1 00:01:15,913 --> 00:01:17,472 Hannah. 2 00:01:20,684 --> 00:01:22,436 Hannah. 3 00:01:33,864 --> 00:01:35,115 Hannah. 4 00:01:48,879 --> 00:01:50,589 No. 5 00:01:53,717 --> 00:01:57,095 ¡Dios todopoderoso te ordena... 6 00:01:57,638 --> 00:02:01,058 que abandones el cuerpo de Hannah Grace, demonio... 7 00:02:01,516 --> 00:02:04,186 junto con cualquier poder satánico del enemigo... 8 00:02:04,353 --> 00:02:08,024 junto con cualquier espectro del Infierno! 9 00:02:08,191 --> 00:02:09,234 ¡Alto! 10 00:02:09,400 --> 00:02:11,319 Hannah, sé que estás ahí. 11 00:02:14,656 --> 00:02:16,324 Tienes que pelear, mi amor. 12 00:02:18,660 --> 00:02:19,661 Combátelo, Hannah. 13 00:02:20,954 --> 00:02:23,705 Pelea. Combátelo, Hannah. 14 00:02:24,331 --> 00:02:25,999 Tienes que pelear. 15 00:02:30,712 --> 00:02:33,340 Mi amor, soy yo. 16 00:02:34,216 --> 00:02:36,468 - Papá. - Papi está aquí. 17 00:02:36,593 --> 00:02:39,012 - Papá. - Preciosa. Mi amor. 18 00:02:39,429 --> 00:02:40,806 Papá. 19 00:02:40,973 --> 00:02:42,891 Tienes que pelear. 20 00:02:51,400 --> 00:02:53,944 En nombre del Padre, en nombre del Hijo... 21 00:02:54,111 --> 00:02:57,030 en nombre del Espíritu Santo. 22 00:03:21,638 --> 00:03:23,807 Hannah, ¡detente! 23 00:03:36,153 --> 00:03:37,779 ¡No! 24 00:03:56,424 --> 00:03:59,010 La puta de tu hija es mía. 25 00:03:59,344 --> 00:04:01,221 Es mía para siempre. 26 00:04:57,609 --> 00:04:59,653 Perdóname. 27 00:05:21,508 --> 00:05:25,929 CADÁVER 28 00:05:30,518 --> 00:05:33,730 3 MESES DESPUÉS 29 00:06:01,132 --> 00:06:05,637 ¿Meg? Soy Lisa. Hablé con el Dr. Lewis y te quiere conocer. 30 00:06:05,803 --> 00:06:09,265 ¿Quizá puedas venir esta tarde? Bueno, adiós. 31 00:06:32,497 --> 00:06:34,040 Hola. 32 00:06:35,291 --> 00:06:37,252 Te ves nerviosa. ¿Estás bien? 33 00:06:37,418 --> 00:06:40,046 Es una entrevista de trabajo. Debería estar nerviosa. 34 00:06:40,213 --> 00:06:42,047 Vamos a tomar un café. 35 00:06:42,214 --> 00:06:43,298 Será sensacional. 36 00:06:43,840 --> 00:06:46,885 Iremos a juntas por la mañana, cuando terminemos los turnos y... 37 00:06:47,052 --> 00:06:49,930 estaré tres pisos arriba, por si necesitas algo. 38 00:06:50,389 --> 00:06:51,807 ¿Sabes? 39 00:06:52,849 --> 00:06:54,726 Te agradezco esto. 40 00:06:54,852 --> 00:06:59,106 No me agradezcas todavía. Aún tienes que conocer al Dr. Lewis. 41 00:06:59,273 --> 00:07:01,066 Este trabajo no es para todos. 42 00:07:01,233 --> 00:07:04,611 Llevamos tres asistentes de recepción en los últimos seis meses. 43 00:07:04,778 --> 00:07:06,029 ¿Por los horarios? 44 00:07:06,196 --> 00:07:08,366 Es un trabajo ingrato y solitario. 45 00:07:08,533 --> 00:07:10,827 El olor. Nunca te acostumbras al olor. 46 00:07:10,994 --> 00:07:13,913 Fuí Policía. Estoy acostumbrada a los malos olores. 47 00:07:14,038 --> 00:07:17,417 Lisa mencionó que tuviste "problemas". 48 00:07:18,543 --> 00:07:21,838 Sí, tuve problemas, pero ya estoy mejor. 49 00:07:23,673 --> 00:07:25,925 Ella me aseguró que puedes con el trabajo. 50 00:07:26,551 --> 00:07:30,388 - ¿Crees que puedas con él? - Puedo con él. 51 00:07:33,808 --> 00:07:36,102 Bajando. 52 00:07:38,062 --> 00:07:42,317 Te afecta después de un tiempo. La gente se pone nerviosa. 53 00:07:42,650 --> 00:07:45,320 Empiezan a imaginarse cosas. 54 00:07:45,486 --> 00:07:48,114 Oyen ruidos raros de noche. 55 00:07:48,281 --> 00:07:49,824 Yo no. 56 00:07:50,491 --> 00:07:52,785 Yo creo que cuando te mueres, se acabó. 57 00:07:52,952 --> 00:07:54,787 Fin de la historia. 58 00:07:55,622 --> 00:07:57,207 Bien. 59 00:07:57,373 --> 00:08:00,168 Llegando a la Morgue. 60 00:08:00,335 --> 00:08:04,756 No puedes entrar o salir sin deslizar esta tarjeta. 61 00:08:04,923 --> 00:08:09,636 Si la pierdes, los guardias tendrán que abrirte. No les dará gusto. 62 00:08:11,804 --> 00:08:16,768 La mayoría de las luces tienen sensor. Las otras se encienden a mano. 63 00:08:21,022 --> 00:08:24,067 Hay que ingresar muchos archivos al sistema. 64 00:08:24,234 --> 00:08:27,654 - ¿Te importa ingresar datos? - No, para nada. 65 00:08:28,655 --> 00:08:31,199 El baño de hombres está allá, el de mujeres por allá... 66 00:08:31,366 --> 00:08:35,370 y allá, a la izquierda, está el horno para la cremación. 67 00:08:36,663 --> 00:08:38,665 Área de entregas. 68 00:08:39,415 --> 00:08:42,043 Esta área es sólo para entregas. 69 00:08:42,210 --> 00:08:44,629 Si no hay entrega, no hay acceso. 70 00:08:44,796 --> 00:08:48,300 No puedes salir mientras estés de servicio. Sin excepciones. 71 00:08:48,759 --> 00:08:50,302 Llegando a la Morgue. 72 00:08:50,469 --> 00:08:53,012 Subes el cadáver del área de entregas... 73 00:08:53,179 --> 00:08:56,140 y lo llevas a la sala de recepción, que está por aquí. 74 00:08:56,558 --> 00:08:57,600 Imagen capturada. 75 00:08:57,767 --> 00:09:00,603 Primero una toma general del cuerpo y después acercamientos... 76 00:09:00,770 --> 00:09:02,188 de cada herida individual. 77 00:09:03,189 --> 00:09:04,691 - Imagen capturada. - Inténtalo tú. 78 00:09:07,819 --> 00:09:10,947 El rigor mortis dificulta tomar las huellas del cadáver. 79 00:09:11,114 --> 00:09:13,741 Si oprimes el nudillo, el dedo se extiende... 80 00:09:13,908 --> 00:09:15,285 y es más fácil manejarlo. 81 00:09:16,244 --> 00:09:18,830 Con cuidado. 82 00:09:18,997 --> 00:09:19,873 Escaneando. 83 00:09:19,998 --> 00:09:22,375 Esto envía las huellas a una base de datos de criminales. 84 00:09:22,542 --> 00:09:25,670 Verde significa que están listas, rojo que no lo están. 85 00:09:25,837 --> 00:09:27,130 Sí. 86 00:09:27,297 --> 00:09:28,840 Verde... 87 00:09:29,549 --> 00:09:31,593 Verde significa "listo". 88 00:09:37,056 --> 00:09:39,017 - Gracias, Moe. - De nada, Doc. 89 00:09:39,183 --> 00:09:43,229 El turno empieza mañana a las 11:00 hasta las 7:00 a.m. 90 00:09:43,396 --> 00:09:45,523 - ¿Algún problema con eso? - Ninguno. 91 00:09:45,690 --> 00:09:48,276 Gracias por la oportunidad. 92 00:09:48,443 --> 00:09:50,570 Le prometo que no lo decepcionaré. 93 00:09:54,574 --> 00:09:56,034 Bienvenida al equipo. 94 00:11:29,252 --> 00:11:30,795 Gracias. 95 00:11:39,971 --> 00:11:42,056 ¿Tengo que mostrar mi identificación? 96 00:11:42,223 --> 00:11:45,602 - ¿Trabajas aquí? - En la Morgue. Soy Megan. 97 00:11:45,768 --> 00:11:47,395 Entonces no. 98 00:11:51,691 --> 00:11:53,902 Hola, soy Dave. 99 00:11:54,569 --> 00:11:56,529 Mucho gusto. 100 00:11:56,696 --> 00:11:59,365 Y bienvenida al turno de noche. 101 00:12:02,035 --> 00:12:03,745 Gracias. 102 00:12:17,676 --> 00:12:19,386 Morgue. 103 00:13:08,018 --> 00:13:10,020 Área de entregas. 104 00:13:24,409 --> 00:13:27,328 Llegando a área de entregas. 105 00:13:37,630 --> 00:13:39,257 ¿Quién eres tú? ¿Dónde está Larry? 106 00:13:39,424 --> 00:13:42,468 No sé quién es Larry, pero soy Megan. 107 00:13:54,440 --> 00:13:57,568 Hay que tener cierto carácter para aguantar este trabajo. 108 00:13:57,943 --> 00:13:59,486 En lo personal... 109 00:13:59,653 --> 00:14:02,239 no soy una persona muy sociable. 110 00:14:02,615 --> 00:14:04,325 Prefiero a las personas muertas. 111 00:14:30,518 --> 00:14:31,769 Imagen capturada. 112 00:14:41,487 --> 00:14:43,197 Escaneando. 113 00:14:45,282 --> 00:14:47,576 Verde significa "listo". 114 00:15:03,509 --> 00:15:04,802 Hola. 115 00:15:04,969 --> 00:15:07,012 - Maldita sea, Dave. - Perdóname. 116 00:15:07,179 --> 00:15:08,514 No tiene gracia. 117 00:15:08,681 --> 00:15:11,809 No fue adrede. Vine a ver cómo estabas. 118 00:15:11,976 --> 00:15:15,145 Mierda. Me siento como un idiota. ¿Me perdonas? 119 00:15:17,690 --> 00:15:19,817 No lo volveré a hacer. 120 00:15:20,234 --> 00:15:22,236 No tuvo ninguna gracia. 121 00:16:05,779 --> 00:16:07,406 Oiga. 122 00:16:13,537 --> 00:16:15,706 - ¿Por qué no me disparaste? - Megan, haz algo. 123 00:16:35,684 --> 00:16:37,645 No sé qué lo provoca. 124 00:16:39,688 --> 00:16:41,982 Muchas cosas, supongo. 125 00:16:45,736 --> 00:16:48,781 Aún tengo pesadillas sobre lo que pasó. 126 00:16:51,408 --> 00:16:53,494 ¡Las manos arriba! 127 00:16:56,497 --> 00:16:58,207 Me quedé... 128 00:16:59,250 --> 00:17:00,834 ahí parada... 129 00:17:01,502 --> 00:17:03,337 sin hacer nada. 130 00:17:09,051 --> 00:17:11,596 Me paralizo y no puedo moverme. 131 00:17:20,897 --> 00:17:22,566 Oficial herido. 132 00:17:25,986 --> 00:17:29,531 Está bien, te tengo. 133 00:17:31,825 --> 00:17:34,368 A veces me muero de ganas. 134 00:17:35,286 --> 00:17:38,831 De beber y tomar pastillas. Me muero de ganas. 135 00:17:42,126 --> 00:17:44,378 Gracias, Megan, por compartir. 136 00:17:48,048 --> 00:17:50,050 RECUPERACIÓN RACIONAL CURANDO EL CEREBRO ADICTO 137 00:17:50,175 --> 00:17:51,719 LIBRO DE LA RECUPERACIÓN LA SOBRIEDAD 138 00:18:07,193 --> 00:18:08,527 Hola. 139 00:18:09,862 --> 00:18:13,532 Necesito el resto de mis cosas. 140 00:18:14,617 --> 00:18:17,077 Acabé mi turno, pero si es mal momento... 141 00:18:17,244 --> 00:18:19,288 No, pasa. 142 00:18:24,543 --> 00:18:27,504 ¿Y sigues en pijama porque...? 143 00:18:29,673 --> 00:18:34,094 Empecé un nuevo empleo anoche. Es nocturno. 144 00:18:34,220 --> 00:18:35,304 Qué bien. 145 00:18:37,348 --> 00:18:39,016 ¿De qué se trata? 146 00:18:39,517 --> 00:18:42,520 Asistente de recepción nocturna en la Morgue. 147 00:18:43,896 --> 00:18:45,898 Es mejor de lo que suena. 148 00:18:46,065 --> 00:18:49,485 Dirijo todo el lugar de noche. Yo sola. 149 00:18:49,652 --> 00:18:51,821 ¿Te parece buena idea? 150 00:18:51,988 --> 00:18:53,698 ¿Pasar tanto tiempo sola? 151 00:18:53,865 --> 00:18:57,244 De hecho, sí. Así evito salir de noche... 152 00:18:57,410 --> 00:18:59,412 y hacer cosas de las que me pueda arrepentir. 153 00:18:59,579 --> 00:19:02,082 La ayudó a Lisa. Cree que me puede ayudar a mí. 154 00:19:03,208 --> 00:19:05,794 - ¿Lisa? - Mi madrina de A.A. 155 00:19:05,961 --> 00:19:08,046 La enfermera en el hospital. 156 00:19:08,672 --> 00:19:11,341 Dice que le evita problemas trabajar de noche. 157 00:19:11,716 --> 00:19:14,219 Cuando se abrió el puesto en la Morgue, pensó en mí. 158 00:19:14,386 --> 00:19:18,223 Tanto tiempo sola, no es bueno para nadie. 159 00:19:18,890 --> 00:19:20,684 Lo dice el novio que se fue. 160 00:19:21,434 --> 00:19:23,311 No me diste muchas opciones. 161 00:19:23,478 --> 00:19:25,772 No es verdad. Tú sabes que no. 162 00:19:25,939 --> 00:19:28,942 ¿Desde cuándo te importa la verdad? 163 00:19:36,241 --> 00:19:38,076 No vine para... 164 00:19:39,828 --> 00:19:40,871 Debería irme. 165 00:20:10,733 --> 00:20:12,526 Área de entregas. 166 00:20:16,906 --> 00:20:19,992 Llegando a área de entregas. 167 00:20:32,297 --> 00:20:34,925 ÁREA DE ENTREGAS 168 00:20:43,475 --> 00:20:47,103 Olvidé mi llave. ¿Me abres? 169 00:20:48,104 --> 00:20:49,314 Usted no trabaja aquí. 170 00:20:49,689 --> 00:20:53,360 Claro que sí. Sólo... Déjame entrar. 171 00:20:53,902 --> 00:20:56,821 Señor, apártese de la puerta. 172 00:20:56,988 --> 00:20:58,657 - Señor. - ¡Déjame entrar! 173 00:21:00,450 --> 00:21:03,745 Voy a llamar a Seguridad. Apártese de la puerta. 174 00:21:04,955 --> 00:21:07,123 ¡Ábreme! 175 00:21:07,541 --> 00:21:09,292 ¡Ábreme! 176 00:21:16,258 --> 00:21:17,300 Seguridad. 177 00:21:17,467 --> 00:21:19,761 Había un vagabundo en el área de entregas. 178 00:21:19,928 --> 00:21:22,305 Gracias por avisarnos. Pasa con frecuencia. 179 00:21:23,139 --> 00:21:24,641 Sí. 180 00:21:30,397 --> 00:21:33,358 Llegando a área de entregas. 181 00:21:40,699 --> 00:21:43,493 ¿Un cadáver? 182 00:21:44,744 --> 00:21:45,871 Eres nueva. 183 00:21:46,037 --> 00:21:47,998 - Megan. - Randy. 184 00:21:48,707 --> 00:21:51,334 ¿Me das una mano? Estoy solo esta noche. 185 00:21:51,835 --> 00:21:54,295 Lo siento, no puedo salir de aquí. 186 00:21:54,879 --> 00:21:58,424 Sí, las reglas son estrictas. 187 00:21:59,341 --> 00:22:01,552 Pero te digo... 188 00:22:01,969 --> 00:22:04,471 si no me ayudas a meter esta cosa... 189 00:22:04,638 --> 00:22:08,601 se va a echar a perder y se va a inflar como un pez globo. 190 00:22:08,767 --> 00:22:11,270 Y ambos quedaremos desempleados. 191 00:22:12,564 --> 00:22:14,316 Al menos que... 192 00:22:15,192 --> 00:22:17,068 - ¿Qué opinas? - Está bien. 193 00:22:17,235 --> 00:22:18,528 ¿Sí? 194 00:22:18,695 --> 00:22:22,991 Eres lo máximo. Mi compañero se reportó enfermo. Estreptococo. 195 00:22:23,158 --> 00:22:25,660 Lo cual es una mentira de primera porque... 196 00:22:25,827 --> 00:22:27,120 ¿Agarras ese lado? 197 00:22:27,287 --> 00:22:31,082 Está con su ex-novia psicótica. 198 00:22:32,125 --> 00:22:34,252 Quizá debería hacer nuevas amigas. 199 00:22:34,419 --> 00:22:38,590 Debería escoger mejor a su futura ex-novia psicópata. 200 00:22:40,383 --> 00:22:42,427 Quiero darte las gracias. 201 00:22:42,594 --> 00:22:46,515 El tipo que antes tenía este empleo, jamás me hubiera ayudado. 202 00:22:46,890 --> 00:22:49,351 Era un imbécil. Con muy mal aliento. 203 00:22:49,518 --> 00:22:52,354 - ¿Cuánto llevas aquí? - Acabo de empezar. 204 00:23:01,488 --> 00:23:03,573 - ¿Qué le pasó? - Sí, es de los feos. 205 00:23:03,740 --> 00:23:07,077 La Policía la encontró en un callejón. Uno, dos, tres. 206 00:23:07,244 --> 00:23:08,620 Sí. 207 00:23:10,080 --> 00:23:12,499 El tipo aún la estaba rebanando. 208 00:23:12,666 --> 00:23:14,793 Huyó. Todavía no lo han encontrado. 209 00:23:14,960 --> 00:23:18,088 - ¿Saben quién es? - Ni idea. 210 00:23:20,590 --> 00:23:22,509 "Hannah Grace". 211 00:23:22,676 --> 00:23:25,303 Eso decía su identificación. 212 00:23:33,937 --> 00:23:35,647 Te dije que era feo. 213 00:23:35,814 --> 00:23:38,650 Eso ni siquiera es lo loco. Lo loco es... 214 00:23:38,817 --> 00:23:41,361 que encontraron Cloroformo al lado de su cuerpo. 215 00:23:42,571 --> 00:23:46,157 ¿Qué clase de lunático droga a una chica, le aplasta la cabeza... 216 00:23:46,324 --> 00:23:49,661 y luego trata de quemarle el cuerpo después de estar muerta? 217 00:23:51,162 --> 00:23:53,791 Te diré quién es. Alguien que quiere enviar un mensaje. 218 00:23:53,958 --> 00:23:56,919 Quizá su proxeneta, quizá un traficante. 219 00:23:58,796 --> 00:24:00,882 Pudo ser una cosa sexual. 220 00:24:01,799 --> 00:24:04,759 Gracias, Randy. Yo me encargo. 221 00:24:04,885 --> 00:24:06,553 Muy bien. 222 00:24:11,641 --> 00:24:13,727 Gracias por ayudarme, Megan. 223 00:24:14,186 --> 00:24:15,645 Sí. 224 00:24:16,146 --> 00:24:19,608 Se te hará más fácil, te lo prometo. 225 00:24:21,151 --> 00:24:22,652 Gracias. 226 00:24:22,819 --> 00:24:24,946 Es parte del trabajo. 227 00:25:15,497 --> 00:25:18,708 Error. Falla al cargar imagen. 228 00:25:31,972 --> 00:25:33,683 Error. 229 00:25:35,017 --> 00:25:37,478 Falla al cargar imagen. 230 00:26:30,822 --> 00:26:32,115 ¿Qué? 231 00:28:52,130 --> 00:28:53,883 Bien. 232 00:28:55,426 --> 00:28:56,469 "Nombre de usuario". 233 00:28:57,053 --> 00:29:00,640 Megan Reed. 234 00:29:00,806 --> 00:29:01,974 "Contraseña". 235 00:29:07,396 --> 00:29:09,065 Adiós, Megan. 236 00:29:18,658 --> 00:29:22,203 Andrew Kurtz. 237 00:29:24,539 --> 00:29:26,290 "Contraseña". 238 00:29:29,961 --> 00:29:31,671 Megan. 239 00:29:31,837 --> 00:29:33,589 ANDREW KURTZ MAPA CRIMINAL BOSTON 240 00:29:38,261 --> 00:29:42,807 "DL: 08162014". 241 00:29:43,266 --> 00:29:46,185 LICENCIA DE CONDUCIR GRACE, HANNAH 242 00:30:13,880 --> 00:30:15,506 Ojos: CAFÉ 243 00:30:16,007 --> 00:30:17,550 Café. 244 00:30:32,690 --> 00:30:34,484 Vete. 245 00:31:18,319 --> 00:31:19,987 Te estás volviendo loca. 246 00:31:41,050 --> 00:31:43,261 Qué calor. 247 00:32:13,291 --> 00:32:15,127 ¿Dave? 248 00:32:19,506 --> 00:32:21,258 Dave, me prometiste. 249 00:32:50,745 --> 00:32:52,872 ¡Ay, Dios! 250 00:33:36,040 --> 00:33:39,043 Si gritas, te voy a tener que cortar el cuello. 251 00:33:39,544 --> 00:33:42,046 - ¿Entiendes? - Sí. 252 00:33:42,922 --> 00:33:44,048 ¿Entiendes? 253 00:34:20,836 --> 00:34:22,212 - ¡Por favor! - Seguridad. 254 00:34:22,337 --> 00:34:24,298 Hay alguien aquí abajo. Llamen a la Policía. 255 00:34:24,464 --> 00:34:25,507 ¿Qué? 256 00:35:03,586 --> 00:35:07,340 "como perdonamos a aquellos que nos ofenden. 257 00:35:07,632 --> 00:35:10,635 Y no nos dejes caer en la tentación... 258 00:35:10,801 --> 00:35:12,053 y líbranos del mal... 259 00:35:12,220 --> 00:35:15,473 ¡Alto! Deje el cadáver. 260 00:35:15,640 --> 00:35:18,434 Ya llamé a Seguridad. No tiene adónde ir. 261 00:35:24,440 --> 00:35:27,443 - Mantenga la calma. - No entiendes. 262 00:35:27,610 --> 00:35:28,819 ¡Megan! 263 00:35:41,583 --> 00:35:44,962 ¡Déjenme! 264 00:35:45,128 --> 00:35:46,672 ¡Por favor, escúchenme! 265 00:35:48,549 --> 00:35:50,384 - Tienen que destruir el cuerpo. - ¡Levántalo! 266 00:35:50,551 --> 00:35:52,761 - Va a venir con nosotros. - Por favor, escúchenme. 267 00:35:52,928 --> 00:35:54,304 - ¿Estás bien? - Escúchenme. 268 00:35:54,471 --> 00:35:57,224 Tienen que destruir su cuerpo. Lo tienen que destruir. 269 00:35:58,892 --> 00:36:00,561 ¡No saben lo que hicieron! 270 00:36:00,727 --> 00:36:03,856 No saben lo que... ¡No está muerta! 271 00:36:04,022 --> 00:36:05,566 Basta. 272 00:37:41,828 --> 00:37:45,791 Megan, soy Andrew. Me dijeron lo que pasó. ¿Estás bien? 273 00:37:45,958 --> 00:37:49,253 Sí, pero voy a tener que llamarte después. 274 00:38:40,762 --> 00:38:43,640 Hola. ¿Me abres la puerta? 275 00:38:45,976 --> 00:38:48,145 - Hola. - ¿Estás bien? 276 00:38:48,312 --> 00:38:51,690 - ¿Ese tipo te lastimó? - No, no me lastimó. 277 00:38:52,107 --> 00:38:54,443 - Estoy bien. - ¿Quieres irte? 278 00:38:54,610 --> 00:38:56,029 Puedo buscar a alguien más. 279 00:38:56,196 --> 00:38:58,156 En serio, estoy bien. 280 00:38:58,323 --> 00:39:00,825 Nadie te lo va a reprochar, si quieres largarte de aquí. 281 00:39:00,992 --> 00:39:05,038 Ya lo sé, pero me quiero quedar. Yo puedo. Quiero hacerlo. 282 00:39:05,205 --> 00:39:06,998 Pero no tienes que... 283 00:39:08,208 --> 00:39:10,668 Necesito hacer esto. 284 00:39:20,052 --> 00:39:21,845 ¿Qué pasa? 285 00:39:25,182 --> 00:39:28,310 Sé que va a parecer una locura, pero... 286 00:39:31,021 --> 00:39:33,899 oí a un cadáver respirar. 287 00:39:35,984 --> 00:39:37,611 ¿Respirar? 288 00:39:37,778 --> 00:39:39,238 Como... 289 00:39:39,404 --> 00:39:41,365 si exhalara. 290 00:39:43,575 --> 00:39:47,120 Los cadáveres expulsan aire a veces cuando los mueven. 291 00:39:47,287 --> 00:39:49,748 ¿El Dr. Lewis no te lo dijo? 292 00:39:51,583 --> 00:39:54,253 En su defensa, debió... 293 00:39:54,711 --> 00:39:59,299 de suponer que yo sabía que los cadáveres no respiran. 294 00:40:01,426 --> 00:40:03,387 ¿Tienes hambre? 295 00:40:03,554 --> 00:40:05,722 Puedo ordenar algo de la cafetería. 296 00:40:06,431 --> 00:40:08,767 - Bueno. - Vamos. 297 00:40:17,276 --> 00:40:20,237 Cuando ese tipo me atacó esta noche... 298 00:40:21,738 --> 00:40:24,575 mi primer instinto no fue huir. 299 00:40:26,034 --> 00:40:28,829 Quería defenderme... 300 00:40:28,996 --> 00:40:30,622 y detenerlo. 301 00:40:31,081 --> 00:40:33,000 No me paralicé. 302 00:40:33,166 --> 00:40:38,131 ¿Por qué no pude hacer eso cuando le apuntaron un arma a mi compañero? 303 00:40:38,298 --> 00:40:40,758 Nada de esto hubiera sucedido. 304 00:40:41,175 --> 00:40:44,429 Hay que dar un paso a la vez. 305 00:40:45,889 --> 00:40:48,099 Este empleo es el siguiente paso. 306 00:40:56,649 --> 00:40:58,151 Hola. 307 00:40:58,318 --> 00:41:01,487 Un Policía arriba quiere hablar contigo. 308 00:41:02,155 --> 00:41:05,366 - Te cubro aquí si quieres. - Sí, está bien. 309 00:41:05,992 --> 00:41:07,827 - ¿Cómo está tu brazo? - Está como nuevo. 310 00:41:09,412 --> 00:41:11,247 ¿Quieres patatas fritas? 311 00:41:12,373 --> 00:41:15,043 Sí. Gracias. 312 00:42:01,838 --> 00:42:04,383 No hacía falta que vinieras. Ya tienen mi declaración. 313 00:42:04,550 --> 00:42:07,052 Ya lo sé. Estaba cerca. 314 00:42:07,886 --> 00:42:10,722 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 315 00:42:11,682 --> 00:42:14,601 Sólo mi ego. ¿Ya lo identificaron? 316 00:42:14,768 --> 00:42:16,478 No quiere hablar. 317 00:42:16,645 --> 00:42:19,357 Sabremos más cuando lo lleven a la estación. 318 00:42:21,359 --> 00:42:23,278 Te veo ansiosa. 319 00:42:24,153 --> 00:42:25,613 ¿Piensas quedarte toda la noche? 320 00:42:26,781 --> 00:42:28,700 Ese es el plan. 321 00:42:30,368 --> 00:42:32,412 Sé cómo reaccionas cuando te estresas. 322 00:42:32,579 --> 00:42:36,332 Gracias por venir, pero tengo todo bajo control. 323 00:42:41,504 --> 00:42:42,922 ¿Algo más? 324 00:42:44,173 --> 00:42:46,718 Sé que no es el mejor momento... 325 00:42:48,845 --> 00:42:52,599 pero cuando recogí mis cosas, faltaba algo. 326 00:42:53,766 --> 00:42:55,101 Una botella de Xanax. 327 00:42:56,477 --> 00:42:58,813 Y supones que yo... 328 00:42:58,980 --> 00:43:00,356 ¿qué te la robé? 329 00:43:00,523 --> 00:43:03,651 ¿Es verdad? Es una pregunta válida. 330 00:43:03,818 --> 00:43:05,820 No debes tener medicinas controladas. 331 00:43:05,987 --> 00:43:08,323 Pierdes unas pastillas, ¿y supones que yo...? 332 00:43:08,489 --> 00:43:13,077 - ¿Por qué te pones a la defensiva? - No estoy a la defensiva. ¡Estoy enojada! 333 00:43:13,244 --> 00:43:17,457 Es como si fueras incapaz de darme el beneficio de la duda. 334 00:43:25,632 --> 00:43:29,344 Si alguna vez necesitas mi ayuda sólo llámame, ¿sí? 335 00:43:31,262 --> 00:43:34,724 De hecho, sí puedes ayudarme con algo. Regreso enseguida. 336 00:43:37,643 --> 00:43:38,769 Hola. 337 00:43:38,936 --> 00:43:41,271 - ¿Qué tal? - Todo bien. ¿Y tú? 338 00:43:44,566 --> 00:43:46,443 Vuelvo en un minuto. ¿Está bien? 339 00:43:46,568 --> 00:43:48,695 No hay problema. Tómate tu tiempo. 340 00:43:59,165 --> 00:44:01,751 Bases llenas, tres bolas, dos strikes, abajo por tres. 341 00:44:01,918 --> 00:44:05,004 ¡Todo está en juego! 342 00:44:05,171 --> 00:44:08,049 Ahí viene el lanzamiento. Una bola rápida. 343 00:44:09,676 --> 00:44:12,929 ¡Es un grand slam! 344 00:44:36,744 --> 00:44:38,580 ¿Puedes rastrear estas en la estación? 345 00:44:38,746 --> 00:44:41,207 El escáner se averió antes de poder rastrear sus huellas. 346 00:44:41,374 --> 00:44:43,459 - ¿De quién? - Hannah Grace. 347 00:45:12,572 --> 00:45:14,199 Ya tienes su identificación. 348 00:45:14,365 --> 00:45:17,911 Creo que es falsa. La foto en su licencia no es de ella. 349 00:45:18,077 --> 00:45:20,997 El color de los ojos es diferente. 350 00:45:21,164 --> 00:45:23,541 - ¿Qué? - "El que fue Policía"... 351 00:45:27,962 --> 00:45:30,381 Rastréalas, ¿sí? 352 00:45:31,007 --> 00:45:32,133 Hecho. 353 00:47:19,575 --> 00:47:21,160 ¿Dave? 354 00:47:34,381 --> 00:47:36,467 ¿En serio? 355 00:47:51,190 --> 00:47:52,858 ¿Dave? 356 00:48:57,422 --> 00:49:00,134 ¿Dave, eres tú? 357 00:50:13,957 --> 00:50:16,084 ¿Segura que me diste las huellas correctas? 358 00:50:16,251 --> 00:50:19,087 - Segurísima. - Los resultados son raros. 359 00:50:19,254 --> 00:50:20,338 ¿Por qué lo dices? 360 00:50:20,505 --> 00:50:24,050 Según las huellas, Hannah Grace murió hace tres meses. 361 00:50:24,217 --> 00:50:28,012 Debe de ser una falla del sistema. No sería la primera vez. 362 00:50:28,930 --> 00:50:30,974 ¿Todo lo demás está bien? 363 00:50:32,058 --> 00:50:33,685 Megan. 364 00:50:35,854 --> 00:50:38,147 Sí, gracias. 365 00:50:51,161 --> 00:50:53,789 Búsqueda Perfiles Hannah Grace 366 00:51:32,912 --> 00:51:34,830 Espera. ¿Qué? 367 00:52:19,333 --> 00:52:22,795 Oye, Dave. ¿Dónde estás, viejo? 368 00:52:27,967 --> 00:52:29,468 ¿Todo bien? 369 00:52:29,844 --> 00:52:32,847 Las cámaras de Seguridad de abajo... 370 00:52:33,013 --> 00:52:34,723 ¿Puedo acceder a los videos de la Morgue? 371 00:52:35,474 --> 00:52:37,935 No puedo dejar la recepción, pero... 372 00:52:38,477 --> 00:52:39,812 toma. 373 00:52:39,979 --> 00:52:40,979 Gracias. 374 00:53:34,325 --> 00:53:35,743 ¡Ay, Dios! 375 00:53:54,261 --> 00:53:57,223 Anda, Megan. Sólo respira. 376 00:54:07,609 --> 00:54:09,986 ¿Podemos hablar un segundo? 377 00:54:10,153 --> 00:54:12,364 Sí. Disculpe. 378 00:54:13,782 --> 00:54:16,826 Creí haber visto a alguien en el baño. 379 00:54:16,993 --> 00:54:18,995 Cuando fuí a ver los videos de Seguridad... 380 00:54:19,162 --> 00:54:21,414 podría jurar que era ella. 381 00:54:21,581 --> 00:54:23,542 ¿Quién es "ella"? ¿De qué estás hablando? 382 00:54:25,126 --> 00:54:26,670 Tengo que mostrarte algo. 383 00:54:27,128 --> 00:54:28,171 Ahí. 384 00:54:29,004 --> 00:54:30,714 ¿Qué es eso? 385 00:54:31,340 --> 00:54:32,508 No sé. 386 00:54:33,050 --> 00:54:37,596 - Digo, parece una sombra. - No es una sombra. 387 00:54:37,763 --> 00:54:40,224 Mira, cuando ese tipo se metió... 388 00:54:40,391 --> 00:54:42,977 no dejaba de hablar de la mujer que mató. 389 00:54:43,143 --> 00:54:45,896 Hannah Grace. Y que en realidad no estaba muerta. 390 00:54:46,063 --> 00:54:50,109 La investigué. Se murió hace tres meses durante un exorcismo. 391 00:54:52,570 --> 00:54:55,781 Sabes que no creo en ese tipo de cosas, pero... 392 00:54:57,199 --> 00:55:00,536 para mí, eso no es una sombra. 393 00:55:04,540 --> 00:55:05,583 ¿Qué es esto? 394 00:55:11,297 --> 00:55:14,300 Lisa, no tomé ni una. 395 00:55:15,050 --> 00:55:17,720 ¿Me estás mintiendo? 396 00:55:17,887 --> 00:55:19,722 Escucha, tienes que creerme esta vez. 397 00:55:19,889 --> 00:55:23,642 Te juro que no las tomé. Quería, pero no lo hice. 398 00:55:23,976 --> 00:55:27,563 Las tenía en el bolso para confortarme. Te lo juro. 399 00:55:28,230 --> 00:55:30,608 Meg, ¿tú... 400 00:55:31,734 --> 00:55:33,903 recuerdas las juntas en que... 401 00:55:34,069 --> 00:55:36,572 hablaron de mecanismos de enfrentamiento? 402 00:55:36,864 --> 00:55:37,907 Sí. 403 00:55:38,073 --> 00:55:41,203 El cerebro del adicto busca cómo lidiar con el estrés. 404 00:55:41,369 --> 00:55:43,205 Todo lo que te ha pasado hoy... 405 00:55:43,371 --> 00:55:44,873 el estrés que te ocasionó... 406 00:55:45,040 --> 00:55:47,959 tu cerebro está desesperado por buscar la manera de manejarlo. 407 00:55:48,126 --> 00:55:51,630 Hará todo lo posible para convencerte de usar drogas. 408 00:55:51,796 --> 00:55:54,174 Mi cerebro no puso un cadáver en el video de Seguridad. 409 00:55:54,341 --> 00:55:56,176 Yo no sé lo que es esa cosa. 410 00:55:56,343 --> 00:55:59,471 Pero estás aceptando la explicación menos probable... 411 00:55:59,638 --> 00:56:02,641 y tienes que concentrarte. 412 00:56:04,017 --> 00:56:05,769 No veas cosas que no son reales. 413 00:56:07,604 --> 00:56:08,688 Ten. 414 00:56:08,855 --> 00:56:11,107 Llévatelas. 415 00:56:13,318 --> 00:56:15,278 Confío en ti. 416 00:57:04,660 --> 00:57:05,786 ¿Dave? 417 00:57:06,328 --> 00:57:07,913 ¿Estás bien? 418 00:58:59,191 --> 00:59:01,026 Área de entregas. 419 00:59:04,781 --> 00:59:06,449 Te traje un regalo. 420 00:59:06,616 --> 00:59:08,869 - ¿Me ayudas de nuevo? - Perdón. No puedo ayudarte. 421 00:59:09,035 --> 00:59:13,248 - No después de la última vez. - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 422 00:59:13,874 --> 00:59:15,709 No me creerías si te lo dijera. 423 00:59:16,126 --> 00:59:19,337 Bueno, pues ponme a prueba. 424 00:59:21,756 --> 00:59:23,216 Ha sido una noche muy larga... 425 00:59:23,383 --> 00:59:26,636 y probablemente no esté recordando bien las cosas. 426 00:59:27,345 --> 00:59:29,139 Ella tenía una herida larga... 427 00:59:29,306 --> 00:59:33,560 en el costado del abdomen cuando la bajaste. ¿Correcto? 428 00:59:34,477 --> 00:59:37,189 Sí, podría jurar que la tenía. 429 00:59:37,355 --> 00:59:39,232 ¿Dónde está ahora? 430 00:59:39,399 --> 00:59:41,401 Y tenía el brazo amoratado, ¿no? 431 00:59:41,568 --> 00:59:43,945 Sí. ¿Revisaste las fotos de ingreso? 432 00:59:44,112 --> 00:59:48,783 Falló la cámara y cuando traté de escanear sus huellas, el escáner falló. 433 00:59:49,618 --> 00:59:51,661 Qué extraño. 434 00:59:52,913 --> 00:59:55,749 Le pedí a un amigo que rastreara sus huellas en la comisaría. 435 00:59:55,916 --> 00:59:56,958 ¿Y? 436 00:59:57,125 --> 01:00:01,171 Hannah Grace. Murió hace tres meses durante un exorcismo. 437 01:00:03,673 --> 01:00:07,093 Cuando ese hombre se metió, dijo que no estaba realmente muerta. 438 01:00:07,260 --> 01:00:10,847 Ahora es como si se estuviera sanando. 439 01:00:14,267 --> 01:00:15,852 ¿Te puedo hacer una pregunta personal? 440 01:00:18,772 --> 01:00:20,315 ¿Qué tan personal? 441 01:00:20,482 --> 01:00:24,569 ¿Por qué trabajas de noche en una Morgue? 442 01:00:26,571 --> 01:00:31,368 - Porque es mi empleo. - No. Eres lista y muy capaz. 443 01:00:31,535 --> 01:00:33,620 ¿Qué te pasó? 444 01:00:34,162 --> 01:00:38,542 ¿Sabes qué? Perdóname. No me incumbe. 445 01:00:41,378 --> 01:00:44,298 Pasé por un mal momento hace unos años y... 446 01:00:44,465 --> 01:00:47,343 No sé. Creí que te pasaba lo mismo. 447 01:00:47,885 --> 01:00:51,639 Seguro que hay una explicación racional. 448 01:00:52,056 --> 01:00:53,558 Sólo... 449 01:00:54,267 --> 01:00:57,311 Ten mucho cuidado de no volverte loca aquí. 450 01:00:57,478 --> 01:00:59,021 Lo sé. 451 01:01:08,154 --> 01:01:09,906 Es adorable. 452 01:01:10,448 --> 01:01:13,034 Tuve un problema de alcoholismo. 453 01:01:13,618 --> 01:01:15,662 Y me emborrachaba... 454 01:01:15,829 --> 01:01:19,332 y mentía y hacía trampa y... 455 01:01:20,125 --> 01:01:22,627 la gente me decía que era un imbécil a veces. 456 01:01:22,794 --> 01:01:24,546 Todo el tiempo. 457 01:01:25,964 --> 01:01:27,382 Y entonces... 458 01:01:27,549 --> 01:01:29,593 llegó este pequeñín... 459 01:01:29,759 --> 01:01:32,429 y quise ser una mejor persona. 460 01:01:32,596 --> 01:01:34,181 Así que... 461 01:01:35,056 --> 01:01:36,933 dejé de beber. 462 01:01:37,100 --> 01:01:38,685 Dejé de mentir. 463 01:01:39,603 --> 01:01:42,814 Por fin pude ser honesto con las personas que me aman... 464 01:01:43,607 --> 01:01:46,651 porque por fin pude ser honesto conmigo mismo. 465 01:01:54,201 --> 01:01:57,287 Si alguna vez quieres hablar, soy el indicado. 466 01:01:57,454 --> 01:01:59,206 Gracias. 467 01:01:59,956 --> 01:02:03,793 - Que tengas buena noche. - Tú también. Ve con cuidado. 468 01:02:03,960 --> 01:02:05,879 Área de entregas. 469 01:02:20,727 --> 01:02:23,231 Hola. Estaba a punto de llamarte. 470 01:02:23,356 --> 01:02:26,442 Esa botella de Xanax que estabas buscando... 471 01:02:26,984 --> 01:02:28,110 yo no me la llevé. 472 01:02:28,611 --> 01:02:30,279 Ya me lo dijiste. 473 01:02:31,322 --> 01:02:35,159 La encontré en el botiquín del baño después de que te mudaste. 474 01:02:35,743 --> 01:02:39,372 Debí haberla empacado con el resto de tus cosas, pero... 475 01:02:40,665 --> 01:02:42,291 me la quedé. 476 01:02:44,293 --> 01:02:47,255 He estado ansiosa últimamente. 477 01:02:48,256 --> 01:02:52,134 Me sentía más tranquila sabiendo que las tenía. 478 01:02:52,301 --> 01:02:54,762 Por si las necesitaba. 479 01:02:54,929 --> 01:02:56,722 ¿Por qué me lo dices? 480 01:02:57,098 --> 01:02:59,642 Estoy harta de mentir. 481 01:03:01,477 --> 01:03:05,064 Te las llevo mañana temprano, si vas a estar. 482 01:03:05,731 --> 01:03:08,901 Sí, voy a estar. Me alegro de que me lo dijeras. 483 01:03:09,068 --> 01:03:12,737 Yo también. Adiós. 484 01:03:20,245 --> 01:03:22,622 Bajando. 485 01:04:27,522 --> 01:04:31,984 Habla Randy, entrega efectuada. 486 01:05:04,225 --> 01:05:06,519 Maldita sea. 487 01:06:38,194 --> 01:06:39,487 Randy. 488 01:07:00,591 --> 01:07:02,426 ¿Randy? 489 01:07:25,367 --> 01:07:27,244 ¡Dios mío! 490 01:07:29,329 --> 01:07:30,746 Randy. 491 01:07:43,217 --> 01:07:44,427 Andrew. 492 01:07:44,594 --> 01:07:47,388 Avisa a Seguridad ahora mismo. El tipo que se metió en la Morgue... 493 01:07:47,555 --> 01:07:50,016 mató a los dos Oficiales que lo llevaban a la estación. 494 01:07:50,141 --> 01:07:52,810 Lo están buscando, pero es posible que vaya... 495 01:07:54,645 --> 01:07:56,856 ¡Camina! 496 01:08:04,322 --> 01:08:06,115 Ábrelo. 497 01:08:10,745 --> 01:08:11,913 Trae la mesa. 498 01:08:27,428 --> 01:08:29,931 ¿Ves lo que le está pasando a su cuerpo? 499 01:08:30,681 --> 01:08:31,849 Se está sanando. 500 01:08:32,016 --> 01:08:36,103 Se sana matando a personas y luego descansa. 501 01:08:37,313 --> 01:08:39,023 ¿Por qué no te ha matado? 502 01:08:40,149 --> 01:08:42,109 No sé. 503 01:08:44,028 --> 01:08:45,321 Le creo. 504 01:09:02,296 --> 01:09:06,385 Tiene algo maligno escondido adentro. 505 01:09:07,052 --> 01:09:08,846 La Iglesia... 506 01:09:09,388 --> 01:09:10,472 dijo que me alejara... 507 01:09:11,640 --> 01:09:14,726 pero no podía abandonar a mi única hija. 508 01:09:15,060 --> 01:09:16,770 ¿Es su hija? 509 01:09:17,563 --> 01:09:19,523 Ya no. 510 01:09:20,899 --> 01:09:23,318 Hannah sufría de depresión... 511 01:09:23,443 --> 01:09:25,028 ansiedad. 512 01:09:26,238 --> 01:09:27,948 La consumía... 513 01:09:28,115 --> 01:09:30,617 día tras día... 514 01:09:31,451 --> 01:09:33,579 hasta que la venció. 515 01:09:35,122 --> 01:09:37,207 Entró en su cuerpo. 516 01:09:37,374 --> 01:09:39,126 ¿Fue cuando cambió su ojo? 517 01:09:39,626 --> 01:09:41,127 Sí. 518 01:09:41,586 --> 01:09:43,921 Es la marca del demonio. 519 01:09:45,089 --> 01:09:49,343 Sin importar cuántos exorcismos le hicieron, permaneció ahí. 520 01:09:50,595 --> 01:09:52,430 Un último... 521 01:09:53,764 --> 01:09:54,974 intento. 522 01:09:56,058 --> 01:09:58,853 En el nombre de Dios, en el nombre de Jesucristo... 523 01:09:59,020 --> 01:10:00,688 nuestro Señor, ¡vete! 524 01:10:01,772 --> 01:10:03,983 Tienes que entender. 525 01:10:05,776 --> 01:10:07,945 Hice lo que hice... 526 01:10:09,280 --> 01:10:10,948 para salvar la vida de otros. 527 01:10:12,450 --> 01:10:14,535 Por Sus heridas, hemos sido curados. Isaías, 53:5. 528 01:10:17,705 --> 01:10:20,875 Pero el demonio era muy poderoso. 529 01:10:22,168 --> 01:10:23,669 Se quedó. 530 01:10:25,296 --> 01:10:27,924 Al día siguiente, cuando íbamos a sepultarla... 531 01:10:29,175 --> 01:10:32,136 su cuerpo desapareció de la funeraria. 532 01:10:38,518 --> 01:10:39,977 Cuatro personas murieron. 533 01:10:43,356 --> 01:10:45,400 Tenemos que llevarla al incinerador. 534 01:10:48,403 --> 01:10:49,988 El cuchillo no fue suficiente. 535 01:10:50,155 --> 01:10:53,075 La única manera de destruir esta cosa es quemándola. 536 01:10:53,992 --> 01:10:56,537 Cualquier otra cosa sólo la detiene un poco. 537 01:11:26,942 --> 01:11:27,985 ¡Ven por mí! 538 01:11:31,864 --> 01:11:33,323 ¡No! ¡Déjalo! 539 01:11:35,617 --> 01:11:37,244 ¡Detente! 540 01:11:56,637 --> 01:11:58,472 ¡Anda, anda! 541 01:12:18,701 --> 01:12:20,119 Entrepiso. 542 01:12:25,709 --> 01:12:27,252 Subiendo. 543 01:12:33,550 --> 01:12:36,303 Llegando a entrepiso. 544 01:13:08,126 --> 01:13:10,379 Oficial Kurtz, reporto un 10-65. 545 01:13:10,546 --> 01:13:14,633 Necesito apoyo en el hospital Metropolitano, posible homicidio. 546 01:14:05,142 --> 01:14:07,895 Llegando a Morgue. 547 01:14:10,856 --> 01:14:12,232 ¿Megan? 548 01:15:31,436 --> 01:15:33,021 ¡Dios mío! 549 01:15:33,188 --> 01:15:34,773 ¡Ay, Dios! 550 01:15:53,835 --> 01:15:54,919 Joder. 551 01:15:55,086 --> 01:15:57,338 - ¿Quién es? - Oficial Kurtz. 552 01:15:59,048 --> 01:16:02,260 - El amigo de Megan. ¿Dónde está? - No sé. 553 01:16:02,427 --> 01:16:04,012 Dave también desapareció. 554 01:16:04,137 --> 01:16:07,015 No funciona nada. ¿Qué está pasando aquí? 555 01:16:14,396 --> 01:16:15,981 ¡Ay, Dios! 556 01:16:31,246 --> 01:16:33,540 - ¡Megan! - ¡Andrew! ¡Ay, Dios! 557 01:16:33,707 --> 01:16:36,168 - ¿Qué pasó? - Tenemos que irnos de aquí. 558 01:16:36,335 --> 01:16:38,295 ¿Qué es eso? 559 01:16:43,425 --> 01:16:44,927 ¡Vámonos! 560 01:16:46,220 --> 01:16:47,483 - ¿Qué? - ¡Ay, Dios! 561 01:16:47,584 --> 01:16:49,373 ¡Vamos, vamos! 562 01:16:52,351 --> 01:16:53,769 Bajando. 563 01:16:53,870 --> 01:16:54,973 ¡Megan! 564 01:16:58,315 --> 01:16:59,775 ¡Alto! 565 01:17:09,201 --> 01:17:10,869 Hannah, no. 566 01:17:17,709 --> 01:17:19,044 ¡Déjalo! 567 01:18:00,545 --> 01:18:02,380 ¡Andrew! ¿Estás bien? 568 01:18:04,090 --> 01:18:07,844 Vámonos. Rápido, tenemos poco tiempo. 569 01:18:33,952 --> 01:18:36,321 - Trae ayuda. - Espera. ¿Qué? 570 01:18:36,722 --> 01:18:37,863 ¡Oye! 571 01:19:17,664 --> 01:19:21,125 ¡No! ¡Ayúdame! ¡Por favor! 572 01:20:59,641 --> 01:21:02,602 Llevo 62 días sobria. 573 01:21:06,314 --> 01:21:09,651 Agradezco lo mucho que he avanzado. 574 01:21:10,318 --> 01:21:12,529 No es fácil. 575 01:21:19,244 --> 01:21:22,455 Sé que me falta mucho... 576 01:21:22,622 --> 01:21:26,334 pero me siento más fuerte cada día. 577 01:21:36,970 --> 01:21:39,302 Nada me va a detener ahora.