1
00:01:15,913 --> 00:01:17,472
Hannah.
2
00:01:20,684 --> 00:01:22,436
Hannah.
3
00:01:33,864 --> 00:01:35,115
Hannah.
4
00:01:48,879 --> 00:01:50,589
No.
5
00:01:53,717 --> 00:01:57,095
¡Dios todopoderoso te ordena...
6
00:01:57,638 --> 00:02:01,058
que abandones el cuerpo
de Hannah Grace, demonio...
7
00:02:01,516 --> 00:02:04,186
junto con cualquier poder
satánico del enemigo...
8
00:02:04,353 --> 00:02:08,024
junto con cualquier
espectro del Infierno!
9
00:02:08,191 --> 00:02:09,234
¡Alto!
10
00:02:09,400 --> 00:02:11,319
Hannah, sé que estás ahí.
11
00:02:14,656 --> 00:02:16,324
Tienes que pelear, mi amor.
12
00:02:18,660 --> 00:02:19,661
Combátelo, Hannah.
13
00:02:20,954 --> 00:02:23,705
Pelea. Combátelo, Hannah.
14
00:02:24,331 --> 00:02:25,999
Tienes que pelear.
15
00:02:30,712 --> 00:02:33,340
Mi amor, soy yo.
16
00:02:34,216 --> 00:02:36,468
- Papá.
- Papi está aquí.
17
00:02:36,593 --> 00:02:39,012
- Papá.
- Preciosa. Mi amor.
18
00:02:39,429 --> 00:02:40,806
Papá.
19
00:02:40,973 --> 00:02:42,891
Tienes que pelear.
20
00:02:51,400 --> 00:02:53,944
En nombre del Padre,
en nombre del Hijo...
21
00:02:54,111 --> 00:02:57,030
en nombre del Espíritu Santo.
22
00:03:21,638 --> 00:03:23,807
Hannah, ¡detente!
23
00:03:36,153 --> 00:03:37,779
¡No!
24
00:03:56,424 --> 00:03:59,010
La puta de tu hija es mía.
25
00:03:59,344 --> 00:04:01,221
Es mía para siempre.
26
00:04:57,609 --> 00:04:59,653
Perdóname.
27
00:05:21,508 --> 00:05:25,929
CADÁVER
28
00:05:30,518 --> 00:05:33,730
3 MESES DESPUÉS
29
00:06:01,132 --> 00:06:05,637
¿Meg? Soy Lisa. Hablé con el
Dr. Lewis y te quiere conocer.
30
00:06:05,803 --> 00:06:09,265
¿Quizá puedas venir esta tarde?
Bueno, adiós.
31
00:06:32,497 --> 00:06:34,040
Hola.
32
00:06:35,291 --> 00:06:37,252
Te ves nerviosa. ¿Estás bien?
33
00:06:37,418 --> 00:06:40,046
Es una entrevista de trabajo.
Debería estar nerviosa.
34
00:06:40,213 --> 00:06:42,047
Vamos a tomar un café.
35
00:06:42,214 --> 00:06:43,298
Será sensacional.
36
00:06:43,840 --> 00:06:46,885
Iremos a juntas por la mañana,
cuando terminemos los turnos y...
37
00:06:47,052 --> 00:06:49,930
estaré tres pisos arriba,
por si necesitas algo.
38
00:06:50,389 --> 00:06:51,807
¿Sabes?
39
00:06:52,849 --> 00:06:54,726
Te agradezco esto.
40
00:06:54,852 --> 00:06:59,106
No me agradezcas todavía. Aún tienes
que conocer al Dr. Lewis.
41
00:06:59,273 --> 00:07:01,066
Este trabajo no es para todos.
42
00:07:01,233 --> 00:07:04,611
Llevamos tres asistentes de
recepción en los últimos seis meses.
43
00:07:04,778 --> 00:07:06,029
¿Por los horarios?
44
00:07:06,196 --> 00:07:08,366
Es un trabajo ingrato y solitario.
45
00:07:08,533 --> 00:07:10,827
El olor.
Nunca te acostumbras al olor.
46
00:07:10,994 --> 00:07:13,913
Fuí Policía. Estoy acostumbrada
a los malos olores.
47
00:07:14,038 --> 00:07:17,417
Lisa mencionó que tuviste
"problemas".
48
00:07:18,543 --> 00:07:21,838
Sí, tuve problemas,
pero ya estoy mejor.
49
00:07:23,673 --> 00:07:25,925
Ella me aseguró que
puedes con el trabajo.
50
00:07:26,551 --> 00:07:30,388
- ¿Crees que puedas con él?
- Puedo con él.
51
00:07:33,808 --> 00:07:36,102
Bajando.
52
00:07:38,062 --> 00:07:42,317
Te afecta después de un tiempo.
La gente se pone nerviosa.
53
00:07:42,650 --> 00:07:45,320
Empiezan a imaginarse cosas.
54
00:07:45,486 --> 00:07:48,114
Oyen ruidos raros de noche.
55
00:07:48,281 --> 00:07:49,824
Yo no.
56
00:07:50,491 --> 00:07:52,785
Yo creo que cuando te mueres,
se acabó.
57
00:07:52,952 --> 00:07:54,787
Fin de la historia.
58
00:07:55,622 --> 00:07:57,207
Bien.
59
00:07:57,373 --> 00:08:00,168
Llegando a la Morgue.
60
00:08:00,335 --> 00:08:04,756
No puedes entrar o salir
sin deslizar esta tarjeta.
61
00:08:04,923 --> 00:08:09,636
Si la pierdes, los guardias tendrán
que abrirte. No les dará gusto.
62
00:08:11,804 --> 00:08:16,768
La mayoría de las luces tienen sensor.
Las otras se encienden a mano.
63
00:08:21,022 --> 00:08:24,067
Hay que ingresar muchos
archivos al sistema.
64
00:08:24,234 --> 00:08:27,654
- ¿Te importa ingresar datos?
- No, para nada.
65
00:08:28,655 --> 00:08:31,199
El baño de hombres está allá,
el de mujeres por allá...
66
00:08:31,366 --> 00:08:35,370
y allá, a la izquierda,
está el horno para la cremación.
67
00:08:36,663 --> 00:08:38,665
Área de entregas.
68
00:08:39,415 --> 00:08:42,043
Esta área es sólo para entregas.
69
00:08:42,210 --> 00:08:44,629
Si no hay entrega, no hay acceso.
70
00:08:44,796 --> 00:08:48,300
No puedes salir mientras estés
de servicio. Sin excepciones.
71
00:08:48,759 --> 00:08:50,302
Llegando a la Morgue.
72
00:08:50,469 --> 00:08:53,012
Subes el cadáver del
área de entregas...
73
00:08:53,179 --> 00:08:56,140
y lo llevas a la sala de
recepción, que está por aquí.
74
00:08:56,558 --> 00:08:57,600
Imagen capturada.
75
00:08:57,767 --> 00:09:00,603
Primero una toma general del
cuerpo y después acercamientos...
76
00:09:00,770 --> 00:09:02,188
de cada herida individual.
77
00:09:03,189 --> 00:09:04,691
- Imagen capturada.
- Inténtalo tú.
78
00:09:07,819 --> 00:09:10,947
El rigor mortis dificulta
tomar las huellas del cadáver.
79
00:09:11,114 --> 00:09:13,741
Si oprimes el nudillo,
el dedo se extiende...
80
00:09:13,908 --> 00:09:15,285
y es más fácil manejarlo.
81
00:09:16,244 --> 00:09:18,830
Con cuidado.
82
00:09:18,997 --> 00:09:19,873
Escaneando.
83
00:09:19,998 --> 00:09:22,375
Esto envía las huellas a una
base de datos de criminales.
84
00:09:22,542 --> 00:09:25,670
Verde significa que están listas,
rojo que no lo están.
85
00:09:25,837 --> 00:09:27,130
Sí.
86
00:09:27,297 --> 00:09:28,840
Verde...
87
00:09:29,549 --> 00:09:31,593
Verde significa "listo".
88
00:09:37,056 --> 00:09:39,017
- Gracias, Moe.
- De nada, Doc.
89
00:09:39,183 --> 00:09:43,229
El turno empieza mañana a
las 11:00 hasta las 7:00 a.m.
90
00:09:43,396 --> 00:09:45,523
- ¿Algún problema con eso?
- Ninguno.
91
00:09:45,690 --> 00:09:48,276
Gracias por la oportunidad.
92
00:09:48,443 --> 00:09:50,570
Le prometo que no lo decepcionaré.
93
00:09:54,574 --> 00:09:56,034
Bienvenida al equipo.
94
00:11:29,252 --> 00:11:30,795
Gracias.
95
00:11:39,971 --> 00:11:42,056
¿Tengo que mostrar
mi identificación?
96
00:11:42,223 --> 00:11:45,602
- ¿Trabajas aquí?
- En la Morgue. Soy Megan.
97
00:11:45,768 --> 00:11:47,395
Entonces no.
98
00:11:51,691 --> 00:11:53,902
Hola, soy Dave.
99
00:11:54,569 --> 00:11:56,529
Mucho gusto.
100
00:11:56,696 --> 00:11:59,365
Y bienvenida al turno de noche.
101
00:12:02,035 --> 00:12:03,745
Gracias.
102
00:12:17,676 --> 00:12:19,386
Morgue.
103
00:13:08,018 --> 00:13:10,020
Área de entregas.
104
00:13:24,409 --> 00:13:27,328
Llegando a área de entregas.
105
00:13:37,630 --> 00:13:39,257
¿Quién eres tú? ¿Dónde está Larry?
106
00:13:39,424 --> 00:13:42,468
No sé quién es Larry,
pero soy Megan.
107
00:13:54,440 --> 00:13:57,568
Hay que tener cierto carácter
para aguantar este trabajo.
108
00:13:57,943 --> 00:13:59,486
En lo personal...
109
00:13:59,653 --> 00:14:02,239
no soy una persona muy sociable.
110
00:14:02,615 --> 00:14:04,325
Prefiero a las personas muertas.
111
00:14:30,518 --> 00:14:31,769
Imagen capturada.
112
00:14:41,487 --> 00:14:43,197
Escaneando.
113
00:14:45,282 --> 00:14:47,576
Verde significa "listo".
114
00:15:03,509 --> 00:15:04,802
Hola.
115
00:15:04,969 --> 00:15:07,012
- Maldita sea, Dave.
- Perdóname.
116
00:15:07,179 --> 00:15:08,514
No tiene gracia.
117
00:15:08,681 --> 00:15:11,809
No fue adrede.
Vine a ver cómo estabas.
118
00:15:11,976 --> 00:15:15,145
Mierda. Me siento como un idiota.
¿Me perdonas?
119
00:15:17,690 --> 00:15:19,817
No lo volveré a hacer.
120
00:15:20,234 --> 00:15:22,236
No tuvo ninguna gracia.
121
00:16:05,779 --> 00:16:07,406
Oiga.
122
00:16:13,537 --> 00:16:15,706
- ¿Por qué no me disparaste?
- Megan, haz algo.
123
00:16:35,684 --> 00:16:37,645
No sé qué lo provoca.
124
00:16:39,688 --> 00:16:41,982
Muchas cosas, supongo.
125
00:16:45,736 --> 00:16:48,781
Aún tengo pesadillas
sobre lo que pasó.
126
00:16:51,408 --> 00:16:53,494
¡Las manos arriba!
127
00:16:56,497 --> 00:16:58,207
Me quedé...
128
00:16:59,250 --> 00:17:00,834
ahí parada...
129
00:17:01,502 --> 00:17:03,337
sin hacer nada.
130
00:17:09,051 --> 00:17:11,596
Me paralizo y no puedo moverme.
131
00:17:20,897 --> 00:17:22,566
Oficial herido.
132
00:17:25,986 --> 00:17:29,531
Está bien, te tengo.
133
00:17:31,825 --> 00:17:34,368
A veces me muero de ganas.
134
00:17:35,286 --> 00:17:38,831
De beber y tomar pastillas.
Me muero de ganas.
135
00:17:42,126 --> 00:17:44,378
Gracias, Megan, por compartir.
136
00:17:48,048 --> 00:17:50,050
RECUPERACIÓN RACIONAL
CURANDO EL CEREBRO ADICTO
137
00:17:50,175 --> 00:17:51,719
LIBRO DE LA RECUPERACIÓN
LA SOBRIEDAD
138
00:18:07,193 --> 00:18:08,527
Hola.
139
00:18:09,862 --> 00:18:13,532
Necesito el resto de mis cosas.
140
00:18:14,617 --> 00:18:17,077
Acabé mi turno,
pero si es mal momento...
141
00:18:17,244 --> 00:18:19,288
No, pasa.
142
00:18:24,543 --> 00:18:27,504
¿Y sigues en pijama porque...?
143
00:18:29,673 --> 00:18:34,094
Empecé un nuevo empleo anoche.
Es nocturno.
144
00:18:34,220 --> 00:18:35,304
Qué bien.
145
00:18:37,348 --> 00:18:39,016
¿De qué se trata?
146
00:18:39,517 --> 00:18:42,520
Asistente de recepción
nocturna en la Morgue.
147
00:18:43,896 --> 00:18:45,898
Es mejor de lo que suena.
148
00:18:46,065 --> 00:18:49,485
Dirijo todo el lugar de noche.
Yo sola.
149
00:18:49,652 --> 00:18:51,821
¿Te parece buena idea?
150
00:18:51,988 --> 00:18:53,698
¿Pasar tanto tiempo sola?
151
00:18:53,865 --> 00:18:57,244
De hecho, sí.
Así evito salir de noche...
152
00:18:57,410 --> 00:18:59,412
y hacer cosas de las
que me pueda arrepentir.
153
00:18:59,579 --> 00:19:02,082
La ayudó a Lisa.
Cree que me puede ayudar a mí.
154
00:19:03,208 --> 00:19:05,794
- ¿Lisa?
- Mi madrina de A.A.
155
00:19:05,961 --> 00:19:08,046
La enfermera en el hospital.
156
00:19:08,672 --> 00:19:11,341
Dice que le evita problemas
trabajar de noche.
157
00:19:11,716 --> 00:19:14,219
Cuando se abrió el puesto
en la Morgue, pensó en mí.
158
00:19:14,386 --> 00:19:18,223
Tanto tiempo sola,
no es bueno para nadie.
159
00:19:18,890 --> 00:19:20,684
Lo dice el novio que se fue.
160
00:19:21,434 --> 00:19:23,311
No me diste muchas opciones.
161
00:19:23,478 --> 00:19:25,772
No es verdad. Tú sabes que no.
162
00:19:25,939 --> 00:19:28,942
¿Desde cuándo te importa la verdad?
163
00:19:36,241 --> 00:19:38,076
No vine para...
164
00:19:39,828 --> 00:19:40,871
Debería irme.
165
00:20:10,733 --> 00:20:12,526
Área de entregas.
166
00:20:16,906 --> 00:20:19,992
Llegando a área de entregas.
167
00:20:32,297 --> 00:20:34,925
ÁREA DE ENTREGAS
168
00:20:43,475 --> 00:20:47,103
Olvidé mi llave. ¿Me abres?
169
00:20:48,104 --> 00:20:49,314
Usted no trabaja aquí.
170
00:20:49,689 --> 00:20:53,360
Claro que sí.
Sólo... Déjame entrar.
171
00:20:53,902 --> 00:20:56,821
Señor, apártese de la puerta.
172
00:20:56,988 --> 00:20:58,657
- Señor.
- ¡Déjame entrar!
173
00:21:00,450 --> 00:21:03,745
Voy a llamar a Seguridad.
Apártese de la puerta.
174
00:21:04,955 --> 00:21:07,123
¡Ábreme!
175
00:21:07,541 --> 00:21:09,292
¡Ábreme!
176
00:21:16,258 --> 00:21:17,300
Seguridad.
177
00:21:17,467 --> 00:21:19,761
Había un vagabundo en
el área de entregas.
178
00:21:19,928 --> 00:21:22,305
Gracias por avisarnos.
Pasa con frecuencia.
179
00:21:23,139 --> 00:21:24,641
Sí.
180
00:21:30,397 --> 00:21:33,358
Llegando a área de entregas.
181
00:21:40,699 --> 00:21:43,493
¿Un cadáver?
182
00:21:44,744 --> 00:21:45,871
Eres nueva.
183
00:21:46,037 --> 00:21:47,998
- Megan.
- Randy.
184
00:21:48,707 --> 00:21:51,334
¿Me das una mano?
Estoy solo esta noche.
185
00:21:51,835 --> 00:21:54,295
Lo siento, no puedo salir de aquí.
186
00:21:54,879 --> 00:21:58,424
Sí, las reglas son estrictas.
187
00:21:59,341 --> 00:22:01,552
Pero te digo...
188
00:22:01,969 --> 00:22:04,471
si no me ayudas
a meter esta cosa...
189
00:22:04,638 --> 00:22:08,601
se va a echar a perder y se
va a inflar como un pez globo.
190
00:22:08,767 --> 00:22:11,270
Y ambos quedaremos desempleados.
191
00:22:12,564 --> 00:22:14,316
Al menos que...
192
00:22:15,192 --> 00:22:17,068
- ¿Qué opinas?
- Está bien.
193
00:22:17,235 --> 00:22:18,528
¿Sí?
194
00:22:18,695 --> 00:22:22,991
Eres lo máximo. Mi compañero se
reportó enfermo. Estreptococo.
195
00:22:23,158 --> 00:22:25,660
Lo cual es una mentira
de primera porque...
196
00:22:25,827 --> 00:22:27,120
¿Agarras ese lado?
197
00:22:27,287 --> 00:22:31,082
Está con su ex-novia psicótica.
198
00:22:32,125 --> 00:22:34,252
Quizá debería hacer nuevas amigas.
199
00:22:34,419 --> 00:22:38,590
Debería escoger mejor a su
futura ex-novia psicópata.
200
00:22:40,383 --> 00:22:42,427
Quiero darte las gracias.
201
00:22:42,594 --> 00:22:46,515
El tipo que antes tenía este empleo,
jamás me hubiera ayudado.
202
00:22:46,890 --> 00:22:49,351
Era un imbécil.
Con muy mal aliento.
203
00:22:49,518 --> 00:22:52,354
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Acabo de empezar.
204
00:23:01,488 --> 00:23:03,573
- ¿Qué le pasó?
- Sí, es de los feos.
205
00:23:03,740 --> 00:23:07,077
La Policía la encontró en
un callejón. Uno, dos, tres.
206
00:23:07,244 --> 00:23:08,620
Sí.
207
00:23:10,080 --> 00:23:12,499
El tipo aún la estaba rebanando.
208
00:23:12,666 --> 00:23:14,793
Huyó. Todavía no lo han encontrado.
209
00:23:14,960 --> 00:23:18,088
- ¿Saben quién es?
- Ni idea.
210
00:23:20,590 --> 00:23:22,509
"Hannah Grace".
211
00:23:22,676 --> 00:23:25,303
Eso decía su identificación.
212
00:23:33,937 --> 00:23:35,647
Te dije que era feo.
213
00:23:35,814 --> 00:23:38,650
Eso ni siquiera es lo loco.
Lo loco es...
214
00:23:38,817 --> 00:23:41,361
que encontraron Cloroformo
al lado de su cuerpo.
215
00:23:42,571 --> 00:23:46,157
¿Qué clase de lunático droga a
una chica, le aplasta la cabeza...
216
00:23:46,324 --> 00:23:49,661
y luego trata de quemarle el
cuerpo después de estar muerta?
217
00:23:51,162 --> 00:23:53,791
Te diré quién es. Alguien que
quiere enviar un mensaje.
218
00:23:53,958 --> 00:23:56,919
Quizá su proxeneta,
quizá un traficante.
219
00:23:58,796 --> 00:24:00,882
Pudo ser una cosa sexual.
220
00:24:01,799 --> 00:24:04,759
Gracias, Randy. Yo me encargo.
221
00:24:04,885 --> 00:24:06,553
Muy bien.
222
00:24:11,641 --> 00:24:13,727
Gracias por ayudarme, Megan.
223
00:24:14,186 --> 00:24:15,645
Sí.
224
00:24:16,146 --> 00:24:19,608
Se te hará más fácil,
te lo prometo.
225
00:24:21,151 --> 00:24:22,652
Gracias.
226
00:24:22,819 --> 00:24:24,946
Es parte del trabajo.
227
00:25:15,497 --> 00:25:18,708
Error. Falla al cargar imagen.
228
00:25:31,972 --> 00:25:33,683
Error.
229
00:25:35,017 --> 00:25:37,478
Falla al cargar imagen.
230
00:26:30,822 --> 00:26:32,115
¿Qué?
231
00:28:52,130 --> 00:28:53,883
Bien.
232
00:28:55,426 --> 00:28:56,469
"Nombre de usuario".
233
00:28:57,053 --> 00:29:00,640
Megan Reed.
234
00:29:00,806 --> 00:29:01,974
"Contraseña".
235
00:29:07,396 --> 00:29:09,065
Adiós, Megan.
236
00:29:18,658 --> 00:29:22,203
Andrew Kurtz.
237
00:29:24,539 --> 00:29:26,290
"Contraseña".
238
00:29:29,961 --> 00:29:31,671
Megan.
239
00:29:31,837 --> 00:29:33,589
ANDREW KURTZ
MAPA CRIMINAL BOSTON
240
00:29:38,261 --> 00:29:42,807
"DL: 08162014".
241
00:29:43,266 --> 00:29:46,185
LICENCIA DE CONDUCIR
GRACE, HANNAH
242
00:30:13,880 --> 00:30:15,506
Ojos: CAFÉ
243
00:30:16,007 --> 00:30:17,550
Café.
244
00:30:32,690 --> 00:30:34,484
Vete.
245
00:31:18,319 --> 00:31:19,987
Te estás volviendo loca.
246
00:31:41,050 --> 00:31:43,261
Qué calor.
247
00:32:13,291 --> 00:32:15,127
¿Dave?
248
00:32:19,506 --> 00:32:21,258
Dave, me prometiste.
249
00:32:50,745 --> 00:32:52,872
¡Ay, Dios!
250
00:33:36,040 --> 00:33:39,043
Si gritas, te voy a tener
que cortar el cuello.
251
00:33:39,544 --> 00:33:42,046
- ¿Entiendes?
- Sí.
252
00:33:42,922 --> 00:33:44,048
¿Entiendes?
253
00:34:20,836 --> 00:34:22,212
- ¡Por favor!
- Seguridad.
254
00:34:22,337 --> 00:34:24,298
Hay alguien aquí abajo.
Llamen a la Policía.
255
00:34:24,464 --> 00:34:25,507
¿Qué?
256
00:35:03,586 --> 00:35:07,340
"como perdonamos a
aquellos que nos ofenden.
257
00:35:07,632 --> 00:35:10,635
Y no nos dejes caer
en la tentación...
258
00:35:10,801 --> 00:35:12,053
y líbranos del mal...
259
00:35:12,220 --> 00:35:15,473
¡Alto! Deje el cadáver.
260
00:35:15,640 --> 00:35:18,434
Ya llamé a Seguridad.
No tiene adónde ir.
261
00:35:24,440 --> 00:35:27,443
- Mantenga la calma.
- No entiendes.
262
00:35:27,610 --> 00:35:28,819
¡Megan!
263
00:35:41,583 --> 00:35:44,962
¡Déjenme!
264
00:35:45,128 --> 00:35:46,672
¡Por favor, escúchenme!
265
00:35:48,549 --> 00:35:50,384
- Tienen que destruir el cuerpo.
- ¡Levántalo!
266
00:35:50,551 --> 00:35:52,761
- Va a venir con nosotros.
- Por favor, escúchenme.
267
00:35:52,928 --> 00:35:54,304
- ¿Estás bien?
- Escúchenme.
268
00:35:54,471 --> 00:35:57,224
Tienen que destruir su cuerpo.
Lo tienen que destruir.
269
00:35:58,892 --> 00:36:00,561
¡No saben lo que hicieron!
270
00:36:00,727 --> 00:36:03,856
No saben lo que... ¡No está muerta!
271
00:36:04,022 --> 00:36:05,566
Basta.
272
00:37:41,828 --> 00:37:45,791
Megan, soy Andrew. Me dijeron
lo que pasó. ¿Estás bien?
273
00:37:45,958 --> 00:37:49,253
Sí, pero voy a tener
que llamarte después.
274
00:38:40,762 --> 00:38:43,640
Hola. ¿Me abres la puerta?
275
00:38:45,976 --> 00:38:48,145
- Hola.
- ¿Estás bien?
276
00:38:48,312 --> 00:38:51,690
- ¿Ese tipo te lastimó?
- No, no me lastimó.
277
00:38:52,107 --> 00:38:54,443
- Estoy bien.
- ¿Quieres irte?
278
00:38:54,610 --> 00:38:56,029
Puedo buscar a alguien más.
279
00:38:56,196 --> 00:38:58,156
En serio, estoy bien.
280
00:38:58,323 --> 00:39:00,825
Nadie te lo va a reprochar,
si quieres largarte de aquí.
281
00:39:00,992 --> 00:39:05,038
Ya lo sé, pero me quiero quedar.
Yo puedo. Quiero hacerlo.
282
00:39:05,205 --> 00:39:06,998
Pero no tienes que...
283
00:39:08,208 --> 00:39:10,668
Necesito hacer esto.
284
00:39:20,052 --> 00:39:21,845
¿Qué pasa?
285
00:39:25,182 --> 00:39:28,310
Sé que va a parecer una locura,
pero...
286
00:39:31,021 --> 00:39:33,899
oí a un cadáver respirar.
287
00:39:35,984 --> 00:39:37,611
¿Respirar?
288
00:39:37,778 --> 00:39:39,238
Como...
289
00:39:39,404 --> 00:39:41,365
si exhalara.
290
00:39:43,575 --> 00:39:47,120
Los cadáveres expulsan aire
a veces cuando los mueven.
291
00:39:47,287 --> 00:39:49,748
¿El Dr. Lewis no te lo dijo?
292
00:39:51,583 --> 00:39:54,253
En su defensa, debió...
293
00:39:54,711 --> 00:39:59,299
de suponer que yo sabía
que los cadáveres no respiran.
294
00:40:01,426 --> 00:40:03,387
¿Tienes hambre?
295
00:40:03,554 --> 00:40:05,722
Puedo ordenar algo de la cafetería.
296
00:40:06,431 --> 00:40:08,767
- Bueno.
- Vamos.
297
00:40:17,276 --> 00:40:20,237
Cuando ese tipo me
atacó esta noche...
298
00:40:21,738 --> 00:40:24,575
mi primer instinto no fue huir.
299
00:40:26,034 --> 00:40:28,829
Quería defenderme...
300
00:40:28,996 --> 00:40:30,622
y detenerlo.
301
00:40:31,081 --> 00:40:33,000
No me paralicé.
302
00:40:33,166 --> 00:40:38,131
¿Por qué no pude hacer eso cuando
le apuntaron un arma a mi compañero?
303
00:40:38,298 --> 00:40:40,758
Nada de esto hubiera sucedido.
304
00:40:41,175 --> 00:40:44,429
Hay que dar un paso a la vez.
305
00:40:45,889 --> 00:40:48,099
Este empleo es el siguiente paso.
306
00:40:56,649 --> 00:40:58,151
Hola.
307
00:40:58,318 --> 00:41:01,487
Un Policía arriba
quiere hablar contigo.
308
00:41:02,155 --> 00:41:05,366
- Te cubro aquí si quieres.
- Sí, está bien.
309
00:41:05,992 --> 00:41:07,827
- ¿Cómo está tu brazo?
- Está como nuevo.
310
00:41:09,412 --> 00:41:11,247
¿Quieres patatas fritas?
311
00:41:12,373 --> 00:41:15,043
Sí. Gracias.
312
00:42:01,838 --> 00:42:04,383
No hacía falta que vinieras.
Ya tienen mi declaración.
313
00:42:04,550 --> 00:42:07,052
Ya lo sé. Estaba cerca.
314
00:42:07,886 --> 00:42:10,722
¿Estás bien? ¿Te lastimó?
315
00:42:11,682 --> 00:42:14,601
Sólo mi ego. ¿Ya lo identificaron?
316
00:42:14,768 --> 00:42:16,478
No quiere hablar.
317
00:42:16,645 --> 00:42:19,357
Sabremos más cuando lo
lleven a la estación.
318
00:42:21,359 --> 00:42:23,278
Te veo ansiosa.
319
00:42:24,153 --> 00:42:25,613
¿Piensas quedarte toda la noche?
320
00:42:26,781 --> 00:42:28,700
Ese es el plan.
321
00:42:30,368 --> 00:42:32,412
Sé cómo reaccionas
cuando te estresas.
322
00:42:32,579 --> 00:42:36,332
Gracias por venir,
pero tengo todo bajo control.
323
00:42:41,504 --> 00:42:42,922
¿Algo más?
324
00:42:44,173 --> 00:42:46,718
Sé que no es el mejor momento...
325
00:42:48,845 --> 00:42:52,599
pero cuando recogí mis cosas,
faltaba algo.
326
00:42:53,766 --> 00:42:55,101
Una botella de Xanax.
327
00:42:56,477 --> 00:42:58,813
Y supones que yo...
328
00:42:58,980 --> 00:43:00,356
¿qué te la robé?
329
00:43:00,523 --> 00:43:03,651
¿Es verdad?
Es una pregunta válida.
330
00:43:03,818 --> 00:43:05,820
No debes tener
medicinas controladas.
331
00:43:05,987 --> 00:43:08,323
Pierdes unas pastillas,
¿y supones que yo...?
332
00:43:08,489 --> 00:43:13,077
- ¿Por qué te pones a la defensiva?
- No estoy a la defensiva. ¡Estoy enojada!
333
00:43:13,244 --> 00:43:17,457
Es como si fueras incapaz de
darme el beneficio de la duda.
334
00:43:25,632 --> 00:43:29,344
Si alguna vez necesitas mi
ayuda sólo llámame, ¿sí?
335
00:43:31,262 --> 00:43:34,724
De hecho, sí puedes ayudarme
con algo. Regreso enseguida.
336
00:43:37,643 --> 00:43:38,769
Hola.
337
00:43:38,936 --> 00:43:41,271
- ¿Qué tal?
- Todo bien. ¿Y tú?
338
00:43:44,566 --> 00:43:46,443
Vuelvo en un minuto. ¿Está bien?
339
00:43:46,568 --> 00:43:48,695
No hay problema. Tómate tu tiempo.
340
00:43:59,165 --> 00:44:01,751
Bases llenas, tres bolas,
dos strikes, abajo por tres.
341
00:44:01,918 --> 00:44:05,004
¡Todo está en juego!
342
00:44:05,171 --> 00:44:08,049
Ahí viene el lanzamiento.
Una bola rápida.
343
00:44:09,676 --> 00:44:12,929
¡Es un grand slam!
344
00:44:36,744 --> 00:44:38,580
¿Puedes rastrear
estas en la estación?
345
00:44:38,746 --> 00:44:41,207
El escáner se averió antes de
poder rastrear sus huellas.
346
00:44:41,374 --> 00:44:43,459
- ¿De quién?
- Hannah Grace.
347
00:45:12,572 --> 00:45:14,199
Ya tienes su identificación.
348
00:45:14,365 --> 00:45:17,911
Creo que es falsa. La foto
en su licencia no es de ella.
349
00:45:18,077 --> 00:45:20,997
El color de los ojos es diferente.
350
00:45:21,164 --> 00:45:23,541
- ¿Qué?
- "El que fue Policía"...
351
00:45:27,962 --> 00:45:30,381
Rastréalas, ¿sí?
352
00:45:31,007 --> 00:45:32,133
Hecho.
353
00:47:19,575 --> 00:47:21,160
¿Dave?
354
00:47:34,381 --> 00:47:36,467
¿En serio?
355
00:47:51,190 --> 00:47:52,858
¿Dave?
356
00:48:57,422 --> 00:49:00,134
¿Dave, eres tú?
357
00:50:13,957 --> 00:50:16,084
¿Segura que me diste
las huellas correctas?
358
00:50:16,251 --> 00:50:19,087
- Segurísima.
- Los resultados son raros.
359
00:50:19,254 --> 00:50:20,338
¿Por qué lo dices?
360
00:50:20,505 --> 00:50:24,050
Según las huellas,
Hannah Grace murió hace tres meses.
361
00:50:24,217 --> 00:50:28,012
Debe de ser una falla del sistema.
No sería la primera vez.
362
00:50:28,930 --> 00:50:30,974
¿Todo lo demás está bien?
363
00:50:32,058 --> 00:50:33,685
Megan.
364
00:50:35,854 --> 00:50:38,147
Sí, gracias.
365
00:50:51,161 --> 00:50:53,789
Búsqueda Perfiles Hannah Grace
366
00:51:32,912 --> 00:51:34,830
Espera. ¿Qué?
367
00:52:19,333 --> 00:52:22,795
Oye, Dave. ¿Dónde estás, viejo?
368
00:52:27,967 --> 00:52:29,468
¿Todo bien?
369
00:52:29,844 --> 00:52:32,847
Las cámaras de
Seguridad de abajo...
370
00:52:33,013 --> 00:52:34,723
¿Puedo acceder a los
videos de la Morgue?
371
00:52:35,474 --> 00:52:37,935
No puedo dejar la recepción,
pero...
372
00:52:38,477 --> 00:52:39,812
toma.
373
00:52:39,979 --> 00:52:40,979
Gracias.
374
00:53:34,325 --> 00:53:35,743
¡Ay, Dios!
375
00:53:54,261 --> 00:53:57,223
Anda, Megan. Sólo respira.
376
00:54:07,609 --> 00:54:09,986
¿Podemos hablar un segundo?
377
00:54:10,153 --> 00:54:12,364
Sí. Disculpe.
378
00:54:13,782 --> 00:54:16,826
Creí haber visto a
alguien en el baño.
379
00:54:16,993 --> 00:54:18,995
Cuando fuí a ver los
videos de Seguridad...
380
00:54:19,162 --> 00:54:21,414
podría jurar que era ella.
381
00:54:21,581 --> 00:54:23,542
¿Quién es "ella"?
¿De qué estás hablando?
382
00:54:25,126 --> 00:54:26,670
Tengo que mostrarte algo.
383
00:54:27,128 --> 00:54:28,171
Ahí.
384
00:54:29,004 --> 00:54:30,714
¿Qué es eso?
385
00:54:31,340 --> 00:54:32,508
No sé.
386
00:54:33,050 --> 00:54:37,596
- Digo, parece una sombra.
- No es una sombra.
387
00:54:37,763 --> 00:54:40,224
Mira, cuando ese tipo se metió...
388
00:54:40,391 --> 00:54:42,977
no dejaba de hablar
de la mujer que mató.
389
00:54:43,143 --> 00:54:45,896
Hannah Grace.
Y que en realidad no estaba muerta.
390
00:54:46,063 --> 00:54:50,109
La investigué. Se murió hace
tres meses durante un exorcismo.
391
00:54:52,570 --> 00:54:55,781
Sabes que no creo en ese
tipo de cosas, pero...
392
00:54:57,199 --> 00:55:00,536
para mí, eso no es una sombra.
393
00:55:04,540 --> 00:55:05,583
¿Qué es esto?
394
00:55:11,297 --> 00:55:14,300
Lisa, no tomé ni una.
395
00:55:15,050 --> 00:55:17,720
¿Me estás mintiendo?
396
00:55:17,887 --> 00:55:19,722
Escucha,
tienes que creerme esta vez.
397
00:55:19,889 --> 00:55:23,642
Te juro que no las tomé.
Quería, pero no lo hice.
398
00:55:23,976 --> 00:55:27,563
Las tenía en el bolso para
confortarme. Te lo juro.
399
00:55:28,230 --> 00:55:30,608
Meg, ¿tú...
400
00:55:31,734 --> 00:55:33,903
recuerdas las juntas en que...
401
00:55:34,069 --> 00:55:36,572
hablaron de mecanismos
de enfrentamiento?
402
00:55:36,864 --> 00:55:37,907
Sí.
403
00:55:38,073 --> 00:55:41,203
El cerebro del adicto busca
cómo lidiar con el estrés.
404
00:55:41,369 --> 00:55:43,205
Todo lo que te ha pasado hoy...
405
00:55:43,371 --> 00:55:44,873
el estrés que te ocasionó...
406
00:55:45,040 --> 00:55:47,959
tu cerebro está desesperado
por buscar la manera de manejarlo.
407
00:55:48,126 --> 00:55:51,630
Hará todo lo posible para
convencerte de usar drogas.
408
00:55:51,796 --> 00:55:54,174
Mi cerebro no puso un cadáver
en el video de Seguridad.
409
00:55:54,341 --> 00:55:56,176
Yo no sé lo que es esa cosa.
410
00:55:56,343 --> 00:55:59,471
Pero estás aceptando la
explicación menos probable...
411
00:55:59,638 --> 00:56:02,641
y tienes que concentrarte.
412
00:56:04,017 --> 00:56:05,769
No veas cosas que no son reales.
413
00:56:07,604 --> 00:56:08,688
Ten.
414
00:56:08,855 --> 00:56:11,107
Llévatelas.
415
00:56:13,318 --> 00:56:15,278
Confío en ti.
416
00:57:04,660 --> 00:57:05,786
¿Dave?
417
00:57:06,328 --> 00:57:07,913
¿Estás bien?
418
00:58:59,191 --> 00:59:01,026
Área de entregas.
419
00:59:04,781 --> 00:59:06,449
Te traje un regalo.
420
00:59:06,616 --> 00:59:08,869
- ¿Me ayudas de nuevo?
- Perdón. No puedo ayudarte.
421
00:59:09,035 --> 00:59:13,248
- No después de la última vez.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
422
00:59:13,874 --> 00:59:15,709
No me creerías si te lo dijera.
423
00:59:16,126 --> 00:59:19,337
Bueno, pues ponme a prueba.
424
00:59:21,756 --> 00:59:23,216
Ha sido una noche muy larga...
425
00:59:23,383 --> 00:59:26,636
y probablemente no esté
recordando bien las cosas.
426
00:59:27,345 --> 00:59:29,139
Ella tenía una herida larga...
427
00:59:29,306 --> 00:59:33,560
en el costado del abdomen
cuando la bajaste. ¿Correcto?
428
00:59:34,477 --> 00:59:37,189
Sí, podría jurar que la tenía.
429
00:59:37,355 --> 00:59:39,232
¿Dónde está ahora?
430
00:59:39,399 --> 00:59:41,401
Y tenía el brazo amoratado, ¿no?
431
00:59:41,568 --> 00:59:43,945
Sí. ¿Revisaste las
fotos de ingreso?
432
00:59:44,112 --> 00:59:48,783
Falló la cámara y cuando traté de
escanear sus huellas, el escáner falló.
433
00:59:49,618 --> 00:59:51,661
Qué extraño.
434
00:59:52,913 --> 00:59:55,749
Le pedí a un amigo que rastreara
sus huellas en la comisaría.
435
00:59:55,916 --> 00:59:56,958
¿Y?
436
00:59:57,125 --> 01:00:01,171
Hannah Grace. Murió hace tres
meses durante un exorcismo.
437
01:00:03,673 --> 01:00:07,093
Cuando ese hombre se metió, dijo que
no estaba realmente muerta.
438
01:00:07,260 --> 01:00:10,847
Ahora es como si se
estuviera sanando.
439
01:00:14,267 --> 01:00:15,852
¿Te puedo hacer una
pregunta personal?
440
01:00:18,772 --> 01:00:20,315
¿Qué tan personal?
441
01:00:20,482 --> 01:00:24,569
¿Por qué trabajas de
noche en una Morgue?
442
01:00:26,571 --> 01:00:31,368
- Porque es mi empleo.
- No. Eres lista y muy capaz.
443
01:00:31,535 --> 01:00:33,620
¿Qué te pasó?
444
01:00:34,162 --> 01:00:38,542
¿Sabes qué? Perdóname.
No me incumbe.
445
01:00:41,378 --> 01:00:44,298
Pasé por un mal momento
hace unos años y...
446
01:00:44,465 --> 01:00:47,343
No sé. Creí que te pasaba lo mismo.
447
01:00:47,885 --> 01:00:51,639
Seguro que hay una
explicación racional.
448
01:00:52,056 --> 01:00:53,558
Sólo...
449
01:00:54,267 --> 01:00:57,311
Ten mucho cuidado de
no volverte loca aquí.
450
01:00:57,478 --> 01:00:59,021
Lo sé.
451
01:01:08,154 --> 01:01:09,906
Es adorable.
452
01:01:10,448 --> 01:01:13,034
Tuve un problema de alcoholismo.
453
01:01:13,618 --> 01:01:15,662
Y me emborrachaba...
454
01:01:15,829 --> 01:01:19,332
y mentía y hacía trampa y...
455
01:01:20,125 --> 01:01:22,627
la gente me decía que
era un imbécil a veces.
456
01:01:22,794 --> 01:01:24,546
Todo el tiempo.
457
01:01:25,964 --> 01:01:27,382
Y entonces...
458
01:01:27,549 --> 01:01:29,593
llegó este pequeñín...
459
01:01:29,759 --> 01:01:32,429
y quise ser una mejor persona.
460
01:01:32,596 --> 01:01:34,181
Así que...
461
01:01:35,056 --> 01:01:36,933
dejé de beber.
462
01:01:37,100 --> 01:01:38,685
Dejé de mentir.
463
01:01:39,603 --> 01:01:42,814
Por fin pude ser honesto con
las personas que me aman...
464
01:01:43,607 --> 01:01:46,651
porque por fin pude
ser honesto conmigo mismo.
465
01:01:54,201 --> 01:01:57,287
Si alguna vez quieres hablar,
soy el indicado.
466
01:01:57,454 --> 01:01:59,206
Gracias.
467
01:01:59,956 --> 01:02:03,793
- Que tengas buena noche.
- Tú también. Ve con cuidado.
468
01:02:03,960 --> 01:02:05,879
Área de entregas.
469
01:02:20,727 --> 01:02:23,231
Hola. Estaba a punto de llamarte.
470
01:02:23,356 --> 01:02:26,442
Esa botella de Xanax
que estabas buscando...
471
01:02:26,984 --> 01:02:28,110
yo no me la llevé.
472
01:02:28,611 --> 01:02:30,279
Ya me lo dijiste.
473
01:02:31,322 --> 01:02:35,159
La encontré en el botiquín del
baño después de que te mudaste.
474
01:02:35,743 --> 01:02:39,372
Debí haberla empacado con el
resto de tus cosas, pero...
475
01:02:40,665 --> 01:02:42,291
me la quedé.
476
01:02:44,293 --> 01:02:47,255
He estado ansiosa últimamente.
477
01:02:48,256 --> 01:02:52,134
Me sentía más tranquila
sabiendo que las tenía.
478
01:02:52,301 --> 01:02:54,762
Por si las necesitaba.
479
01:02:54,929 --> 01:02:56,722
¿Por qué me lo dices?
480
01:02:57,098 --> 01:02:59,642
Estoy harta de mentir.
481
01:03:01,477 --> 01:03:05,064
Te las llevo mañana temprano,
si vas a estar.
482
01:03:05,731 --> 01:03:08,901
Sí, voy a estar.
Me alegro de que me lo dijeras.
483
01:03:09,068 --> 01:03:12,737
Yo también. Adiós.
484
01:03:20,245 --> 01:03:22,622
Bajando.
485
01:04:27,522 --> 01:04:31,984
Habla Randy, entrega efectuada.
486
01:05:04,225 --> 01:05:06,519
Maldita sea.
487
01:06:38,194 --> 01:06:39,487
Randy.
488
01:07:00,591 --> 01:07:02,426
¿Randy?
489
01:07:25,367 --> 01:07:27,244
¡Dios mío!
490
01:07:29,329 --> 01:07:30,746
Randy.
491
01:07:43,217 --> 01:07:44,427
Andrew.
492
01:07:44,594 --> 01:07:47,388
Avisa a Seguridad ahora mismo.
El tipo que se metió en la Morgue...
493
01:07:47,555 --> 01:07:50,016
mató a los dos Oficiales
que lo llevaban a la estación.
494
01:07:50,141 --> 01:07:52,810
Lo están buscando,
pero es posible que vaya...
495
01:07:54,645 --> 01:07:56,856
¡Camina!
496
01:08:04,322 --> 01:08:06,115
Ábrelo.
497
01:08:10,745 --> 01:08:11,913
Trae la mesa.
498
01:08:27,428 --> 01:08:29,931
¿Ves lo que le está
pasando a su cuerpo?
499
01:08:30,681 --> 01:08:31,849
Se está sanando.
500
01:08:32,016 --> 01:08:36,103
Se sana matando a
personas y luego descansa.
501
01:08:37,313 --> 01:08:39,023
¿Por qué no te ha matado?
502
01:08:40,149 --> 01:08:42,109
No sé.
503
01:08:44,028 --> 01:08:45,321
Le creo.
504
01:09:02,296 --> 01:09:06,385
Tiene algo maligno
escondido adentro.
505
01:09:07,052 --> 01:09:08,846
La Iglesia...
506
01:09:09,388 --> 01:09:10,472
dijo que me alejara...
507
01:09:11,640 --> 01:09:14,726
pero no podía
abandonar a mi única hija.
508
01:09:15,060 --> 01:09:16,770
¿Es su hija?
509
01:09:17,563 --> 01:09:19,523
Ya no.
510
01:09:20,899 --> 01:09:23,318
Hannah sufría de depresión...
511
01:09:23,443 --> 01:09:25,028
ansiedad.
512
01:09:26,238 --> 01:09:27,948
La consumía...
513
01:09:28,115 --> 01:09:30,617
día tras día...
514
01:09:31,451 --> 01:09:33,579
hasta que la venció.
515
01:09:35,122 --> 01:09:37,207
Entró en su cuerpo.
516
01:09:37,374 --> 01:09:39,126
¿Fue cuando cambió su ojo?
517
01:09:39,626 --> 01:09:41,127
Sí.
518
01:09:41,586 --> 01:09:43,921
Es la marca del demonio.
519
01:09:45,089 --> 01:09:49,343
Sin importar cuántos exorcismos
le hicieron, permaneció ahí.
520
01:09:50,595 --> 01:09:52,430
Un último...
521
01:09:53,764 --> 01:09:54,974
intento.
522
01:09:56,058 --> 01:09:58,853
En el nombre de Dios,
en el nombre de Jesucristo...
523
01:09:59,020 --> 01:10:00,688
nuestro Señor, ¡vete!
524
01:10:01,772 --> 01:10:03,983
Tienes que entender.
525
01:10:05,776 --> 01:10:07,945
Hice lo que hice...
526
01:10:09,280 --> 01:10:10,948
para salvar la vida de otros.
527
01:10:12,450 --> 01:10:14,535
Por Sus heridas,
hemos sido curados. Isaías, 53:5.
528
01:10:17,705 --> 01:10:20,875
Pero el demonio era muy poderoso.
529
01:10:22,168 --> 01:10:23,669
Se quedó.
530
01:10:25,296 --> 01:10:27,924
Al día siguiente,
cuando íbamos a sepultarla...
531
01:10:29,175 --> 01:10:32,136
su cuerpo desapareció
de la funeraria.
532
01:10:38,518 --> 01:10:39,977
Cuatro personas murieron.
533
01:10:43,356 --> 01:10:45,400
Tenemos que llevarla
al incinerador.
534
01:10:48,403 --> 01:10:49,988
El cuchillo no fue suficiente.
535
01:10:50,155 --> 01:10:53,075
La única manera de destruir
esta cosa es quemándola.
536
01:10:53,992 --> 01:10:56,537
Cualquier otra cosa
sólo la detiene un poco.
537
01:11:26,942 --> 01:11:27,985
¡Ven por mí!
538
01:11:31,864 --> 01:11:33,323
¡No! ¡Déjalo!
539
01:11:35,617 --> 01:11:37,244
¡Detente!
540
01:11:56,637 --> 01:11:58,472
¡Anda, anda!
541
01:12:18,701 --> 01:12:20,119
Entrepiso.
542
01:12:25,709 --> 01:12:27,252
Subiendo.
543
01:12:33,550 --> 01:12:36,303
Llegando a entrepiso.
544
01:13:08,126 --> 01:13:10,379
Oficial Kurtz, reporto un 10-65.
545
01:13:10,546 --> 01:13:14,633
Necesito apoyo en el hospital
Metropolitano, posible homicidio.
546
01:14:05,142 --> 01:14:07,895
Llegando a Morgue.
547
01:14:10,856 --> 01:14:12,232
¿Megan?
548
01:15:31,436 --> 01:15:33,021
¡Dios mío!
549
01:15:33,188 --> 01:15:34,773
¡Ay, Dios!
550
01:15:53,835 --> 01:15:54,919
Joder.
551
01:15:55,086 --> 01:15:57,338
- ¿Quién es?
- Oficial Kurtz.
552
01:15:59,048 --> 01:16:02,260
- El amigo de Megan. ¿Dónde está?
- No sé.
553
01:16:02,427 --> 01:16:04,012
Dave también desapareció.
554
01:16:04,137 --> 01:16:07,015
No funciona nada.
¿Qué está pasando aquí?
555
01:16:14,396 --> 01:16:15,981
¡Ay, Dios!
556
01:16:31,246 --> 01:16:33,540
- ¡Megan!
- ¡Andrew! ¡Ay, Dios!
557
01:16:33,707 --> 01:16:36,168
- ¿Qué pasó?
- Tenemos que irnos de aquí.
558
01:16:36,335 --> 01:16:38,295
¿Qué es eso?
559
01:16:43,425 --> 01:16:44,927
¡Vámonos!
560
01:16:46,220 --> 01:16:47,483
- ¿Qué?
- ¡Ay, Dios!
561
01:16:47,584 --> 01:16:49,373
¡Vamos, vamos!
562
01:16:52,351 --> 01:16:53,769
Bajando.
563
01:16:53,870 --> 01:16:54,973
¡Megan!
564
01:16:58,315 --> 01:16:59,775
¡Alto!
565
01:17:09,201 --> 01:17:10,869
Hannah, no.
566
01:17:17,709 --> 01:17:19,044
¡Déjalo!
567
01:18:00,545 --> 01:18:02,380
¡Andrew! ¿Estás bien?
568
01:18:04,090 --> 01:18:07,844
Vámonos.
Rápido, tenemos poco tiempo.
569
01:18:33,952 --> 01:18:36,321
- Trae ayuda.
- Espera. ¿Qué?
570
01:18:36,722 --> 01:18:37,863
¡Oye!
571
01:19:17,664 --> 01:19:21,125
¡No! ¡Ayúdame! ¡Por favor!
572
01:20:59,641 --> 01:21:02,602
Llevo 62 días sobria.
573
01:21:06,314 --> 01:21:09,651
Agradezco lo mucho que he avanzado.
574
01:21:10,318 --> 01:21:12,529
No es fácil.
575
01:21:19,244 --> 01:21:22,455
Sé que me falta mucho...
576
01:21:22,622 --> 01:21:26,334
pero me siento
más fuerte cada día.
577
01:21:36,970 --> 01:21:39,302
Nada me va a detener ahora.