1 00:00:00,000 --> 00:00:09,986 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي Translated By RAFAL 2 00:00:45,750 --> 00:00:48,580 "منذ زمن بعيد في مملكة " هارت لاند 3 00:00:48,580 --> 00:00:52,459 وظيفة الجميع كانت بناء السيارات 4 00:00:54,629 --> 00:00:56,340 حركة المرور سيئة جدا 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,020 إلى أين يتجه الجميع ؟ 6 00:01:06,980 --> 00:01:09,860 أنهم متجهون إلى هنا "قلعة " هارت لاند 7 00:01:11,650 --> 00:01:15,820 بأمر من الملك المصنع يشتغل نهارا و ليلا 8 00:01:20,240 --> 00:01:25,291 ملك " هارت لاند " كان لديه ثقة تامة 9 00:01:25,291 --> 00:01:27,830 بالتكنولوجيا خاصته لصناعة السيارات 10 00:01:28,710 --> 00:01:33,670 الملك أعتقد أن السيارات هي سر السعادة 11 00:01:35,510 --> 00:01:39,801 للوصول إلى النوية الصباحية , يستحسن بك المغادرة عند الساعة الخامسة 12 00:01:39,801 --> 00:01:43,640 لكن بسبب حركة المرور , أنه امر مؤكد أنك ستتأخر 13 00:01:47,230 --> 00:01:52,731 الجميع في المملكة يعمل عند خط التجميع في القلعة 14 00:01:53,321 --> 00:01:56,901 الأشخاص الذين يعملون النوبة الصباحية يغادرون عند الساعة الخامسة 15 00:01:56,901 --> 00:01:59,031 ليتناوبوا مع موظفي النوبة المسائية 16 00:02:02,071 --> 00:02:05,201 لقد عملت أربع ساعات فقط اليوم 17 00:02:10,371 --> 00:02:12,381 كنت متأخرا تم الخصم من مرتبك 18 00:02:15,671 --> 00:02:17,421 لا أصدق هذا 19 00:02:18,921 --> 00:02:22,721 إلى متى ستستمر بركوب هذه الدراجة 20 00:02:22,721 --> 00:02:24,181 أحصل على سيارة جديدة 21 00:02:25,762 --> 00:02:27,101 مستحيل 22 00:02:27,101 --> 00:02:29,731 أتبع القوانين و إلا سأخصم من مرتبك 23 00:02:36,821 --> 00:02:38,862 حان الوقت للتخلى عن هذه الخردة 24 00:02:38,862 --> 00:02:43,321 بربك , أنها سيارة رائعة أنها المفضلة لدي 25 00:02:43,321 --> 00:02:46,742 ! القوانين هي القوانين - حسنا - 26 00:02:48,082 --> 00:02:52,082 مجرد يوم آخر في إيستبوليس "عاصمة " هارت لاند 27 00:02:52,671 --> 00:02:55,042 .... مهما كانت حركة المرور سيئة 28 00:02:55,042 --> 00:02:58,802 او كم تحب سيارتك لا أحد يكترث 29 00:02:58,802 --> 00:03:03,802 الجميع يجب أن يتبع القوانين التي أصدرها الملك 30 00:03:07,102 --> 00:03:12,982 لكن كان هناك شيء أثار قلق الملك 31 00:03:18,483 --> 00:03:21,742 الأميرة إينشين أبنته المحبوبة 32 00:03:21,742 --> 00:03:26,953 ولدت كساحرة و سحرها جلب سوء الحظ للمملكة 33 00:03:49,853 --> 00:03:53,272 عندما كانت تبلغ الثالثة من العمر حصلت على دمية كلب 34 00:03:53,272 --> 00:03:58,483 أسمته جوي و بثت فيه الحياة 35 00:04:00,993 --> 00:04:04,323 " جوي يسير و يتحدث " 36 00:04:04,323 --> 00:04:05,414 ! أرسال 37 00:04:24,724 --> 00:04:26,054 أنا جوي 38 00:04:27,343 --> 00:04:31,393 في عمر السادسة القت تعويذة على جميع الآلات 39 00:04:31,894 --> 00:04:34,064 و بثت فيها الحياة أيضا 40 00:05:07,934 --> 00:05:09,764 ! هذا هو لوحك السحري 41 00:05:19,615 --> 00:05:21,615 من وضعك هناك ؟ 42 00:05:22,574 --> 00:05:24,074 أيها المسكين 43 00:05:26,904 --> 00:05:29,074 أنتظر فحسب سأخرجك من هنا 44 00:05:36,125 --> 00:05:37,545 ! هناك شيء ما يحدث 45 00:05:40,755 --> 00:05:42,595 يجب أن أذهب 46 00:07:11,636 --> 00:07:13,936 أسمي إينشين هارت 47 00:07:14,897 --> 00:07:17,567 أنا أميرة " هارت لاند " بشكل أساسي 48 00:07:20,437 --> 00:07:21,897 ! بأمان 49 00:07:29,486 --> 00:07:31,157 !! كلا متأخرة مجددا 50 00:07:50,177 --> 00:07:55,017 "ثلاثة أيام فقط حتى بداية الألعاب الأولمبية لعام 2020" 51 00:07:55,017 --> 00:07:59,977 ".... التحضيرات جارية من أجل الأفتتاحية الـ" 52 00:07:59,977 --> 00:08:02,568 آسفة , أستغرقت في النوم مرة آخرى 53 00:08:14,207 --> 00:08:19,877 أبي , هل هكذا دفع لك السيد مياكي مقابل إصلاح سيارته ؟ 54 00:08:25,007 --> 00:08:28,508 هل أنت متأكد ؟ هل هذا صادر مباشرة من الرئيس شيجيما ؟ 55 00:08:28,508 --> 00:08:33,808 الرئيس يريد ذلك اللوح وإلا سيقابلك في المحكمة 56 00:08:34,387 --> 00:08:36,978 لماذا أنتظر طويلا حتى أخبرني ؟ 57 00:08:37,398 --> 00:08:39,648 هذا إنذارك الأخير 58 00:08:52,578 --> 00:08:57,538 إن لم أطهو الفطور لن يأكل حتى وقت الغداء 59 00:08:59,459 --> 00:09:03,458 أبي , اصنع لي معروفا و أبعد قطع لعبة الماجونغ , حسنا ؟ 60 00:09:18,899 --> 00:09:20,019 ! صباح الخير 61 00:09:25,859 --> 00:09:28,199 هل زرت قبر أمي ؟ 62 00:09:29,198 --> 00:09:29,949 ليس بعد 63 00:09:32,079 --> 00:09:33,659 ! لنأكل 64 00:09:40,169 --> 00:09:42,999 ... تحفة آخرى 65 00:09:42,999 --> 00:09:45,299 إذا كان لي رأي بالأمر 66 00:09:51,849 --> 00:09:54,809 أنت تعلم أن الأجازة الصيفية تبدأ غدا , أليس كذلك 67 00:09:58,979 --> 00:10:01,899 لم لا نذهب إلى مكان ما ؟ 68 00:10:03,229 --> 00:10:07,070 أعتدنا الذهاب في رحلات أو للتخييم طوال الوقت 69 00:10:08,570 --> 00:10:13,580 و لكن بالتفكير مرة آخرى ربما يجدر بي أن أستعد من أجل أمتحانات التقديم 70 00:10:22,380 --> 00:10:23,710 ! شبعت 71 00:10:28,259 --> 00:10:29,550 تفضل الشاي 72 00:10:40,391 --> 00:10:43,020 أليس الوقت مبكرا من أجل مهرجان الأسلاف 73 00:10:51,151 --> 00:10:52,950 ! أراك لاحقا 74 00:11:03,080 --> 00:11:05,090 "سأراك الليلة " 75 00:11:09,510 --> 00:11:13,511 "لا زلت مصرة على الذهاب إلى المدرسة في طوكيو " 76 00:11:13,760 --> 00:11:15,760 أتسألني الأن ؟ 77 00:11:15,760 --> 00:11:18,720 لم أستطع أن أجعلك تنطق بكلمة من قبل 78 00:11:20,230 --> 00:11:24,861 "صدق الأمر أو لا تصدق أنا أظن أن طوكيو رائعة " 79 00:11:25,361 --> 00:11:29,231 "يجب أن أذهب لأزور أمك , سأعود متأخرا الليلة " 80 00:11:29,440 --> 00:11:31,111 ما الذي ينوي فعله ؟ 81 00:11:31,111 --> 00:11:33,821 شكرا لتغيير الموضوع 82 00:11:36,581 --> 00:11:37,951 "أتلعب الماجونغ مجددا " 83 00:11:38,331 --> 00:11:40,751 "أتحتاجني هناك ؟" 84 00:11:42,791 --> 00:11:47,791 أبي تأكد من أن تتلقى مال حقيقيا ثمنا لأتعابك اليوم , حسنا ؟ 85 00:11:57,641 --> 00:11:59,101 ! صباح الخير سيد كيجيتا 86 00:11:59,101 --> 00:12:02,482 ! مسرور لرؤيتك هذا الصباح 87 00:12:02,482 --> 00:12:04,981 أنتم الكبار أقوياء بالتأكيد 88 00:12:04,981 --> 00:12:06,692 لا تبق أبي مستيقظا لوقت متأخر 89 00:12:22,332 --> 00:12:24,002 صباح الخير 90 00:12:34,512 --> 00:12:36,342 صباح الخير سيد ساواتاري 91 00:12:36,972 --> 00:12:40,142 مرحبا كوكوني , تبدين مشرقة هذا الصباح 92 00:12:40,142 --> 00:12:42,312 ليس حقا , لكنني أحاول مع ذلك 93 00:12:42,312 --> 00:12:44,562 أعتني بأبي الليلة أيضا 94 00:12:48,732 --> 00:12:51,363 أترى ما أعنيه ؟ 95 00:12:51,363 --> 00:12:56,032 في التواصل عبر الرسائل , الناس يتصرفون بتواضع 96 00:12:56,032 --> 00:13:00,873 لكن مع تطبيقات الصور يحبون أن يتفاخروا 97 00:13:02,873 --> 00:13:06,503 و أستخدمت لوغارتيمية واحدة لتوليد كل هذه الصور ؟ 98 00:13:08,713 --> 00:13:10,343 هل هذا أنت يا موريو ؟ 99 00:13:11,553 --> 00:13:13,553 لقد علمت أنه أنت 100 00:13:14,052 --> 00:13:15,093 ! كوكوني 101 00:13:15,093 --> 00:13:18,433 مضى وقت طويل أبدأت الأجازة الصيفية بالفعل؟ 102 00:13:18,433 --> 00:13:20,103 متى عدت ؟ 103 00:13:20,103 --> 00:13:22,353 أنت تبدو أطول من قبل 104 00:13:22,353 --> 00:13:26,983 أتذكر عندما كنت بطول الروبيان الصغير 105 00:13:26,983 --> 00:13:29,903 توقفي عن مناداتي بموريو , هلا فعلتي ؟ 106 00:13:29,903 --> 00:13:35,693 كيف ؟ فات الأوان للتغيير الآن 107 00:13:35,693 --> 00:13:40,413 هذه إبنة جيرسي أتعرفها ؟ 108 00:13:40,413 --> 00:13:41,914 من جيرسي ؟ 109 00:13:42,493 --> 00:13:45,753 أنت تعلم , متجر التصليح الموجود أعلى التل 110 00:13:47,714 --> 00:13:51,753 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 111 00:13:48,163 --> 00:13:49,794 صحيح , الذي يرتدي الجمجمه 112 00:13:50,424 --> 00:13:53,253 هذا ما يدعوا الأولاد أبي هذه الأيام 113 00:13:54,383 --> 00:13:55,923 أنه لقبه 114 00:14:02,764 --> 00:14:06,184 إذن كيف الحياة الدراسية في طوكيو ؟ 115 00:14:06,814 --> 00:14:10,983 أتمنى أن يتم قبولي في جامعة في طوكيو أيضا 116 00:14:11,484 --> 00:14:13,904 أنت ؟ لن يحدث و لو بعد مليون سنة 117 00:14:14,404 --> 00:14:17,443 ماذا ؟ هل هي حقا بعيدة هكذا عن أوكاياما ؟ 118 00:14:17,994 --> 00:14:20,664 ماذا لو أستقللت الطائرة ؟ 119 00:14:39,474 --> 00:14:42,435 كيف أصبحت شاحنتي ؟ هل هي جاهزة ؟ 120 00:14:42,435 --> 00:14:44,474 نعم , أظن أنها جيده 121 00:14:49,104 --> 00:14:53,614 أضغط على هذا , و أخبره إلى أين تريد أن تتجه 122 00:14:53,614 --> 00:14:56,364 إن كانت الخريطة على اليمين , أضغطه مجددا 123 00:14:56,865 --> 00:15:01,454 أعتقد لا يوجد ربح كثير بمساعدة كبار السن مثلي 124 00:15:01,454 --> 00:15:07,335 لم أكن لأقول ذلك أنتم الكبار تملكون جميع المال 125 00:15:07,335 --> 00:15:10,335 لا تمزح بكم أدين لك ؟ 126 00:15:11,755 --> 00:15:15,094 فقط 2000 ين من أجل إصلاح الأطار المثقوب 127 00:15:15,094 --> 00:15:18,845 أعتقد أن هذا جيد جدا خذ يمكنك الحصول على هذا أيضا 128 00:15:25,355 --> 00:15:28,355 حسنا , خذني إلى المركز الصحي 129 00:15:52,466 --> 00:15:55,966 ايها الرجل العجوز أمسك عجلة القيادة 130 00:15:56,756 --> 00:15:59,805 أن أمسكوا بك , سيأتون من أجلي أيضا 131 00:15:59,805 --> 00:16:01,516 !! لا تقلق 132 00:16:01,516 --> 00:16:03,226 ... ارجوك 133 00:16:16,866 --> 00:16:22,116 هارت لاند كانت تتعرض لهجوم من قبل وحش يدعى الوحش الضخم 134 00:16:22,787 --> 00:16:27,747 و الهجمات كانت تحدث بسبب وجود إينشين في المملكة 135 00:16:41,136 --> 00:16:43,056 المحقق الأعلى 136 00:16:43,056 --> 00:16:48,096 ترجى الملك أن يرسل إبنته إلى المنفى 137 00:16:48,607 --> 00:16:51,776 لكن الملك لم يتمكن من طردها 138 00:16:52,647 --> 00:16:56,237 بدلا عن ذلك قام بتجميع أفضل خبرائه 139 00:16:56,237 --> 00:17:01,157 لبناء ألآت يمكنها هزيمة الوحش الضخم 140 00:17:01,826 --> 00:17:04,327 قاموا ببناء رجال آليين عمالقة يدعون بأنجينهيد 141 00:17:11,497 --> 00:17:15,297 فرقة الآلات المتحركة !! أطلقوا الأنجينهيدز 142 00:17:15,797 --> 00:17:21,098 كل أنسان آلي كان له فريق ليتحكم بكل تحركاته 143 00:17:21,098 --> 00:17:24,467 كانوا مصدر فخر لهارت لاند 144 00:17:26,637 --> 00:17:31,477 الساق اليسر إلى الأمام بمسافة 18 متر , 7 درجات 145 00:17:33,268 --> 00:17:37,107 إلى الامام 18 متر , 7 درجات 146 00:17:42,367 --> 00:17:44,537 .... إلى الأمام 18 متر 147 00:17:44,537 --> 00:17:47,367 ! بمقدار 7 درجات 148 00:18:22,068 --> 00:18:23,448 لن ينتصروا أبدا 149 00:18:23,448 --> 00:18:26,908 لو أمكنني فقط أن أبعث الحياة للرجال الآليين 150 00:19:11,579 --> 00:19:14,579 القدم اليمنى إلى الخلف 23 متر 151 00:19:14,579 --> 00:19:16,209 ! 12 درجة 152 00:19:31,939 --> 00:19:34,440 ! يا أنت , هنا 153 00:19:36,109 --> 00:19:37,270 ! هيا 154 00:19:46,159 --> 00:19:47,990 .... من يمكن أنـ 155 00:19:51,159 --> 00:19:52,250 قرصان ؟ 156 00:19:57,670 --> 00:20:01,460 جوي بمساعدة ذلك القرصان , يمكننا هزيمة الوحش الضخم 157 00:20:01,460 --> 00:20:02,631 نعم يا سيدتي 158 00:20:28,660 --> 00:20:30,120 هارت , لنذهب 159 00:20:31,540 --> 00:20:33,120 إتبعني 160 00:20:33,541 --> 00:20:35,501 سأمنحك قلبا 161 00:20:50,811 --> 00:20:52,521 لنذهب 162 00:21:32,352 --> 00:21:34,221 ! لقد عرفت ذلك , قرصان 163 00:21:37,352 --> 00:21:39,271 أنت خادمي الآن 164 00:21:42,191 --> 00:21:43,402 ! أصعد 165 00:21:48,611 --> 00:21:49,862 ما أسمك ؟ 166 00:21:49,862 --> 00:21:50,952 بيتش 167 00:21:51,452 --> 00:21:52,782 بيتش 168 00:21:57,792 --> 00:21:59,622 كم مضى من الوقت ؟ 169 00:22:00,083 --> 00:22:01,922 لم يراودني هذا الحلم منذ زمن طويل 170 00:22:02,632 --> 00:22:05,053 أتحلمين في الفصل يا موريكاوا ؟ 171 00:22:06,092 --> 00:22:08,422 أنها ليست الأجازة الصيفية بعد 172 00:22:09,433 --> 00:22:11,092 آسفة 173 00:22:15,522 --> 00:22:20,103 هذا الصيف الأخير قبل التخرج مهم بالنسبة لكم جميعا 174 00:22:20,773 --> 00:22:24,273 دعونا لا نضيعه سدى 175 00:22:24,942 --> 00:22:28,783 لا مزيد من الأستلقاء و القيلولات و هذا يعنيك أنت يا موريكاوا 176 00:22:28,783 --> 00:22:32,572 نعم يا أستاذ , لقد سمعتك 177 00:22:32,572 --> 00:22:36,163 أريدكم أن تكونوا بكامل طاقاتكم من أجل الفصل الجديد 178 00:22:56,433 --> 00:23:00,813 جوي , أنت الوحيد الذي يعرف القصة بأكملها 179 00:23:21,873 --> 00:23:24,003 أيكومي , والدك أتصل بي 180 00:23:24,713 --> 00:23:28,173 يريد اللوح و إلا سيقاضيني في المحكمة 181 00:23:29,384 --> 00:23:34,184 أن يود الحصول على وصاية كوكوني بعد كل هذا الزمن لا يبدو منطقيا 182 00:23:37,684 --> 00:23:41,394 يجب أن أتحدث إليه شخصيا 183 00:23:41,934 --> 00:23:43,694 سأغادر إلى طوكيو 184 00:23:57,874 --> 00:24:00,084 موموتارو موريكاوا؟ 185 00:24:11,424 --> 00:24:15,724 لا يمكننا أن ندعه يتحدث إلى الرئيس 186 00:24:17,605 --> 00:24:21,145 كوكوني أنت دائما تغطين في النوم في الفصل 187 00:24:21,604 --> 00:24:24,775 أرجوك ... لا تبالغي أنا لست بهذا السوء 188 00:24:24,775 --> 00:24:29,325 كنت مستيقظة طوال الليل ألعب الماجونغ مع صديق والدي 189 00:24:29,325 --> 00:24:31,115 لابد أنك متعبة 190 00:24:32,695 --> 00:24:34,745 ! و جنيت بعض المال 191 00:24:35,745 --> 00:24:40,495 لكن الأمر صحيح أنا دائما أشعر بالنعاس ربما أنها موهبة من نوع ما ؟ 192 00:24:40,495 --> 00:24:42,795 لم أكن لأدعو الأمر هكذا 193 00:24:44,505 --> 00:24:47,215 هل ستأخذين أي فصول صيفية 194 00:24:49,425 --> 00:24:51,596 نحن نعاني من دخل محدود حاليا 195 00:24:52,255 --> 00:24:56,185 ذكرت الأمر هذا الصباح لكنه لم ينطق بكلمة 196 00:24:56,805 --> 00:25:00,856 يدع الناس يدفعون بالطعام بدلا عن المال 197 00:25:00,856 --> 00:25:04,315 لا أفهم لماذا يسمح لهم بفعل ذلك 198 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 كل ما يفعله هو العمل في المتجر 199 00:25:07,235 --> 00:25:09,406 ألا تتحدثون مع بعضكم البعض ؟ 200 00:25:09,406 --> 00:25:14,285 تقريبا أبدا على الأطلاق "أنه حتى يراسلني بـ" صباح الخير 201 00:25:14,285 --> 00:25:15,326 حقا ؟ 202 00:25:23,495 --> 00:25:25,665 ... هؤلاء الرفاق مجددا 203 00:25:34,136 --> 00:25:35,976 ! أنتم مدينون لنا 204 00:25:39,226 --> 00:25:42,976 أنه آخر صيف قبل التخرج 205 00:25:44,277 --> 00:25:45,986 ماذا يجب أن أفعل 206 00:25:48,446 --> 00:25:50,316 يمكنك زيارة الأقارب 207 00:25:51,696 --> 00:25:54,987 ليس لدي أحد سوى أبي 208 00:25:54,987 --> 00:25:58,206 ظننت أن والدتك كانت من ألمانيا 209 00:25:58,206 --> 00:26:00,077 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 210 00:26:00,077 --> 00:26:02,326 .... لكن في المدرسة الأبتدائية 211 00:26:02,326 --> 00:26:07,666 أنت كتبت تقريرا و قلت أن والدتك كانت من ألمانيا 212 00:26:07,666 --> 00:26:12,337 لديك ذاكرة جيدة حقا يا تشيكو 213 00:26:12,337 --> 00:26:14,006 تلك كانت كذبة حمقاء 214 00:26:14,927 --> 00:26:18,926 كل عام يجب أن أوضح لماذا أنا و أبي نعيش معا فقط 215 00:26:18,926 --> 00:26:22,937 بالأضافة يجب أن أوضح كيف حصلت على أسمي 216 00:26:22,937 --> 00:26:25,187 لذا قررت أن أختلق الأمور 217 00:26:27,187 --> 00:26:31,196 هذا ما يعجبني بشأنك يا كوكوني 218 00:26:32,407 --> 00:26:34,867 شكرا تشيكو , أنت الأفضل 219 00:26:37,117 --> 00:26:38,747 ! موريكاوا 220 00:26:39,907 --> 00:26:41,997 لقد تلقينا أتصال هاتفي للتو 221 00:26:42,877 --> 00:26:43,917 أنه بشأن والدك 222 00:27:55,528 --> 00:27:57,118 ما الذي يفعله جوي هنا ؟ 223 00:28:11,508 --> 00:28:12,838 ! أنه لوح أبي 224 00:28:17,679 --> 00:28:19,348 ! عدت للمنزل 225 00:28:53,379 --> 00:28:57,340 أتسائل إلى أين أخذوا والدي ؟ 226 00:29:09,059 --> 00:29:14,240 أمي , هل فعل أبي شيئا خاطئا ؟ 227 00:29:17,570 --> 00:29:21,950 أنا بالكاد أعلم أي شيء عنك يا أمي 228 00:29:22,580 --> 00:29:26,790 فقط أنك لقيت حتفك في حادث 229 00:29:26,790 --> 00:29:31,090 الأمر كأن أبي لا يريد التحدث بشأنك 230 00:29:31,790 --> 00:29:36,090 ما الذي كنت تفعلينه عندما كنت في سني ؟ 231 00:29:37,011 --> 00:29:39,390 هل ذهبت إلى الجامعة ؟ 232 00:29:42,470 --> 00:29:46,391 أنا فقط لا أعلم ما افعل 233 00:29:46,391 --> 00:29:49,560 هلا فعلت شيئا يا أمي , أرجوك 234 00:30:04,871 --> 00:30:07,161 أتمنى أن يفلح الامر هذه المرة 235 00:30:08,081 --> 00:30:09,751 لقد نجح الأمر معك على الفور يا جوي 236 00:30:12,081 --> 00:30:14,670 ! أنا مميز 237 00:30:15,961 --> 00:30:18,471 ! لقد عاد بيتش 238 00:30:28,561 --> 00:30:30,601 أهلا بعودتك يا بيتش 239 00:30:31,601 --> 00:30:32,602 مرحبا 240 00:30:33,441 --> 00:30:37,281 إذن , هل طورت تعويذتك لمنح هارت قلبا ؟ 241 00:30:38,491 --> 00:30:42,031 أنا أتمنى فقط أن ينجح الأمر هذه المرة 242 00:30:42,031 --> 00:30:44,072 لا بأس , جربي الأمر 243 00:30:47,041 --> 00:30:50,412 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 244 00:30:50,412 --> 00:30:53,332 هارت أنت فرد واعٍ 245 00:30:53,962 --> 00:30:55,671 و لديك إرادة حرة 246 00:31:05,432 --> 00:31:06,972 ! أرسال 247 00:31:20,112 --> 00:31:21,202 لقد نجح 248 00:31:27,333 --> 00:31:29,702 لقد وجدت مخبأك يا أميرة 249 00:31:31,162 --> 00:31:35,632 سأعيدك إلى البرج الزجاجي 250 00:31:35,632 --> 00:31:38,252 هل هذا ما يريده الملك حقا ؟ 251 00:31:38,252 --> 00:31:39,672 بالطبع 252 00:31:39,672 --> 00:31:42,882 ... و لكن إن أعطيتني ذلك اللوح 253 00:31:42,882 --> 00:31:46,683 سأكون مسرورا لمساعدتك 254 00:32:00,033 --> 00:32:01,362 أبي ؟ 255 00:32:12,413 --> 00:32:13,583 ... ذلك الوجه 256 00:32:15,583 --> 00:32:19,883 لابد أنها هنا سأعيدها معي 257 00:32:19,883 --> 00:32:23,763 لا أريد أن تتدخل شرطة طوكيو 258 00:32:26,394 --> 00:32:27,723 طوكيو ؟ 259 00:32:31,103 --> 00:32:32,723 ! أنها من أبي 260 00:32:32,723 --> 00:32:35,814 "لا تثقي بهذا الرجل السيء " 261 00:32:35,814 --> 00:32:37,194 ... هذا 262 00:32:38,943 --> 00:32:40,443 ! هذا هو الرجل 263 00:32:56,173 --> 00:32:59,464 أين تلك المجرمة الصغيرة على أي حال ؟ 264 00:33:00,174 --> 00:33:02,054 أبحثوا عن اللوح 265 00:33:02,054 --> 00:33:06,514 لم يكن يحمله معه يجب أن نجده 266 00:33:20,364 --> 00:33:21,945 الغرفة مظلمة هنا 267 00:33:29,115 --> 00:33:31,124 سيد واتانابي , ماذا عن هذا ؟ 268 00:33:37,164 --> 00:33:39,675 أيها الأغبياء , هذا لوح أبيض 269 00:33:40,134 --> 00:33:41,345 آسف 270 00:33:54,185 --> 00:33:57,185 "اللوح عند والدتك , لا تدعيهم يأخذوه " 271 00:33:57,314 --> 00:33:59,315 ألم يكن بأمكانك أخباري ذلك مسبقا 272 00:33:59,735 --> 00:34:01,155 هذا سيء 273 00:34:19,215 --> 00:34:20,715 ... ذلك الكلب الدمية 274 00:34:24,385 --> 00:34:25,555 ! ها هو ذا 275 00:34:28,555 --> 00:34:30,055 ! وجدته 276 00:34:30,055 --> 00:34:30,885 ! جوي 277 00:35:00,085 --> 00:35:02,296 كوكوني , هل أنت هنا ؟ 278 00:35:03,966 --> 00:35:06,806 سمعنا أن الشرطة أخذت العم مومو 279 00:35:06,806 --> 00:35:09,556 أخبرني أبي أن أطمئن أنك بخير 280 00:35:12,726 --> 00:35:15,436 سيأتي إلى هنا لاحقا مع الضابط كيجيتا 281 00:35:17,227 --> 00:35:20,566 أخبرهم أن يجهزوا طائرة الشركة الخاصة 282 00:35:22,396 --> 00:35:24,696 أبق هنا و اقبض على الفتاة 283 00:35:24,696 --> 00:35:25,907 نعم سيدي 284 00:35:32,536 --> 00:35:34,246 ما الذي تفعلينه ؟ 285 00:35:40,127 --> 00:35:41,467 لا شيء 286 00:35:42,377 --> 00:35:45,257 موريو , هل يمكنك قيادة دراجة؟ 287 00:35:45,257 --> 00:35:46,926 لماذا , ماذا يجري ؟ 288 00:35:48,757 --> 00:35:50,427 هل لديك رخصة ؟ 289 00:35:50,427 --> 00:35:52,427 فقط من أجل السيارات 290 00:35:52,427 --> 00:35:54,017 ! ممتاز 291 00:36:00,277 --> 00:36:01,277 قدّ 292 00:36:02,277 --> 00:36:05,407 لا بأس , رخصتك مناسبة لهذه أيضا 293 00:36:05,407 --> 00:36:07,067 ! إلى مطار تاكاماتسو 294 00:36:07,067 --> 00:36:08,617 ما الذي يجري هنا ؟ 295 00:36:11,288 --> 00:36:13,117 ! هيا , أسرع 296 00:36:13,957 --> 00:36:15,037 ! توقفوا 297 00:36:21,207 --> 00:36:23,508 ! هيا يا موريو 298 00:36:42,648 --> 00:36:44,738 هل تخفي شيئا ما ؟ 299 00:36:44,738 --> 00:36:45,818 كلا 300 00:36:49,318 --> 00:36:50,988 أنا لا امزح 301 00:37:00,748 --> 00:37:02,498 ألا يجدر بك الأتصال بالضابط كيجيتا ؟ 302 00:37:03,338 --> 00:37:07,258 يجب أن نستعيد جوي و اللوح قبل أن يهربوا 303 00:37:08,548 --> 00:37:10,888 سأتصل بكيجيتا لاحقا 304 00:37:26,398 --> 00:37:28,239 أبق المحرك شغالا - ! كوكوني - 305 00:37:30,158 --> 00:37:31,369 ها هو ذا 306 00:38:35,890 --> 00:38:37,139 سيد واتانابي 307 00:38:37,930 --> 00:38:38,680 ! حقيبتك 308 00:38:48,610 --> 00:38:49,610 أستدر 309 00:38:50,950 --> 00:38:53,280 ! توقفي يا كوكوني موريكاوا 310 00:39:02,081 --> 00:39:04,080 كيف وصلت إلى هنا ؟ 311 00:39:14,181 --> 00:39:15,260 ! كوكوني 312 00:39:16,300 --> 00:39:17,141 ! عمل جيد يا موريو 313 00:39:17,141 --> 00:39:17,971 ! توقف 314 00:39:18,521 --> 00:39:20,681 انت جريئة كوالدك 315 00:39:27,941 --> 00:39:31,991 تبا , لتنتظر الطائرة لن تهرب هذه الفتاة 316 00:39:36,491 --> 00:39:38,741 كيف وجدتنا ؟ 317 00:39:38,741 --> 00:39:42,831 حاولت إيقافها لكنها هربت على متن دراجة 318 00:39:42,831 --> 00:39:46,041 !لماذا لم تتصل بنا ايها الأحمق 319 00:39:46,041 --> 00:39:49,052 حسنا , ظننت أنك ستنزعج 320 00:39:53,051 --> 00:39:55,681 والدها يمتلك هاتف أخبر الشرطة بذلك 321 00:39:56,262 --> 00:39:58,561 أريد التعاون من الشرطة المحلية أيضا 322 00:39:59,012 --> 00:40:02,061 أخبرهم أن إبنته تحتفظ بدليل 323 00:40:09,651 --> 00:40:13,111 " لا تثقي بهذا الرجل السيء " 324 00:40:09,651 --> 00:40:13,111 إذن , هذا هو الرجل السيء ؟ 325 00:40:19,122 --> 00:40:22,702 أنا مسرورة جدا أنك على ما يرام يا جوي 326 00:40:25,462 --> 00:40:28,001 كان يعتاد أن يكون ملك لأمي 327 00:41:01,083 --> 00:41:03,243 أعرني هاتفك يا موريو 328 00:41:07,172 --> 00:41:10,542 سأخبر كيجيتا أن يقلنا بسيارته 329 00:41:11,292 --> 00:41:14,842 ما الذي يحدث ؟ الأمر يزداد جنونا كل دقيقه 330 00:41:15,473 --> 00:41:19,972 إن كانوا يستخدمون الشرطة يمكننا فعل ذلك أيضا 331 00:41:27,983 --> 00:41:30,983 هل يمكننا الأتصال بأبي بأستخدام هذا ؟ 332 00:41:31,442 --> 00:41:35,443 لا أملك معلوماته كل شيء كان في هاتفي 333 00:41:40,703 --> 00:41:42,283 مرحبا ايها الضابط كيجيتا 334 00:41:43,283 --> 00:41:48,423 نعم , سأوضح الأمر لاحقا لكن الآن نحن في تاكاماتسو 335 00:41:48,423 --> 00:41:51,673 هل يمكنك أن تقلنا بسيارة الشرطة خاصتك ؟ 336 00:41:56,013 --> 00:41:58,843 كان يستخدم هذا ليعدل السيارات 337 00:42:01,803 --> 00:42:04,893 ماذا تعتقد ؟ هل يمكننا الأتصال به عن طريقه؟ 338 00:42:04,893 --> 00:42:10,694 أشك بذلك , كان يستخدم هذا لتشخيص الأصلاحات 339 00:42:10,694 --> 00:42:12,653 لا يوجد عنوان أرسال 340 00:42:13,443 --> 00:42:15,824 لكن يوجد أنترنت مع ذلك 341 00:42:15,824 --> 00:42:17,494 ... حسنا 342 00:42:17,494 --> 00:42:19,654 هل يعلم كيجيتا عنوان الأرسال ؟ 343 00:42:20,824 --> 00:42:24,494 أنهم يتقابلون طوال الوقت لا يحتاجون لأرسال الرسائل 344 00:42:25,334 --> 00:42:26,494 ... فهمت 345 00:42:27,794 --> 00:42:28,794 ما هذا ؟ 346 00:42:35,464 --> 00:42:36,714 هذه رسالة أبي 347 00:42:39,304 --> 00:42:45,394 يبدو كموقع مغلق لميكانيكي السيارات من نوع ما 348 00:42:45,974 --> 00:42:50,234 إن كتبنا شيئا هنا , ربما سيراه والدك 349 00:42:50,734 --> 00:42:52,025 ! فكرة رائعة 350 00:42:54,404 --> 00:42:57,695 أبي , هل أنت بخير ؟ أين أنت ؟ 351 00:42:58,445 --> 00:43:00,204 الرجل ذو اللحية أتى 352 00:43:01,034 --> 00:43:05,284 سرق هاتفي و اللوح لكنني أستعدت اللوح 353 00:43:05,834 --> 00:43:11,624 لا اعرف عنوان بريدك لذا أكتب هنا إرسال 354 00:43:12,795 --> 00:43:16,094 لم هؤلاء الرجال يريدون هذا بشدة ؟ 355 00:43:18,715 --> 00:43:20,264 لا أعلم 356 00:43:57,596 --> 00:43:59,136 لا تملك هاتف أليس كذلك ؟ 357 00:44:06,475 --> 00:44:08,476 السيد شيجيما أتصل 358 00:44:10,276 --> 00:44:13,605 إبنتك أختفت مع الدليل 359 00:44:13,605 --> 00:44:14,776 كوكوني فعلت ذلك ؟ 360 00:44:16,446 --> 00:44:20,786 أخبرها أن تسلم نفسها و تعيد ما سرقته 361 00:44:22,076 --> 00:44:26,286 أخبرتك بالفعل شيجيما هو السارق 362 00:44:27,246 --> 00:44:29,496 يريدون الحصول على الرموز لكن النسخة ليست جيدة بما يكفي 363 00:44:29,496 --> 00:44:31,836 يحتاجون الملف الأصلي أيضا 364 00:44:36,336 --> 00:44:37,796 ما الذي تفعله ؟ 365 00:44:37,796 --> 00:44:41,006 ربما تحتوي حقيبته على بعض الدلائل 366 00:44:41,506 --> 00:44:43,466 شركة مركبات شيجيما ؟ 367 00:44:43,466 --> 00:44:45,096 ما الذي يعنيه هذا ؟ 368 00:44:45,096 --> 00:44:47,397 ! هل أنت حقا على وشك التخرج ؟ 369 00:44:47,397 --> 00:44:51,567 إيشيرو واتانابي , المدير التنفيذي 370 00:44:52,026 --> 00:44:56,486 هذا الرجل إداري قديم في شركة شيجيما 371 00:44:57,947 --> 00:44:59,487 شركة شيجيما ؟ 372 00:45:00,367 --> 00:45:01,196 ! بربك 373 00:45:02,116 --> 00:45:05,706 شيجيما هي أحدى أكبر شركات صناعة السيارات في اليابان 374 00:45:06,157 --> 00:45:08,167 ألم تسمعي عنهم من قبل ابدا ؟ 375 00:45:09,126 --> 00:45:12,836 شركة موريكاوا كبيرة بما يكفي بالنسبة لي 376 00:45:15,167 --> 00:45:16,837 !أنتظر 377 00:45:17,337 --> 00:45:18,466 ماذا ؟ 378 00:45:18,466 --> 00:45:21,927 أظن أن لقب والدتي قبل الزواج كان شيجيما 379 00:45:22,887 --> 00:45:24,597 ربما صدفة ؟ 380 00:45:26,227 --> 00:45:29,057 كيف ماتت أنا لا أتذكر بالضبط 381 00:45:30,397 --> 00:45:32,397 أبي قال أنه كان حادث 382 00:45:38,528 --> 00:45:42,737 كيجيتا لن يكون هنا لفترة طويلة سأخذ قيلولة صغيرة 383 00:45:42,737 --> 00:45:45,197 قيلولة ؟ الآن ؟ 384 00:45:45,197 --> 00:45:49,747 الجو بارد لذا يمكنك البقاء هنا و لكن إياك أن تمسك مؤخرتي 385 00:45:50,668 --> 00:45:52,377 لا أحد يريد فعل ذلك 386 00:46:43,758 --> 00:46:44,968 كوكوني ؟ 387 00:46:52,478 --> 00:46:53,648 موريو , أنت هنا 388 00:46:55,019 --> 00:46:56,149 تريثي , من أنت ؟ 389 00:46:56,728 --> 00:47:00,649 اسمي إينشين حسنا , أنه كوكوني فعلا 390 00:47:01,489 --> 00:47:02,489 ماذا ؟ 391 00:47:03,698 --> 00:47:06,159 ! لدينا حالة طارئة 392 00:47:10,789 --> 00:47:11,959 ضابط كيجيتا ؟ 393 00:47:13,419 --> 00:47:14,579 !أبي ؟ 394 00:47:14,579 --> 00:47:17,049 من الفتى النحيل ؟ 395 00:47:17,049 --> 00:47:19,548 !ألا يمكنك التعرف على أبنك ؟ 396 00:47:19,548 --> 00:47:23,840 كنت لأتذكر لو حظيت بأبن كبير مثلك 397 00:47:23,840 --> 00:47:27,099 إينشين , لقد قبضوا على بيتش 398 00:47:28,219 --> 00:47:31,099 الجنود قادمون بهذا الأتجاه 399 00:47:31,099 --> 00:47:34,399 سنهتم بأمرهم أنتم يا رفاق ساعدوا بيتش 400 00:47:40,689 --> 00:47:43,240 أبي يبدو صغيرا حقا 401 00:47:43,240 --> 00:47:47,330 ... موريو هيا , إن ساعدنا أبي في هذا الحلم ربما 402 00:47:47,330 --> 00:47:49,159 يمكننا مساعدته فعلا 403 00:47:49,829 --> 00:47:51,620 حلم ؟ أي حلم ؟ 404 00:47:51,620 --> 00:47:54,289 هذا الحلم متصل بالواقع 405 00:47:54,289 --> 00:47:58,000 لكن يمكنني أستخدام السحر هنا أنه مناسب أكثر بالنسبة لي 406 00:48:07,010 --> 00:48:10,220 سنترك الأمر لكم 407 00:48:10,720 --> 00:48:12,390 أسرع يا موريو 408 00:48:31,410 --> 00:48:33,041 ! قادمون 409 00:48:33,410 --> 00:48:35,751 إينشين , نحن نعتمد عليك 410 00:48:35,751 --> 00:48:37,211 ! دعوا الأمر لي 411 00:48:50,600 --> 00:48:53,021 !كيف يمكن أننا نحلق ؟ 412 00:48:53,021 --> 00:48:56,441 هذه هي المملكة الخيالية التي أختلقها أبي 413 00:48:57,191 --> 00:48:58,561 مملكة خيالية ؟ 414 00:48:58,561 --> 00:49:01,111 بالطبع , ألا تتذكر ؟ 415 00:49:01,111 --> 00:49:04,281 أعتدت النوم عند سماعها أحيانا 416 00:49:04,281 --> 00:49:06,901 عندما كنا صغارا كانت قصة ما قبل النوم 417 00:49:06,901 --> 00:49:12,201 صحيح , كانت بشأن هذه الأميرة 418 00:49:12,201 --> 00:49:14,581 القصة كانت طويلة جدا 419 00:49:15,871 --> 00:49:18,371 أعتدنا أن نمضي وقتا ممتعا حقا 420 00:49:18,371 --> 00:49:21,131 لا يمكنني تخيل أبي هكذا الآن 421 00:49:21,131 --> 00:49:23,131 أنت دائما ما تغطين في النوم 422 00:49:23,551 --> 00:49:25,051 حقا ؟ 423 00:49:25,051 --> 00:49:28,051 لكن لم أنت لست صغيرا ؟ 424 00:49:28,841 --> 00:49:32,601 لم يكن أحدى الشخصيات 425 00:49:32,601 --> 00:49:35,271 موريو هو فقط موريو 426 00:49:35,271 --> 00:49:36,482 ... فهمت 427 00:49:37,391 --> 00:49:38,901 يبدو الأمر منطقيا 428 00:49:38,901 --> 00:49:43,901 أنا مجرد ضيف في حلمك لا أنتمي إلى هنا 429 00:49:43,901 --> 00:49:49,282 عندما تستيقظين لن تتذكريني حتى 430 00:49:49,701 --> 00:49:52,122 هذا يبدو مريعا 431 00:49:52,122 --> 00:49:54,162 ما المغزى من الحلم إذن ؟ 432 00:49:54,162 --> 00:49:57,122 آسف , أنا واقعي بشأن هذا الأمر 433 00:50:49,723 --> 00:50:51,013 ! موريو 434 00:51:04,733 --> 00:51:06,573 كدت أن اقع 435 00:51:14,413 --> 00:51:18,293 أتذكر أن عنوان القصة كان " إينشين و اللوح السحري " 436 00:51:19,123 --> 00:51:22,753 هذا صحيح " إينشين و اللوح السحري " 437 00:51:26,044 --> 00:51:27,043 ماذا الآن ؟ 438 00:51:27,883 --> 00:51:28,844 نفذ الوقود 439 00:51:29,424 --> 00:51:30,723 ! ماذا 440 00:51:31,554 --> 00:51:33,473 هارت , أنزلنا في مكان ما 441 00:51:56,954 --> 00:51:58,124 موريو ؟ 442 00:52:00,584 --> 00:52:02,294 أي نحن ؟ 443 00:52:03,914 --> 00:52:06,084 على ما يبدو مدينة أوساكا 444 00:52:12,424 --> 00:52:16,894 لكننا كنا في تاكاماتسو ننتظر كيجيتا ليقلنا 445 00:52:19,144 --> 00:52:23,984 حلمت أننا حلقنا عبر السماء على دراجة والدك 446 00:52:24,734 --> 00:52:27,155 إذن لقد راودنا نفس الحلم 447 00:52:27,155 --> 00:52:28,274 حقا ؟ 448 00:52:28,274 --> 00:52:31,944 هذا رائع جدا أنه كالسحر تماما 449 00:52:31,944 --> 00:52:34,155 أنت كبيرة جدا على القصص الخيالية 450 00:52:34,654 --> 00:52:36,285 ما الذي يجري على أي حال ؟ 451 00:52:45,255 --> 00:52:46,465 ما هذا ؟ 452 00:52:47,835 --> 00:52:49,754 نظام توجيه ؟ 453 00:52:53,715 --> 00:52:56,975 ربما أحضرنا إلى هنا بينما كنا نائمين 454 00:52:58,225 --> 00:53:02,685 الجميع يسخر من الأشياء التي يصنعها والدك 455 00:53:03,275 --> 00:53:06,355 لكنه لو صنع هذا فعلا إذن أنه عبقري 456 00:53:14,495 --> 00:53:19,375 لكن هل لديه القطع اللازمه لبناء شيء كهذا ؟ 457 00:53:29,006 --> 00:53:30,175 ... موريو 458 00:53:31,545 --> 00:53:32,756 هناك في الاعلى 459 00:53:36,595 --> 00:53:39,186 آسف ايها الضابط لقد نفذ الوقود 460 00:54:03,286 --> 00:54:07,046 أتسائل إن كان أبي يقرأ رسائلي 461 00:54:08,127 --> 00:54:12,006 أبي , أين أنت ؟ 462 00:54:14,466 --> 00:54:19,976 لا تقلق , اللوح بحوزتي 463 00:54:21,306 --> 00:54:25,816 نحن في أوساكا الآن 464 00:54:26,476 --> 00:54:30,357 نملئ خزان الوقوق 465 00:54:30,357 --> 00:54:31,737 أرسال 466 00:54:36,577 --> 00:54:37,697 مرحبا ؟ 467 00:54:38,117 --> 00:54:40,617 "موريو , أي أنت ؟" 468 00:54:42,247 --> 00:54:44,707 "هل كوكوني معك ؟" 469 00:54:44,707 --> 00:54:45,877 نعم 470 00:54:45,877 --> 00:54:47,247 ناولها الهاتف 471 00:54:47,916 --> 00:54:49,587 أنه أبي 472 00:54:51,927 --> 00:54:52,887 ماذا ؟ 473 00:54:52,887 --> 00:54:57,218 "كوكوني أنا في منزلكم بعض الأشخاص يبحثون عنك " 474 00:54:57,218 --> 00:54:59,517 هل لدى أحدهم لحية ؟ 475 00:54:59,517 --> 00:55:01,518 "إذن أنت تعرفيه " 476 00:55:01,518 --> 00:55:05,937 "يقول أن جدك أرسله " 477 00:55:05,937 --> 00:55:08,778 جدي توفي عندما كنت في المدرسة الأبتدائية 478 00:55:08,778 --> 00:55:13,157 "ليس والد أبيك أنا أتحدث عن والد إيكومي " 479 00:55:14,157 --> 00:55:16,157 والد أمي ؟ - "نعم " - 480 00:55:17,617 --> 00:55:20,788 لقد سمعت بالأمر للتو , أصبت بالدهشة مثلك 481 00:55:21,578 --> 00:55:25,288 يبدو أن جدك هو رئيس شركة شيجيما 482 00:55:27,037 --> 00:55:30,417 ...السبب أن موموتارو لم يود التحدث بشأن إيكومي أبدا 483 00:55:30,417 --> 00:55:34,127 هو بعض الأمور التي حدثت منذ زمن بعيد 484 00:55:35,088 --> 00:55:37,598 أي أمور ؟ 485 00:55:37,598 --> 00:55:43,188 هو و إيكومي هربا و تزوجا ضد رغبة والدها 486 00:55:43,188 --> 00:55:46,768 .... لذا أجبر موموتارو أن يعده 487 00:55:46,768 --> 00:55:50,028 ألا يكون له أي شيء ذو علاقة بشركة شيجيما 488 00:55:50,438 --> 00:55:53,148 .... لكن الآن سرق 489 00:55:53,698 --> 00:55:56,368 "نظام القيادة الذاتية الخاص بشركة شيجيما " 490 00:55:57,578 --> 00:56:00,788 أبي لم يكن ليفعل أي شيء كهذا أنه ليس سارقا 491 00:56:00,788 --> 00:56:02,368 "هل أنت متأكدة ؟" 492 00:56:03,409 --> 00:56:06,918 كوكوني نحن جميعا نصدق مومو 493 00:56:06,918 --> 00:56:12,458 لكن لأثبات برائته يجب عليك إعادة اللوح 494 00:56:12,458 --> 00:56:14,008 هذا صحيح 495 00:56:14,758 --> 00:56:19,219 أعطينا اللوح و سنطلق سراح والدك 496 00:56:19,638 --> 00:56:24,179 وإلا سيجد موريكاوا نفسه في مأزق 497 00:56:26,269 --> 00:56:30,318 في هذه الحالة سأذهب لأرى الرئيس شيجيما بنفسي 498 00:56:30,318 --> 00:56:33,569 سأخبره أن أبي لن يفعل أمر كهذا 499 00:56:34,069 --> 00:56:35,239 ! ماذا ؟ 500 00:56:35,649 --> 00:56:39,159 الرئيس لن يقبل بمقابلتك 501 00:56:39,159 --> 00:56:40,489 "لماذا ؟ " 502 00:56:40,489 --> 00:56:45,249 لأنه لا يزال يكره موريكاوا 503 00:56:45,249 --> 00:56:49,839 لكنني حفيدته 504 00:56:49,839 --> 00:56:52,709 "حسنا , نعم ... هذا صحيح " 505 00:56:53,709 --> 00:56:56,880 أبي يتصرف كمراهق أحيانا 506 00:56:56,880 --> 00:57:00,139 لكنه لا يزال رجل صالح و كذلك أنا 507 00:57:00,139 --> 00:57:01,890 ! وداعا 508 00:57:03,930 --> 00:57:07,809 !اللعنة , ما خطبها ؟ 509 00:57:07,809 --> 00:57:10,229 أليس لديها أي منطق سليم ؟ 510 00:57:10,229 --> 00:57:12,149 أعدها إلى هنا 511 00:57:12,149 --> 00:57:17,450 لن تستمع إلي أبدا أنها عنيدة كأبيها 512 00:57:18,320 --> 00:57:22,410 يا لها من مجموعة من الحمقى هيا لنذهب 513 00:57:38,840 --> 00:57:41,350 كوكوني جريئة حقا , سأقر لها بذلك 514 00:57:41,350 --> 00:57:44,260 أنها أبنة أبيها 515 00:57:45,810 --> 00:57:49,770 لا أظن أنني و السيد لحية سنتفق جيدا 516 00:57:52,110 --> 00:57:52,981 ... كوكوني 517 00:57:55,191 --> 00:57:56,150 ! أنظري 518 00:57:57,281 --> 00:57:58,741 أصدقاء سيد لحية ؟ 519 00:57:58,741 --> 00:58:00,490 كلا , ما العمل الآن 520 00:58:04,830 --> 00:58:07,120 ! أنا أعرف هل يمكنك أن تنامي الآن ؟ 521 00:58:07,120 --> 00:58:08,751 لماذا الآن ؟ 522 00:58:08,751 --> 00:58:12,040 يمكنك استخدام السحر في أحلامك , أليس كذلك ؟ 523 00:58:12,040 --> 00:58:16,511 نعم لكن ليس الآن , لقد أستيقظت للتو 524 00:58:16,920 --> 00:58:20,431 و هل يهم هذا حقا أنت تشعرين بالنعاس دائما 525 00:58:40,651 --> 00:58:42,951 يستحسن أن نعيدك للمنزل 526 00:58:58,961 --> 00:59:00,511 ! توقف 527 00:59:04,551 --> 00:59:06,352 ماذا بشأن دراجة أبي ؟ 528 00:59:06,811 --> 00:59:09,021 لا بأس , ثقي بي 529 00:59:21,742 --> 00:59:23,912 أتصل بالشركة 530 00:59:29,751 --> 00:59:34,922 موريو هل تملك بعض المال ؟ لا أملك سوى 650 ين 531 00:59:34,922 --> 00:59:37,172 ماذا ؟ لا أملك المال أيضا 532 00:59:37,172 --> 00:59:40,513 أنت طالب جامعي أليس لديك أي مصروف ؟ 533 00:59:40,513 --> 00:59:43,682 انفقته يوم أمس 534 00:59:43,682 --> 00:59:47,812 على أي حال طلاب الجامعات الأولاد دائما مفلسون هذه الأيام 535 00:59:47,812 --> 00:59:51,642 إذن كيف يمكننا أن نصل إلى طوكيو؟ 536 00:59:53,062 --> 00:59:57,362 ....ظننت أننا يمكن أن نستخدم مال لعبة الماجونغ الذي لديك , آسف 537 00:59:58,732 --> 01:00:01,823 لا يمكنني تصديق هذا 538 01:00:01,823 --> 01:00:05,663 لم لا نقترض بعض المال من واتانابي فحسب 539 01:00:05,663 --> 01:00:08,122 كلا , عندئذ سنكون لصوص 540 01:00:08,623 --> 01:00:09,793 إذن ماذا سنفعل 541 01:00:15,252 --> 01:00:16,503 أنها من أبي 542 01:00:17,043 --> 01:00:18,752 "كوكوني أي أنتي ؟" 543 01:00:21,803 --> 01:00:23,883 عند محطة القطار 544 01:00:24,803 --> 01:00:27,303 نحن قادمين إلى طوكيو لأنقاذك 545 01:00:32,223 --> 01:00:33,933 "أبق في مكانك " 546 01:00:34,273 --> 01:00:35,443 لماذا ؟ 547 01:00:36,943 --> 01:00:39,063 أنا مع موريو 548 01:00:39,773 --> 01:00:44,243 لا نملك المال من أجل تذاكر القطار 549 01:00:44,243 --> 01:00:46,824 أين أنت يا أبي ؟ 550 01:00:49,833 --> 01:00:52,623 "أنتظري هناك " 551 01:00:53,164 --> 01:00:54,664 ماذا يعني ؟ 552 01:00:56,674 --> 01:01:00,964 أريد الذهاب إلى طوكيو على متن القطار السريع 553 01:01:07,223 --> 01:01:10,144 لابد أنك كوكوني موريكاوا 554 01:01:11,604 --> 01:01:14,144 لدي تذاكر القطار السريع من أجلك 555 01:01:17,143 --> 01:01:20,274 "الوجهة : طوكيو " 556 01:01:20,564 --> 01:01:21,984 لماذا ؟ 557 01:01:21,984 --> 01:01:23,694 كيف علمت بشأن هذا ؟ 558 01:01:25,994 --> 01:01:29,704 لقد وجدنا هذه أرجوك أعطي هذه للشرطة 559 01:01:49,134 --> 01:01:52,975 رائع , هذه المرة الأولى التي أستقل بها القطار السريع 560 01:01:52,975 --> 01:01:54,515 .... لا أفهم كيف 561 01:01:55,975 --> 01:01:58,354 جوي , هل هذا سحر ؟ 562 01:02:00,484 --> 01:02:02,405 ربما يمكننا فعل الأمر مجددا 563 01:02:06,035 --> 01:02:09,744 أنا جائعة أريد تناول الغداء 564 01:02:10,915 --> 01:02:11,914 إرسال 565 01:02:18,215 --> 01:02:19,505 لقد تم دفع ثمنه 566 01:02:19,505 --> 01:02:21,254 من يفعل هذا ؟ 567 01:02:22,425 --> 01:02:27,305 لا أعلم , لكن السحر يعمل في العالم الحقيقي أيضا 568 01:02:27,305 --> 01:02:28,426 هذا مستحيل 569 01:02:34,685 --> 01:02:36,225 ألن تأكل ؟ 570 01:02:39,186 --> 01:02:41,065 لقد وصلنا الغداء 571 01:02:42,066 --> 01:02:46,446 نحن على متن القطار سنصل إلى هناك قريبا 572 01:02:47,116 --> 01:02:48,035 !ماذا ؟ 573 01:02:48,616 --> 01:02:50,536 أنهم على متن القطار ؟ 574 01:02:50,536 --> 01:02:52,575 ألم يكونوا مفلسين ؟ 575 01:02:52,575 --> 01:02:54,286 هذا ما أعتقدناه 576 01:02:55,586 --> 01:02:57,796 أعلمني بالأمر إن قامت بالأرسال مجددا 577 01:03:00,215 --> 01:03:05,006 أستمع نحن لسنا جهاز الأمن الخاص بك 578 01:03:05,006 --> 01:03:07,846 لم لا ؟ أنا ادفع الضرائب بأنتظام 579 01:03:07,846 --> 01:03:10,926 أظن أننا من نساعدكم أنتم 580 01:03:11,886 --> 01:03:14,595 تغيير في الخطة خذوني إلى هانيدا 581 01:03:16,476 --> 01:03:20,776 يجب أن أمنعها من رؤية الرئيس 582 01:03:24,776 --> 01:03:28,156 أتظن أن موريكاوا سرق البرنامج حقا ؟ 583 01:03:30,656 --> 01:03:35,536 بما أنه رفض التحدث أظن ذلك 584 01:03:36,496 --> 01:03:38,086 ... صحيح 585 01:03:40,756 --> 01:03:44,176 هذا والد أمي ؟ 586 01:03:45,387 --> 01:03:48,217 "... إيشين شيجيما هو المؤسس " 587 01:03:48,596 --> 01:03:52,306 و الرئيس الحالي لشركة شيجيما للسيارات 588 01:03:54,976 --> 01:03:59,937 إيكومي شيجيما تخرجت من جامعة كارنيغي ميلون 589 01:03:59,937 --> 01:04:02,316 قبل الأنضمام إلى مجلس الأدارة 590 01:04:02,316 --> 01:04:04,027 قبل عام من وفاتها 591 01:04:04,027 --> 01:04:09,947 أستقالت من شركة شيجيما بعد خلاف مع والدها 592 01:04:11,697 --> 01:04:13,247 ماذا بشأن أبي ؟ 593 01:04:13,957 --> 01:04:15,207 لا يوجد شيء هنا 594 01:04:15,207 --> 01:04:19,587 لكن ربما الخلاف كان بسبب زواجها من العم مومو 595 01:04:22,877 --> 01:04:26,377 لابد أن أمي كانت مميزة حقا 596 01:04:27,007 --> 01:04:31,137 و أبي أيضا , لأنه تزوجها 597 01:04:31,137 --> 01:04:33,678 أعتقد بأمكانك قول ذلك 598 01:04:34,518 --> 01:04:39,017 أتسائل كيف ألتقيا و وقعا بحب بعضهما ؟\ 599 01:04:41,187 --> 01:04:44,688 موريو أكتشف كيف يمكننا الوصول إلى شركة شيجيما 600 01:04:59,538 --> 01:05:01,248 خذني إلى الرجال الآليين 601 01:06:01,769 --> 01:06:03,899 سيدي , الوحش الضخم قد عاد 602 01:06:03,899 --> 01:06:05,438 أرى ذلك 603 01:06:06,779 --> 01:06:11,659 لكن أوامرنا هي حماية البوابة لا يمكننا هجر مواقعنا 604 01:06:12,659 --> 01:06:15,490 إن لم يقاتلوا الآن , إذن متى ؟ 605 01:06:18,249 --> 01:06:21,170 سنثبت قوة سحرك للملك 606 01:06:24,169 --> 01:06:27,169 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 607 01:06:28,009 --> 01:06:31,799 إنجينهيدز , أستخدموا إرادتككم لهزيمة الوحش الضخم 608 01:06:32,219 --> 01:06:33,300 إرسال 609 01:06:50,820 --> 01:06:53,570 من أصدر الأمر بالتقدم ؟ 610 01:06:59,660 --> 01:07:03,080 ما الذي يحدث ؟ فريق الساقين توقفوا الآن 611 01:07:03,710 --> 01:07:08,000 كلا هو الذي يسيطر الآن دعه يقاتل 612 01:07:08,000 --> 01:07:10,340 من أنت ؟ - ! الساحرة - 613 01:07:10,340 --> 01:07:11,880 أرموها خارجا 614 01:07:12,470 --> 01:07:16,930 أنتبه لألفاظك إينشين هي أميرتكم 615 01:07:19,890 --> 01:07:21,180 دعوها و شأنها 616 01:07:27,190 --> 01:07:30,030 جميع المحطات , حاولوا السيطرة عليه 617 01:07:37,371 --> 01:07:39,410 ! أوقفوا المحركات 618 01:07:49,921 --> 01:07:53,381 عمل جيد ايها الرقيب سندافع عن البوابة حتى الموت 619 01:07:58,721 --> 01:08:00,351 إينشين , اعيدي تشغيل المحركات 620 01:09:32,153 --> 01:09:33,613 ! بيتش 621 01:09:36,652 --> 01:09:37,492 ! إينشين 622 01:09:57,473 --> 01:09:58,303 ... بيتش 623 01:10:00,893 --> 01:10:02,223 سامحني 624 01:10:02,223 --> 01:10:04,563 لا أريد تركك 625 01:10:05,643 --> 01:10:08,184 .... لكن إن وقعت في المشاكل أبدا 626 01:10:08,643 --> 01:10:10,693 سأعود لمساعدتك 627 01:10:11,353 --> 01:10:13,863 ... لذا حتى ذلك الوقت 628 01:10:14,654 --> 01:10:16,034 ..أعتني بكوكوني 629 01:10:35,594 --> 01:10:36,924 ... أمي 630 01:10:37,594 --> 01:10:38,804 لماذا ؟ 631 01:10:46,394 --> 01:10:51,564 طوال هذا الوقت ظننت أنني أنا إينشين 632 01:11:30,315 --> 01:11:33,605 "بأتحاد القلوب , ستختفي الحمى " 633 01:11:49,545 --> 01:11:54,675 ظننت أن ابي لم يخبرني أي شيء بشأن أمي 634 01:11:55,835 --> 01:11:59,675 لكنه فعل , أخبرني بالكثير و الكثير من الأمور 635 01:12:08,145 --> 01:12:10,646 موريو , أين نحن ؟ 636 01:12:21,286 --> 01:12:23,616 نحن بحاجه إلى 460 ين للوصول إلى شركة شيجيما للسيارات 637 01:12:24,956 --> 01:12:27,036 حان وقت أستخدام السحر مجددا 638 01:12:27,826 --> 01:12:29,705 هل أنت كوكوني موريكاوا ؟ 639 01:12:34,126 --> 01:12:36,125 ! لابد أن واتانابي أرسلهم 640 01:12:36,125 --> 01:12:38,846 أذهب يا كوكوني , سأهتم بالأمر 641 01:12:38,846 --> 01:12:40,556 ... لكن 642 01:12:40,556 --> 01:12:43,016 لا تقلقي معك اللوح 643 01:12:43,016 --> 01:12:45,226 لكن ماذا عنك ؟ 644 01:12:46,226 --> 01:12:47,186 أنت لا تفهم الأمر 645 01:12:47,186 --> 01:12:48,516 ! بل بالتأكيد أفعل 646 01:12:50,186 --> 01:12:51,856 أذهبي يا كوكوني سأعيقهم 647 01:13:00,776 --> 01:13:03,946 ... أرجوك أستمع - أخرس - 648 01:13:03,946 --> 01:13:07,996 نريد مساعدة موموتارو نحن من شركة شيجيما 649 01:13:07,996 --> 01:13:08,746 ماذا ؟ 650 01:13:12,206 --> 01:13:13,586 ... إذن 651 01:13:20,467 --> 01:13:22,557 ! رسائل كوكوني 652 01:13:22,557 --> 01:13:26,676 كانت تصلكم طوال الوقت , أليس كذلك 653 01:13:28,056 --> 01:13:33,647 هكذا علمنا أنكم بحاجة إلى التذاكر و الطعام 654 01:13:34,817 --> 01:13:35,567 لكن لماذا ؟ 655 01:13:37,237 --> 01:13:40,067 لا نريد أن يحصل واتانابي على ذلك اللوح 656 01:13:40,737 --> 01:13:42,577 هذا لا أستطيع فهمه 657 01:13:43,197 --> 01:13:46,947 ألا تسعون خلف اللوح و أنتم من شركة شيجيما للسيارات ؟ 658 01:13:46,947 --> 01:13:49,617 ... حسنا , هذا صحيح 659 01:13:50,497 --> 01:13:52,497 ما الذي يوجد في اللوح على أي حال ؟ 660 01:13:55,797 --> 01:13:57,917 ميراث أيكومي شيجيما 661 01:13:57,917 --> 01:14:01,718 الرموز الأصلية لبرنامج القيادة الذاتية السيارات الخاص بها 662 01:14:43,848 --> 01:14:46,848 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق" 663 01:14:48,808 --> 01:14:50,809 هذا شعار أبي 664 01:14:52,808 --> 01:14:53,729 أيها الأغبياء 665 01:14:54,268 --> 01:14:56,148 ألا تمتلكون أي شجاعة على الأطلاق ؟ 666 01:14:56,648 --> 01:15:00,029 لكن سيدي الرئيس , الألعاب سيتم أفتتاحها خلال يومين 667 01:15:00,029 --> 01:15:02,738 ... إن تعطلت أحدى مركباتنا و على متنها أحد الرياضيين 668 01:15:03,488 --> 01:15:06,988 سيكون لدينا أكثر من مشكلة المظهر العام 669 01:15:06,988 --> 01:15:10,159 الصحافة تستمر بالسؤال أن كانت المركبات آمنة حقا 670 01:15:10,159 --> 01:15:12,869 نحتاج إلى سائقين في تلك السيارات ؟ 671 01:15:12,869 --> 01:15:14,128 !كلا على الأطلاق 672 01:15:15,079 --> 01:15:18,499 أريد أن تكون جميع المركبات على القيادة الذاتية بحلول أفتتاحية الألعاب 673 01:15:19,419 --> 01:15:22,509 قراري نهائي الآن أذهبوا إلى العمل 674 01:15:29,679 --> 01:15:30,979 إذن ؟ 675 01:15:30,979 --> 01:15:33,479 هل لديك الرموز الأصلية ؟ 676 01:15:33,479 --> 01:15:34,649 تقريبا 677 01:15:34,649 --> 01:15:37,979 لقد اختلقت فوضى بالفعل 678 01:15:37,979 --> 01:15:39,860 لا يوجد وقت كافي 679 01:15:40,439 --> 01:15:44,529 إن لم تؤدي مركباتنا التجريبية أداء خال من العيوب سينتهي أمر كلانا 680 01:15:45,069 --> 01:15:47,489 اللوح يستحق هذه المخاطرة 681 01:15:47,489 --> 01:15:49,489 سأهتم بالأمر لاحقا 682 01:15:49,489 --> 01:15:50,660 ... لكن 683 01:15:50,660 --> 01:15:54,369 الرئيس لا يهتم بشأن القيادة الذاتية السيارات 684 01:15:54,369 --> 01:15:56,420 هذا الأمر يخص أبنته 685 01:15:56,420 --> 01:16:00,959 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " بعد الألعاب سأتولى أمرها مع المجلس 686 01:16:00,959 --> 01:16:05,259 حان وقت جيل جديد , جيلنا 687 01:16:05,720 --> 01:16:10,100 لكن اولا , يجب أن تمضي الأفتتاحية دون أي خطأ يذكر 688 01:16:12,930 --> 01:16:16,230 المعذرة , يجب أن أرى الرئيس شيجيما حالا 689 01:16:16,689 --> 01:16:18,610 بشأن ماذا ؟ 690 01:16:18,610 --> 01:16:21,980 أنا حفيدته 691 01:16:21,980 --> 01:16:23,899 الأمر بشأن أبي 692 01:16:26,860 --> 01:16:30,370 أرجوك , لا تمزحي بشأن هذا الأمر 693 01:16:30,370 --> 01:16:34,250 الرئيس فقد أبنته الوحيدة منذ سنوات 694 01:16:34,870 --> 01:16:37,630 ... نعم , اعلم لكن 695 01:17:01,321 --> 01:17:02,531 ! هذا هو 696 01:17:15,291 --> 01:17:16,461 ... المعذرة 697 01:17:18,461 --> 01:17:19,671 ماذا ؟ 698 01:17:21,041 --> 01:17:22,881 أتود بعض الشاي ؟ 699 01:17:28,841 --> 01:17:30,851 أنت في الخارج وحدك في هذا اليوم الجميل ؟ 700 01:17:31,851 --> 01:17:36,931 كنت أتمنى لقاء أحدهم لكن الموعد ألغي 701 01:17:36,931 --> 01:17:37,851 أحتسي بعض منه 702 01:17:50,411 --> 01:17:54,741 إذن أخبريني أكنت تنوين الجلوس هنا و إهدار هذا اليوم الجميل ؟ 703 01:17:56,161 --> 01:18:00,212 فكري بشأن خطوتك القادمة هذا ما أفعله أنا 704 01:18:01,211 --> 01:18:03,882 الحياة تبدو طويلة , لكنها قصيرة 705 01:18:05,551 --> 01:18:07,671 هل هي حقا قصيرة ؟ 706 01:18:08,551 --> 01:18:10,182 أخشى ذلك 707 01:18:10,182 --> 01:18:12,552 متى بدأت بأدراك هذا ؟ 708 01:18:14,392 --> 01:18:17,021 ... بالنسبة لي , الحياة تبدو و كأنها 709 01:18:17,021 --> 01:18:20,732 ستدوم لفترة طويلة جدا 710 01:18:27,402 --> 01:18:33,952 إبنتي ماتت و هي صغيرة أعتقد أنه حينها بدأت بأدراك الأمر 711 01:18:38,002 --> 01:18:41,042 كيف كانت إبنتك ؟ 712 01:18:46,092 --> 01:18:48,922 كانت أكبر بقليل منك 713 01:18:50,382 --> 01:18:53,842 كان من المفترض أن تكون خليفتي كرئيسة الشركة في أحد الأيام 714 01:18:53,842 --> 01:18:55,893 أرتادت جامعة عريقة في الولايات المتحدة 715 01:18:57,602 --> 01:19:00,063 نعم , كانت إبنة رائعة 716 01:19:25,963 --> 01:19:31,303 الأشخاص يريد الشعور بأثارة التحكم بسياراتهم 717 01:19:31,803 --> 01:19:34,183 من يحتاج سيارة تقود نفسها ؟ 718 01:19:34,804 --> 01:19:39,104 ربما كان هذا صحيحا في الماضي 719 01:19:39,933 --> 01:19:42,983 لكن العالم تغير بالكامل 720 01:19:44,154 --> 01:19:49,194 الأنظمة تتولى الأمور بدلا عن الناس بشتى الطرق 721 01:19:49,694 --> 01:19:51,743 أنها موجة لا يمكن أيقافها 722 01:19:51,743 --> 01:19:54,824 ... عندما يجب على المحركات أن تنحني لأنظمة البرمجيات 723 01:19:54,824 --> 01:19:57,534 ! إذن سينتهي أمر هذه الصناعة 724 01:20:14,804 --> 01:20:17,934 هذه الشركة لا تملك أي رؤية أو خطط للمستقبل 725 01:20:18,974 --> 01:20:23,024 فقط ذكريات لمجد قديم و نزاع سياسي مستمر 726 01:20:37,744 --> 01:20:43,755 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 727 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 سيدي الرئيس ؟ 728 01:20:46,504 --> 01:20:50,885 أظن أنه يجب أن تغير كلمة واحدة في شعار شركتنا 729 01:21:02,265 --> 01:21:04,065 .... لهذا السبب أنه مهم جدا 730 01:21:04,815 --> 01:21:06,895 بالنسبة لي أن أهزم الوحش الضخم 731 01:21:08,155 --> 01:21:10,525 ! بيدي هاتين 732 01:21:31,546 --> 01:21:32,846 يجدر بك مساعدته 733 01:21:34,306 --> 01:21:35,886 لقد جعلتني أتكبد عناء كثير 734 01:21:38,435 --> 01:21:41,476 لكن لم تخبريه من أنت ؟ 735 01:21:42,055 --> 01:21:43,816 كيف وصلت إلى هنا ؟ 736 01:21:44,356 --> 01:21:46,895 لدي الطائرة الخاصة بالشركة 737 01:21:46,895 --> 01:21:50,565 هذه طائرة الملك , توقف عن التصرف كأنها تخصك 738 01:21:52,156 --> 01:21:54,735 لم يتعرف علي حتى 739 01:21:55,406 --> 01:21:56,696 لماذا ؟ 740 01:21:56,696 --> 01:22:00,746 ربما لا يبدو والدك كذلك لكنه صادق جدا 741 01:22:01,416 --> 01:22:05,586 حافظ على وعده و لم يتصل بالملك مجددا 742 01:22:06,086 --> 01:22:10,296 هذا جعل تضليله أمر سهلا جدا 743 01:22:24,817 --> 01:22:26,317 ... لو أنني آمنت 744 01:22:26,977 --> 01:22:29,486 بالسحر في وقت أبكر 745 01:22:35,276 --> 01:22:37,996 ماذا ؟ حسنا فهمت 746 01:22:37,996 --> 01:22:39,747 سنهتم بالأمر الآن 747 01:22:40,406 --> 01:22:43,667 هناك مشكلة كوكوني قابلت الرئيس 748 01:22:43,667 --> 01:22:46,457 لكن واتانابي ظهر و اخذها بعيدا 749 01:22:51,716 --> 01:22:53,047 ! العم مومو 750 01:22:53,677 --> 01:22:56,637 موريو , ماذا تفعل هنا ؟ 751 01:22:56,637 --> 01:22:59,017 سأشرح الأمر لاحقا ! كوكوني في ورطة 752 01:23:06,517 --> 01:23:07,687 الآن فهمت 753 01:23:08,527 --> 01:23:11,447 ... إذن سياراتك التجريبية ليست جاهزة 754 01:23:11,447 --> 01:23:14,567 و لهذا يحتاج واتانابي برنامج إيكومي 755 01:23:14,567 --> 01:23:17,947 نعم , لكن هذه هي خطة واتانابي 756 01:23:17,947 --> 01:23:20,657 الرئيس لا يعلم أي شيء بشأنها 757 01:23:22,327 --> 01:23:26,088 على كل الحال , هذا الموضوع ليس من شاني 758 01:23:26,088 --> 01:23:27,337 ... لكن 759 01:23:29,668 --> 01:23:32,877 أنت أنهيت ما بدأته هي بدون مساعدتها 760 01:23:33,378 --> 01:23:36,048 هذا يعد إنجازا عظيما 761 01:23:37,137 --> 01:23:38,138 ... مع ذلك 762 01:23:38,138 --> 01:23:44,098 أليس الأحتفاظ به لنفسك يجعلك أنانيا كواتانابي ؟ 763 01:24:04,328 --> 01:24:07,999 إذن كيف تخطط الأستيلاء على هارت لاند ؟ 764 01:24:09,088 --> 01:24:13,719 جميع الأنجينهيدز قد دمرت الآن 765 01:24:14,678 --> 01:24:17,048 فقط أنجينهيد مسحور واحد 766 01:24:17,048 --> 01:24:21,058 لديه القدرة على هزيمة الوحش الضخم 767 01:24:21,058 --> 01:24:22,598 حقا ؟ 768 01:24:24,768 --> 01:24:29,439 لكن من دون الأنجينهيد الخاص بالملك ما نفع السحر ؟ 769 01:24:34,399 --> 01:24:38,239 هذا هو سلاحي السري بهذا , هارت لاند ستكون ملكي 770 01:24:39,489 --> 01:24:43,199 بعد أن تدمر الأنجينهيدز , أنا من سينقذ المملكة 771 01:24:44,579 --> 01:24:48,829 الناس لن يكون لديهم خيار سوى أتخاذي كملك لهم 772 01:24:48,829 --> 01:24:51,749 أنهم يائسون من أجل منقذ 773 01:24:51,749 --> 01:24:55,969 أيها الجبان , لم تخبر الملك بأي شيء سوى الأكاذيب 774 01:24:57,469 --> 01:25:00,389 سأفعل أي شيء للحصول على عرشه 775 01:25:01,099 --> 01:25:02,969 توقف عن التصرف كالأطفال 776 01:25:04,769 --> 01:25:06,559 لست بحاجة لك بعد الآن 777 01:25:06,559 --> 01:25:11,979 إينشين الساحرة كانت مشكاتي الوحيدة أما بالنسبة لك , أذهبي حيث تشائين 778 01:25:11,979 --> 01:25:13,779 إذن أعطني اللوح 779 01:25:13,779 --> 01:25:15,030 لم لا 780 01:25:27,040 --> 01:25:28,959 ! بأمان 781 01:25:35,050 --> 01:25:38,969 لا يصدق , ألم يعلمك والديك أي شيء ؟ 782 01:25:39,679 --> 01:25:42,639 لماذا , أيتها المشاكسة الصغيرة 783 01:25:42,639 --> 01:25:46,430 ما هذه الضجة ؟ ما الذي يحدث هنا ؟ 784 01:25:47,850 --> 01:25:49,060 .... في الواقع يا سيدي 785 01:25:49,060 --> 01:25:52,860 أنها دخيلة , كنت أحاول القبض عليها 786 01:25:58,820 --> 01:26:02,830 و ذلك الأنجينهيد ؟ كيف تفسر هذا ؟ 787 01:26:03,700 --> 01:26:09,001 ظننت أنه من الأفضل لو كان لدينا أحدها للاحتياط 788 01:26:11,000 --> 01:26:12,840 أولا , أحضروا الفتاة إلي 789 01:26:23,720 --> 01:26:25,060 ! كوكوني 790 01:26:50,541 --> 01:26:52,961 ما الذي يحدث هنا ؟ 791 01:26:52,961 --> 01:26:58,381 أظن أنه هناك فتاة في ورطة عند الطابق ال30 792 01:27:01,591 --> 01:27:03,051 ! أبتعدوا عن طريقي 793 01:27:03,051 --> 01:27:04,431 ! دعونا نمر 794 01:27:14,771 --> 01:27:16,271 ماذا يجري ؟ 795 01:27:16,271 --> 01:27:18,481 لابد أنها تحلم مجددا 796 01:27:23,531 --> 01:27:24,622 ! كوكوني 797 01:27:26,411 --> 01:27:29,911 موريو نحن بحاجة الأنجينهيد ذاك أعطني النظارات الأفتراضية 798 01:27:35,081 --> 01:27:38,422 لا تسيئوا الظن بي أنا فقط أحاول إنقاذ أبنتي 799 01:27:42,762 --> 01:27:47,602 أنها مجرد أحد العامة يا سيدي , لنأخذك إلى مكان آمن 800 01:27:48,722 --> 01:27:50,272 ! أعتقلوا هذا الرجل 801 01:27:50,722 --> 01:27:52,682 ... لكن يا سيدي أنا 802 01:27:52,682 --> 01:27:56,152 إلى متى ظننت أنه بأمكانك خداعي ؟ 803 01:27:56,562 --> 01:28:00,322 لقد أعطيت ذلك الكلب اللعبة إلى أيكومي منذ زمن بعيد 804 01:28:06,573 --> 01:28:10,412 جلالتك , خططك فشلت 805 01:28:10,412 --> 01:28:14,293 تصرف بعقل و سلم العرش لي 806 01:28:15,963 --> 01:28:21,172 أولا يجب أن ننقذ المملكة و بعدها سنتحدث أنت وأنا 807 01:28:21,172 --> 01:28:22,303 !خذوه بعيدا 808 01:28:49,283 --> 01:28:52,953 بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق 809 01:30:10,744 --> 01:30:14,835 كوكوني , أنا آىسف هذا الأمر برمته خطأي 810 01:30:35,815 --> 01:30:38,645 من يتحكم بذلك الآلي ؟ 811 01:30:40,395 --> 01:30:42,155 ! رائع 812 01:30:42,905 --> 01:30:46,576 موريو أنه أبي يتحكم بالآلي , أليس كذلك ؟ 813 01:30:46,576 --> 01:30:49,785 نعم , و أنه حقا يهزم ذلك الوحش 814 01:31:02,875 --> 01:31:04,965 هذا هو الرجل الآلي الخاص بي 815 01:31:05,635 --> 01:31:09,215 هذه المملكة ملكي 816 01:31:09,636 --> 01:31:11,476 !أنت ! ما هذا ؟ 817 01:31:11,476 --> 01:31:13,515 أنه يقوم بكتابة لعنة 818 01:31:16,476 --> 01:31:18,896 "فشل برامج القيادة الذاتية " 819 01:31:33,326 --> 01:31:34,246 حسنا 820 01:32:33,387 --> 01:32:34,937 ماذا يحدث ؟ 821 01:32:36,097 --> 01:32:42,107 إن لم أحصل على ما أريد إذن سأفسد كل شيء 822 01:32:48,527 --> 01:32:50,117 ! أيها الخائن 823 01:33:05,087 --> 01:33:06,418 أبي 824 01:33:11,428 --> 01:33:12,638 كوكوني 825 01:33:16,428 --> 01:33:18,807 يجب أن يدمر كل شيء 826 01:33:46,378 --> 01:33:48,678 "أدخل كلمة المرور " 827 01:33:51,139 --> 01:33:54,639 كوكوني , أنا بحاجة لتلك التعويذة 828 01:34:01,189 --> 01:34:03,019 تبا 829 01:34:27,299 --> 01:34:29,009 ! أبي 830 01:34:40,979 --> 01:34:42,729 ماذا يجب أن أفعل ؟ 831 01:34:44,559 --> 01:34:45,730 كوكوني 832 01:34:49,189 --> 01:34:50,399 ! وجدتها 833 01:34:53,700 --> 01:34:57,240 بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق 834 01:35:00,910 --> 01:35:02,039 إينجينهيد 835 01:35:03,540 --> 01:35:06,040 أحمل آمال أمي و أبي 836 01:35:06,630 --> 01:35:08,550 و أنقذ هارت لاند 837 01:35:13,010 --> 01:35:14,089 ! إرسال 838 01:35:36,570 --> 01:35:39,620 حلق أيها الأنجينهيد 839 01:38:21,703 --> 01:38:23,283 هناك خطب ما 840 01:38:25,793 --> 01:38:29,793 ربما لا يمكنه أن يعود لوحده 841 01:38:31,963 --> 01:38:35,094 ماذا يمكننا فعله ؟ يجب أن نساعده 842 01:38:35,844 --> 01:38:37,094 ... لكن 843 01:38:57,154 --> 01:38:59,824 هارت ؟كيف وصلت إلى هنا ؟ 844 01:39:00,574 --> 01:39:04,624 أنا واثق أنني أدخلت أحداثيات المنزل 845 01:39:10,004 --> 01:39:11,584 شكرا لك موريو 846 01:40:23,156 --> 01:40:26,205 ذهبت لأنقذك 847 01:40:26,205 --> 01:40:28,076 لكنك تنقذني الآن 848 01:40:41,465 --> 01:40:42,716 "سامحني " 849 01:40:43,386 --> 01:40:45,725 "لا أريد أن أتركك " 850 01:40:46,806 --> 01:40:49,396 "لكن أن كنت في مشكلة أبدا " 851 01:40:49,856 --> 01:40:51,896 "سأعود لمساعدتك " 852 01:40:52,566 --> 01:40:55,106 "...لذا حتى ذلك الوقت " 853 01:40:55,896 --> 01:40:57,606 "أعتني بكوكوني " 854 01:41:10,916 --> 01:41:12,207 هارت ؟ 855 01:41:13,296 --> 01:41:14,297 رأيتها 856 01:41:23,216 --> 01:41:24,556 أسحبوا بقوة أكثر 857 01:41:25,306 --> 01:41:26,677 ! ساعدوهم 858 01:41:31,727 --> 01:41:33,647 كوكوني , حلقي 859 01:42:28,697 --> 01:42:30,367 ماذا حصل للتو ؟ 860 01:42:32,828 --> 01:42:34,708 من أنت ؟ 861 01:42:34,708 --> 01:42:35,878 ! موريو 862 01:42:38,207 --> 01:42:39,798 ماذا حدث للتو ؟ 863 01:42:39,798 --> 01:42:41,428 هذا ما أريد معرفته أنا 864 01:42:47,348 --> 01:42:49,678 أليس هذا هو الرئيس ؟ 865 01:42:50,228 --> 01:42:52,268 أليس هذا الرئيس شيجيما ؟ 866 01:42:54,018 --> 01:42:56,978 لقد أتقنت برنامج القيادة الذاتية 867 01:42:58,358 --> 01:42:59,398 ... و أنت 868 01:43:00,238 --> 01:43:03,068 أنا كوكوني موريكاوا 869 01:43:03,949 --> 01:43:07,238 حروف أسمي تتكون من كلمات " القلب " و " الاجنحة " 870 01:43:11,909 --> 01:43:13,538 فهمت 871 01:43:15,248 --> 01:43:17,838 ماهي صلتك بالرئيس شيجيما ؟ 872 01:43:17,838 --> 01:43:20,008 كيف أتقنت البرنامج ؟ 873 01:43:20,008 --> 01:43:23,548 ألم تكن هذه الدراجة أول أنتاجات شركة شيجيما ؟ 874 01:43:57,959 --> 01:44:01,209 الألعاب الأولمبية دائما مليئة بالأثارة 875 01:44:01,209 --> 01:44:05,260 و اولمبيات طوكيو كانت رائعة حقا 876 01:44:06,089 --> 01:44:11,179 الأحتفالات النهائية ل17 يوما من الألعاب كانت مذهلة 877 01:44:11,179 --> 01:44:14,729 موكب من المركبات بدون سائق 878 01:44:14,729 --> 01:44:17,559 تقودها سيارات من شركة شيجيما 879 01:44:17,559 --> 01:44:20,820 أحضرت اللاعبين إلى الملعب الرياضي 880 01:44:21,939 --> 01:44:25,110 .. تسائل البعض أن كانت هذه التقنية 881 01:44:25,110 --> 01:44:29,239 ستكون جاهزة بحلول وقت الألعاب 882 01:44:29,239 --> 01:44:31,740 لكنها كانت نجاح باهر 883 01:44:38,830 --> 01:44:43,170 أبي , لماذا غيرت تمثال الخيار بالباذنجان ؟ 884 01:44:45,010 --> 01:44:47,800 الخيار يمثل الحصان و الباذنجان يمث الثور 885 01:44:48,300 --> 01:44:53,640 الثور بطيء لذا لن يعيد أمك إلى الجنة بسرعة 886 01:44:54,480 --> 01:44:56,980 إذن هذا ما يعنيه الأمر 887 01:44:57,480 --> 01:44:59,810 على الأقل , أظن ذلك 888 01:45:11,870 --> 01:45:13,790 ما الذي ينوي موريو فعله ؟ 889 01:45:13,790 --> 01:45:18,001 عاد إلى طوكيو لديه مؤتمر ليحضره 890 01:45:18,001 --> 01:45:20,330 حسنا 891 01:45:27,721 --> 01:45:29,720 تبدو جيدا بزي اليوكاتا 892 01:45:38,851 --> 01:45:40,981 هل فكرت بشأن عرضي ؟ 893 01:45:44,361 --> 01:45:48,071 أعتقد أنني سعيد حيث أنا 894 01:45:49,611 --> 01:45:53,081 أعتقد أنني سأستمر بالعمل في المتجر 895 01:45:56,252 --> 01:45:57,582 لقد فهمت 896 01:46:01,421 --> 01:46:03,252 الأجازة الصيفية أنتهت بسرعة 897 01:46:04,752 --> 01:46:06,421 ما هي خططك ؟ 898 01:46:07,421 --> 01:46:09,381 لم لا تدرسي من أجل الأمتحانات في طوكيو ؟ 899 01:46:13,432 --> 01:46:17,062 هذا يبدو ممتعا جدا 900 01:46:18,731 --> 01:46:20,732 لا بأس بالأمر بالنسبة لي 901 01:46:24,982 --> 01:46:25,861 ... حسنا , إذن 902 01:46:26,902 --> 01:46:29,451 أريد أن أعرف المزيد بشأن أمي أيضا 903 01:46:29,451 --> 01:46:31,912 و لقد قررت ما أريد ان أكون 904 01:46:31,912 --> 01:46:33,952 سابدأ بالتردد إلى طوكيو 905 01:46:35,582 --> 01:46:37,122 أنا أدين بكل شيء لك 906 01:46:37,662 --> 01:46:38,702 ... يا جدي 907 01:46:39,162 --> 01:46:40,292 و أنت أيضا يا أبي