44:06,810 --> 00:44:11,430 ،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر ،حدث الإصطدام في تقاطع آييول 523 00:44:14,360 --> 00:44:17,480 .إنهُ قاتل 524 00:44:19,570 --> 00:44:21,020 .ابنتي في خطر 525 00:44:29,280 --> 00:44:30,950 أين أنتِ؟ - .في السينما - 526 00:44:30,990 --> 00:44:32,080 .سأتصل بك لاحقًا 527 00:44:36,590 --> 00:44:37,590 !يون هيي 528 00:44:38,340 --> 00:44:39,340 !يون هيي 529 00:44:40,790 --> 00:44:41,790 !عزيزتي 530 00:45:42,400 --> 00:45:44,160 لماذا أنا أبكي هُنا؟ 531 00:45:48,450 --> 00:45:49,530 !يون هيي 532 00:45:50,660 --> 00:45:51,660 !يون هيي 533 00:45:55,330 --> 00:45:56,330 !قاتل 534 00:45:58,290 --> 00:45:59,620 !قاتل اختطف ابنتي 535 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 !استمع 536 00:46:03,120 --> 00:46:04,380 !قاتل مُتسلسل 537 00:46:05,380 --> 00:46:07,300 !لقد اختطف ابنتي 538 00:46:07,590 --> 00:46:11,630 !لا يُمكنني العثور عليها !اذهبوا واعثروا عليها حالاً 539 00:46:14,890 --> 00:46:16,600 .لقد قُلت بأنني في السينما 540 00:46:17,140 --> 00:46:19,020 كم مرة اتصلت؟ 541 00:46:23,400 --> 00:46:25,200 أين هُوَ؟ - من؟ - 542 00:46:25,700 --> 00:46:27,950 !مين تاي جوو - .لقد عاد إلى المنزل - 543 00:46:29,490 --> 00:46:30,490 !هذا يؤلم 544 00:46:30,530 --> 00:46:31,650 كيف التقيتي به؟ 545 00:46:31,700 --> 00:46:32,780 .لقاء عشوائي 546 00:46:33,660 --> 00:46:34,710 عشوائي، كيف؟ 547 00:46:34,750 --> 00:46:36,830 ،لقد أوصلني إلى المنزل ليلاً .قائلاً بأن الوضع خطير 548 00:46:36,870 --> 00:46:38,510 !لماذا ركبتي سيارة شخص غريب؟ 549 00:46:40,160 --> 00:46:41,620 !أبي! هذا يؤلم 550 00:46:41,660 --> 00:46:42,660 !اخرسي 551 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 !ادخلي 552 00:46:46,130 --> 00:46:47,130 !اجلسي 553 00:46:48,510 --> 00:46:50,920 !اسمعي جيدًا! أنا أعرف مين تاي جوو 554 00:46:50,970 --> 00:46:51,880 !أعلم 555 00:46:51,970 --> 00:46:53,810 .لقد قال بأنكَ اصطدمت بسيارته 556 00:46:54,230 --> 00:46:56,370 ،واتصلت بالشُرطة .مُتهمه بأنهُ قاتل 557 00:46:56,390 --> 00:46:58,810 !صحيح، إنهُ قاتل 558 00:46:58,850 --> 00:47:01,020 !لقد ظنّ بأنك أنت القاتل 559 00:47:02,180 --> 00:47:02,810 ماذا؟ 560 00:47:02,850 --> 00:47:05,150 .جريمة السد المائي وقعت بالقُرب من بستان البامبو 561 00:47:05,820 --> 00:47:09,110 ،في اليوم الذي تعرضت فيه لحادث الإصطدام ذهبت إلى هُناك، أليسَ كذلك؟ 562 00:47:09,150 --> 00:47:10,240 هل تتذكر؟ 563 00:47:13,150 --> 00:47:15,950 ،لو ذهبت إلى البستان .لمَ أصبح حذائك مُغطى بالطين 564 00:47:16,580 --> 00:47:18,910 إذًا كيف تُفسر وجود الطين؟ 565 00:47:20,120 --> 00:47:21,830 أين كُنت؟ 566 00:47:22,450 --> 00:47:25,090 ،هل تعلم عن مدى خوفي 567 00:47:27,420 --> 00:47:29,210 عندما كُنتُ أمسح الطين عن حذائك؟ 568 00:47:31,550 --> 00:47:32,550 ...هل أنتِ 569 00:47:35,060 --> 00:47:36,270 تشكّين بي؟ 570 00:47:37,180 --> 00:47:38,270 .بالطبع لا 571 00:47:39,350 --> 00:47:41,970 .أنتَ لستَ بقاتل كما قال تاي جوو 572 00:47:43,350 --> 00:47:45,650 .أبي ليس كذلك 573 00:47:47,650 --> 00:47:51,150 مُعظم الصُدف في هذا العالم .لا تحدُث بمحض الصدفة 574 00:47:52,440 --> 00:47:55,830 .لقد تعرّف علي كما تعرفت عليه 575 00:47:56,910 --> 00:47:59,870 .إنهُ يستخدم يون هيي كطُعم لاستدراجي 576 00:48:00,790 --> 00:48:02,080 .هذا الدم من مؤخرة سيارته 577 00:48:02,540 --> 00:48:05,670 .يجب أن يتطابق مع دم أحد الضحايا 578 00:48:06,170 --> 00:48:09,090 .حينها سيُثبت بأنهُ قاتل 579 00:48:09,130 --> 00:48:12,710 !هيّا، إنهُ شرطي 580 00:48:12,750 --> 00:48:14,310 وما الفرق الذي سيُحدثه ذلك؟ 581 00:48:14,810 --> 00:48:16,680 هل مهنته تجعلهُ بريئًا تلقائيًا؟ 582 00:48:17,810 --> 00:48:20,510 ،لا تنظر إلي هكذا .ذهني صافٍ كصفاء الجو اليوم 583 00:48:21,680 --> 00:48:24,770 .حسنًا، لنقل بأنني خارج الأمر 584 00:48:25,190 --> 00:48:28,480 لكن ماذا لو الأشياء التي قُلتها لك صحيحة؟ 585 00:48:31,940 --> 00:48:35,280 .حسنًا، سأرسلها إلى المُختبر 586 00:48:35,700 --> 00:48:36,740 كم ستستغرق؟ 587 00:48:37,780 --> 00:48:40,160 ...حسنًا، لكي يتم تحليلها 588 00:48:41,620 --> 00:48:42,700 ستستغرق حوالي أسبوع؟ 589 00:48:46,790 --> 00:48:47,920 .تظاهري بأنني عميل 590 00:48:49,920 --> 00:48:51,090 هل نمتي جيدًا؟ 591 00:48:54,210 --> 00:48:55,430 .ستنتهي نوبة عملي غدًا 592 00:49:05,440 --> 00:49:06,440 .تعالي معي 593 00:49:06,980 --> 00:49:07,810 !تعالي 594 00:49:07,860 --> 00:49:08,860 !أبي 595 00:49:10,110 --> 00:49:11,110 !اصعدي 596 00:49:11,480 --> 00:49:12,480 !بسرعة 597 00:49:18,660 --> 00:49:20,570 .لا تقترب من ابنتي 598 00:49:21,370 --> 00:49:22,780 .نحنُ نُحب بعضنا البعض 599 00:49:28,420 --> 00:49:30,210 .كُف عن هذا الهُراء 600 00:49:32,170 --> 00:49:33,960 .أنا أعرف من تكون 601 00:49:35,140 --> 00:49:36,680 تعرف من أنا فعلاً، صحيح؟ 602 00:49:37,510 --> 00:49:40,050 .ولقد اقتربتَ منها بسبب ذلك 603 00:49:46,980 --> 00:49:48,350 .إنكَ قاتل لعين، ياوغد 604 00:49:51,730 --> 00:49:53,100 ... هل 605 00:49:56,240 --> 00:49:57,570 اعترفتَ للتو؟ 606 00:49:59,490 --> 00:50:00,820 .لا أتذكر 607 00:50:02,200 --> 00:50:03,450 .أُصبتُ بالخرف 608 00:50:06,830 --> 00:50:10,420 ،لا أكترث بمن تقتل .طالما لمْ تمسها 609 00:50:11,040 --> 00:50:16,050 ،سواءً كانَ مُصادفةً أو لا ... إذا بقيتَ بعيدًا عنها 610 00:50:17,130 --> 00:50:18,510 .فسوفَ أدعكَ وشأنكَ 611 00:50:20,720 --> 00:50:25,010 ،لكن، لو التقيتَ بها مُجددًا 612 00:50:26,940 --> 00:50:29,440 .فسأقطعكَ إلى أشلاء 613 00:50:30,980 --> 00:50:35,530 .وأدفنك في التراب 614 00:50:43,150 --> 00:50:44,820 .لا تتقابلي مع ذلكَ الوغد لفترةٍ من الوقت 615 00:50:45,200 --> 00:50:47,540 ما الّذي يجري؟ !ما خطبُكَ؟ لماذا 616 00:50:48,080 --> 00:50:52,160 أنسيت؟ !تاي جو ليسَ شخصًا سيئًا 617 00:50:52,210 --> 00:50:53,330 !أسبوع وحسبْ 618 00:50:56,420 --> 00:50:57,720 ،بعدَ أسبوع 619 00:50:58,630 --> 00:51:03,050 .لا أكترث، سواءً واعدته أو تزوجتِه 620 00:51:10,270 --> 00:51:11,270 أبي؟ 621 00:51:11,980 --> 00:51:14,060 !أبي! افتح هذا الباب 622 00:51:14,100 --> 00:51:15,390 !أرجوكَ افتحه 623 00:51:19,650 --> 00:51:22,440 .قد يتوجبُ عليّ مواجهتهُ قريبًا وجهً لوجه 624 00:51:25,610 --> 00:51:28,910 ... العامل الحاسم في معركةٍ حتى الموت 625 00:51:31,040 --> 00:51:32,700 .هي قوة التحمل البدنية 626 00:51:34,660 --> 00:51:36,340 .اليديّن وحدهما هما الأفضل 627 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 .لطالما كانت الأفضل 628 00:51:39,800 --> 00:51:43,840 .عليّ الإطاحة به، قبلَ أن يلف السلسلة حول عُنقي 629 00:51:46,600 --> 00:51:48,810 .لكن، مضتْ 17 عامًا 630 00:51:49,560 --> 00:51:51,850 .إنهُ أصغر وأقوى مني 631 00:51:55,970 --> 00:51:59,820 .اعتدتُ أن أكون قويًا بما يكفي لسحق هذه في لحظة 632 00:52:18,250 --> 00:52:20,170 ... اللعنة 633 00:52:21,460 --> 00:52:23,460 .بنتوباربيتال الصوديوم 634 00:52:24,210 --> 00:52:27,680 .إنها تستخدم للقتل الرحيم مع الأبقار والخنازير 635 00:52:30,010 --> 00:52:31,810 .قد أضطر إلى اللجوء لهذا 636 00:52:35,640 --> 00:52:36,940 .سآتي لاصطحابكِ عند السادسة 637 00:53:00,670 --> 00:53:02,290 .اكتملتْ التجهيزات 638 00:53:48,550 --> 00:53:51,470 .اخلد للنوم، بسرعة 639 00:54:21,460 --> 00:54:22,540 ... اللعنة 640 00:54:24,790 --> 00:54:26,420 لمَ غفوتُ هُنا؟ 641 00:54:27,250 --> 00:54:29,430 هل ستتزوج بعدَ شهر؟ 642 00:54:30,260 --> 00:54:31,680 ألستَ تستعجل في الأمور؟ 643 00:54:32,010 --> 00:54:33,260 .يون هيي ما زالتْ طفلة 644 00:54:33,880 --> 00:54:35,050 .إنها جاهلةٌ بالأمور 645 00:54:35,180 --> 00:54:38,230 .يُمكننا أن نكبر وننضج معًا 646 00:54:43,730 --> 00:54:47,230 .لا مانع عندي، طالما أنتم سُعداء معًا 647 00:54:47,780 --> 00:54:49,780 ،لا أعلم فيما إذا كانت قدْ أخبرتكَ مُسبقًا 648 00:54:49,900 --> 00:54:52,150 .لكنني أُصبتُ بالخرف، الزهايمر 649 00:54:52,570 --> 00:54:54,110 .لا بد من أنهُ كانَ صعبًا عليها 650 00:54:54,530 --> 00:54:57,150 .يُمكنني مراجعة المشفى لوحدي منْ أجل الفحص 651 00:54:57,710 --> 00:54:58,960 .الآن، أنا مُرتاح البال 652 00:54:59,830 --> 00:55:00,830 !أبي 653 00:55:01,410 --> 00:55:02,580 !أتمنى لك حظًا طيبًا 654 00:55:03,290 --> 00:55:04,410 .سنعيش بسعادة، سيدي 655 00:55:06,040 --> 00:55:07,120 ألدينا بيرة؟ 656 00:55:07,500 --> 00:55:09,720 .ينبغي عليكَ ألّا تشرب - .لا بأس - 657 00:55:09,760 --> 00:55:11,470 .اليوم هو يوم الاحتفال 658 00:55:12,470 --> 00:55:13,470 .هيّا 659 00:55:22,020 --> 00:55:23,020 ،بالمناسبة 660 00:55:25,810 --> 00:55:27,810 .لا أظن بأنَ هذه المرة الأولى الّتي نلتقي فيها 661 00:55:28,650 --> 00:55:31,650 ،لقدْ التقينا بضعَ مرات .قبلَ عدة أيام أيضًا 662 00:55:32,190 --> 00:55:36,030 ما الّذي قُلتهُ وقتها؟ 663 00:55:36,900 --> 00:55:40,200 .باركتَ زواجنا 664 00:55:46,910 --> 00:55:48,510 .جيد، جيد 665 00:55:58,770 --> 00:56:00,350 .أمهلني دقيقة - .بالتأكيد - 666 00:56:17,320 --> 00:56:18,950 .لمْ أُبارك على شيءٍ قط 667 00:56:19,910 --> 00:56:25,040 ،قُلت، لو التقيتَ بها مُجددًا .فسأقطعكَ إلى أشلاء 668 00:56:26,990 --> 00:56:28,370 .لا يوجد سوى فرصةٌ واحدة 669 00:56:28,920 --> 00:56:30,300 ،املأها 670 00:56:35,920 --> 00:56:36,920 ،امسكهُ بإحكام 671 00:56:40,060 --> 00:56:41,060 ،ادفعهُ أرضًا 672 00:56:43,390 --> 00:56:44,390 .اخنقهُ 673 00:56:50,940 --> 00:56:51,940 أبي؟ 674 00:57:12,420 --> 00:57:13,420 أهو من فعل هذا؟ 675 00:57:13,540 --> 00:57:14,540 ... أبي 676 00:57:16,170 --> 00:57:17,340 متى التقيتِ به؟ 677 00:57:17,380 --> 00:57:18,380 !أبي 678 00:57:19,550 --> 00:57:20,550 !تعالي معي 679 00:57:20,600 --> 00:57:21,970 !وعدتني ألّا تقابليه لأسبوع 680 00:57:22,550 --> 00:57:25,720 !أخبرتكِ ألّا تلتقي به لمدة أسبوعٍ كامل 681 00:57:25,760 --> 00:57:27,530 وأنتِ جلبتهِ للمنزل عوضًا عن ذلكَ؟ !قد يقتلنا 682 00:57:27,550 --> 00:57:28,850 !أنتَ من فعل ذلكَ يا أبي 683 00:57:29,690 --> 00:57:32,230 .لمْ يكُن هو، أنتَ من خنقني 684 00:57:32,810 --> 00:57:34,900 .وقد مضى أكثر من أسبوع 685 00:57:35,770 --> 00:57:38,190 .أنتَ من طلب مني احضارهُ للمنزل 686 00:57:39,990 --> 00:57:41,240 .أنا آسفة يا أبي 687 00:57:43,280 --> 00:57:44,700 .لا يُمكنني التحمل أكثر 688 00:57:50,080 --> 00:57:52,040 .لقدْ اختفى 689 00:57:52,880 --> 00:57:55,290 .الأسبوع مُحي من رأسي 690 00:57:56,460 --> 00:57:59,430 .يدّي تتذكر القتل وكأنهُ عادة 691 00:58:00,340 --> 00:58:01,340 !أبي 692 00:58:02,220 --> 00:58:03,220 .لمْ يعُد هُناكَ مُتسع من الوقت 693 00:58:04,550 --> 00:58:06,680 ،ذكرياتي عن يون هيي قد تتلاشى 694 00:58:06,720 --> 00:58:10,150 ،وإذا بقيت عاداتي القاتلة 695 00:58:10,730 --> 00:58:12,560 .فقد ينتهي بي الأمر بقتلها 696 00:58:13,850 --> 00:58:17,350 .لا يُمكنني حماية شخص لا يُمكنني تميّزه 697 00:58:17,400 --> 00:58:20,700 ،يجب عليّ أن أرسخها في ذاكرتي .بأنها ابنتي 698 00:58:26,860 --> 00:58:28,820 .يُمكننا مُناقشة الأمر على الهاتف 699 00:58:28,860 --> 00:58:29,710 دماءٌ من كانت؟ 700 00:58:29,750 --> 00:58:32,120 .كانت دماء حيوان، على الأرجح غزال 701 00:58:32,620 --> 00:58:34,210 .لقدْ أصبحتُ موضع سُخرية 702 00:58:34,620 --> 00:58:35,620 .خُذ هذه 703 00:58:42,550 --> 00:58:43,550 ... ذلكَ مُستحيل 704 00:58:46,800 --> 00:58:48,680 ... هذا غير مُمكن 705 00:59:01,450 --> 00:59:05,070 ... أيُمكن 706 00:59:11,710 --> 00:59:13,710 ،بأنهُ كانَ حقًا أنا كما قالت يون هيي؟ 707 00:59:14,370 --> 00:59:16,830 ،السدّ المائي الّذي حدث فيه القتل .كانَ قريبًا من البُستان 708 00:59:17,330 --> 00:59:18,500 ،اليوم الّذي تعرضتَ فيه للحادث 709 00:59:19,710 --> 00:59:22,340 ذهبتَ إلى هُناكَ، أليسَ كذلكَ؟ 710 00:59:22,970 --> 00:59:25,760 .لو أنكَ ذهبت، حذاءك لنّ يكون مُغطى بالطين 711 00:59:26,380 --> 00:59:28,880 لذا، كيفَ تفسر وجود الطين؟ 712 00:59:51,620 --> 00:59:52,660 .بيونغ سو 713 00:59:58,330 --> 00:59:59,330 ... أختي 714 01:00:05,170 --> 01:00:06,960 ما الّذي يجري؟ 715 01:00:11,720 --> 01:00:13,560 .عقلي يحتضر 716 01:00:15,430 --> 01:00:21,280 ،إنهُ مُمتلئ بالتجاعيد مثل حبة الجوز .وممتلئ بالثقوب 717 01:00:23,110 --> 01:00:24,610 .وأنا أستمر بالنسيان 718 01:00:27,150 --> 01:00:28,730 ،ما أنا بحاجة لفعله 719 01:00:30,620 --> 01:00:32,490 ... وما لا ينبغي عليّ فعله 720 01:00:37,700 --> 01:00:41,590 .لا تسعفني ذكرياتي لتذكرها 721 01:00:43,920 --> 01:00:48,750 .ذكرياتي القديمة ستتلاشى جميعها 722 01:00:51,720 --> 01:00:53,220 ... وعندها 723 01:00:55,930 --> 01:00:59,220 ... قد لا أتمكن من التعرف على طفلتي بعد الآن 724 01:01:02,400 --> 01:01:03,900 ... وعندها 725 01:01:05,610 --> 01:01:07,020 ... وعندها 726 01:01:18,280 --> 01:01:22,920 .لا بّد بأن الرب قدْ استجاب لصلاتي 727 01:01:25,540 --> 01:01:28,840 ،عندما تستمر بخسارة ذكرياتكَ 728 01:01:29,790 --> 01:01:33,100 .ستعود طفلاً صغيرًا 729 01:01:34,970 --> 01:01:40,800 .لطيف وبريء للغاية 730 01:01:43,610 --> 01:01:46,110 .أخي الصغير الغالي 731 01:01:49,610 --> 01:01:53,120 .تعال معي غدًا 732 01:02:19,930 --> 01:02:21,390 .بيونغ سو 733 01:02:24,400 --> 01:02:25,810 !بيونغ سو 734 01:02:36,200 --> 01:02:37,910 !مُذكراتكَ مُذهلة 735 01:02:38,320 --> 01:02:41,530 .رمز المرور هو تاريخ ميلاد يون هيي 736 01:02:41,830 --> 01:02:42,830 !أيُها اللعين 737 01:02:47,040 --> 01:02:48,170 من أنا الآن؟ 738 01:02:51,620 --> 01:02:52,880 مين تاي جو القاتل؟ 739 01:02:54,930 --> 01:02:55,930 ... أو 740 01:02:57,970 --> 01:02:59,680 أو حبيب ابنتكَ؟ 741 01:03:08,560 --> 01:03:10,020 ما الّذي قالهُ الرئيس [آن]؟ 742 01:03:12,280 --> 01:03:13,860 لمْ تكُن دماءًا بشرية، صحيح؟ 743 01:03:13,900 --> 01:03:14,920 - .عليّ قتل يون هيي أولاً - 744 01:03:14,950 --> 01:03:16,320 .كانَ الوضع ليكون أسوأ 745 01:03:17,570 --> 01:03:21,530 .لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل 746 01:03:22,620 --> 01:03:25,790 .لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال 747 01:03:32,970 --> 01:03:35,470 لمَ لا تقتل هذه المرأة، جو يون جو؟ 748 01:03:36,470 --> 01:03:37,920 .أنتَ تتوق لقتلها 749 01:03:41,760 --> 01:03:43,180 لنكُن صريحين، اتفقنا؟ 750 01:03:49,640 --> 01:03:50,890 .لنتصل بها 751 01:03:53,030 --> 01:03:54,150 !سيد كيم 752 01:03:54,740 --> 01:03:57,820 !أنا سعيدةٌ باتصالكَ 753 01:03:57,860 --> 01:03:58,860 .آسف 754 01:03:59,690 --> 01:04:00,940 .الرقم خاطئ 755 01:04:00,990 --> 01:04:02,660 !سيد كيم! سيد كيم 756 01:04:06,330 --> 01:04:07,500 ... أيُها اللعين 757 01:04:08,410 --> 01:04:10,040 .أنا لستُ قاتلاً مثلكَ 758 01:04:10,580 --> 01:04:12,760 .إذًا، أنتَ لا تقتل دونَ سبب 759 01:04:15,170 --> 01:04:17,510 ،أنتَ فقط تقتل حُثالة البشر .من يستحقون الموت فعلاً 760 01:04:18,170 --> 01:04:19,510 منْ قررَ ذلكَ؟ 761 01:04:20,840 --> 01:04:22,770 .أنتَ قررتَ ذلكَ 762 01:04:24,350 --> 01:04:27,350 ،أنا أقتل منْ أرغب بقتلهمْ وحسب كيفَ أكون مُختلفًا عنكَ؟ 763 01:04:31,140 --> 01:04:34,940 .كلانا قتلة، وعلى الشاكلة نفسها 764 01:04:37,690 --> 01:04:40,530 .صحيح، كما قُلت، أنا أعرفكَ 765 01:04:42,030 --> 01:04:43,290 .أعلم بأنكَ كُنت قاتل 766 01:04:48,620 --> 01:04:51,240 .لديكَ نفس النظرة الّتي أملكها 767 01:04:58,460 --> 01:05:00,090 !لا تلمس يون هيي 768 01:05:00,750 --> 01:05:03,100 ،لو كُنتُ أرغب بقتلها .لفعلتُ ذلكَ مُسبقًا 769 01:05:03,430 --> 01:05:04,810 !ما الّذي تريدهُ؟ 770 01:05:05,390 --> 01:05:09,100 .أنّ تصبح أنت أنا وأنا أنت 771 01:05:16,480 --> 01:05:17,570 ... إذا حملتَ 772 01:05:19,570 --> 01:05:21,860 .على عاتقكَ مسؤولية جرائمي 773 01:05:23,080 --> 01:05:24,490 .سأفكر بالأمر 774 01:05:27,490 --> 01:05:31,450 ... إذًا، كيفَ أقتل يون هيي 775 01:05:33,790 --> 01:05:35,130 .دعها وشأنها 776 01:05:35,170 --> 01:05:37,290 !اقتلني بدلاً عنها، أيُها الوغد 777 01:05:37,790 --> 01:05:38,840 !أحمقٌ لعين 778 01:05:40,000 --> 01:05:41,460 .عليكَ أن تبقى على قيد الحياة 779 01:05:42,090 --> 01:05:43,430 .على الأقل، طالما أنا على قيد الحياة 780 01:05:44,220 --> 01:05:45,300 !لا 781 01:05:46,680 --> 01:05:49,430 .على أيّ حال، إنها تدفع ثمن خطاياكَ 782 01:05:51,050 --> 01:05:51,890 .لذا، كُن شاكرًا 783 01:05:51,930 --> 01:05:53,260 !ليسَ هي 784 01:06:01,770 --> 01:06:03,110 .على أيّ حال، أنتَ في نعمة 785 01:06:05,450 --> 01:06:08,700 .الجحيم الّذي تعيشه لنّ يدوم سوى لحظة 786 01:06:10,120 --> 01:06:11,870 .ستنسى كُل شيء قريبًا 787 01:06:40,270 --> 01:06:41,270 !أنت 788 01:06:43,270 --> 01:06:45,070 أينَ هي؟ - ماذا؟ - 789 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 !استيقظي 790 01:06:56,870 --> 01:06:57,870 ما الّذي يجري؟ 791 01:06:58,620 --> 01:07:00,780 !ستمكُثين في الدّير مع عمتكِ لبعض الوقت 792 01:07:20,770 --> 01:07:21,770 !هيّا 793 01:07:22,270 --> 01:07:23,270 .لنذهب 794 01:07:24,860 --> 01:07:25,860 !بسرعة 795 01:07:26,650 --> 01:07:27,650 !هيّا 796 01:07:31,530 --> 01:07:32,780 لبضعة أيام وحسبْ، اتفقنا؟ 797 01:07:33,280 --> 01:07:34,290 ... أبي 798 01:07:35,210 --> 01:07:36,210 !اركبي 799 01:07:42,330 --> 01:07:45,220 .اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ 800 01:07:50,840 --> 01:07:52,720 .لّدي مهمةٌ أخيرة عليّ اكمالها 801 01:07:54,600 --> 01:07:55,810 .قتل مين تاي جو 802 01:07:56,640 --> 01:07:58,310 .قبلَ أن أنسى هويتهُ الحقيقية 803 01:10:28,000 --> 01:10:29,130 ... لا 804 01:10:29,170 --> 01:10:30,500 ...لا، لا 805 01:10:30,580 --> 01:10:32,170 !أنا آسفة 806 01:10:33,080 --> 01:10:35,420 !آسفةٌ للغاية! لا تقتلني 807 01:10:35,680 --> 01:10:38,050 !أرجوكَ لا تقتلني 808 01:10:38,340 --> 01:10:41,050 !آسفة! لا 809 01:10:41,510 --> 01:10:42,510 ... تبًا 810 01:10:43,340 --> 01:10:46,060 أكانَ هذا مطعم المأكولات البحرية الّذي أُغلق؟ 811 01:10:46,440 --> 01:10:48,350 .لقدْ كانَ هو طوال الوقتْ 812 01:10:48,690 --> 01:10:51,560 .كانَ معهُ جُثة في صندوق سيارته عندما اصطدمت به 813 01:10:51,600 --> 01:10:55,230 .لقدْ اقتحمَ منزلي وبدلَ المنديل 814 01:10:55,860 --> 01:10:57,740 .مين تاي جو هو القاتل المُتسلسل 815 01:11:04,360 --> 01:11:05,360 .إنهُ قادم 816 01:11:25,050 --> 01:11:26,890 .لنتحدث معه 817 01:11:46,620 --> 01:11:49,000 ... هيونغنيم، قبلَ أربعة أيام 818 01:11:49,040 --> 01:11:52,290 هل قابلتَ الآنسة جو؟ .كانت ليلة الجمعة 819 01:11:52,790 --> 01:11:56,840 ،لقد تفحصنا سجل مكالماتها .وعثرنا على رقمكَ 820 01:11:57,420 --> 01:11:58,550 .آسف 821 01:11:58,590 --> 01:11:59,920 .الرقم خاطئ 822 01:12:00,590 --> 01:12:01,800 لنكُن صريحين، اتفقنا؟ 823 01:12:02,340 --> 01:12:05,090 أراهن بأنَ بصمات أصابعكَ تغطي .الكاميرا بأكملها 824 01:12:06,340 --> 01:12:07,230 !تمهل، تمهل، بيونغ سو 825 01:12:07,270 --> 01:12:08,560 !اهدأ من فضلكَ يا سيدي 826 01:12:09,230 --> 01:12:10,390 !أيُها اللعين 827 01:12:11,060 --> 01:12:14,430 ،لمْ يسبق أن التقيتها !لقدْ اتصل بها وقتلها 828 01:12:14,480 --> 01:12:17,990 !ثم فكرَ بحجة غياب لتلكَ الليلة 829 01:12:24,320 --> 01:12:25,440 أينَ يون هيي؟ 830 01:12:26,400 --> 01:12:29,660 .لا يُمكنني الوصول لها منذُ أربعة أيام 831 01:12:33,500 --> 01:12:34,500 .لا أعلم 832 01:12:36,160 --> 01:12:37,170 .أخبرنا 833 01:12:38,010 --> 01:12:39,010 .لا أعلم 834 01:12:42,420 --> 01:12:44,960 ،إذا أخبرتُ ذلكَ اللعين .فستكون في خطر 835 01:12:45,010 --> 01:12:47,560 ،ثق بيّ وحسب .وتحقق منْ حجة غيابه أولاً 836 01:12:47,600 --> 01:12:50,720 !تلكَ الليلة، خطفَ الآنسة جو وقتلها 837 01:12:50,770 --> 01:12:51,890 !هذا يكفي 838 01:12:52,520 --> 01:12:56,900 !أخبرني أينَ يون هيي .رجالنا سيحمونها 839 01:12:57,360 --> 01:12:59,230 !لا، سأحميها بنفسي 840 01:12:59,860 --> 01:13:03,730 !إذْ لمْ تخبرني، سأضطر أن أقبضَ عليكَ 841 01:13:11,450 --> 01:13:12,450 ... حسنًا 842 01:13:14,290 --> 01:13:18,380 .إنها في الديّر الّذي تتواجد فيه عمتها 843 01:13:19,210 --> 01:13:21,840 عمتها؟ أختكَ؟ 844 01:13:22,380 --> 01:13:23,380 .إنها لا تملك عمّة 845 01:13:24,710 --> 01:13:26,340 .يون هيي أخبرتني بنفسها 846 01:13:26,380 --> 01:13:30,560 .كانَ كثيرًا ما يبحث عن شقيقته المُتوفاة 847 01:13:33,970 --> 01:13:34,970 أأنا مُخطئ؟ 848 01:13:38,270 --> 01:13:39,440 .اتصل بها إذًا 849 01:13:40,900 --> 01:13:42,190 .شقيقتكَ الراهبة 850 01:13:43,230 --> 01:13:45,230 .لكَ ذلكَ، أيُها القاتل المٌتسلسل اللعين 851 01:13:48,530 --> 01:13:49,990 .سأجعلكَ تتراجع عن كلماتكَ 852 01:13:57,500 --> 01:13:58,960 .أختي 853 01:13:59,000 --> 01:14:01,170 [لا يوجد نتائج] 854 01:14:04,840 --> 01:14:06,420 .ماريا 855 01:14:06,460 --> 01:14:08,260 [لا يوجد نتائج] 856 01:14:12,390 --> 01:14:14,970 لماذا أتيتَ إلى هُنا دونَ اتصال؟ 857 01:14:15,010 --> 01:14:17,220 .اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ 858 01:14:20,730 --> 01:14:21,810 !أنت! توقف 859 01:14:21,860 --> 01:14:22,730 !لا! لا! لا 860 01:14:22,770 --> 01:14:24,110 !توقف! توقف رجاءً 861 01:14:24,270 --> 01:14:25,190 !لا تفعل ذلكَ 862 01:14:25,230 --> 01:14:27,480 هيونغنيم! إلى أينَ أنت ذاهب؟ 863 01:14:28,070 --> 01:14:29,070 !هيونغنيم 864 01:15:24,170 --> 01:15:25,170 !أختي 865 01:15:30,470 --> 01:15:31,470 !أختي 866 01:15:37,800 --> 01:15:38,810 !أختي 867 01:15:48,270 --> 01:15:49,280 ... أختي 868 01:16:39,000 --> 01:16:40,580 ألا يجدر بنا القبض عليه الآن؟ 869 01:16:40,700 --> 01:16:43,620 .لا نملك أيّ دليل قاطع ضدّه 870 01:16:44,500 --> 01:16:45,910 .حتى بوجود مثل هذه الأدلة 871 01:16:46,330 --> 01:16:49,130 أيُمكن أن تصمد تهمة القتل أمام شخصٍ مُصاب بالخرف؟ 872 01:16:50,710 --> 01:16:53,800 لا بّد من أنَ فترة قانون التقادم .على جرائم قتله السابقة قد ولّت 873 01:16:56,010 --> 01:16:57,590 .الوضع سيزداد صعوبة 874 01:16:59,930 --> 01:17:01,470 أيُعقل يون هي أيضًا؟ 875 01:17:02,770 --> 01:17:04,270 ... لا، لا مُستحيل 876 01:17:05,180 --> 01:17:06,890 .أنا على يقين بأنهُ لا يتذكر وحسبْ 877 01:17:07,640 --> 01:17:10,280 .لا يُمكن أنهُ قتلها طالما لا يزال يتذكر نفسه 878 01:17:10,440 --> 01:17:11,820 .لا، لا، لا 879 01:17:16,690 --> 01:17:17,860 .سنكتشفُ ذلكَ قريبًا 880 01:17:21,950 --> 01:17:23,580 .أنا أتذكر كُل شيء 881 01:17:24,870 --> 01:17:25,870 ... أختي 882 01:17:26,700 --> 01:17:29,040 .وآخر جريمة قتل قبلَ 17 عامًا 883 01:17:34,380 --> 01:17:35,750 ... من كانت تلكَ المرأة 884 01:17:48,890 --> 01:17:49,900 منذُ متى؟ 885 01:17:50,360 --> 01:17:53,360 ،ستقتلني على أيّ حال !افعلها وحسبْ 886 01:17:56,440 --> 01:17:57,770 لمَ عليّ فعل ذلكَ؟ 887 01:18:02,370 --> 01:18:03,740 .أخبريني منذُ متى وحسبْ 888 01:18:08,660 --> 01:18:10,250 .وبأنكِ لنّ تفعليها مُجددًا 889 01:18:11,170 --> 01:18:14,000 .عندها يُمكننا العودة للمنزل 890 01:18:15,500 --> 01:18:16,670 .لنعُد إلى يون هيي 891 01:18:18,710 --> 01:18:20,100 منذُ متى؟ 892 01:18:26,680 --> 01:18:28,600 منذُ مدةٍ طويلة، صحيح؟ - .لا تقتل يون هيي - 893 01:18:28,640 --> 01:18:30,770 اقتلني وحسب ذلكَ سيكفي، صحيح؟ 894 01:18:32,230 --> 01:18:34,440 ... إنها بريئة 895 01:18:34,940 --> 01:18:36,230 .لا تقتلها، أرجوكَ 896 01:18:37,270 --> 01:18:38,440 ولماذا قدْ أقتلها؟ 897 01:18:40,780 --> 01:18:42,200 .إنها ابنتي 898 01:18:51,380 --> 01:18:52,500 ليستْ كذلكَ؟ 899 01:18:54,920 --> 01:18:56,250 ليستْ ابنتي؟ 900 01:18:57,080 --> 01:18:58,880 !يون هيي ليستْ ابنتي 901 01:19:05,470 --> 01:19:08,720 !أنتِ حُثالة !سأقتلكمْ جميعًا 902 01:19:10,440 --> 01:19:12,770 !سأقتلكِ وأقتل طفلتكِ أيضًا 903 01:20:16,000 --> 01:20:19,080 أبي، ما خطبكَ؟ 904 01:20:20,580 --> 01:20:21,720 هل تأذيت؟ 905 01:20:35,350 --> 01:20:36,350 ... من 906 01:20:38,930 --> 01:20:40,180 من والدكِ؟ 907 01:20:40,860 --> 01:20:43,990 أبي، ما خطبكَ؟ 908 01:20:45,280 --> 01:20:46,820 ... أنا خائفة 909 01:21:21,530 --> 01:21:22,570 !أبي 910 01:21:25,440 --> 01:21:27,360 !أبي، لا تمرض 911 01:21:43,000 --> 01:21:44,380 !أبي 912 01:21:46,710 --> 01:21:48,500 !أبي 913 01:21:50,460 --> 01:21:52,100 ...أبي 914 01:21:54,310 --> 01:21:56,260 !أبي 915 01:22:02,480 --> 01:22:03,480 لمَ تبكين؟ 916 01:22:04,360 --> 01:22:05,730 .لا تبكي يا صغيرتي 917 01:22:06,150 --> 01:22:10,520 !لقدْ أخفتني 918 01:22:11,660 --> 01:22:19,660 ،رأسي كانَ يؤلمني .لذا، لمْ أستطع تمييزكِ 919 01:22:20,950 --> 01:22:23,170 .أنا آسف، لا تبكي 920 01:22:24,290 --> 01:22:25,460 .لا تبكي 921 01:22:27,040 --> 01:22:28,040 اتفقنا؟ 922 01:22:37,140 --> 01:22:38,140 .لا عليكِ 923 01:22:43,150 --> 01:22:45,150 ... هذا المرض السقيم 924 01:22:46,730 --> 01:22:51,520 .بدأ منذُ 17 عامًا 925 01:23:02,880 --> 01:23:05,670 .لقدْ تناولتْ الجاجاميون مع يون هيي 926 01:23:05,710 --> 01:23:10,330 .عاداتي في القتل هي ما تبقى في داخلي 927 01:23:11,710 --> 01:23:17,800 .جميع جرائم القتل الأخيرة كانت جرائمي 928 01:23:19,840 --> 01:23:21,930 ،لقدْ قتلت جو يون جو 929 01:23:23,770 --> 01:23:29,400 .والفتاة الّتي دعوتها بـ يون هيي 930 01:23:35,320 --> 01:23:36,200 ما الأمر؟ 931 01:23:36,240 --> 01:23:37,240 !عثرت عليها 932 01:23:37,570 --> 01:23:38,570 !هُنا 933 01:23:50,790 --> 01:23:53,340 !أيُها الرئيس، عثرنا على يون جو 934 01:24:03,270 --> 01:24:06,440 .الخرف لمْ يُنقذني 935 01:24:07,100 --> 01:24:09,060 ،يون هيي ليستْ ابنتي 936 01:24:09,890 --> 01:24:14,530 .وحتى لو تلاشت جميع ذكرياتي عن القتل 937 01:24:15,450 --> 01:24:18,700 .فـ أنا ما زلتُ قاتلاً 938 01:24:18,900 --> 01:24:20,360 .لمْ يعُد مهمًا 939 01:24:20,400 --> 01:24:24,210 .لا يُمكنني العيش مع قاتل بنفس الحيّ .ابنتي في خطر 940 01:24:25,330 --> 01:24:26,460 .أنا آسفة يا أبي 941 01:24:27,710 --> 01:24:29,540 .لقدْ خاطبتكَ بقسوة 942 01:24:30,620 --> 01:24:34,800 ،ولا تقلق .أنا لن أتزوج من تاي جو 943 01:24:36,720 --> 01:24:39,840 ،ولن أتخلى عنكَ .لذا، هذا ما قررتهُ 944 01:24:40,760 --> 01:24:43,770 .سأعيش معكَ لمدةٍ طويلة 945 01:24:47,560 --> 01:24:48,980 .أنا أثق بكَ 946 01:24:50,930 --> 01:24:52,640 .أنا دومًا في صفكَ 947 01:24:54,280 --> 01:25:00,070 ،وقبلَ أن تنسى كُل ذكرياتكَ عنّي 948 01:25:00,780 --> 01:25:03,370 .هُناكَ ما أود أنّ أخبركَ بشأنه 949 01:25:05,410 --> 01:25:07,000 ... أنا أحبك يا أبي 950 01:25:07,410 --> 01:25:08,750 .المنديل 951 01:25:10,040 --> 01:25:12,950 .لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل 952 01:25:15,050 --> 01:25:18,170 .لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال 953 01:25:19,010 --> 01:25:22,050 .دعها وشأنها .اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين 954 01:25:22,090 --> 01:25:25,180 .على أيّ حال، إنها تكفر عن خطاياكَ 955 01:25:25,680 --> 01:25:26,850 .لذا، كُن شاكرًا 956 01:25:27,100 --> 01:25:30,180 .ستموت بدلاً عنكَ 957 01:25:31,810 --> 01:25:32,890 ... اللعنة 958 01:25:33,900 --> 01:25:35,280 .إنها جُثة جو يون جو 959 01:25:36,690 --> 01:25:37,860 .علمتُ ذلكَ 960 01:25:38,780 --> 01:25:39,980 .هذه كانت نتائج التحليل الجنائي 961 01:25:40,320 --> 01:25:44,160 .الكاميرا تحمل بصمات كيم بيونغ سو فقط 962 01:25:46,490 --> 01:25:49,370 .لنقبض على كيم 963 01:26:03,970 --> 01:26:07,720 ،كيم بيونغ سو أنتَ رهن الاعتقال .بتهمة قتل جو يون جو 964 01:26:07,760 --> 01:26:09,510 .لديكَ الحق بالتزام الصمت 965 01:26:09,560 --> 01:26:11,430 ... أيّ شيء قدْ تقوله يُمكن أن يُستخدم 966 01:26:26,200 --> 01:26:27,830 !سيارة أجرة 967 01:26:28,580 --> 01:26:29,580 !اركبي 968 01:26:31,200 --> 01:26:33,330 ... سيارة أجرة، سيارة أجرة 969 01:26:33,840 --> 01:26:36,460 .اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ 970 01:26:37,960 --> 01:26:38,960 !بسرعة 971 01:26:40,210 --> 01:26:41,590 ... رقم سيارة الأجرة 972 01:26:47,050 --> 01:26:48,050 ... 8 973 01:26:50,800 --> 01:26:52,220 ... 8... 8 974 01:26:53,720 --> 01:26:54,900 !8... 8 975 01:26:55,690 --> 01:26:56,690 !8 976 01:26:56,900 --> 01:26:57,900 !8 977 01:27:03,610 --> 01:27:04,620 !8 978 01:27:08,490 --> 01:27:09,700 هل اتصلتَ بسيارة أجرة؟ 979 01:27:15,380 --> 01:27:16,080 .اركبي 980 01:27:16,130 --> 01:27:17,130 .لمَ أنتَ هُنا 981 01:27:17,710 --> 01:27:19,250 !لا أريد الذهاب 982 01:27:19,290 --> 01:27:20,920 !استمعي ليّ - !لا تفعل ذلكَ - 983 01:27:20,960 --> 01:27:24,130 .دعينا نتظاهر بالذهاب ولنبتعد قليلاً 984 01:27:25,340 --> 01:27:27,010 .إنهُ أفضل تصرف لأجل مصلحته 985 01:27:28,510 --> 01:27:29,510 ،اعتني بها 986 01:27:29,720 --> 01:27:31,010 .لبضعة أيام وحسبْ 987 01:27:38,560 --> 01:27:40,730 8... 8... 8... 988 01:27:44,100 --> 01:27:45,860 8588... 989 01:27:46,910 --> 01:27:47,950 مرحبًا؟ 990 01:27:48,530 --> 01:27:50,660 ... مين تاي جو - هيونغنيم؟ - 991 01:27:51,360 --> 01:27:52,570 .إنهُ يمتلك يون هيي 992 01:27:52,910 --> 01:27:55,830 ،بدلاً من الهرب ... إذا تذكرتَ أيّ شيء 993 01:27:55,870 --> 01:27:59,620 ،استمع جيدًا .إنهُ صوت مين تاي جو 994 01:28:02,670 --> 01:28:04,040 ... إذا حملتَ 995 01:28:05,260 --> 01:28:07,630 .على عاتقكَ مسؤولية جرائمي 996 01:28:07,680 --> 01:28:09,260 .سأفكر بالأمر 997 01:28:09,760 --> 01:28:11,130 ... إذًا، كيفَ يجدر بيّ أن 998 01:28:12,800 --> 01:28:14,010 ... أقتل يون هيي 999 01:28:14,050 --> 01:28:17,100 .دعها وشأنها !اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين 1000 01:28:17,140 --> 01:28:18,270 !أحمقٌ لعين 1001 01:28:18,560 --> 01:28:19,770 ... هذا سيأخذ - !يا إلهي - 1002 01:28:22,850 --> 01:28:24,140 !اللعنة 1003 01:28:24,900 --> 01:28:28,110 !عليّ تبديل ملابسي !ليس الأمر وكأنني لوثت ملابسي الداخلية 1004 01:28:28,400 --> 01:28:31,360 !اشتريتُ بعض الملابس من السوق وبدلتها 1005 01:28:31,400 --> 01:28:32,400 !سأغلق 1006 01:28:34,870 --> 01:28:36,330 .زوجتي إنها لعنة حياتي 1007 01:28:37,160 --> 01:28:38,620 .هذا سيأخذ منا بضعة أيام 1008 01:28:39,080 --> 01:28:41,460 .صحيح؟ سيأخذ وقتًا طويلاً 1009 01:28:42,750 --> 01:28:45,220 ،سأعود لتقديم التقرير هل ستأتي معي؟ 1010 01:28:46,420 --> 01:28:48,670 .نعم، عليّ ذلكَ 1011 01:28:48,720 --> 01:28:52,130 .لكن عليّ الاعتناء ببعض الأمور هُنا قبلَ أن أعود 1012 01:28:52,630 --> 01:28:53,670 .إذًا، سأسبقكَ 1013 01:28:53,800 --> 01:28:54,800 .حسنًا 1014 01:29:02,350 --> 01:29:03,230 !هيونغنيم 1015 01:29:03,270 --> 01:29:05,860 أكانَ ذلكَ الصوت حقًا صوت الضابط مين؟ 1016 01:29:05,990 --> 01:29:07,280 ... اللعنة 1017 01:29:07,780 --> 01:29:09,820 ... إذًا، (مين) هو حقًا قاتل الفتيات المُتسلسل 1018 01:29:09,860 --> 01:29:11,240 ... ذلكَ الوغد المُختل 1019 01:29:11,280 --> 01:29:12,150 أينَ هو؟ 1020 01:29:12,190 --> 01:29:14,320 .أنا أتبعهُ 1021 01:29:14,360 --> 01:29:16,450 .إياكَ أن تفقده 1022 01:29:19,250 --> 01:29:20,580 !يون هيي ما زالت على قيد الحياة 1023 01:29:33,300 --> 01:29:34,300 أينَ أبي؟ 1024 01:29:34,710 --> 01:29:36,140 .الشرطة تُطارده 1025 01:29:37,020 --> 01:29:38,310 .لنجلس أولاً 1026 01:29:47,070 --> 01:29:49,320 أبي ليسَ قاتل، صحيح؟ 1027 01:29:50,030 --> 01:29:52,570 .عُثر على جُثث في البستان 1028 01:29:55,230 --> 01:29:57,620 ،جُثة جو يون جو .المرأة المفقودة 1029 01:29:58,700 --> 01:30:00,620 .والعديد من الهياكل العظمية أيضًا 1030 01:30:03,200 --> 01:30:04,700 ،قدْ لا ترغبينَ بتصديق ذلكَ 1031 01:30:06,670 --> 01:30:08,800 .لكن كُل هذا من فعل والدكِ 1032 01:30:10,590 --> 01:30:11,630 ،وأيضًا 1033 01:30:15,250 --> 01:30:17,470 ،التحقق من الهوية ما زالَ جاريًا لتأكيد الأمر 1034 01:30:19,350 --> 01:30:20,810 ... لكن، والدتكِ المفقودة 1035 01:30:23,680 --> 01:30:24,680 ... لا 1036 01:30:26,820 --> 01:30:27,900 ... مُستحيل 1037 01:30:44,330 --> 01:30:45,330 أهي هُناكَ؟ 1038 01:30:45,830 --> 01:30:49,040 .إنها هُنا، مع مين تاي جو 1039 01:30:49,710 --> 01:30:51,250 .لا تقلق وتعال فورًا 1040 01:30:51,920 --> 01:30:53,790 .سأطلب الدعم حتى يأتي الجميع 1041 01:30:55,840 --> 01:30:58,760 .إذًا، هو من قتل فتاة متجر السجائر 1042 01:31:00,890 --> 01:31:04,050 .سأقبض على هذا الوغد 1043 01:31:06,610 --> 01:31:09,980 ... سأنال منه، ذلكَ الوقح الكاذب 1044 01:31:12,650 --> 01:31:13,810 .اللعين 1045 01:31:18,620 --> 01:31:20,410 !ما الّذي يجري؟ رئيس آن 1046 01:31:20,950 --> 01:31:21,950 !رئيس آن 1047 01:31:26,670 --> 01:31:27,920 .إنهُ عنيد 1048 01:31:29,000 --> 01:31:32,210 .هذا هو سبب قلة قتلي للرجال 1049 01:31:33,880 --> 01:31:34,880 .مين تاي جو 1050 01:31:37,470 --> 01:31:41,140 .لمْ يتأخر الوقت على أن تعود أدراجكَ وتغادر 1051 01:31:42,340 --> 01:31:45,140 .ستنسى كُل شيء على أيّ حال 1052 01:31:45,180 --> 01:31:46,220 .أعلم بأنَ يون هيي معكَ 1053 01:31:46,690 --> 01:31:48,190 !إياكَ أن تلمس شعرةً منها 1054 01:31:48,230 --> 01:31:51,650 ،سأقتلها بلطف .لذا، لا تقلق 1055 01:31:51,690 --> 01:31:54,900 .أبقَ مكانكَ أيُها الوغد 1056 01:31:56,780 --> 01:31:57,860 !أيُها اللعين 1057 01:31:59,820 --> 01:32:00,820 تاي جو؟ 1058 01:32:02,780 --> 01:32:03,780 !يون هيي 1059 01:32:04,990 --> 01:32:05,990 !يون هيي 1060 01:32:06,830 --> 01:32:08,370 !مين تاي جو، أيُها الوغد 1061 01:32:09,370 --> 01:32:10,460 !لا تلمسها 1062 01:32:10,710 --> 01:32:11,710 !يون هيي 1063 01:32:13,170 --> 01:32:14,170 !عزيزتي 1064 01:32:15,620 --> 01:32:16,620 !يون هيي 1065 01:32:18,130 --> 01:32:19,130 !يون هيي 1066 01:32:50,000 --> 01:32:53,000 ،كيم بيونغ سو .صدق ما أخبرتكَ به 1067 01:32:53,040 --> 01:32:56,210 ،أنت قاتل .وأُصبتَ بالخرف 1068 01:32:57,260 --> 01:32:59,550 .الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو 1069 01:33:00,760 --> 01:33:03,800 .إنهُ قاتل مُتسلسل 1070 01:33:32,830 --> 01:33:37,120 .جميع النساء مُتشابهات، مثل أمي 1071 01:33:38,130 --> 01:33:41,460 .أبي حاول تعريتها ورميها بالخارج 1072 01:33:42,460 --> 01:33:45,130 .قال، بأن الآثمين يستحقون العقاب 1073 01:33:46,010 --> 01:33:47,810 .لكنها لمْ تكُن آثمة 1074 01:33:50,680 --> 01:33:52,520 ... لذا، كنتُ سأطعنه بسكين المطبخ 1075 01:34:05,940 --> 01:34:06,980 ... لكن 1076 01:34:11,410 --> 01:34:13,240 .ضُربت منْ الخلف 1077 01:34:18,590 --> 01:34:19,920 .بواسطةٍ مكواة حديدية 1078 01:34:25,250 --> 01:34:26,380 .أمي فعلتْ ذلكَ 1079 01:34:33,600 --> 01:34:37,560 .ليسَ أبي، بل أمي 1080 01:34:48,870 --> 01:34:52,830 .النساء جميعهُن مُتشابهات 1081 01:35:16,640 --> 01:35:17,720 !كُل ذلكَ خطأهُ 1082 01:35:19,480 --> 01:35:22,900 ،والدكِ .خطأ كيم بيونغ سو 1083 01:35:24,230 --> 01:35:26,020 .هذا خطأهُ 1084 01:35:30,620 --> 01:35:32,320 ما الّذي فعلتهُ؟ 1085 01:35:35,030 --> 01:35:39,580 .أردتُ العيش بسعادة معكِ 1086 01:35:41,080 --> 01:35:44,420 .وأنتِ تعيشينَ مع والدكِ 1087 01:35:50,180 --> 01:35:51,340 .مع قاتل 1088 01:36:37,840 --> 01:36:38,840 يون هيي؟ 1089 01:36:40,770 --> 01:36:41,770 !عزيزتي 1090 01:36:42,270 --> 01:36:43,350 يون هيي؟ 1091 01:36:52,900 --> 01:36:53,900 !يون هيي 1092 01:36:57,070 --> 01:36:58,070 صغيرتي؟ 1093 01:36:59,620 --> 01:37:00,620 !يون هيي 1094 01:37:02,790 --> 01:37:03,790 !يون هيي 1095 01:37:07,710 --> 01:37:08,710 !يون هيي 1096 01:37:18,550 --> 01:37:19,560 !يون هيي 1097 01:37:41,370 --> 01:37:43,660 ... أنا آسف، أينَ أنا 1098 01:37:45,330 --> 01:37:46,870 .عليّ العودة للمنزل 1099 01:37:48,080 --> 01:37:51,380 .لمَ أنا هُنا؟ أنا آسف 1100 01:37:54,630 --> 01:37:56,670 !لا أُصدق هذا 1101 01:37:58,800 --> 01:38:01,390 أنسيت كُل شيء بالفعل؟ 1102 01:38:02,680 --> 01:38:04,640 .أنا آسف، آسفٌ حقًا 1103 01:38:05,560 --> 01:38:07,430 .لا بأس، كُل شيء عى مايُرام 1104 01:38:08,390 --> 01:38:12,440 ،لكن لا يزال، يجب مُعاقبتك .لذا، انتظر لبعض الوقت 1105 01:38:13,650 --> 01:38:18,360 .بسببكَ، المرأة الّتي أحببتها هربتْ 1106 01:38:19,610 --> 01:38:21,450 .انتظر هُنا لبعض الوقتْ 1107 01:38:37,920 --> 01:38:39,550 .أنتَ تعلم أينَ تختبئ 1108 01:38:43,810 --> 01:38:44,850 .حسنًا 1109 01:38:47,350 --> 01:38:50,770 .أخبرني أينَ تختبيء 1110 01:38:51,440 --> 01:38:54,440 .سوفَ أمتدحكَ، لذا أخبرني 1111 01:39:07,280 --> 01:39:08,280 .جيد جدًا 1112 01:39:10,920 --> 01:39:13,420 .العجوز الخرِف تبول في بنطاله 1113 01:39:18,670 --> 01:39:21,050 .سيد كيم، أحسنتَ صنعًا 1114 01:39:33,980 --> 01:39:35,190 .لا تقلقي 1115 01:39:35,360 --> 01:39:36,900 .سأقتلكِ بعده 1116 01:39:37,650 --> 01:39:40,230 ،أفضل من العيش كـ ابنة قاتل 1117 01:39:41,530 --> 01:39:42,910 الموت أفضل خيار، ألا توافقيني؟ 1118 01:39:43,780 --> 01:39:46,490 .العيش سيكون كالجحيم 1119 01:39:48,240 --> 01:39:52,960 .كانَ سينتهي بكِ الأمر مقتولةً على يدّيه 1120 01:39:58,960 --> 01:40:00,000 ... أبي 1121 01:40:03,300 --> 01:40:04,340 !أبي 1122 01:40:06,470 --> 01:40:07,680 !أبي 1123 01:40:08,010 --> 01:40:09,930 !أبي، أبي 1124 01:40:10,850 --> 01:40:13,480 !يون هيي! عزيزتي 1125 01:40:17,310 --> 01:40:18,400 .عنيد 1126 01:40:20,850 --> 01:40:22,740 .أنتَ عنيد يا سيد كيم 1127 01:41:07,700 --> 01:41:08,900 ... أبي 1128 01:41:33,270 --> 01:41:34,270 ... أبي 1129 01:42:45,920 --> 01:42:46,920 !تبًا 1130 01:42:48,090 --> 01:42:51,340 .أخبرتكَ بأن تعود أدراجكَ وتغادر 1131 01:42:54,010 --> 01:42:55,010 !اللعنة 1132 01:43:05,610 --> 01:43:07,190 ما رأيكَ بهذا يا سيد كيم؟ 1133 01:43:07,770 --> 01:43:10,820 .بما أنكَ هُنا، شاهدها وهي تموت 1134 01:43:13,990 --> 01:43:15,160 ألا يبدو ذلكَ مُمتعًا؟ 1135 01:43:31,290 --> 01:43:32,850 ...لا، لا 1136 01:43:34,510 --> 01:43:36,350 ...لا، أيُها اللعين 1137 01:43:48,400 --> 01:43:49,400 !لا يُمكنكَ 1138 01:44:29,270 --> 01:44:30,400 ... سوفَ 1139 01:44:35,860 --> 01:44:37,450 ... تنال عقابكَ 1140 01:45:47,390 --> 01:45:49,810 ... أكُنتَ حقًا 1141 01:45:51,430 --> 01:45:53,860 قاتل مُتسلسل من قبل؟ 1142 01:45:58,780 --> 01:46:00,740 هل قتلتَ أمي؟ 1143 01:46:06,660 --> 01:46:07,870 !أبقَ بعيدًا 1144 01:46:09,450 --> 01:46:10,910 !أبقَ بعيدًا 1145 01:46:20,920 --> 01:46:21,920 .نعم 1146 01:46:24,140 --> 01:46:26,180 .كما قُلتِ، أنا قاتل مُتسلسل 1147 01:46:28,560 --> 01:46:34,280 .لقدْ قتلت مراتٍ عديدة قبلَ هذه المرة 1148 01:46:36,190 --> 01:46:42,650 ... لكن، من يستحق الموت حقًا هو 1149 01:46:46,290 --> 01:46:47,540 .أنا 1150 01:46:54,630 --> 01:47:00,210 .لأنني ولدتُ قاتلاً 1151 01:47:13,010 --> 01:47:15,110 .أنا وأنتِ مُختلفان 1152 01:47:18,270 --> 01:47:19,770 .لا بأس، يون هيي 1153 01:47:22,520 --> 01:47:23,570 .لا تبكي 1154 01:47:26,660 --> 01:47:32,240 .لا يوجد قطرة واحدة منْ دمائي تجري في عروقكِ 1155 01:47:36,540 --> 01:47:38,380 .لا يوجد قرابة تربطنا 1156 01:47:50,050 --> 01:47:53,140 .أنتِ لستِ ابنتي 1157 01:47:56,230 --> 01:47:57,730 ... لذا، أنتِ 1158 01:48:01,310 --> 01:48:03,020 ... لذا، لا يوجد طريقة لتكوني بها 1159 01:48:06,320 --> 01:48:08,870 .ابنة قاتل 1160 01:49:33,740 --> 01:49:35,070 - .مُذكرات كيم بيونغ سو - 1161 01:49:36,370 --> 01:49:37,370 .حسنًا 1162 01:49:37,500 --> 01:49:38,500 من أنا؟ 1163 01:49:39,910 --> 01:49:41,080 .المُدعي كيم مين جي 1164 01:49:43,080 --> 01:49:44,160 .جيد 1165 01:49:45,460 --> 01:49:47,470 .إذًا، دعنا نرى 1166 01:49:48,630 --> 01:49:50,380 ،بما أنّ عقلكَ لا زالَ سليمًا 1167 01:49:52,880 --> 01:49:54,510 .لنبدأ 1168 01:49:55,930 --> 01:49:59,680 .من دون أن نترك تفصيلاً واحدًا عن حياتكَ 1169 01:50:00,230 --> 01:50:04,520 .أخبرني بكل شيء تتذكره 1170 01:50:05,100 --> 01:50:06,110 اتفقنا؟ 1171 01:50:07,070 --> 01:50:09,990 أتتذكر لماذا قتلتَ الضابط مين تاي جو؟ 1172 01:50:36,640 --> 01:50:37,640 .كيم بيونغ سو 1173 01:50:38,970 --> 01:50:41,680 ،أنتَ قاتل .وقدْ أُصبتَ بالخرف 1174 01:50:43,100 --> 01:50:45,310 .الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو 1175 01:50:46,020 --> 01:50:48,820 .إنهُ قاتل مُتسلسل 1176 01:50:50,190 --> 01:50:51,280 ... يون هيي 1177 01:50:52,650 --> 01:50:53,860 ... إنها 1178 01:50:58,790 --> 01:50:59,830 !ابنتي 1179 01:51:01,910 --> 01:51:03,160 !اقتل مين تاي جو 1180 01:51:03,580 --> 01:51:05,240 !أو ستكون ابنتكَ في خطر 1181 01:51:05,950 --> 01:51:09,090 !إنها فرصتكَ الأخيرة !أنقذ ابنتكَ 1182 01:51:09,550 --> 01:51:12,000 !هذا هو السبب الوحيد لكونكَ على قيد الحياة 1183 01:51:24,390 --> 01:51:25,930 !عُد رجاءً 1184 01:51:26,610 --> 01:51:27,690 !امسكوه 1185 01:51:28,320 --> 01:51:29,150 !من هذا الطريق 1186 01:51:29,190 --> 01:51:31,270 !تلكَ الحقيرة معها مقص - .لا، لا بأس - 1187 01:51:31,320 --> 01:51:32,710 .نحنُ نقصُ شعركَ - !ستقتلني - 1188 01:51:32,730 --> 01:51:33,400 !دعوني 1189 01:51:33,440 --> 01:51:35,980 !سأنتهي قريبًا، ثبتوه 1190 01:51:36,870 --> 01:51:37,870 !أختي 1191 01:51:39,450 --> 01:51:40,450 ... أختي 1192 01:51:41,240 --> 01:51:42,240 .أختي 1193 01:51:43,620 --> 01:51:44,620 .أختي 1194 01:51:51,420 --> 01:51:52,420 .أختي 1195 01:51:56,460 --> 01:51:57,470 1196 01:51:59,470 --> 01:52:00,470 !أختي 1197 01:52:00,510 --> 01:52:02,550 متى ستأخذيني للمنزل؟ 1198 01:52:04,640 --> 01:52:06,470 .لقدْ سئمتُ من هذا المكان 1199 01:52:08,400 --> 01:52:12,650 هل أخذت أمي حذائي؟ 1200 01:52:13,400 --> 01:52:16,360 أتعلمين ما الّذي أحبهُ؟ 1201 01:52:21,070 --> 01:52:22,950 .الأحذية الرياضية البيضاء 1202 01:52:46,800 --> 01:52:49,270 ،عندما تكون بالجوار .أرغبُ بالعيش 1203 01:52:51,770 --> 01:52:56,150 ،عليّ أن أنهي هذا قبلَ أن أتعلق بالحياة أكثر 1204 01:52:57,910 --> 01:53:00,820 .قبلَ أن أنسى حقيقتي 1205 01:53:04,530 --> 01:53:10,620 ... لا، بل لأنسى حقيقتي 1206 01:53:17,970 --> 01:53:19,050 .مين تاي جو 1207 01:54:18,740 --> 01:54:20,070 .لا تثق بذاكرتكَ 1208 01:54:20,820 --> 01:54:22,190 .مين تاي جو ما زالَ على قيد الحياة 1209 01:54:23,450 --> 01:58:08,250 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA - SORA :ترجمة وتدقيق